DEUTSCH / ITALIANO
Hier findet man sie noch. Diese ganz persönliche südtiroler Atmosphäre, die einen vom ersten Urlaubstag an begleitet. Sich rundum wohlfühlen, aktiv genießen. Endlich raus aus dem Alltag und sich doch wie zu Hause fühlen.
Qui potete ancora trovare quella speciale atmosfera, tipicamente altoatesina, che vi accompagna nella vostra vacanza fin dal primo giorno. Benessere a 360 gradi e piacere attivo vi porteranno lontano dalla quotidianità e vi faranno sentire come a casa vostra. 2
Welcome Home!
ÜBERBLICK / SINTESI
Outdoor-Pool / Piscina esterna
Klein und sehr fein. Die Architektur ist eine gelungene Mischung aus alpiner Tradition und Moderne. Unser Wellnessparadies auf der Südseite der Alpen ist der ideale Ort, um seine Batterien wieder aufzuladen.
4
Piccola e molto accogliente, in uno stile ottenuto dal perfetto accostamento di tradizione alpina e linee moderne. Il nostro paradiso del benessere sul versante meridionale delle Alpi è il luogo ideale per ricaricare le batterie.
5
WOHNGEFÜHL / CONFORT ABITATIVO
Unser Haus wurde behutsam renoviert. Gemütlichkeit war dabei oberstes Prinzip. Modern und komfortabel ausgestattet, versprüht es jenen alpinen Charme Südtirols, den Gäste aus aller Welt schätzen und lieben.
La nostra casa è stata accuratamente restaurata per renderla accogliente in ogni sua parte. L’arredamento moderno e confortevole riflette il fascino alpino tipico dell’Alto Adige, amato ed apprezzato in tutto il mondo.
7
WELLNESS / WELLNESS
Wer vom Mountainbiken, Wandern, Laufen oder Fitnesstraining müde ist, kann sich in unserem Acquapura SPA so richtig aktiv erholen. Und wer nicht müde ist, der kann sich ganz einfach entspannen und unsere tollen Wellness-Angebote genießen. Se siete stanchi di mountain bike, escursioni, camminate e fitness, potrete riposarvi presso il nostro centro Acquapura SPA. E a chi invece non è stanco, offriamo delle fantastiche e rilassanti proposte wellness.
Indoor-Pool / Piscina interna
9
ESSEN / CUCINA
Hier kann man das Beste aus zwei Welten genießen. Typische südtiroler Küchentradition, gepaart mit dem Flair italienischer und internationaler Spezialitäten. Es soll Gäste geben, die allein wegen des guten Essens zu uns kommen.
Qui potrete gustare le prelibatezze di due mondi: la cucina tipica altoatesina abbinata al gusto delle specialità italiane e internazionali. Abbiamo ospiti che vengono da noi proprio per la nostra buona cucina.
SPORT & AKTIV / SPORT E ATTIVITÀ
Unser Sonnenplateau ist der ideale Ausgangspunkt für Sportbegeisterte. Das Hotel liegt direkt im Wandergebiet und bietet eine Vielzahl organisierter Outdoor-Aktivitäten. Im Winter warten einen Katzensprung entfernt die herrlich weiten Pisten des Kronplatzes. Il nostro soleggiato altopiano è il punto d’appoggio ideale per gli appassionati sportivi. L’hotel si affaccia su una zona molto adatta alle escursioni e offre un’ampia scelta di attività organizzate all’aria aperta. E d’inverno a soli due passi vi aspettano le sconfinate piste del Plan de Corones.
