Fedrigoni Top Application Award 2009 Catalogue

Page 1


Top Applications Award nasce dall’esigenza di raccontare che cosa diventa la carta Fedrigoni nel suo viaggio verso il cliente finale, quando con l’intervento di creativi, di stampatori e allestitori si trasforma in artefatti cartacei raffinati come libri, packaging, biglietti, giochi, brochure, etichette… Per costruire ed alimentare questo archivio, nell’anno 2000 creammo un concorso tra la forza vendita Fedrigoni italiana ed europea, che a seguito delle decisioni di una giuria interna veniva premiata durante l’annuale riunione della forza vendita. Subito gli stampatori e i creativi coinvolti nella realizzazione dei lavori vennero contagiati dall’entusiasmo dei nostri partecipanti interni, e di anno in anno eravamo spinti a dare riconoscimenti ufficiali anche a questi protagonisti, che a loro volta trascinavano i propri clienti, promuovendo così il valore della propria professionalità.

The Top Applications Award was set up to respond to the need to explain what Fedrigoni papers become in their travel towards the final client, when the work of graphic artists, printers and finishers converts them into elegant paper-based artefacts such as books, packaging, tickets, games, brochures, labels… In order to build and expand this archive, a competition was set up in 2000 involving Fedrigoni’s Italian and European sales force that, following decisions by an in-house jury, saw awards made during the annual sales force meeting. The printers and creatives involved in the development of projects were immediately influenced by the enthusiasm of our in-house staff, and we were encouraged year after year also to make official awards to these protagonists, that in turn involved their own clients, thereby promoting the value of their professionalism.

3


Dal 2005 Top Applications Award ha assunto una configurazione pubblica, invitando direttamente le aziende grafiche ed editoriali a partecipare, e con una Giuria indipendente che giudica i migliori lavori, conservando il meccanismo originale del premio: risalire l’intera catena della qualità di un prodotto stampato. Questo diviene strategico per avvalorare il lavoro e la professionalità di tutti i componenti, e creare un legame tra questi e la carta, e quindi con Fedrigoni. È l’unico concorso di questo tipo nel panorama della grafica e del design europeo.

Il 2009 è additato come annus horribilis, periodo di crisi in cui molti corrono a comprimere il superfluo: una carta di alta gamma, per il suo essere percepita come un lusso, può da alcuni venire rimossa per un surrogato meno nobile. Noi siamo convinti invece che da un periodo difficile non si esce appiattendosi verso il basso e deprimendo il posizionamento dei propri prodotti: è proprio raddoppiando gli sforzi, curando i dettagli e valorizzandosi attraverso i materiali che un prodotto di qualità ha la possibilità di evidenziarsi rispetto alla concorrenza.

Per molte realtà imprenditoriali medio-piccole, Top Applications Award si è dimostrato un trampolino di lancio per far conoscere il proprio lavoro e le proprie potenzialità. Per Fedrigoni è un valido strumento di comunicazione che consente, nella sua articolazione durante l’anno, di consolidare le relazioni esistenti e di allargare la conoscenza di marca anche in ambiti più vasti, potendo così conoscere meglio le esigenze dei clienti finali ed alimentare il processo creativo e tecnologico che porta allo sviluppo di nuove carte.

L’edizione 2009 ha segnato un’altra tappa nella crescita del premio: dal rinnovamento della sua veste grafica (con il nuovo logo creato dallo studio Gutiérrez di Londra), alla pubblicazione dei migliori lavori nel volume che state sfogliando, al respiro internazionale della Giuria, i cui componenti hanno molto velocemente e vivacemente trovato l’intesa necessaria per il lavoro di selezione. Il criterio fondante della Giuria è stato di individuare per ogni categoria come una carta di qualità riesca a sottolineare, sostenere e aggiungere valore a un obiettivo di comunicazione.

In 2005, the Top Applications Award took on a public configuration, by directly inviting graphic arts companies and publishers to take part, with an independent Jury judging the best projects and retaining the original mechanism of the Award: keep track of the entire quality chain of printed products. This became strategic in valorising the work and professionalism of all involved, creating a bond between them and paper, and thus with Fedrigoni. It is the only competition of its kind in the European graphics and design panorama.

2009 has been an annus horribilis for many people, a period of crisis where many efforts have been made to eliminate the superfluous: a top-of-the-range paper, since it is perceived as a luxury, may in some instances be replaced by a less noble surrogate. We are convinced, on the other hand, that a difficult period is not overcome by moving downwards to the detriment of product positioning: it is precisely through extra effort, attention to details and valorisation through materials that a quality product has the chance to stand out compared to the competition.

For many small-medium business, the Top Applications Award has been a launch pad for promoting their work and potential. For Fedrigoni itself, it is a valid communication tool that, through activities during the year, helps consolidate existing relationships and expand awareness of the brand into even broader spheres, thereby also ensuring better knowledge of the needs of final clients and stimulating the creative and technological process that leads to the development of new papers.

The 2009 edition has marked another stage in the growth of the Award: from the upgraded graphics (with the new logo created by Studio Gutiérrez, London), to the publication of the best projects in this book now in your hands, to the international scope of the Jury, whose members very quickly and actively found the understanding necessary for the selection process. The fundamental criterion adopted by the Jury was to identify in every category how quality paper is able to emphasise, sustain and add value to a communication objective.

4

5


Le categorie sono state semplificate e ridefinite. In verità il bando ne proclamava solo quattro: Publishing, Packaging, Identity, Tridimensions, ma in fase di selezione, a causa del gran numero di lavori editoriali di ottima qualità pervenuti, la Giuria ha chiesto di poter raddoppiare il premio previsto per la categoria Publishing che si è dunque distinto in Hard Cover (volumi cartonati) - categoria dedicata a Gianfranco Fedrigoni - e Soft Cover (volumi brossurati).

Sono pervenute complessivamente 688 iscrizioni, coinvolgendo ca. 1500 realtà produttive e creative, toccando i settori più disparati: editoria, case di moda, cosmetici, vini, food, ristoranti, acciaierie, mobilifici, stoffe, architettura, metalli preziosi, gioiellerie, ecc. Questi ottimi risultati confermano la nostra visione iniziale e il lavoro per un riconoscimento che lega insieme committenza, progettazione e realizzazione di un lavoro stampato.

Infine è da citare la preziosa collaborazione con la Triennale di Milano, cornice perfetta per ospitare la Mostra dei lavori - progettata con cura e fantasia da Franco Origoni e Anna Steiner architetti associati - e la cui affinità è sancita anche dalla partecipazione in Giuria di Silvana Annicchiarico, Direttrice del Museo del Design della Triennale.

Auguriamo a tutti i lettori di trovare qui degli spunti e dei contatti proficui per creare con la carta realizzazioni sempre più suggestive ed efficaci!

The categories were also simplified and redefined. In truth, the regulations only mentioned four: Publishing, Packaging, Identity, Tridimensions - yet, during the selection stage, because of the huge number of optimal quality publishing works received, the Jury asked to double up the Award for the Publishing category that was consequently split into Hard Cover - dedicated to Gianfranco Fedrigoni - and Soft Cover sections.

All in all, 688 entries were received, involving about 1500 production realities and creatives in the most diverse sectors: publishing, fashion houses, cosmetics, wines, food, restaurants, steelworks, furniture manufacturers, fabrics, architecture, precious metals, jewellery, etc. These excellent results confirm our initial vision and work for an award that brings together clients, design and production of printed works.

