Marcos Kurtycz: corporalidad al límite | Corporeality Unbound

Page 1


MARCOS KURTYCZ

FAUNA

Mara Polgovsky
Ana María García Kobeh

Página | Page 1

Marcos Kurtycz, considerado un “ritualista” y un “terrorista cultural”, es uno de los artistas más cautivadores de la escena conceptualista en México. Dedicado al diseño editorial y a la práctica artística, protagonizó la historia del performance y los medios alternativos.

OrganikWars (también Organicworks Performance Ritual), parte de la matriz SoftWars. Student Union Art Gallery, University of Massachusetts, Amherst, 21 de noviembre de 1988 Fotografía Polaroid. 10.7 × 8.8 cm.

OrganikWars (also known as Organicworks Performance Ritual), from the matrix SoftWars. Student Union Art Gallery, University of Massachusetts, Amherst, November 21, 1988. Polaroid photograph. 4 1/4 × 3 1/2 in.

Kurtycz realizó cientos de publicaciones y acciones de impresión que entrelazan las utopías maquinistas de la cibernética con la reflexión sobre el cuerpo, sus prótesis, vulnerabilidad y erotismo. Hizo del libro un espacio de juego, donde el deseo abreva y los límites entre lo masculino y lo femenino, las artes gráficas y el arte vivo parecen disolverse.

Los ensayos de Mara Polgovsky conforman una sagaz reflexión que tensa la noción de corporalidad en su trabajo, para situarla con agudeza como materia misma de creación. Ana María García Kobeh ofrece vívidas instantáneas narrativas de las acciones; su perspectiva ahonda en la conservación del archivo del artista y la trascendencia de este conjunto para la aproximación a su obra.

Mara Polgovsky es escritora e investigadora. Graduada de El Colegio de México, es también maestra en Historia por L'École des Hautes Études en Sciences Sociales de París y doctora en Estudios Culturales Latinoamericanos por la University of Cambridge. En la actualidad ejerce como profesora de Arte Contemporáneo en el Birkbeck College, University of London. Sus publicaciones abarcan temas de historia, teoría y cultura visual latinoamericanas, con énfasis en el cuerpo, la política de la estética, la performatividad y las nociones de “lo vivo” y “lo humano” en el arte. Es autora de Touched Bodies: The Performative Turn in Latin American Art (2019) y editora de The New Public Art: Collectivity and Activism in Mexico Since the 1980s (2023), entre otros textos.

Marcos Kurtycz expuso casi 30 libros dispuestos a lo largo de una mesa. Una de las paredes de la galería estaba tapizada con Bombas de maíz (carteles con la imagen de una mazorca) y otra con una serie de hockers (figuras en cuclillas con los brazos en alto). En un momento dado brincó a la mesa. Vestía traje negro y el sombrero de fieltro de su abuelo. Al verlo el público retrocedió. Tras hablar de los hockers y la Bomba de maíz anunció en polaco, inglés y español que los libros eran parte del gran Diccionario de guerras orgánicas. También de un brinco bajó y fue en busca de un artefacto de madera de casi dos metros y medio de largo: un hocker con las extremidades plegadas, doblado a la mitad y unido con bisagras. Salió de la galería con el artefacto. Afuera reinaba la oscuridad. Se quitó el saco, se puso goggles protectores y se abrochó un cinturón de electricista con soplete, extinguidor y martillo. Llevaba el hacha en la espalda, sujeta por el pantalón. Colocó el artefacto sobre el piso, encendió el soplete e hizo gestos en el aire. Luego le prendió fuego, lo abrió, le rompió piernas y brazos y, con un poste con sistema telescópico –como un paraguas–, lo sostuvo en vilo al doble de su altura: el hocker completo estaba en llamas.

