1
2
3
4
Cielos Patag贸nicos Fotograf铆a:
Otros fot贸grafos
CELINE FRERS
que colaboraron:
Textos:
Cecile Domens Francisco Bedeschi
ALEJANDRO SERRET
5
Legales
6
Pr贸logo | Prologue Lorem ipsum te pri mazim iudicabit. Eos augue expetendis scribentur ne, ut hinc mazim nam. Ius aliquip maiorum tincidunt ea, posidonium instructior theophrastus vim ut. Tibique molestie hendrerit pro ea. Sea movet dictas cu, sea ad quis tale. Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus. Mei an nulla praesent, volutpat torquatos his ne. Ea quo laoreet postulant euripidis, ad equidem urbanitas eum, ad denique ocurreret salutatus vix. In sed atqui salutandi consequat, ut per essent quaestio dignissim. Velit denique consequat usu at. Intellegam necessitatibus cu eos. Cu pro bonorum comprehensam. Dolore oblique theophrastus eos at. Audire dolorum vivendum eu vim, idque sadipscing cu pro, choro eruditi tincidunt no eos. Unum graece docendi eum te, ea alia eirmod verterem sed. Insolens pertinax mediocrem vis id, cu duo inermis detraxit, qualisque intellegebat eam in. Pri te noster theophrastus, noluisse sadipscing te sit, vix te meis assueverit. Ad sed stet albucius. Pri at odio stet iisque, cu eam evertitur necessitatibus, vel velit tamquam deleniti ea. Eu adhuc meliore elaboraret vim, an solet populo saperet his, doctus voluptua partiendo no nec. Ea oratio scriptorem delicatissimi duo, at vis hinc corpora delicata. Ei wisi sanctus has, pri cu quod soluta impetus. Qui eu graeci feugiat signiferumque. At vix mutat solum, docendi takimata accusamus ad eam, verear impedit et nam. Recusabo maluisset mea an, lucilius argumentum eu mel, eu omnis omnesque similique eam. No illud electram periculis sit. An quod iisque constituam cum, per ea prima errem, nostrud equidem moderatius no mei. No vel veri hendrerit, id est vidit rebum velit. Habemus accom
Lorem ipsum te pri mazim iudicabit. Eos augue expetendis scribentur ne, ut hinc mazim nam. Ius aliquip maiorum tincidunt ea, posidonium instructior theophrastus vim ut. Tibique molestie hendrerit pro ea. Sea movet dictas cu, sea ad quis tale. Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus. Mei an nulla praesent, volutpat torquatos his ne. Ea quo laoreet postulant euripidis, ad equidem urbanitas eum, ad denique ocurreret salutatus vix. In sed atqui salutandi consequat, ut per essent quaestio dignissim. Velit denique consequat usu at. Intellegam necessitatibus cu eos. Cu pro bonorum comprehensam. Dolore oblique theophrastus eos at. Audire dolorum vivendum eu vim, idque sadipscing cu pro, choro eruditi tincidunt no eos. Unum graece docendi eum te, ea alia eirmod verterem sed. No vel veri hendrerit, id est vidit rebum velit. Habemus accommodare mei ad, usu ex labore admodum, dictas omnium apeirian has ut. Eu mel minimum praesent, facer delenit probatus est no. Malis regione qui at, enim alienum at qui. Vel tantas denique an. Cu cum graece saperet, erant saperet delicatissimi an pro. Qui oblique appetere hendrerit ea, ea sit enim forensibus, errem eirmod vix ea. Esse disputationi usu id. Illud aperiri veritus ad usu, an fuisset phaedrum qui. mod vix ea. Esse disputationi usu id. Illud aperiri veritus ad usu, an fuisset phaedrum qui. Has ei impetus veritus comprehensam, ea amet novum mel, legere viderer ad duo. Iriure praesent his ad. Ex vis oratio eirmod, tantas vivendum cotidieque eam ad. Ad putant vidisse equidem has, at vidit causae his. No vel omnes iuvaret omnesque, ne dolor probatus vim, vix an senserit mediocrem.