Lastly, mention must be made of the precious collaboration with the Trienniale of Milano, the perfect setting for the exhibition of works - designed with the coordination and imagination of Franco Origoni & Anna Steiner architetti associati - and this affinity was also emphasised by the involvement in the Jury of Silvana Annicchiarico, the Director of the Trienniale Design Museum.

We hope that all readers will find useful ideas and contacts here for using paper to create increasingly evocative and effective projects!

Alessandro Fedrigoni President

6

7


Dal 1888 Fedrigoni è specializzata nella produzione di carte e cartoncini fini per stampa, editoria, legatoria, packaging, e cartotecnica, settori che continuano ad essere il cuore dell’impresa. Nel 2002 Fedrigoni costituisce un Gruppo comprendente 6 diverse aziende di produzione, tutte coinvolte, con peculiarità proprie, nella carta. La capacità produttiva totale del Gruppo, con 11 macchine continue, è di 425.000 tons/anno. Con circa 2000 dipendenti che lavorano in sette paesi, la stima a fine 2009 prevede un fatturato consolidato di gruppo di 690 milioni di Euro e investimenti complessivi per 37 milioni di Euro.

Since 1888 Fedrigoni produces fine papers and boards for printing, publishing, bookbinding, packaging, stationary which still remain the heart of the business. In 2002 Fedrigoni constitutes a Group comprehensive of 6 different production companies all involved at different stages with the paper. The total capacity of the 11 paper machines of the group is more than 425,000 tonnes per year. With approx. 2000 employees, the global group consolidated turnover estimated for 2009 is of 690 million Euros and investments consist in approx. 37 million Euros.

La Sede operativa di Fedrigoni Cartiere è in Italia, con tre stabilimenti produttivi, un Centro Logistico e 11 magazzini periferici. Una rete distributiva internazionale conta oggi 4 consociate commerciali in Europa (Spagna, Francia, Germania e Regno Unito) e 1 consociata in Asia (Hong Kong); la carta Fedrigoni è presente in altri 70 paesi attraverso distributori specializzati. 2500 articoli, raccolti in 21 differenti campionari, sono sempre disponibili nei magazzini, mentre è possibile realizzare un numero praticamente infinito di carte disegnate su misura delle esigenze dei nostri clienti, per quelle marche che richiedono un elevato livello di personalizzazione.

Based in Italy with 3 papermills, 1 Central Warehouse, and a net of 11 branches, Fedrigoni has developed an international commercial and distribution organization of 4 subsidiaries in Europe (Spain, France, Germany and UK) and 1 subsidiary in Asia (Hong Kong); also available in more than 70 countries through specialized distributors. Over 2.500 references collected in 21 different sample-books, are always available at the warehouses and an infinitive number of possibilities for customized paper specially tailored for extra demands, for those brands who require top level of identity.

Oggi il 70% della carta prodotta è certificata FSC (Mixed Sources), alcune gamme hanno ricevuto la certificazione europea ECOLABEL, ed inoltre molti prodotti hanno un elevato contenuto di riciclo: questa articolazione nell’offerta di carte ecologiche è strettamente connessa al proposito dell’intero Gruppo Fedrigoni di produrre in modo sostenibile, come viene confermato dalla certificazione di Sistema di Management per Qualità, Ambiente e Sicurezza. Con le carte Fedrigoni vengono realizzate edizioni, astucci e scatole per cosmesi, accessori moda e gioielleria, coordinati per comunicazione d’impresa, etichette per wine e food, shopping bags, brochure, cataloghi, e molto altro ancora. La valorizzazione di questi lavori è l’obiettivo di Top Applications Award.

Nowadays the 70% paper production is certified FSC (Mixed Sources), some ranges have been appointed ECOLABEL certification, furthermore several products are made from recycled paper: this articulation in the offer of environmental friendly products is strictly linked to the commitment of the whole Fedrigoni Group to manufacture in a tenable way, as stated in the Quality, Environmental, Healthy Management System certifications. Fedrigoni papers are used for publications, cases and boxes for cosmetics, fashion accessories and jewellery, coordinated company communication, wine and food labels, shopping bags, brochures, catalogues and much more. The valorisation of such projects is the objective of the Top Applications Awards.

8

9


LA GIURIA THE JURY

Architetto, svolge attività di ricerca, critica, didattica professionale. Dal 2007 è il Direttore del Triennale Design Museum di Milano. Dal 1998 al 2007 è stata Conservatore della Collezione Permanente del Design Italiano della Triennale di Milano, dal 2002 è membro del Comitato Scientifico per l’area design, dal 1998 al 2004 ha insegnato come Professore a contratto presso il Corso di Laurea di Disegno industriale del Politecnico di Milano. Dal 1998 al 2001 vicedirettore del mensile di design “Modo”, attualmente collabora con varie testate giornalistiche e radiofoniche, è curatrice di mostre e di libri in Italia e all’estero. Silvana Annicchiarico is an architect involved in research, critical, educational and professional activities. In 2007, she was appointed Director of the Triennial Design Museum of Milan. Since 2002, she has been a member of the Scientific Committee for the design area. Until 2004 she was a Contract Professor for the Degree Course in Industrial Design at Milan Polytechnic University. Between 1998 and 2001, she was deputy editor of monthly design magazine “Modo” and currently contributes to various newspapers radio shows. She also works as a curator of shows and editor of books in Italy and abroad.

10

Silvana Annicchiarico Mi ha sorpreso molto positivamente il fatto che la partecipazione al concorso sia stata così numerosa, professionale e diversificata. Mi ha colpito la qualità tecnica della maggior parte dei progetti, ma anche la capacità di usare la matericità e la volumetricità della carta per dar vita a vere e proprie narrazioni. Molti progetti editoriali, in particolare, rivelano un’energia e una capacità di ricerca e di sperimentazione davvero lodevoli. E la carta non è mai solo un mero supporto inerte, ma viene adottata e utilizzata in tutte le sue potenzialità materiche ed espressive. I was very positively surprised by the fact that participation in competition was so numerous, professional and diversified. I was struck by the technical quality of most projects but also by the capacity to use the material nature and volume of paper to create full-scale “stories”. Many publishing projects, in particular, reveal a very praiseworthy energy and capacity for research and experiment. And paper was never merely an inert support but was chosen and used in all its material and expressive potential.

Si occupa di teoria e critica del design e della comunicazione visiva. Insegna all’Accademia di Belle Arti di Bologna. Ha curato mostre ed eventi e scritto diversi libri. Direttore editoriale del trimestrale Artlab, collabora a Uomo Vogue, OHT, Disegnarte, e Experimenta (Es). Socio ADI, socio onorario F2F (D), è National Director dell’IIDD -Design for All Italia, e coordinatore della commissione Visual Design nell’Osservatorio Permanente del Design ADI. He is involved in the theory and criticism of design and visual communication. He teaches at the Academy of Fine Arts in Bologna. He has curated many shows and events and has written many books. He is the editorial director of the quarterly Artlab magazine and contributes to Uomo Vogue, OHT, Disegnarte and Experimenta (Spain). He is a partner of ADI, honorary partner of F2F (D), National Director of IIDD-Design for All Italy and coordinator of the Visual Design commission of the ADI Permanent Design Observatory.