Marcos Kurtycz arranged about 30 books on a table. One of the gallery walls was papered with Bombas de maíz ([Corn Bombs], posters of a corn cob) and another with a series of hockers (squatting figures with raised arms). Wearing a black suit and his grandfather’s felt hat, he leapt onto the table. The crowd stepped back at the sight of him. After he spoke about the hockers and Bombas de maíz, he announced in Polish, English, and Spanish that the books were part of the great Diccionario de guerras orgánicas [Dictionary of Organic Wars]. Then he jumped down and went looking for a wooden device that was more than eight feet high: a hocker with its limbs tucked in, folded in half, and assembled with hinges. He left the gallery with the object. Outside, darkness reigned. He took off his jacket and put on a pair of protective goggles and an electrician’s belt, complete with blowtorch, extinguisher, and hammer. He carried his axe behind him, hung from his pants. He placed the device on the ground, turned on the blowtorch, and gestured in the air. Then he lit the device on fire, split it open, broke its arms and legs, and, using a pole with a telescopic system (like an umbrella), he suspended it in the air, doubling his height. The entire hocker blazed.

Ana María García Kobeh estudió en la Escuela Nacional de Artes Plásticas. En los años setenta, formó parte del Foro de Arte Contemporáneo del Instituto Nacional de Bellas Artes, donde participó en varias exposiciones. Durante más de 30 años se desempeñó como coordinadora de Artes Visuales del programa de Bachillerato Internacional de The Edron Academy (El Colegio Británico) y de Greengates School en la Ciudad de México. De 1979 a 1995 colaboró con Marcos Kurtycz en la producción de proyectos y acciones. En la actualidad, mantiene y resguarda el Archivo Marcos Kurtycz, al tiempo que continúa con su práctica artística y docente.

Sara Schulz se desenvuelve en el campo de la edición desde hace 25 años. Es editora especializada en libros de arte y ensayo literario, político y filosófico. Estudió Filosofía en la unam. Comenzó su labor en el ámbito de los libros con Miguel Ángel Porrúa, luego en Artes de México y en Grupo Santillana, a cargo de editorial Aguilar. Fue jefa de redacción de Conspiratio, revista de ensayo filosófico-literario y de poesía. Entre 2007 y 2022 participó en el desarrollo de colecciones de libros relacionados con el arte contemporáneo, como directora editorial de Alias y como editora de la colección Puntal de la Fundación Javier Marín, entre otros. Actualmente se desempeña como editora independiente y, desde 2017, es socia fundadora de Fauna Libros.

MARCOS KURTYCZ

corporeality unbound corporalidad al límite

Mara Polgovsky

Ana María García Kobeh

Sara Schulz Editora | Editor

MARCOS KURTYCZ

corporeality unbound corporalidad al límite

Mara Polgovsky

Ana María García Kobeh

Sara Schulz Editora | Editor

Priscila Vanneuville Diseño | Design

Christopher Fraga, Juan Elías Tovar, Robin Myers & Julianna Neuhouser Traducción | Translation

fauna

Página | Page 7

Libr, ritual de impresión en el marco de la exhibición “Travesía de la escritura”. Museo de Arte

Carrillo Gil, Ciudad de México, 20 de junio de 1980

Libr, printing ritual included in the exhibition “Travesía de la escritura” [The Journey of Writing]. Carrillo Gil Museum of Art, Mexico City, June 20, 1980

Páginas | Pages 7, 14-17, 19

Libr, ritual de impresión en el marco de la exhibición “Travesía de la escritura”. Museo de Arte Carrillo Gil, Ciudad de México, 20 de junio de 1980

Sobre una plataforma, Marcos Kurtycz dispuso 10 ejemplares en blanco. En el lapso de una hora, imprimió los libros usando un hacha, el cuerpo y sellos diversos.

Colaboración con Ana María García Kobeh.

Libr, printing ritual included in the exhibition “Travesía de la escritura” [The Journey of Writing]. Carrillo Gil Museum of Art, Mexico City, June 20, 1980.

Marcos Kurtycz arranged ten blank copies on a platform. Within an hour, he printed the books using his axe, his body, and multiple stamps.

Collaboration with Ana María García Kobeh.