7
8
Verano | Summer
9
10
11
El guanaco es una especie gregaria conformando grupos familiares polígamos, tropillas de machos y machos solitarios. Habita los valles interiores de El Cóndor realizando migraciones locales cuando la nieve y el frío invernal acosan.
11
The guanaco is a gregarious creature which forms polygamous family groups, but groups of males without females are also found, as are solitary males. They live in the lower valleys of El Cóndor and migrate locally when affected by the winter snow and cold.
El agua es absolutamente necesaria para la vida del hombre, plantas y animales. Los ríos de Menelik y Veranada de Jones forman parte de la cuenca del río Chico, importantísima para la riqueza de Santa Cruz.
14
Water is essential for man, plants and animals. The Menelik and Jones’s Veranada Rivers are part of the River Chico system, which is very important to the riches of Santa Cruz Province.
El corral de palos y el viejo monturero constituyen el punto de partida de todas las cabalgatas que se realizan en El Cóndor. Antes de comenzar la temporada turística se encierra la tropilla para herrarla y desparasitarla.
16
The stick corral and old saddlery is the starting point for all rides on El Cóndor. Before each new tourist season the horses are closed in for shoeing and parasite treatment.
El guanaco posee una dentición en continuo crecimiento. Corta el pasto en vez de arrancarlo de raíz y tiene patas especializadas, con anchas almohadillas, que le permite caminar por terrenos frágiles sin dañar la vegetación ni erosionar el suelo.
19
Guanacos’ teeth grow constantly. They cut the grass rather than pull it out by the roots and they have specialised hooves with thick pads which enable them to cross fragile terrain without damaging the vegetation or causing erosion.
El lago San Martín tiene grandes brazos y es uno de los más grandes e irregulares de Patagonia. Sus 836 metros de profundidad lo convierten en el más profundo de América y el quinto del mundo.
20
Lake San Martín has extensive branches and is one of the largest and most irregularly shaped lakes in Patagonia. It’s depth of 836 metres makes it the deepest in America and the fifth deepest on the planet.
El prado de altura de pequeñas plantas y flores vistosas se desarrolla por encima del límite altitudinal de la vegetación arbórea. Esta condición se da a partir de los 1050 metros de altitud en las nacientes del río Grande.
25
At the source of the Grande River, high meadows of small plants with showy flowers develop above the tree line, at altitudes of over 1050 metres.
En Argentina se desarrollan proyectos para aprovechar la fibra del guanaco. La esquila en vivo permite aprovechar su vellón integrado por una doble cobertura: una de fibras largas y gruesas y otra de fibras cortas y muy finas de enorme valor.
26
In Argentina there are several projects that take advantage of guanaco fibre. Shearing the animals alive means both layers can be used: one consists of long, thick hairs and the other of short fibres, which are very fine, and of great value.
Las funciones ecológicas de los mallines tienen enorme importancia ambiental. Secuestran dióxido de carbono, aperan como regulador hídrico, son fuente importante de biodiversidad y constituyen un sostén vital de la ganadería patagónica.
28
The ecological functions of the flood meadows are of great environmental importance. They capture carbon dioxide, regulate water flow, constitute an important source of biodiversity and provide important sustenance for cattle.
El cóndor cumple un papel destacado como carroñero al consumir animales muertos. Contribuye a la limpieza y aseo ambiental de las áreas silvestres evitando la acumulación de cadáveres.
31
12
The Andean condor fulfils an important role as a carrion feeder. It contributes to the cleaning up of the environment, avoiding the accumulation of carcasses.
La Argentina es el mayor productor y consumidor mundial de mate donde forma parte de su acervo cultural. Una tradición más que una bebida, acompaña las charlas en el puesto de Veranada de Jones.
32
Los pastizales naturales de Menelik permiten la cría de ganado vacuno. Al llegar el otoño se arrea la hacienda, desde los faldeos de la gran meseta del Asador, a los corrales de encierre para apartar lo que será destinado a la venta.