Skigebiet Kronplatz / Zona sciistica Plan de Corones
FACTS / FACTS
ALLGEMEINE BEREICHE
• • • • • • • •
À-la-carte Restaurant 3 gemütliche Stuben Bar Raucherzimmer große Sonnenterrasse Gartenbereich Liegewiese Wintergarten
SPA, WELLNESS, BEAUTY & FITNESS ACQUAPURA SPA auf 650 m2 mit: • Poolbereich mit Innenpool, beheiztem Außenpool, Panoramawhirlliegen • Saunalandschaft mit Blockhaussauna, Dampfbad, Kräutersauna, Ruheraum mit Wasserbetten und Ruhenischen, Ganzkörper- Solarium • 3 Behandlungsräume für Massagen, Shiatsu-Kabine, Hamambad, Blütenbad, Heubad • Wellness- und Beauty-Anwendungen (gegen Gebühr): Verschiedene Massagen, Shiatsu, Heubad, Hamambad, Blütenbad, Gesichtsund Körperbehandlungen, Maniküre, Pediküre • Pflegelinie von Mary Cohr • Fitnessraum
SPORT & AKTIVPROGRAMME (TEILWEISE ENTGELTLICH UND BEI EXTERNEN ANBIETERN)
• • • •
Fitness Entspannungsübungen Geführte Wanderungen, Ski- und Langlaufausflüge Tischtennis SOMMER: • Wandern, Bergsteigen, Radfahren, Mountainbiking (Radverleih im Ort), Schwimmen, Laufen, Nordic Walking, Golf (ca.15 km), Rafting, Canyoning, Fischen, Tennis, Volleyball, Boccia, Minigolf, Kräuterwanderungen, Wildbeobachtungen, u.v.m. WINTER: • Skifahren (Skigebiet Kronplatz ca.15 km, Skigebiet Gitschberg/Jochtal ca.15 km), Übungslift im Ort, Snowboarden, Skiverleih und Skischule im Ort), Skikindergarten, Nachtskilauf, Skitouren, Langlaufen, Schneeschuhwandern, Eislaufen, Eisstockschießen, Winterwandern, Pferdeschlittenfahrt, Rodeln
KINDERBEREICH
• Bar / Bar
Spielzimmer mit Babyrutsche 15
FACTS / FACTS
AREE COMUNI
• • • • • • • •
Ristorante à la carte 3 accoglienti “stube” Bar Sala fumatori Ampia terrazza solarium Giardino Prato-solarium Giardino d’inverno
SPA, WELLNESS, BEAUTY & FITNESS CENTRO ACQUAPURA SPA, su una superficie totale di 650m2 con: • Zona piscina con vasca interna, vasca esterna riscaldata, lettini idromassaggio con vista • Area sauna con sauna in stile Blockhaus, bagno turco, sauna alle erbe, locale relax con lettini ad acqua e angoli relax, solarium corpo completo • 3 stanze per massaggi, cabina shiatsu, Hamam, bagno di fiori, bagno di fieno • Trattamenti Wellness & Beauty (a pagamento): diversi massaggi, shiatsu, bagno di fieno, Hamam, bagno di fiori, trattamenti viso e corpo, manicure, pedicure • Prodotti Mary Cohr • Locale fitness
SPORT E PROGRAMMI DI ATTIVITÀ (IN PARTE A PAGAMENTO E CURATE DA OPERATORI ESTERNI)
• • • •
Fitness Esercizi di rilassamento Escursioni guidate, uscite con sci da discesa e da fondo Ping-pong ESTATE: • Escursioni, alpinismo, bicicletta, mountain bike (noleggio sul posto), nuoto, camminate, jogging, nordic walking, golf (ca. 15 km), rafting, canyoning, pesca, tennis, pallavolo, bocce, minigolf, passeggiate botaniche guidate, wild-watching, e molto altro ancora. INVERNO: • Sci (nei comprensori sciistici del Plan de Corones a ca. 15 km e GitschbergJochtal a ca. 15 km), campo scuola sul posto, snowboard, noleggio sci e scuola di sci sul posto), mini-club sulla neve, sci in notturna, sci-escursionismo, fondo, escursioni con le racchette da neve, pattinaggio, curling, passeggiate sulla neve, gite in slitta trainata da cavalli, slittino
DEDICATO AI BAMBINI • stanza da gioco con miniscivolo 16
FACTS / FACTS
EINZELZIMMER
CAMERA SINGOLA
ca.20 m , f端r 1 Erwachsenen, mit Dusche/WC, Direktwahltelefon, Sat-TV, Balkon, Saunatasche mit Bademantel und Saunahandt端chern
ca. 20 m2, per 1 adulto, con doccia/WC, telefono a selezione diretta, TV satellitare, balcone, borsa per la sauna con accappatoio e asciugamani
DOPPELZIMMER
CAMERA DOPPIA
ca.23 m2, f端r 2 Erwachsene + 1 Kind bis 12 Jahre, mit Dusche oder Badewanne, WC, Direktwahltelefon, Sat-TV, Balkon, Saunatasche mit Bademantel und Saunahandt端chern
ca. 23 m2, per 2 adulti + 1 bambino fino a 12 anni, con doccia o vasca, WC, telefono a selezione diretta, TV satellitare, balcone, borsa per la sauna con accappatoio e asciugamani