Acción de hora y media. Sobre una plataforma cuadrada de cerca de 40 cm de alto con 240 cm por lado, Kurtycz dispuso 10 libros en blanco (de 31 × 43 cm cada uno), previamente encuadernados a caballo, atados con tiras de cuero color café. Los forros son de cartulina ilustración gris, las guardas de papel manila azul y las páginas de cartulina blanca. Una de las páginas es un acetato transparente.

Mediante diferentes técnicas de impresión (texto, imagen, collage, intervención del papel) formó página por página con diferentes temas:

Índice: impresión directa del dedo índice y sello de goma.

Introducción: sellos de hule espuma que forman la palabra “tu”, en la que el trazo vertical de la t se introduce en la u

Dar la cara: impresión directa de ambas manos (cruzadas) y sello de goma.

La cara: impresión de máscara de látex del rostro de Marcos Kurtycz.

Ver: impresión con esténcil y pintura en aerosol de dos ojos sobre acetato e impresión de máscara de látex del rostro de Marcos Kurtycz.

Sino: sello de goma.

Si No: impresión directa de manos y sello de goma.

Ir: sello de goma, impresión directa de pies y quemado de una flecha con resistencia eléctrica.

Trabajo: impresión de cuerda de algodón y corte con hacha.

Jugar: impresión de huellas de ave con sellos de limpiapipas con alcohol sobre papel fax e impresión de flor con sello de fieltro dentro de un destapacaños.

Comer: collage de oblea mordida durante la acción.

Silencio: collage de tira de Letraset puesta en forma horizontal sobre las dos páginas a manera del electrocardiograma de un muerto.

La Muerte: impresión de máscara de látex y collage de cinta adhesiva roja en forma de cruz sobre la impresión de la máscara.

Colofón: una fotografía Polaroid y el texto correspondiente impreso con sello de goma de tipos móviles.

Hour-long action. Kurtycz arranged ten blank books (each measuring 12 1/4 × 16 7/8 in.), previously saddle-stitched and tied with brown leather strips, on a square platform measuring 15 3/4 in. high × 7.87 ft. wide. The covers are made of recycled gray cardstock, the flyleaves of blue manila paper, and the pages of white cardstock. One of the pages is a transparent acetate. Using different printing techniques (text, image, collage, paper intervention), he created each page, containing different subjects:

Índice [Index]: Print of index finger and rubber stamp.

Introducción [Introduction]: Foam rubber stamps forming the word “TU” [YOU], in which the vertical line of the T enters the U.

Dar la cara [Showing One’s Face]: Handprint (both hands, folded) and rubber stamp.

La cara [Face]: Latex mask print of Marcos Kurtycz’s face.

Ver [Seeing]: Stencil and aerosol paint print of two eyes on acetate and latex mask print of Marcos Kurtycz’s face.

Sino [And Yet]: Rubber stamp.

Si No [Yes No]: Handprint and rubber stamp.

Ir [Going]: Rubber stamp, footprint, and burn mark of an arrow made with a live wire.

Trabajo [Work]: Cotton string print and axe cut.

Jugar [Playing]: Bird tracks with pipe cleaner stamps, made with alcohol on fax paper, and flower print with a felt stamp inside a toilet plunger.

Comer [Eating]: Collage of wafer bitten during the action.

Silencio [Silence]: Letraset strip collage arranged horizontally across the two pages like the electrocardiogram of a dead person.

La Muerte [Death]: Latex mask print and collage of red tape in the shape of a cross on top.

Colofón [Colophon]: Polaroid photograph and corresponding text printed with rubber moveable type stamps.

Páginas | Pages 57-61

Libro de bombas, de la acción Un libro diario, 1984

Collage de fotografía Polaroid intervenida con color, fotocopias blanco y negro y estampas adhesivas con autorretrato. 17 × 27 cm.

Libro de bombas [Book of Bombs], from the action Un libro diario [A Book a Day], 1984

Collage of Polaroid photographs intervened with color, black-and-white photocopies, and adhesive stamps with self-portrait. 6 3/4 × 10 5/8 in.