33
The natural pastures of Menelik are suitable for cattle rearing. With the arrival of autumn the cattle are rounded up from the hillsides of the Asador plateau and taken to the corrals, where the animals destined for market are separated from the others.
Ascendiendo hacia las nacientes del río Cóndor y al pie del cerro Astillado se encuentra la laguna Corazón. Se accede a la misma, por una larga senda, costeando el curso de agua y faldeando los cerros del largo valle.
36
As you climb towards the source of the Cóndor River, at the foot of Astillado mountain you will come to Lake Corazon. A lengthy path takes you here, following the coast of the river and skirting the hills of the extensive valley.
El valle del río Cóndor alberga parte de las 13.000 has. de bosques autóctonos que cubren El Cóndor. Los lengales ubicados en las nacientes de los ríos se encuentran en óptimo estado de conservación.
37
The Cóndor River valley is home to some of the 13,000 hectares of native forests which cover El Cóndor. The deciduous beeches growing at the sources of the rivers are in an optimum state of conservation.
El empleo de caballos pilcheros permite transportar carga en apoyo del turismo, trabajos rurales y la realización de estudios. El acceso al valle de Los Matreros presenta sectores cercanos a precipicios donde se desmonta por precaución.
38
The use of packhorses to carry loads is a help to tourist groups and facilitates rural work and studies. The entrance to Matreros Valley includes sectors which are close to precipices, where it is advisable to dismount.
La Nana vieja, una antigua construcción con paredes de barro, recuerda el esfuerzo del pionero inglés Jimmy Radboone quien fundara la estancia El Cóndor hacia comienzos del siglo pasado.
39
El San Martín es un lago binacional, compartido con Chile, donde se denomina O’Higgins. Su color turquesa se explica por las finas partículas suspendidas, generadas por la trituración de rocas, originadas por los glaciares del sector oeste.
40
Lake San Martín is a binational lake shared with Chile, where it is called O’Higgins Lake. Its turquoise colour is due to the fine ground rock particles suspended in the water, which come from the glaciers in the western sector.
El viejo puesto de La Laguna sirve de apoyo logístico para las cabalgatas a la Veranada de Jones. Este campo lo integran tres amplios valles, a una altura promedio de 1000 metros, que adoptan un diseño semejante a una letra Y.
44
The old La Laguna outpost serves as a logistical stop for rides to the Jones’s Veranada. This ranch is made up of three wide valleys at an average height of 1,000 metres, forming a shape similar to the letter Y.
El pato de los Torrentes se restringe a cursos de agua correntosos, donde nada, salta y zambulle -aún en contra de la corriente- venciéndola con agilidad. Esas aguas oxigenadas posibilitan la oferta de invertebrados acuáticos que conforman su provista.
48
The steamer duck is found only on fast running water, where it swims, jumps and dives – even against the current – with great agility. These oxygenated waters are ideal for the aquatic invertebrates which make up their diet.
Argentina is the biggest mate producer and consumer in the world. More a tradition than a drink, it accompanies conversation at the Jones’s Veranada outpost.
The old Nana, an ancient construction with mud walls, is a reminder of the pioneer efforts made by the Englishman, Jimmy Radboone, who founded the Cóndor estancia at the beginning of last century.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Oto単o | Autumn
53
54
55
El mantenimiento de los bosques cordilleranos, que crecen sobre fuertes pendientes, sirve para la proteger el suelo evitando la erosión hídrica. Son a su vez el ámbito de hogar de especies de valor especial como el huemul.
58
Maintaining the Andean forests, which grow on steep slopes, helps protect the soil from water erosion. They are also home to a number of particularly valuable species such as the huemul deer.
56. El cóndor es una de las aves voladoras más grandes del mundo pudiendo superar los tres metros de envergadura alar. Excelentes planeadores, se mantienen en el aire por períodos extensos sin batir las alas y ascendiendo con las corrientes térmicas.