Carlo Branzaglia Ogni concorso per l’attribuzione di un premio comporta una serie di effetti collaterali che rendono particolarmente interessante la partecipazione alla giuria. La raccolta di materiali infatti, specie se numerosa come avvenuto nella presente edizione, permette di tracciare delle linee di indirizzo sulle ipotesi progettuali alla base delle singole scelte adottate e presentate. Ancora: le divisioni fra categorie sono termometro dell’adattamento al mutare dei contesti produttivi, economici, tecnologici. E la condivisione di metodi di giudizio con gli altri membri, ognuno dotato di proprie competenze specifiche nell’ambito del design, fa emergere pensieri illuminanti, oltre lo specifico compito assegnato. Every competition offering awards involves a series of collateral effects that make membership of the jury particularly interesting. The collection of materials, in short - especially if rather extensive, as for this edition - makes it possible to outline approaches to the design hypothesis underlying the individual choices made and presented. Moreover: the divisions between the categories are a thermometer of adaptation to changing production, economic and technological contexts. And sharing evaluation methods with other members, each of whom having specific skills within the scope of design, encourages enlightening thoughts going beyond the specific task assigned.

11


LA GIURIA THE JURY

Simon Esterson è un designer specializzato in design editoriale. Il suo studio, Esterson Associates, ha lavorato per progetti di alcuni quotidiani, come il londinese The Guardian, NZZ di Zurigo e Publico di Lisbona. È stato Direttore artistico della rivista di architettura italiana Domus. È consulente di design per la Tate Publishing di Londra e Art Director della rivista internazionale di graphic design Eye. Simon è membro di AGI (Alliance Graphique Internationale) e della Royal Designer for Industry. Simon Esterson is a publication designer. His studio, Esterson Associates, has worked on projects for The Guardian newspaper in London, the NZZ in Zurich and Publico in Lisbon. He was creative director of Italian architecture title Domus. He is design consultant to Tate Publishing in London and Art Director of the international graphic design magazine Eye. Simon is a member of the AGI (Alliance Graphique Internationale) and a Royal Designer for Industry.

12

Simon Esterson La mia partecipazione alla giuria di questo premio mi ha convinto ancora di più che la scelta della carta per un qualsiasi lavoro è una decisione progettuale chiave, alla pari delle scelte tipografiche o del fotografo. Le possibilità offerte dallo spessore, dal tatto, dai colori e dalle finiture delle carte sono parte integrante dell’esito finale, e la carta e la stampa devono inoltre essere realizzate tenendo presente la sostenibilità ambientale. In un mondo dove la comunicazione on-line sullo schermo rappresenta una sfida alla stampa, non è mai stato così importante per i progetti di stampa risultare in sé oggetti meravigliosi, prodotti responsabilmente. Devono essere accattivanti allo sguardo e alla mano per poter competere con la natura rapida ma piatta e fugace dello schermo di un computer. Il ruolo della carta non è mai stato così importante. Judging these awards has reminded me how much the choice of paper for a project is a key design decision, as important as the choice of the typeface or the photographer. The possibilities offered by paper’s weights, textures, colours and finishes are an integral part the finished result. The paper and print also need to be manufactured in an environmentally acceptable way. In a world where online, screen-based communication is challenging print it has never been more vital for printed projects, from books to packaging, to be wonderful physical objects, responsibly produced. They need to be attractive to the eye and the hand in order to rival the flat and transient nature of the computer screen. The role of paper has never been more important.

Nato a Londra da genitori spagnoli, inizia la sua carriera come graphic designer nel 1986, lavorando a Londra, Barcellona e Madrid. Nell’ottobre 2000 entra in Pentagram di cui diviene socio dell’ufficio londinese. Nel settembre 2006 “The studio of Fernando Gutiérrez” apre ad Hampstead specializzandosi in corporate identity, packaging design e progettazione editoriale. È membro di Alliance Graphique Internazionale (AGI) ed è frequentemente membro di commissioni di premi internazionali di design e fotografia. Born in London (1963) to Spanish parents, began his career as a graphic designer 1986 working in London, Barcelona and Madrid. In October 2000 Fernando joined Pentagram where he became a partner in the London office. September 2006, “The studio of Fernando Gutiérrez” opened in Hampstead specialising in identity, editorial and packaging design. Fernando is a member of Alliance Graphique Internationale (AGI) and a regular on judging panels for international design and photography awards.

Fernando Gutiérrez L’ambiente delle arti grafiche è molto vivace, a giudicare da quanto ho visto. Vi erano splendidi esempi nati dalla collaborazione tra industria e creatività per dar vita a qualcosa di speciale, a qualcosa che fa la differenza. I progetti più appassionanti erano quelli nell’area editoriale, con standard davvero eccellenti. Dall’India sono pervenuti molti lavori in tutte le categorie, e sembra di capire che una nuova ondata di design arriverà da questo Paese in un futuro non troppo lontano. Sono tornato ispirato per realizzare progetti più entusiasmanti e la valutazione di questi lavori mi ha evidenziato come il design abbia un impatto sul nostro modo di vivere e l’importanza che hanno il buon design e buoni valori produttivi sulle nostre vite. Print is very much alive judging by what I saw. There were some great examples of industry and creativity combining to create something special, to make a difference. The most impressive work was in the editorial area, the standard was excellent. There were enough submissions in all sections from India to indicate that a new design wave will arrive from them in the not too distant future. I came away inspired to do more exciting work, and judging these awards highlighted to me how design effects the way we live and how important it is to have good design and production values in our lives.

13


LA GIURIA THE JURY

Nasce a Tokyo dove si laurea in design presso l’Università di Belle Arti, intraprendendo successivamente la sua attività in design industriale ed architettura d’interni. Dal 1989 vive e lavora a Milano, dove ha aperto il suo studio. Attualmente è impegnata nella realizzazione di progetti d’interni, di product design e come consulente specializzata per colori e materiali. Ha partecipato a diverse mostre e manifestazioni in Europa e in Estremo Oriente. Suoi progetti sono stati pubblicati su riviste internazionali di architettura e Design. Kazuyo Komoda was born in Tokyo, where she gained a degree in design at Musashino University of Arts. She then began working in fields such as industrial design and interior architecture before moving to Milan in 1989, where she later opened her own studio. She focuses on interior and product design projects and also works as a consultant specializing in colours and materials. She has been involved in many exhibitions and events in Europe and the Far East and is a consultant for a number of international companies with a strong focus on design operating in many different fields.

14

Kazuyo Komoda Riusciremo a gestire in modo equo le opinioni di questi sei giurati culturalmente così diversi? Questo è il quesito che mi ha assillato il giorno prima della selezione. Forse, come designer, mi sarei sentita distante in confronto alle altre discipline e scuole di pensiero, ma poi non è stato così. La valutazione si è basata sulla perfezione grafica, sull’innovazione stilistica, sulla scelta dei materiali cartacei, lo spirito coraggioso. I giurati, professionisti in vari campi, si sono unanimemente compattati nei giudizi e nella selezione finale. Per me è stata una sorpresa: alla fine tutti insieme abbiamo premiato la qualità e la completezza dei lavori. Sono felice. Will it be possible to manage fairly the opinions of these six culturally very different judges? This was the question that worried me on the day before the selection. Perhaps, as a designer, I might have felt somewhat apart from all the other disciplines and schools of thought. But it didn’t turn out like this. Assessment was based on graphic perfection, innovative typology, the choice of paper materials and a courageous spirit. The members of the jury professionals in various fields - unanimously joined forces in the judgements and the final selection. It came as a delightful surprise to me that, in the end, we entirely agreed on rewarding quality and completeness in these works. I’m happy.