Páginas | Pages 63, 65-69

Go Book, ca 1988

Papel tratado químicamente para combustión lenta, impresión con sello de goma, tinta blanca y tinta negra. 23.5 × 17 cm.

Go Book, ca 1988

Paper chemically treated for slow burn, rubber stamp print, white and black ink. 9 1/4 × 6 3/4 in.

Entre los pliegues: libros obra, poética y erotismo

Las versiones de los textos en español e inglés de este libro son similares, aunque difieren en algunos aspectos, debido al proceso de escritura, traducción y edición que se siguió para su publicación [n. de la e.].

The Spanish and English versions of this book’s texts are similar, though they differ in certain aspects due to the writing, translating and editing process that was followed for its publication [editor’s note].

El Libro y el Cuerpo deben confirmarse el uno al otro, indefinidamente.

Jacques Rancière, Mallarmé

I. El caballete

En septiembre de 1984, Marcos Kurtycz concluyó la primera versión de El caballete, un libro sin escritura, más allá del título y la fecha, escritos a plumón.1 En él, el artista agrupa un conjunto de fotografías donde un cuerpo femenino se curva, distiende, pliega y fracciona, al tiempo que usa un caballete como prótesis y extensión. Por momentos, este cuerpo también se duplica, convirtiéndose en imagen y espejo, original y copia, sujeto implicado en el desgaste de sus bordes. La alternancia de los gestos va a la par de la fusión entre el ser y el objeto, que corre paralela al encuentro entre la carnalidad del arte vivo y las posibilidades figurativas de su documentación. Estas imágenes constituyen así un “performance fotográfico” o aquello que Gina Pane concibió como “body art”: obras de arte vivo pensadas frente a la cámara, en torno a ella y para una apreciación mediada por las modulaciones de espacio y proporción, luz y sombra, que se generan durante el proceso de revelado El ensamblaje de las fotografías en un libro las dota de una materialidad que excede a la de la mujer retratada; el paso de su danza se acelera en la medida en que hojeamos ese otro cuerpo que la abraza. Las páginas de este último son pesadas, impiden avanzar con la rapidez de un folioscopio, llevan la cadencia contenida de una realidad que se desdobla. En cualquier momento es posible hacerlo a un lado, regresar a un gesto previo o cerrarlo por completo. Es posible también devolver el performance al librero, saber que ahí nos espera.

Al retratar junto a un caballete el cuerpo vivo y desnudo de la periodista Andrea Dabrowski, quien fuera por un tiempo pareja del artista, este libro regresa también al problema de la relación entre performance y pintura. La historia del performance ha sido narrada como un rechazo a la bidimensionalidad y permanencia del plano pictórico. Esto ha consagrado al arte vivo al reducto de lo efímero, lo que desaparece. El caballete, como gran parte de la obra de Kurtycz, busca colapsar esta dicotomía entre permanencia y desaparición. Para hacerlo, moviliza la fuerza del erotismo y recurre al espacio de intimidad y contacto que provee el libro de artista.

El cuerpo de Dabrowski en el caballete o hacia el caballete o sobre el caballete no está cerrado o contenido, sino abierto a la fusión con aquel soporte de

1. El libro lleva inscritas dos fechas, 27 de septiembre de 1984 y 1 de marzo de 1986, lo que sugiere que el artista hizo modificaciones en 1986. Ésta fue una práctica común en la obra de Kurtycz, quien continuamente regresó a su archivo, lo modificó, transformó y recirculó.

Páginas | Pages 146-159

Primer estudio eyaculatorio, de la acción Un libro diario, 3 de julio de 1984 Pigmento sobre papel satinado. 28 × 21.5 cm.

Primer estudio eyaculatorio [First Ejaculatory Study], from the action Un libro diario [A Book a Day], July 3, 1984. Pigment on glossy paper. 11 × 8 1/2 in.