60
The Andean condor is one of the world’s largest flying birds, their wingspan often surpassing 3 metres. They are excellent gliders, rising on thermals and remaining airborne for long periods without beating their wings.
La tropilla de caballos, mansos de andar, se encierra a diario para iniciar las recorridas a El Cóndor. Por la mañana un baquiano los ensilla para ser distribuidos, por un guía, en función de la experiencia previa de cada visitante.
62
The horses, all easy to handle, are penned in each day before beginning the rides on El Cóndor. Each morning a scout saddles them up and a guide then assigns a mount to each visitor, according to their previous riding experience.
La ganadería extensiva está siendo eliminada de la estancia El Cóndor suprimiéndose la fuente principal de pisoteo y ramoneo. Como respuesta a esta decisión se visualiza un avance de los renovales y una lenta recuperación del bosque.
63
Extensive cattle rearing is being eliminated from El Cóndor Estancia, thus putting an end to one of the main causes of trampling and grazing. As a result of this decision, an improvement can be seen in saplings as well as a slow recovery of the forest in general.
La laguna Azul es parte integrante de la reserva Los Huemules. Su sector oeste ha sido declarado área intangible para contribuir a los desplazamientos de huemules entre esta área natural protegida privada y los campos vecinos.
65
Lake Azul is part of Los Huemules Reserve. Its western sector has been declared off limits, so as to favour the movement of huemul deer between this private, protected, natural area and neighbouring ranches.
Los cóndores macho son más grandes y pesados que las hembras. Presentan una cresta en su cabeza y tiene el iris de color marrón. Las hembras, en cambio, carecen de la referida cresta y su iris es color rojo.
66
Male condors are larger and heavier than females. They have a crest and their iris is brown, whereas females lack a crest and their iris is red.
56
Los bosques maduros de lenga están integrados por grandes árboles de edades similares. Bajo sus copas se desarrolla una vegetación baja, no muy cerrada, que permite el tránsito por sendas que eluden los ejemplares y sus renovales.
70
The mature deciduous beech forests are made up of large trees all of a similar age. Under their canopy low vegetation develops which is not too dense, allowing people to travel along paths, thus avoiding contact with the trees.
La conservación de la cuenca media y superior de los ríos, como el Martínez de Rozas, resulta vital para proteger y regular el régimen de las aguas asegurando su provisión en cantidad y calidad.
72
Preservation of the upper and middle sectors of the rivers, such as the Martínez de Rozas, is essential for the protection and regulation of the water system, thus ensuring a good supply in terms of both quantity and quality.
Esparcidos estratégicamente por los bosques de El Cóndor se levantan reparos, construidos con palos, conocidos localmente como “Toritos”. Contribuyen a pasar la noche, auxiliándose de un poncho y las pilchas del recado.
79
Log shelters known locally as “Toritos” are strategically placed throughout the forests of El Cóndor. They enable one to spend the night out, with the help of a poncho and saddle blankets.
Se está dotando, a la reserva Los Huemules, de infraestructura básica para apoyar las actividades turísticas atendiendo el criterio de no artificializar excesivamente el paisaje natural evitando la contaminación visual.
86
The Los Huemules Reserve is being equipped with basic infrastructure to support tourist activity, whilst respecting the criterion of avoiding visual contamination and excess artificiality in the landscape.
87
Three species of Nothofagus are found on El Cóndor. The high-deciduous and Antarctic beech are deciduous, whilst Magellan’s beech is perennial. In autumn all the colours can be found on a single tree, lit up with the characteristic red and yellow hues.
Tres especies de Nothofagus están presentes en El Cóndor. La lenga y el ñire son caducifolios, mientras que el guindo es perenne. En otoño todos los colores se reúnen en un mismo árbol encendiéndose de matices rojos y amarillos con luminosidad singular.