2
18
19
FACTS / FACTS
FAMILIENZIMMER
CAMERA FAMILIARE
ca.33 m , f端r 2 Erwachsene + 2 Kinder bis 12 Jahre, mit Dusche oder Badewanne, WC, Direktwahltelefon, Sat-TV, Balkon, Saunatasche mit Bademantel und Saunahandt端chern
ca. 33 m2, per 2 adulti + 2 bambini fino a 12 anni, con doccia o vasca, WC, telefono a selezione diretta, TV satellitare, balcone, borsa per la sauna con accappatoio e asciugamani
FAMILIENSUITEN
SUITE FAMILIARE
ca.44 m2, f端r 2 Erwachsene + 2 Kinder bis 12 Jahre, mit oder ohne getrenntem Kinderzimmer, Dusche, WC, Direktwahltelefon, Sat-TV, Balkon, Saunatasche mit Bademantel und Saunahandt端chern
ca. 44 m2, per 2 adulti + 2 bambini fino a 12 anni, con o senza camera separata per i bambini, doccia, WC, telefono a selezione diretta, TV satellitare, balcone, borsa per la sauna con accappatoio e asciugamani
2
20
21
KONTAKT & RESERVIERUNG / CONTATTI E PRENOTAZIONI
LAGE
POSIZIONE
Ruhige Lage, am Sonnenplateau des Pustertals, ca. 1.210 m Meereshöhe. Autobahn-Anschluss: 25 km, Bahnhof: 6,5 km, Int. Flughafen: 105 km, Skigebiet: 15 km
Posizione tranquilla, sul soleggiato altopiano della Val Pusteria, a 1.210 metri di altitudine Collegamento con l’autostrada: 25 km, stazione: 6,5 km, aeroporto internazionale: 105 km, zone sciistiche: 15 km
ANREISE
COME ARRIVARE
Mit Auto aus Norden: A13/A22 Brennerautobahn bis Ausfahrt Brixen/Pustertal – SS49/E 68 Richtung Bruneck/Innichen – in Niedervintl bei Ampel links abbiegen auf Pustertaler Sonnenstraße bis Terenten.
In automobile da Nord: A13/A22 Autostrada del Brennero fino all’uscita Bressanone/Val Pusteria – SS49/E68 in direzione Brunico/San Candido – a Vandoies di Sotto al semaforo girare a sinistra e immettersi sulla Strada del sole della Pusteria fino a Terento.
Mit Auto aus Süden: A22 Brennerautobahn Richtung Brenner bis Ausfahrt Brixen/Pustertal – SS49/E 68 Richtung Bruneck/Innichen – in Niedervintl bei Ampel links abbiegen auf Pustertaler Sonnenstraße bis Terenten Mit Auto aus Osten: B100/E66 Pustertalerstraße Richtung Innichen – Grenzübergang A/I – SS49/E68 Richtung Bozen – in Kiens rechts abbiegen auf SP40 Richtung Issing/Pfalzen – bei Issing links abbiegen auf Pustertaler Sonnenstraße nach Terenten. Mit Zug: Bis Vintl – ca. 6,5 km
In automobile da Sud: A22 Autostrada del Brennero in direzione Brennero fino all’ uscita Bressanone/Val Pusteria – SS49/E68 in direzione Brunico/San Candido – a Vandoies di Sotto al semaforo girare a sinistra e immettersi sulla Strada del sole della Pusteria fino a Terento. In automobile da Est: B100/E66 sulla statale della Pusteria in direzione San Candido – Valico A/I – SS49/E68 in direzione Bolzano – a Chienes girare a destra e immettersi sulla SP40 in direzione Issengo / Falzes – a Issengo girare a sinistra e immettersi sulla Strada del sole della Pusteria fino a Terento.
Mit Flugzeug: Innsbruck: 105 km, Bozen: 65 km In treno: fino a Vandoies – ca. 6,5km In aereo: Innsbruck: 105km, Bolzano: 65km
Mehr zu den Fa lkensteiner Hotels & Resid ences auf: Per maggiori in formazioni sui Falkensteine r Hotels & Residences: www.falkenst
einer.com
INFO- UND RESERVIERUNG / INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI Falkensteiner Hotel Sonnenparadiesffff I – 39030 Terenten, St.-Georg-Straße 26 I – 39030 Terento, Via San Giorgio 26
Informationen zu allen Falkensteiner Hotels & Residences: Informazioni su tutti i Falkensteiner Hotels & Residences: Tel. +43/(0)1/605 40 20, info@falkensteiner.com Reservierungen der Hotels & Residences Südtirol: Prenotazioni presso i Hotels & Residences in Alto Adige: Tel. +39/0472/97 81 08 suedtirol@falkensteiner.com, altoadige@falkensteiner.com
Tel. +39/0472/54 62 66 Fax +39/0472/54 60 57
800 046 171
sonnenparadies@falkensteiner.com www.sonnenparadies.falkensteiner.com
Welcome Home! www.falkensteiner.com