Páginas | Pages 223-227

El enjambre inicial de cincuenta y dos hockers, del Tríptico de guerras orgánicas

Fotocopia blanco y negro del volante para anunciar tres acciones en El Museo del Barrio. Nueva York, 1988

El original tiene impresiones de sellos de goma hechos con cúter y gomas de borrar marca Pelikan, caligrafía y recortes.

The Initial Swarm of 52 Hockers, from the OrganikWars Triptych. Black-and-white photocopy of the flyer advertising three actions at El Museo del Barrio. New York, 1988 The original was printed with rubber stamps made with a box cutter and Pelikan-brand erasers, calligraphy, and clippings.

El Archivo Marcos Kurtycz

Para Alejandra y Anna Kurtycz, siempre.

Viví con Marcos Kurtycz poco más de 17 años. Desde que lo conocí en el Foro de Arte Contemporáneo, cuando yo bajaba del segundo piso y él estaba al final de la escalera vestido de azul de pies a cabeza (camisa, pantalón, cinturón, zapatos y, por si fuera poco, su bicicleta –con ruedas y pedales incluidos– eran de ese color); hasta el día en que murió en nuestra casa, también azul, de San Pedro de los Pinos. Han pasado ya casi 45 años de aquel primer encuentro.

Con Marcos compartí, de una forma u otra y en proporción variable, trabajo y vida. En ese periodo de producción intensa, entre 1979 y 1996, usé muchas camisetas: a veces de productora, otras de asistente y, muy a menudo, de maquiladora. Fui por igual colaboradora, promotora y encargada de “control de daños y protección civil”.

Tras la muerte de Marcos me resultó natural comenzar a ordenar la inmensa cantidad de materiales y documentos dispersos por la casa. A partir de entonces practico la actividad cotidiana de transformar en un archivo consolidado las huellas de un proceso creativo vivido en común. Desde el primer momento decidí guardar todo. No imaginaba, ni por asomo, la enormidad del rompecabezas que tenía enfrente. Tampoco alcanzaba a comprender la riqueza del acervo ni que sería un archivo que se consolidaría al paso de los años. El comienzo estuvo lleno de dificultades. El temblor del 13 de marzo de 1996 derrumbó los anaqueles del taller de la azotea donde Marcos trabajaba y guardaba cajas con cosas, mismas que al caer bloquearon la entrada del estudio. Cuando el cerrajero terminó de quitar la puerta, encontré cerca de 10 cajas de cartón rotas y muchos papeles desparramados.

En medio de aquel tiradero, sobre la mesa de trabajo y dentro de la caja más grande que conseguí dispuse tres hileras de folders de papel manila, los feché y, poco a poco, los papeles se acomodaron en orden cronológico en su respectiva carpeta. También comencé a llevar al taller cualquier cosa Kurtycz que hallaba dispersa: en el librero, entre los libros, en la vitrina, en el cuarto de la niña y hasta en la cocina. Hace apenas unos años integré un cuchillo con mango de madera que Marcos fabricó con la hoja de un cuchillo eléctrico. No lo había hecho antes porque lo seguía usando para cocinar. Del mismo modo que todavía uso la mesa de la sala, la cabecera, la mesita de noche y los libreros que él construyó a golpes de hacha. También hizo juguetes, libros y otros objetos maravillosos para sus hijas, Anna y Alejandra. Hace poco esta última descubrió en una vieja caja de juguetes un perrito articulado de madera hecho por su padre. Después de que el nieto de Marcos jugara un rato con él, el artefacto encontró su lugar en el archivo.