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
Invierno | Winter
91
92
93
El río Belgrano fue descubierto y bautizado por Ramón Lista. Nace en la meseta del Aguila llegándose a congelar en invierno cuando, en Menelik, las bajas temperaturas se ubican muy por debajo de los cero grado.
103
The Belgrano River was discovered and named by Ramón Lista. It rises in the Aguila Steppe and freezes in winter when the temperatures in Menelik are well below freezing.
La estancia Menelik se ubica a unos 80 kilómetros de la Ruta Nacional 40. Allí un cartel indica su pertenencia a “Estancias de Santa Cruz” entidad privada dedicada a difundir y promover el turismo de estancias.
107
The Menelik Ranch is situated some 80 kilometres from National Highway 40. A signpost there indicates that it belongs to “Estancias of Santa Cruz” a private organisation dedicated to publicising and promoting ranch tourism.
Compañero de horas lerdas, más allá de quitar la sed, el mate nos hace pensar profundo en los momentos de soledad. Forma parte de amistosas bienvenidas a visitantes y forasteros que arriban a Menelik.
108
A companion to help pass the hours, mate does so much more than quench the thirst; it helps us to think deeply during moments of solitude. It is part and parcel of the friendly welcome to visitors and strangers who arrive at Menelik.
94
Los perros ovejeros son empleados para cumplir las tareas tradicionales de reunir, dirigir y buscar los animales del campo. Ágiles e inteligentes son grandes amigos de quienes trabajan en Menelik.
109
Sheepdogs are employed to carry out the traditional tasks of finding, rounding up, and driving the animals. Agile and intelligent, they are great companions to those who work at Menelik.
El cerro Andrés Johnson, de 1860 metros de altura, lleva el nombre de un gran naturalista argentino. La estancia El Cóndor conoció su fructífera labor habiendo relevado sus orquídeas e inventariado 14 especies diferentes.
121
Andrew Johnson Mountain, 1860 metres high, bears the name of a great Argentine naturalist. El Cóndor Estancia profited from his valuable work, as he surveyed its orchids, listing 14 different species.
La estancia Menelik fue fundada en 1917 por Johannes Martin Broedner. Debe su nombre al apodo que recibió este pionero alemán por su parecido físico con el rey Menelik II de Etiopía.
122
The Menelik Ranch was founded in 1917 by Johannes Martin Broedner. Its name is the nickname given to its founder due to his physical likeness to King Menelik II from Ethiopia.
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
Primavera | Spring
129
130
131
El San Lorenzo es la montaña más alta de Santa Cruz con 3706 metros. Se ubica en el límite internacional con Chile y forma parte de una reserva provincial homónima. Su primera ascensión fue realizada, en 1943, por el padre Alberto de Agostini.
134
San Lorenzo is the highest mountain in Santa Cruz Province at over 3,706 metres in height. It lies on the international border with Chile and is part of a provincial reserve of the same name. It was first climbed in 1943 by Father Alberto de Agostini.
Las típicas construcciones que integran el casco de Menelik han sido reacondicionadas empleando materiales originales y manteniendo el estilo arquitectónico de la Patagonia sur.
135
The traditional buildings which make up the Melenik Ranch have been renovated using original materials, maintaining the architectural style of southern Patagonia.
La reserva Los Huemules tiene una superficie de 5600 hectáreas. Es de acceso público y su capacidad de carga de 450 visitantes por día. Los senderos permiten acceder a la laguna Azul donde se observa la cara norte del cerro Fitz Roy.
136
The Los Huemules Reserve, which covers an area of 5600 hectares, is open to the public and can deal with 450 visitors each day. Paths provide access to Lake Azul, from where the north face of Mount Fitz Roy can be seen.
Cuando llega la primavera, el suelo, que ha permanecido helado en invierno, se deshiela. Esa humedad, junto a una temperatura benigna y una mayor luminosidad favorecen la floración momento en el cual la estepa adopta variadas coloraciones.
140
With the arrival of spring, the frozen soil thaws. This moisture, along with more benign temperatures and longer hours of daylight, favours flowering, and at this time the steppe blooms, putting on a great show of colour.