Laureata in Belle Arti nel 1984 a Madrid e specializzata in incisione e tecniche di stampa. Inizia la sua carriera nella pubblicità nel gruppo Saatchi-Saatchi. Nel 1990 a Parigi è incaricata di fondare lo Studio Grafico all’interno di Louis Vuitton. Parallelamente sviluppa due attività: l’editoriale e multimediale. Suoi obiettivi quotidiani sono perseguire una coerenza grafica per l’identificazione del marchio e sviluppare un vocabolario grafico di alta gamma come strumento di rappresentanza dell’azienda tra i suoi collaboratori, i suoi clienti e la concorrenza. Degree in Fine Arts, 1984, Madrid; expert in engraving and printing techniques. Arancha Vega began her career in advertising with the Saatchi-Saatchi group. In 1990, Paris, she was responsible for the setting up of the Louis Vuitton in-house Graphics Studio. Simultaneously, she developed two other activities: publishing and multimedia. Her daily objectives focus on the pursuit of graphic coherence in brand identification and the development of a top-of-the-range graphics “vocabulary” as a tool for company representation involving staff, clients and the competition.

Arancha Vega Jousselme Così come nella haute couture la scelta del tessuto è importante, quella della carta si rivela essere uno degli elementi essenziali nella trasmissione delle sensazioni e dei contenuti specifici di ogni progetto di comunicazione. Il colore, la trama o la grammatura della carta veicolano i messaggi. La carta si sente, si tocca, si piega… La ricerca di una perfetta armonia tra i contenuti, il supporto materico e le tecniche di stampa utilizzate è un gioco sottile fatto di sensibilità, competenza e opportunità. Top Applications Award di Fedrigoni si impegna a condividere tale conoscenza affermando così il suo ruolo di promotore di talenti e di buone pratiche in questo settore di attività. Il crescente numero di partecipanti osservato ogni anno, così come la qualità dei progetti presentati, mi fanno pensare che siamo sempre più numerosi ad affermare l’importanza che riveste la scelta di una carta di qualità per la riuscita di una pubblicazione. As in haute couture where the choice of fabric is important, the selection of paper is also one of the essential elements in communicating sensations and specific content in every communication project. The colour, pattern or weight of the paper all deliver messages. Paper can be felt, touched, folded... The search for perfect harmony between content, the material support and the printing techniques used is a subtle game involving sensitivity, competence and opportunity. The Fedrigoni Top Applications Award seeks to share this knowledge by confirming its role as a promoter of talent and good practice in this sector of activity. The growing number of participants seen every year, as also the quality of the projects entered, prompted me to think that many more of us now state the importance of choosing quality paper in the success of a publication. 15


publishing soft cover


Edito da Published by Comitato Creo Progetto grafico Graphic design Elyron snc Stampa Printing Edita srl Carta Paper copertina cover ARCOPRINT 1 Ew 250 g/m² interno text

ARCOPRINT EDIZIONI 1.3 70 g/m²

manifesto manifesto ARCOPRINT 1 ew 140 g/m² Motivazione Del catalogo, che racconta l’esperienza di un laboratorio dedicato alle scuole artistiche del territorio piemontese, è stato particolarmente apprezzato l’uso creativo della carta. La scelta di una grammatura leggera la cui naturale trasparenza viene usata per riprodurre il vuotopieno, l’effetto “ombra cinese”, tramite la stampa dei capolettera e dei numeri delle rubriche in volta, agendo per trasparenza. La coerenza grafica del progetto si sprigiona quindi creativamente dall’impianto alla materia.

Horror vacui Horror pleni

1 18

publishing soft cover


Motivation This catalogue relates the experience of a workshop where students attending Art schools in Piedmont, has been appreciated for the creative use of paper. A delicate weight is used where natural show-through generates the “Chinese shadow” effect of solids and voids by printing the block initial letters and numbers of sections on the rear side to exploit transparency. The graphic coherence of the project is creatively released by the layout and the material.

Un catalogo ragionato per la mostra Ars Captiva – Horror Vacui/Horror Pleni, capace di documentare il lavoro svolto con un’attenzione particolare al tema che legava tutte le opere presentate. Il progetto grafico di questo libro è basato sulla tensione vacui/pleni, raccontata senza intenti didascalici attraverso una orchestrata alternanza di vuoti e pieni grafici, con un elemento di disturbo: la trasparenza della carta evidenzia la dualità del tema, produce ibridi. La carta è utilizzata nelle sue caratteristiche più fisiche: la sua trasparenza ha consentito di materializzare il tema generando calibrate inquietudini percettive. Roberto Balocco - Elyron

A “rational” catalogue for the Ars Captiva - Horror Vacui/ Horror Pleni exhibition fully documenting the project with a special focus on the theme linking all the works presented. The graphic design of this book is based on the tension between solids and voids, expressed without didactic intentions through an orchestrated alternation of graphic solids and voids where one element interrupts the scheme: the show-through of the paper highlights the duality of the topic and produces hybrids. The paper is exploited through its most physical characteristics: show-through has made it possible to materialise the topic by generating calibrated perceptive disturbances. Roberto Balocco - Elyron

Horror vacui Horror pleni

1 20

publishing soft cover

Comitato CREO via San Secondo, 95 10128 Torino, Italy www.arscaptiva.it

Elyron snc via Perrone, 4 10122 Torino, Italy T +39 011 560 43 21 www.elyron.it

Edicta srl via Centallo, 62/43/L 10156 Torino, Italy T +39 011 2338259 info@edictasrl.it

21


Edito da Published by Strane Dizioni Progetto grafico Graphic design Enrico Fiammelli Stampa Printing Strane Dizioni Carta Paper copertina cover

SAVILE ROW PLAIN White 300 g/m²

interno text

WOODSTOCK Grigio 140 g/m²

Edizione a tiratura limitata, rilegata a mano, che raccoglie più di 92 serigrafie originali di 26 giovani artisti internazionali. Giovani anche gli editori-grafici, i quali hanno generosamente lavorato ad un’opera collettiva nella quale il contributo e lo stile di più mani riesce a mantenere una coerenza artistica e narrativa evidente ed apprezzabile. This limited edition bound by hand brings together more than 92 original silkscreen by 26 young international artists. The publishergraphics company is also young and worked generously on a group publication where the input and style of several hands nevertheless manages to retain evident and appreciable artistic and narrative coherence.

Enciclopedia #0

2 22

publishing soft cover

Strane Dizioni via Lavoro, 54 37063 Isola Della Scala, VR Italy stranedizioni@gmail.com www.stranedizioni.org

Enrico Fiammelli via Adamello, 8i 62027 S. Severino Marche, MC Italy

23


Edito da Published by Silvio Zamorani Editore Progetto grafico Graphic design Tactile Vision Onlus Stampa Printing MCS Serigrafia Carta Paper

ARCOPRINT EDIZIONI 1.3 300 g/m²

Opera dall’intento didattico comparativo dell’espressione di alcuni elementi architettonici sviluppati dai popoli italici nelle differenti epoche, per poterne cogliere gli aspetti di continuità e di evoluzione. L’edizione è realizzata anche in Braille, ottenuto con inchiostro a rilievo trasparente sovrastampato ai disegni e affiancato ai testi visibili. Questa opera, che fa parte di una collana, è apprezzata per il valore divulgativo rivolto anche ai diversamente abili, senza perdere un’impeccabile stile sottolineato anche dall’uso del denso supporto cartaceo avorio e dalle tecniche di impressione impiegate.