Index Índice

Entre los pliegues: libros obra, poética y erotismo

El diccionario crítico de Kurtycz

183

Between the Folds: Book-Works, Poetics, and Eroticism

299

El Archivo Marcos Kurtycz

287

Kurtycz’s Critical Dictionary

323

Matrices: rostros mutables e imaginarios cibernéticos

315

The Marcos Kurtycz Archive

427 Bibliografía

399

Matrices: Mercurial Faces and Cybernetic Imaginaries

Bibliography

De las obras de | All works by Marcos Kurtycz

d. r. Copyright © Archivo Marcos Kurtycz

De los escritos | Texts

Entre los pliegues: libros obra, poética y erotismo

Between the Folds: Book-Works, Poetics, and Eroticism

El diccionario crítico de Kurtycz

Kurtycz’s Critical Dictionary

Matrices: rostros mutables e imaginarios cibernéticos

Matrices: Mercurial Faces and Cybernetic Imaginaries

d. r. Copyright © Mara Polgovsky

El Archivo Marcos Kurtycz

The Marcos Kurtycz Archive

Descripciones de acciones y piezas

Descriptions of the actions and pieces

d. r. Copyright © Ana María García Kobeh

Investigación para las descripciones de la obra

Research for the descriptions of the pieces

Alejandra Kurtycz García

Del Diagrama Kurtycz | The Kurtycz Diagram

d. r. Copyright © Ana María García Kobeh & Mara Polgovsky

Apoyo en la investigación | Research support

Alejandra Kurtycz García

Imagen de portada | Cover image

Hocker, detalle de invitación para la acción

ritual MemoFax, 1990

Hocker, detail from an invitation for the MemoFax ritual action, 1990

De esta edición | This edition Fauna, 2024

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 No portada (cc by-nc-nd 3.0)

La editorial empleó todos los medios a su alcance para localizar a los propietarios de cada una de las imágenes reproducidas en la publicación y solicitar los permisos correspondientes; sin embargo no siempre fue posible la identificación y el contacto. Se agradecerá cualquier información o aclaración al respecto a la dirección: info@somosfauna.mx.

The publisher used all available means to contact the owners of each one of the images reproduced in this volume and to request the due permission. Since it was not always possible, any information as to the above will be appreciated at: info@somosfauna.mx.

Esta publicación cuenta con el apoyo de | This publication has the support of

Fundación Jumex Arte Contemporáneo

Patronato de Arte Contemporáneo a. c.

Galería Ethra

Este libro fue realizado con el apoyo del Sistema de Apoyos a la Creación y Proyectos Culturales, a través de la vertiente Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales, 2022 | This book was made possible thanks to the support of the National Endowment for Culture and the Arts, through the 2022 Cultural Projects and Coinvestments Development program.

Dirección y edición | Director and editor

Sara Schulz

Diseño | Design

Priscila Vanneuville

Equipo editorial | Editorial Team

Graciela Anaya, Jorge Solís, Kieron Corless, Julianna Neuhouser, Debra Nagao & Tanya Huntington

Distribución | Distribution

Fauna distribución: Claudia Romero & Christian Burgos

Traducción al inglés | Translation into English Pp. 185-204 & 317-322

Christopher Fraga

Traducción al español | Translation into Spanish Pp. 207-216 & 325-349

Juan Elías Tovar Cross

Traducción al inglés de las descripciones de acciones y piezas | Translation into English of the actions and pieces

Robin Myers

Traducción al inglés de textos complementarios | Translation into English of complementary texts

Julianna Neuhouser

Registro fotográfico de la obra | Artwork Photography

Javier Hinojosa

Retoque fotográfico | Photo Retouching

Dulce M. Sánchez Cruz

Impresión | Printing

Offset Rebosán s.a. de c.v.

Impreso en México

Printed in Mexico

isbn: 978-607-98514-2-2

Agradecimientos | Acknowledgments

Fauna y las autoras agradecen a la Fundación Jumex Arte Contemporáneo, a la Galería Ethra, al Patronato de Arte Contemporáneo y a Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales de la Secretaría de Cultura su confianza en el proyecto y apoyo para la publicación; así como a todas las personas que han sentado precedentes en la investigación de la obra de Marcos Kurtycz, en especial a Francisco Reyes Palma y Patricia Sloane; y a quienes contribuyeron generosamente a este libro con materiales, anécdotas y recuerdos.

Fauna and the authors would like to thank the Fundación Jumex Arte Contemporáneo, the Ethra Gallery, the Patronato de Arte Contemporáneo, and the Cultural Projects and Coinvestments Development program of the National Endowment for Culture and the Arts for their confidence in this project and their support for this publication. We are also grateful to all those who have set precedents for research into the work of Marcos Kurtycz, especially Patricia Sloane and Francisco Reyes Palma, and to everyone who generously contributed to this book with materials, anecdotes, and memories.