El carpintero negro gigante es exclusivo de los bosques australes y uno de los más grandes del mundo. Vive en parejas o grupos familiares. Los machos se identifican por su capuchón rojo mientras que en las hembras es negro y con copete encorvado.
142
The giant black woodpecker, one of the largest in the world, is unique to the austral forests. It lives in pairs or family groups. The males are identified by their red head, whilst the female’s head is black with a distinctive curved crest.
Su vida depende de los bosques maduros de Nothofagus donde encuentra la comunidad de invertebrados que constituyen su alimento y la posibilidad de construir su nido picoteando con fuerza para construir una oquedad.
142
The woodpecker’s life depends on the mature Nothofagus forests where it can find the invertebrates which make up its diet, as well as a place to build its nest, which it does by pecking with force to open up a hollow.
El establecimiento de franjas ecológicas en las costas del río Diablo contribuye a mantener la biodiversidad de cauces y riberas, a mantener la calidad y flujo de aguas, a amortiguar crecidas, a evitar la erosión costera y como filtro de sedimentos arrastrados. La diferente composición mineralógica de los estratos rocosos vecinos a la laguna Corazón, se expresan con distintas coloraciones. Esa alternancia de colores, junto al azul de la laguna y los bosques achaparrados le otorgan un alto valor escénico.
132
143 150
The establishment of ecological corridors along the Diablo River banks contributes to the conservation of river and coastal biodiversity, maintains the quality and flow of water, alleviates the effects of floods, prevents coastal erosion and acts as a filter for river sediments The different mineral compositions of the rock strata around Lake Corazón are revealed by their varying colours. These band of colour, along with the blue waters of the lake and the stunted forests contribute to the high scenic value of this area.
Desde lo alto de la Loma del Diablo se observan espectaculares vistas del Cerro Fitz Roy, Eléctrico y Treinta Aniversario. A los pies de este último se destacan las lagunas Azul y Verde.
151
From the top of Loma del Diablo hill there are spectacular views of Mounts Fitz Roy, Eléctrico and Treinta Aniversario. At the base of the latter, the striking waters of Lakes Azul and Verde catch the eye.
La estancia El Cóndor tiene 40.000 hectáreas de superficie. Se llevan adelante actividades turísticas de baja incidencia ambiental: caminatas, cabalgatas y pesca. Su casa principal cuenta con seis habitaciones con baño privado.
152
The Cóndor Estancia covers 40,000 hectares. Tourist activities of low environmental impact are carried out: walks, horse riding and fishing. The main house has six guest rooms, each with a private bathroom.
En pleno valle del río Belgrano se distingue el casco de la estancia Menelik. Tiene una superficie de 10.000 hectáreas prevaleciendo un paisaje estepario cubierto por pastizales de coirón blanco y arbustales de mata torcida, mata mora y neneo.
153
Por el valle del río Eléctrico se accede al Campo de Hielo Patagónico a través del paso Marconi. El río fue así denominado por el padre Alberto de Agostini al describir los estruendos ocasionados por los vientos al golpear un gran promontorio rocoso.
164
The Eléctrico river valley provides access to the Patagonian Ice Cap through the Marconi Pass. The river was named by Father Alberto de Agostini, as he described the thunderous noise caused by the winds hitting a great rocky promontory.
En Los Huemules se mantiene la tradición de nuestra Patagonia sur de tener izada nuestro símbolo patrio. Detrás del mástil se observa el edifico administrativo que incluye un centro de visitantes en apoyo de la concientización del público.
166
In Los Huemules the southern Patagonian tradition of keeping the national flag aloft is maintained. Behind the mast the administration building can be seen, which includes a visitors’ centre that helps raise public awareness about caring for the environment.
La reserva Los Huemules está dotada de una red de senderos de 25 kilómetros de longitud. Permiten acceder a los sitios de interés de manera segura y con el menor impacto. Un sendero, de dificultad alta, permite arribar a la Loma del Diablo.