Elementi di Architettura in Italia

3 24

publishing soft cover

Silvio Zamorani Editore corso San Maurizio, 25 10124 Torino, Italy T +39 0118125700 www.zamorani.com

Tactile Vision Onlus via Casalis, 66 Torino, Italy www.tactilevision.it

MCS Serigrafia via Liguria, 52 10071 Borgaro Torinese, Torino, Italy T +39 011 4501899 info@mcsserigrafia.it

This informative-comparative publication analyses the expression of certain architectural elements developed by Peoples in various periods to grasp aspects of continuity and evolution. Text, drawings and keys are also in Braille, so that this work - part of a larger Collection - achieves inestimable educational value that also focuses on the differently able without spoiling an impeccable style in turn highlighted by the use of a heavier ivory paper and particular printing techniques.

25


Edito da Published by Madras Talkies Progetto grafico Graphic design Madras Talkies Stampa Printing Silverpoint Press Pvt. Ltd. Carta Paper copertina cover

OLD MILL Bianco 300 g/m²

interno text

OLD MILL Bianco 190 g/m²

Dei vari lavori editoriali pervenuti dall’India è stato scelto questo volume che racconta la storia e il back-stage durante le riprese del film Guru, girato, prodotto e distribuito nel subcontinente indiano. I caldi e luminosi colori seppiati utilizzati, che definiscono un’epoca e uno spazio geografico, si combinano armoniosamente con la grana della carta leggermente marcata, la quale contribuisce a sottolineare questa collocazione e dimensione storica. Among the various publishing projects entered from India, we chose this volume that narrates the back-stage and events while filming “Guru”, shot, produced and distributed in the Indian sub-continent. The warm and luminous sepia colours used, that define an epoch and geographical area, combine harmoniously with the grain of the slightly felt-marked paper, which helps emphasise this historical dimension and setting.

Guru Book

3 26

publishing soft cover

Madras Talkies 15, Crescent Avenue Kesava Perumalpuram 600028 Chennai, India T +91 440246105810 www.madrastalkies.com

Silverpoint Press PVT Ltd Kohinoor Estate, 166 Tulsi Pipe Raod, Lower Parel 400013 Mumbai, India T +91 02224939908 www.silverpointindia.com

27


Edito da Published by Accademia nazionale di Santa Cecilia Progetto grafico Graphic design Silvana Amato Stampa Printing Marchesi Grafiche Editoriali S.p.A. Carta Paper copertina cover SYMBOL TATAMI Ivory 250 g/m² interno text

SYMBOL TATAMI Ivory 150 g/m²

Repertorio dell’attività annuale dell’Orchestra dell’Accademia di Santa Cecilia di Roma, adempie in modo impeccabile al compito di comunicare la versatilità e la ricchezza espressiva di un’orchestra dall’impianto classico che si muove in più ambiti, dal sinfonico, all’opera, alla musica contemporanea. Volume dalla struttura grafica pulita e aggraziata, dalle bicromie sofisticate delle immagini di repertorio, dal quale traspare una sensibilità che lo rende un oggetto al quale ci si accosta piacevolmente.

Annuario Santa Cecilia 2007

4 28

publishing soft cover

Accademia Nazionale di Santa Cecilia via Vittoria, 6 00186 Roma, Italy www.santacecilia.it

Studio Silvana Amato via dei Duchi di Castro, 3 sc. H 00194 Roma, Italy T +39 06 33219429 silvana.amato@tiscali.it

Marchesi Grafiche Editoriali SpA via Flaminia 995/997 00189 Roma, Italy T +39 06332161 www.marchesigrafiche.it

This repertory of the annual activity of the Orchestra of the Academy of Santa Cecilia in Rome impeccably communicates the versatility and expressive wealth of a classic orchestra capable of performing in various spheres, from symphonies to Opera and contemporary music. The graphic character of this publication is pure and graceful, with sophisticated two-colour repertory images, revealing a sinuous sensibility that makes it very pleasurable to read.

29


Edito da Published by Meulenhoff/Manteau Progetto grafico Progetto grafico Dooreman Stampa Graphic design Typodruk Jozias Boone Carta Paper copertina cover

TINTORETTO CEYLON Crystal Salt

350 g/m²

interno text USO MANO 130 g/m² Uncoated 130 g/m² Formato tascabile per questo libro che a dispetto delle piccole dimensioni presenta una copertina di forte impatto grafico che dichiara a grandi caratteri e con colori marcati i propri propositi. Stile scabro e volutamente non sofisticato per un’edizione a grande tiratura, di accurata impaginazione interna, che apre però un passaggio sensoriale tramite la morbida carta utilizzata e il caldo colore dell’inchiostro del testo. A pocket format for this book that notwithstanding its small dimensions has a cover ensuring strong graphic impact: large characters and marked colours clearly state its aims. The clear and deliberately unsophisticated style of this large issue, with an accurate internal pagination, yet ensures sensorial impact through the soft paper used and the warm colour of the text ink.

Jmh Berck Mans 4laatste Verhalen

5 30

publishing soft cover

Meulenhoff/Manteau Mechelsesteenweg 203 2018 Antwerpen, Belgium T +32 32857355 www.staandarduitgeverij.be

Gert Dooreman Blekersdijk, 31 9000 Gent, Belgium T +32 473472743 dooreman@pandora.be

Typodruk Jozias Boone Jacob Van Arteveldestraat, 23 9050 Ledeberg Gent, Belgium T +32 92306607 jozias.boone@pandora.be

31


publishing hard cover

dedicated to Gianfranco Fedrigoni


Edito da Published by Lannoo N.V. Uitgeverij Progetto grafico Graphic design Tony Waddingham and Marnix Neerman Stampa Stampa Die Keure Drukkerij Carta Carta interno text

SYMBOL TATAMI White 170 g/m²

Motivazione Raffinata edizione consacrata alle maschere tradizionali africane, oggetti usuali nel loro paese d’origine, elevati a vere e proprie opere d’arte dallo sguardo occidentale. Il fondo pieno nero fa da denso fondale per soggetti in cui l’ocra e il marrone di materiali quali legno e creta, creano un racconto profondo che parla di cerimonie, di riti, di consuetudini tribali. Lo spessore e la superficie della particolare carta patinata impiegata esaltano l’impianto espositivo regalando uniformità, compattezza e intensità.

African Faces

1 34

publishing hard cover


La mia idea era di realizzare un libro che trasmettesse la bellezza delle maschere africane attraverso l’eccezionalmente dettagliata fotografia di Hugo Maetens. Ho deciso che il libro dovesse avere un formato grande ad album che una volta aperto creasse una sorta di effetto schermo. Con questo formato abbiamo potuto mostrare l’intera maschera molto dettagliata pur mantenendo uno spazio di respiro in mezzo, con risultati sorprendenti. Marnix Neerman

Motivation An elegant publication dedicated to traditional African masks, considered as commonplace objects in their countries of origin, they have been elevated to full-scale works of art in western eyes. The intense black background for subjects where the ochre and brown of the materials such as wood and clay, create a fusion and profound story speaking of ceremonies, rituals and tribal customs. The thickness and surface of the particular coated paper used for this volume enhance the narrative intention giving uniformity, compactness and intensity.