Marcos Kurtycz: corporalidad al límite se terminó de imprimir en enero de 2024 en la Ciudad de México. Se dedicaron millones de segundos a su paulatina escritura, planeación, diseño, edición y posterior distribución y difusión. Se requirieron personas e instituciones aliadas, así como fuerzas misteriosas para concretar su publicación durante un periodo de desazón e incertidumbre en el mundo. En la composición se usó la familia tipográfica Aux Pro, diseñada por Neil Summerour. Para la impresión se destinaron alrededor de 53 000 pliegos de papel Bond de 75 y 105 gr y cartulina Bristol de 14 puntos.

Marcos Kurtycz: Corporeality Unbound was printed in Mexico City in January 2024. Millions of seconds were dedicated to slowly writing, planning, designing, editing and then distributing and promoting it. Ensuring its publication at a time of global unease and uncertainty required both allied individuals and institutions as well as more mysterious forces. Its composition used the Aux Pro font family designed by Neil Summerour. Its printing involved around 53,000 sheets of 75- and 150-gram bond paper and 14-point Bristol board.

Marcos Kurtycz, regarded as a “ritualist” and a “cultural terrorist,” is one of the most captivating figures of the conceptualist scene in Mexico. His art combines book design, visual practice, and performance, and has come to occupy a major place in the history of performance and alternative media.

Kurtycz created hundreds of publications and printing acts, interweaving mechanistic, cybernetic utopias with reflections on the body: its prostheses, vulnerability, and eroticism. He made the book a playful space traversed by desire, blurring the boundaries between masculine and feminine, and between graphic and live arts.

The essays by Mara Polgovsky probe the notion of corporeality in his work, insightfully positioning it as the very matter of creation. Ana María García Kobeh, in turn, provides vivid narrative snapshots of his performances and addresses the conservation of his archive, as well as its importance for the understanding of his work.

Mara Polgovsky is a writer and researcher. A graduate of El Colegio de México, she also has a Master’s in History from L’École des Hautes Études en Sciences Sociales in Paris and a PhD in Latin American Cultural Studies from the University of Cambridge. She is currently a Senior Lecturer in Contemporary Art at Birkbeck College, University of London. Her publications focus on Latin American history, theory, and visual culture, with an emphasis on the body, the politics of aesthetics, performativity, liveness, and more-than-human agency. She is the author of Touched Bodies: The Performative Turn in Latin American Art (2019) and the editor of The New Public Art: Collectivity and Activism in Mexico Since the 1980s (2023), among other texts.

Ana María García Kobeh studied at the Escuela Nacional de Artes Plásticas. In the 1970s, she was part of the Foro de Arte Contemporáneo at the Instituto Nacional de Bellas Artes, where she participated in a number of exhibitions. For over thirty years, she was the Visual Arts Coordinator for the International Baccalaureate program at The Edron Academy and Greengates School in Mexico City. From 1979 to 1996, she collaborated with Marcos Kurtycz on his projects and performances. In addition to her own artistic and teaching career, she currently preserves the Marcos Kurtycz Archive.

Sara Schulz has worked as an editor for the past 25 years. She specializes in art books as well as literary, political, and philosophical essays. She studied philosophy at the National Autonomous University of Mexico (unam). She began her career in the world of literature at the Miguel Ángel Porrúa publishing house, moving on to Artes de México and then the Santillana Group, where she headed the Aguilar publishing house. She was editor-inchief of the magazine Conspiratio, which showcased philosophical-literary essays and poetry. Between 2007 and 2022, she developed collections of contemporary art books, both as the editorial director for Alias and as editor for the Javier Marín Foundation’s Puntal collection, among others. She is currently working as an independent editor and became a founding partner of Fauna Libros in 2017

corporeality unbound corporalidad al límite

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.