167
The Los Huemules Reserve has a 25 km. network of paths which provide safe access to places of interest, with minimum impact. One path, with a high level of difficulty, takes you to the Loma del Diablo.
Un cartel de madera recuerda en El Cóndor la frase que el Perito Francisco Pascasio Moreno emitiera, en compañía de Carlos María Moyano, al descubrir y bautizar al gran lago San Martín.
171
A wooden signpost on El Cóndor reminds us of Perito Francisco Pascasio Moreno’s words to Carlos María Moyano on the discovery and naming of the great Lake San Martín.
Down in Belgrano River valley the buildings of Menelik Estancia can be made out. It covers an area of 10,000 hectares and the main landscape is steppe covered with Poa huecu (coirón blanco) grasses and low shrubs, such as Nardophyllum obtusifolium (mata torcida), Senecio filaginoides (mata mora) and Mulinum spinosum (neneo).
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
Celine Frers Celine Frers nació en Buenos Aires en 1982. Estudió dirección de fotografía en la Universidad del Cine de Buenos Aires (F.U.C) y en el New York Institute of Photography (NYIP). Vivió en Estados Unidos trabajando de fotógrafa e instructora de esquí. Posteriormente, realizó diferentes trabajos fotográficos en Europa, Asia, Australia y Nueva Zelanda. De regreso a la Argentina, retomó su trabajo en fotografía de cine y publicidad hasta realizó su primer libro de fotografías, “Colores de Corrientes”; de ahí en adelante se dedicó por completo a la fotografía fija. Celine ha hecho exposiciónes en Argentina, Europa y Estados Unidos y, entre otros proyectos, ella ahora viaja por los rincones mas recónditos del país recogiendo material para sus próximos libros. Celine Frers was born in Buenos Aires in 1982. She studied cinematography at the Universidad del Cine in Buenos Aires (F.U.C) and at the New York Institute of Photography (NYIP). She lived in United States where she worked as a photographer and ski instructor and later carried out different photographic projects in Europe, Asia, Australia and New Zeland. Upon her return to Argentina, she resumed her work in commercials and cinematography until she published her first book, “Colors of Corrientes”. Since then she has completely devoted herself to still photography. Celine has done exhibitions in Argentina, Europe, and the United States and, among other projects, she is currently traveling to the most secluded places in the country to gather material for her upcoming books.
170
171
Glosario | Glossary Lorem ipsum
Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus. Mei an nulla praesent, volutpat torquatos his ne. Ea quo laoreet postulant euripidis, ad equidem urbanitas eum, ad denique ocurreret salutatus vix. In sed atqui salutandi consequat, ut per essent quaestio dignissim.
Lorem ipsum
Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus. Mei an nulla praesent, volutpat torquatos his ne.
Lorem ipsum
Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus.
Lorem ipsum
Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus. Mei an nulla praesent, volutpat torquatos his ne. Ea quo laoreet postulant euripidis, ad equidem urbanitas eum, ad denique ocurreret salutatus vix. In sed atqui salutandi consequat, ut per essent quaestio dignissim.
Lorem ipsum
Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus. Mei an nulla praesent, volutpat torquatos his ne.
Lorem ipsum
Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus.
172
173
174
Agradecimientos | Thanks Lorem ipsum te pri mazim iudicabit. Eos augue expetendis scribentur ne, ut hinc mazim nam. Ius aliquip maiorum tincidunt ea, posidonium instructior theophrastus vim ut. Tibique molestie hendrerit pro ea. Ex ius vero choro euripidis, duis diceret et vis. Possit aliquam nec te, nec et quot natum laboramus. Mei an nulla praesent, volutpat torquatos his ne. Ea quo laoreet postulant euripidis, ad equidem urbanitas eum, ad denique ocurreret salutatus vix. In sed atqui salutandi consequat, ut per essent quaestio dignissim. Velit denique consequat usu at.
175
176
177
178
179
CONTRATAPA
180