La maggior parte dei libri sull’arte Africana sembrano o troppo accademici o troppo etnici. Volevo uno stile che fosse insieme classico e contemporaneo. Albertus, un carattere sans serif degli anni ’30, disegnato per assomigliare a lettere incise nel bronzo, ha lavorato perfettamente accanto alle maschere scolpite. Le fotografie sono molto ricche e scure ma estremamente dettagliate: avevamo bisogno di una carta che potesse tenere molto inchiostro pur conservando il dettaglio, e la scelta fatta si è rivelata la migliore! Tony Waddingham

I had the idea to make a book that would show the true beauty of African masks through the exceptionally detailed photography of Hugo Maetens. The result is something that has never been seen before. I decided to make the book a large landscape format that when opened would create a sort widescreen effect. With this format we can show the entire mask alongside a detail of the face and still have breathing space between, with stunning results. Marnix Neerman

African Faces

1

publishing hard cover

Lannoo N.V., Uitgeverij Kasteelstraat 97 8700 Tielt, Belgium www.lannoo.com

Tony Waddingham Oblique2 Molenweg 2 8650 Klerken, Belgium T +32 51 694948 oblique@pandora.be Marnix Neerman Blekstraat 1a 8000 Brugge Belgium

36

Die Keure Drukkerij Kleine Pathoekeweg 3 8000 Bruges, Belgium T +32 50 471 272 www.diekeure.be

Most books on African art either look very academic or too ethnic in style. I wanted a style that was both classic and contemporary. Albertus, a glyphic san serif typeface from the 1930s, was designed to resemble letters carved into bronze and it worked perfectly next to the sculptured African masks. The photographs in this book are very rich and dark, and yet still highly detailed. We needed a paper that would hold a lot of ink while still retaining this detail, and I’m sure it has been indeed the best choice. Tony Waddingham

37


Edito da Published by Gius. Laterza & Figli S.p.A. Progetto grafico Graphic design Silvana Amato Stampa Printing Sedit Spa Carta Paper sovraccoperta jacket OLD MILL Bianco 130 g/m² risguardo e copertina flyleaf and cover NETTUNO Rosso Fuoco 140 g/m² interno text USO MANO 120 g/m² Uncoated 120 g/m² Collana dedicata ai principali filosofi occidentali, presentati ciascuno in un singolo volume caratterizzato in sovraccoperta dall’apporto calligrafico giocato a tutto foglio, realizzato da un moderno calligrafo con l’intento di dare una interpretazione metaforica della disciplina. Soluzione molto efficace che porta ad una maggiore intimità con il soggetto, e bellissima opportunità di utilizzare il potenziale decorativo dei segni grafici, sia singolarmente che visti nel loro insieme, in una collana dotata di forte espressività. L’attenzione suscitata dalla copertina è quindi centrale in questa opera, e le carte giocano un ruolo di primo piano: intenso rosso colorato in impasto per la copertina e morbido bianco marcato per la sovraccoperta.

Biblioteca Filosofica Laterza

2 38

publishing hard cover

Gius. Laterza & Figli S.p.A. via di Villa Sacchetti, 17 100197 Roma, Italy T +39 06 454 65 311 www.laterza.it

Studio Silvana Amato via dei Duchi di Castro, 3 sc. H 00194 Roma, Italy T +39 06 33219429 silvana.amato@tiscali.it

Sedit s.r.l. via delle Orchidee, 1 70026 Modugno, BA, Italy T +39 080 5857444 www.sedit.net

A collection dedicated to the main western philosophers, each presented in a single volume, in which the jacket is characterised by full-page calligraphics using a modern calligraphy with the intention of providing a metaphorical interpretation of the discipline. This very effective solution achieves stronger intimacy with the subject, and exceptional opportunity to exploit the decorative potential of graphic signs, both singly and across the complete Collection, that ensure impressive expressivity. The interest aroused by the cover is therefore central to this publication, where papers play a major role: intense pulp-dyed red for the cover and soft white feltmarked for the jacket.

39


Edito da Published by Novaera publications Progetto grafico Graphic design Estudio Mariscal S.A. Stampa Printing Novaera S.A. Carta Paper copertina e interno inside and cover FREELIFE VELLUM White 140 g/m² risguardi flyleaves

NETTUNO Grigio 140 g/m²

Javier Mariscal è un prolifico disegnatore e illustratore, approdato al graphic design e al design industriale. Questo volume racconta l’aspetto più intimo di Mariscal, i suoi appunti, le sue impressioni di viaggio, i suoi incontri, attraverso i disegni, tracce informali di idee non ancora formalizzate in progetti. Bella la composizione del volume ad album di grande formato, nel quale vengono impaginate le riproduzioni degli schizzi quasi in un montaggio in movimento. La carta naturale utilizzata restituisce l’effetto di un blocco appunti.

Mariscal’ Sketches

3 40

publishing hard cover

Novaera Publications Av. Carrilet 219-221 3º 4ª 08907 Hospitalet de Llobregat Spain T +34 932041904 www.novaera.es

Estudio Mariscal S.A. Pellaires 30-38 08019 Barcelona Spain www.mariscal.com

Javier Mariscal is a prolific designer and illustrator, arrived to the graphic and industrial design. This volume narrates Mariscal’s most intimate aspect, his notes, travel impressions, meetings, informal sketches of ideas before they become projects. The composition of the book as an large-format album is very attractive, where the reproductions of the sketches are laid out almost as if in a mobile montage. The uncoated natural paper used achieves a note-book effect.

41


Edito da Published by Media Vaca Progetto grafico Graphic design Alejandra Hidalgo Stampa Printing Brizzolis S.A. Carta Paper copertina e sovraccoperta cover and jacket ACQUERELLO Avorio 160 g/m² risguardo flyleaf

NETTUNO Grigio 140 g/m²

interno inside

SAVILE ROW PLAIN White 140 g/m²

Personaggio cinematografico emblematico, che ha fatto del suo volto una maschera immobile ma capace di trasmettere le emozioni grazie alle sole smorfie appena accennate ma perfettamente percepibili. In questa opera poetica di Federico García Lorca del 1925, illustrato dall’artista Manuel Flores nel 2008, Buster Keaton è stato reso ancora più essenziale grazie a pochi elementi iconici distintivi. Verde e nero i soli colori utilizzati per fissare sul bianco della carta il segno dell’uomo-maschera, creando un lavoro dalla forte potenza espressiva dallo stile garbatamente retrò.

El Paseo de Buster Keaton

4 42

publishing hard cover

Media Vaca C/ Salamanca 49 46005 Valencia Spain T +34 96 3956927 http://www.mediavaca.com

Brizzolis S.A. C/ Marismas 5 28320 Pinto Spain T +34 916919130 www.brizzolis.com

This emblematic cinema figure, who turned his face into an immobile mask nevertheless capable of communicating emotions merely through barely hinted yet perfectly perceptible grimaces. In this poetic work by Federico García Lorca in 1925, illustrated by artist Manuel Flores in 2008, Buster Keaton is even more essential and reduced to a few distinctive icon-like elements. Green and black are the only colours used to fix on white paper the mark man-mask, giving rise to a work of imposing expressive power.

43


Edito da Published by Francesco Bevivino Editore Srl Progetto grafico Graphic design Claire Bardainne Stampa Printing IGB Group Carta Paper copertina cover SYMBOL FREE Ivory 250 g/m² interno text

ARCOPRINT EDIZIONI 1.3 120 g/m²

Fin dalla copertina questo libro ci parla dell’effimero: i leggeri rilievi delle bianche puntinature, sparsi in un cielo fucsia, ipotizzano una nuova estetica che tenta di ricostruire le basi dell’immaginario collettivo. Gli scritti e i disegni contenuti, di converso, mappano il perimetro estetico, sociale e tecnico della cultura contemporanea. Una classica carta per editoria dal caldo colore avorio, permette di collegare l’inflessione del testo dalla serie di illustrazioni monocromatiche. Right from the cover this book talks to us about the ephemeral: the delicate relief of the white dots entrusted to a fuchsia sky, assume a new aesthetics for recreation of social imagination. The texts and drawings inside, define the aesthetic, social and technical perimeter of contemporary culture. A classic publishing paper with a warm ivory colour bonds texts with monochrome illustrations.

Ricreazioni. Galassie dell’immaginario postmoderno

5 44

publishing hard cover

Francesco Bevivino Editore Srl via Sebenico, 7 20124 Milano Italy T +39 02 618 00243 www.bevivinoeditore.it

Claire Bardainne c/o Francesco Bevivino Editore Srl

IGB Group via A. Volta, 23/e 25010 S. Zeno Naviglio, BS Italy T +39 0303542997 www.igb.it

45


packaging


Committente Client Amedei srl Progetto grafico Graphic design Fulvio Ariani Cartotecnica Converting Cavalieri e Amoretti srl Carta Paper NETTUNO Pompelmo 140 g/m² FREELIFE MÉRIDA 100 g/m² Ocre, Kraft, Cream, Burgundy Motivazioni Coordinato di inusuali scatole tonde per una serie di cioccolate di alta gamma: oggetti che possono continuare ad esistere anche dopo aver perso la loro funzione d’uso originaria. Grafica molto raffinata e classica, applicata in modo impeccabile ad ogni formato, a sottolineare l’esclusività del prodotto. La carta marcata utilizzata, uguale nella tenue colorazione gialla per il tubo principale, declinata con caldi e sobri colori per le differenti specialità, sottolinea la scelta di eleganza e prestigio.

Amedei for you

1 48

packaging


Motivation Coordinated unusual round packaging for top-of-the-range chocolate products. Objects that can still be used even after they no longer perform their original function. Very elegant and classic graphics are applied by hand impeccably in every format to highlight the prestige of the product. The felt-marked paper used, with identical pale yellow shades for the main tube, is characterised by warm and sober colours for the various specialities to emphasise an elegant and prestige choice.

Ideazione di una nuova linea di prodotto per gocce di cioccolato con una forma inusuale e accattivante a barattolo, dalla grafica essenziale con forte presenza del marchio che non è stampato direttamente, ma su carta adesiva e applicato a mano. Volendo lavorare, per scelta stilistica, su una carta colorata in pasta, la prima ricerca del progetto è stata la scelta del colore e quindi della marcatura. Fra le tante carte selezionate di colore giallo, Pompelmo della Nettuno è stato l’unico che ho sentito adatto, luminoso ed elegante, nuovo rispetto al classico colore nero sempre utilizzato dal cliente. Anche per i coperchi, di quattro colori diversi per le diverse referenze. Era importante avere una carta colorata in pasta con una marcatura però diversa. Ho trovato adatti gli innovativi colori della gamma Freelife Mérida. Fulvio Ariani

Amedei for you

1 50

packaging

Amedei Srl via S. Gervasio, 29 56020 Pontedera, PI Italy T +39 0587 484849 www.amedei.com

Studio Fulvio Ariani p.zza Duomo, 3 37121 Verona Italy T +39 0459299843 ariani@fulvioariani.it

Cavalieri & Amoretti srl via E.T. Moneta, 2/a 43100 PARMA Italy T +39 0521609712 www.cavalierieamoretti.com

The development of a new product line for chocolate drops, with an unusual and engaging design. Shaped like a tub, with essential graphics and strong emphasis on the brand that is not directly printed on the box but on adhesive paper applied by hand. The styling approach focused on a pulp-dyed paper, so the first research in the design project was the choice of colour and then of marking. Among the many yellow papers selected, Nettuno Pompelmo was the only one that I felt to be suitable, luminous, elegant and offering something new compared to the classic black previously always used by client. It was also important that caps, in four different colours for the different products, should be in pulp-dyed paper with different marking. I found the innovative colours of the Freelife Mérida range to be appropriate. Fulvio Ariani

51


Committente Client Atlas Olive Oils Progetto grafico Graphic design ConTesta Cartotecnica Converting Unilabel srl Carta Paper CONSTELLATION SNOW LABEL

Vergata 90 g/m² Confezione di olio d’oliva curata nei dettagli, e impreziosita da elementi di fattura tecnica particolarmente raffinati, quali la ceralacca d’oro sul tappo e l’etichetta realizzata con un intaglio laser molto elaborato, a richiamare gli arabeschi del Marocco, terra natia di questo olio. Olive oil packaging very attentive to details and embellished by rich elements, such as the gold sealing wax on the cap and a label with a very elaborate laser-cut notch recalling the arabesques of Morocco, where this oil is made.

Arabesque Huile d’Olive

2 52

packaging

Atlas Olive Oils 110 bd. Yacoub El Mansour 20100 Casablanca Marocco T +212 522 981123 to 26 www.atlasoliveoils.com

ConTesta via Cilea, 10 50054 Fucecchio, FI Italy T +39 0571 21660 www.contesta.it

Unilabel srl via Pirandello, 39/47 50053 Empoli, FI Italy T +39 0571 926229 info@unilabel.it

53


scatola/espositore box/display Committente Client Azienda Agricola Francesco Vastola Progetto grafico Graphic design nju:comunicazione s.r.l. Cartotecnica Converting Arti Grafiche Sud Srl Carta Paper

SIRIO BLACK/BLACK 700 g/m² SYMBOL MATT White 300 g/m²

Gli elementi grafici distintivi dell’azienda vengono giocati sulla confezione non solo per marchiare il prodotto, ma anche quali dettagli ornamentali, pur mantenendo una sobria eleganza di insieme. Soluzione cartotecnica ben studiata ed efficace, per contenere ed esporre barattoli di specialità alimentari campane. Impressive application of the company’s distinctive graphic elements used in the packaging not only to hallmark the product but also its decorative details, while equally retaining sober elegance. A well-designed and effective stationery solution to contain and display a set of jars containing food specialities from Campania.

Maida

3 54

packaging

Azienda Agricola Francesco Vastola via Tempa Di Lepre, 33 84047 Capaccio-Paestum, SA - Italy T +39 0828 722975 www.masseriamaida.it

nju:comunicazione s.r.l. via XXIV maggio, 33 84025 Eboli, SA - Italy T +39 082 8369011 www.njucomunicazione.com

Arti Grafiche Sud Srl via F. Wenner - Zona Ind.le 84080 Pellezzano, SA - Italy T +39 089 481148 www.artigrafichesud.it

55


etichette vini wine label Committente Client Fattoria dei Gessi Soc. Agr. S.r.l. Progetto grafico Graphic design SGA Corporate & Packaging Design Stampa Printing Effedi sas Carta Paper

CONSTELLATION JADE Raster

90 g/m²

COTTAGE Ivory 90 g/m²

Etichetta e contro-etichetta si rincorrono in un forme sinuose, richiamandosi e compenetrandosi senza perdere una loro distintiva efficacia. Differenti i supporti cartacei utilizzati in questa linea di vini, molto caratterizzanti per le texture delle superfici. Label and back-label create sinuous, inter-linking play while also retaining their distinctive effectiveness, in turn achieved by the different paper media used.

Altavita

4 56

packaging

Fattoria dei Gessi Soc. Agr. S.r.l. via Tranzano, 820 47023 Cesena, FC - Italy T +39 0547 645996 www.altavita-wine.com

SGA Corporate & Packaging Design via Sudorno, 44 24129 Bergamo - Italy T +39 0352650931 www.sgaitalia.it

Effedi sas via A. Cicognani, 17/19 47100 Forlì, FC - Italy T +39 0543 782615

57


Committente Client FENDI srl Progetto grafico Graphic design FENDI srl Cartotecnica Converting Arti Grafiche Maspero e Fontana e C. Spa Carta Paper IMITLIN Giallo / Grigio 210 g/m² Le buste per confezionare gli accessori della famosa casa di mode italiana sono un esempio di semplice raffinatezza, nel quale pochi elementi - il colore giallo e l’applicazione del logo - vengono combinati con sicurezza ed equilibrio che trasmettono i valori dell’azienda, ovvero il prestigio e la cura dei dettagli. Una carta appositamente realizzata per goffratura e finitura e colorata in impasto, aiuta a raggiungere l’obiettivo di coerenza e raffinatezza. The envelopes used to package the accessories of the famous Italian fashion house are an example of simple sophistication, where few elements – the yellow colour and the application of the logo – are combined with assurance and equilibrium to communicate the values of the company, its attention to details and prestige to customers. A specifically produced pulp dyed paper with an exclusive embossing, sustains the objective of coherence and sophistication.

Fendi Custodie

5 58

packaging

FENDI srl via Flaminia, 968 00189 Roma Italy T +39 06 33450279 www.fendi.com

Arti Grafiche Maspero e Fontana e C. Spa via A. De Gasperi, 4 22072 Cermentate, CO Italy T +39 031 724111 www.masperofontana.it

59


identity


Committente Client Porzellan Manufaktur Nymphenburg Progetto grafico Graphic design Florian Böhm Office Stampa Printing G. Peschke Druckerei GmbH Carta Paper OLDMILL White 130 -150 g/m² FREELIFE VELLUM White 120 g/m² CENTURY COTTON WOVE White 120 g/m² Motivazione Tutti gli elementi che costituiscono la comunicazione della storica azienda bavarese di porcellane fini Nymphenburg (le cui origini risalgono al 1747) sono stati realizzati con carte naturali di un bianco morbido, a richiamare il colore della porcellana. L’immagine di tradizione storica e culturale di un’azienda dalle raffinatissime produzioni è affidata ad un design sobrio ed elegante, perfetto nell’applicazione ai supporti di comunicazione.

Nymphenburg identity folder

1 62

identity


Motivation All the elements for corporate communication of the historical Bavarian fine porcelain company Nymphenburg, whose origins date back to 1747, were implemented though soft white uncoated papers recalling the colour of porcelain. The image of tradition, historical and cultural heritage of a company making truly elegant and delicate products is entrusted to sober and elegant graphics applied with great attention to all communication supports.

Porzellan Manufaktur Nymphenburg per 260 anni ha prodotto artigianalmente porcellane fini e tuttora realizza ciascun pezzo con procedure manuali. La sfida era di creare un insieme estremamente coerente che rappresentasse i valori peculiari e il patrimonio di tradizione di questa azienda e comunicare le collezioni contemporanee realizzate da designers ed artisti riconosciuti a livello internazionale. Abbiamo concepito un design classico, utilizzando elementi della tradizione artigianale tipografica, con impaginazione giustificata e titoli centrati. I cataloghi di piccolo formato realizzati con carte dai toni di bianco naturale dovevano armonizzarsi con i colori istituzionali dell’azienda, mentre la scelta del tipo di carattere collega le diverse anime di tradizione e modernità. È stata una decisione naturale scegliere una carta che possiede sublimi qualità tattili. L’impercettibile tatto ruvido di Old Mill è stato l’ideale mezzo per trasmettere la bellezza del fatto-a-mano e la sua singolare qualità. Florian Böhm

Nymphenburg identity folder

1 64

identity

Porzellan Manufaktur Nymphenburg Nördliches Schlossrondell, 8 80638 Münich Germany T +49 89 1791970 www.nymphenburg.com

Florian Böhm Office Lindwurmstrasse 71 80337 Münich Germany T +49 89 54444901 intern@florianboehm.com

G. Peschke Druckerei GmbH Schatzbogen 35 81829 Münich Gemany T +49 89 427700 www.peschkedruck.de

Porzellan Manufaktur Nymphenburg has been handcrafting finest porcelain for 260 years and still produces each individual item solely by hand. The challenge was to create an uncompromising corporate design which represents the manufacture’s unique values and traditions and also communicates contemporary works by internationally recognized designers and artists. We employed a classic design taking elements from a time of traditional handcrafted bookmaking,with justified type and centred headlines. We created editorial catalogues in smaller formats and established cream white paper tones as the standard, that correspond with the manufacturer’s corporate colours, while the font we chose combines traditional and modern characteristics. It was a natural decision to choose paper that has sublime tactile qualities. The imperceptibly rough feel of Old Mill was ideal to communicate “hand-made” beauty and special quality. Florian Böhm

65


Committente Client Arcelor Mittal Progetto grafico Graphic design Futurbrand Stampa Printing The Good News Press Carta Paper

TINTORETTO Gesso 200 g/m² SIRIO COLOR Arancio 190 g/m²

Edizione realizzata dal colosso mondiale leader nella produzione di acciaio, con stabilimenti produttivi in tutti i continenti, che mette al centro dell’attenzione le proprie risorse umane ritratte nella vita quotidiana non solo lavorativa. La raccolta di storie, volti e paesaggi è stata assemblata in modo molto coerente restituendo una narrazione varia, ma resa unitaria da un forte senso di appartenenza. Piccoli dettagli come il colore arancione dei titoli rimandato nei risguardi colorati in impasto, e la densa sensorialità della carta marcata impiegata per tutto il testo, completano un lavoro di grande respiro.

Arcelor Mittal Brand Book

2 66

identity

Arcelor Mittal 7th Floor Berkeley Square House WIJ 6DA London - U.K. T +44 2032142417 www.arcelormittal.com

Futurbrand Fox Court 14 WC1X 8WS London - U.K. T +44 2070670224 rsehambi@futurebrand.com

The Good News Press Hallsford Bridge Industrial Estate CM5 9RX Ongar Essex - U.K. T +44 1277 367 704 www.goodnewspress.co.uk

Publishing of a world giant and leader in steel production, with factories in all continents, put human resources at the heart of the company, captured in fragments of daily life even outside work. The collection of stories, faces and landscapes is brought together very coherently to create a varied narrative held together by a strong sense of belonging. Minor details such as the orange colour of the titles in the pulp-coloured flyleaves and the intense sensorial nature of the felt-marked paper used for all the text complete this wide-ranging publication.

67


Committente Client In.Gredienti Progetto grafico Graphic design Helvetika grafica e comunicazione Stampa Printing Ditre srl Carta Paper

SALVILE ROW PLAIN White 140 g/m²

Le Calandre, il pluridecorato locale dell’ “enfant prodige” della ristorazione italiana Massimiliano Alajmo, propone una diversificazione dei propri servizi e prodotti con un piccolo hotel, un ristorante casual, una pasticceria, un nuovo ampio locale per ricevimenti, un negozio di gastronomia. Sei booklet li raccontano: piccoli nel formato ma di ampio respiro nell’impianto grafico e fotografico. La morbida carta con cotone utilizzata armonizza la presenza dello stile della casa. Le Calandre, the famous place opened by the enfant prodige of Italian catering Massimiliano Alajmo, offer the diversification of services and products, such as a small hotel, a casual restaurant, a pastry shop, a large new space for receptions, a gastronomy shop. Six scrupulously prepared booklets tell all that, each one dedicated to a new service. The graphics and photographs are small format yet wide-ranging. The soft paper with cotton used packages every atmosphere and coordinates the incomparable style of the “house”.

Alajmo Corporate Booklets

3 68

identity

In.Gredienti via Liguria, 1 35030 Sarmeola di Rubano, PD Italy T +39 049 633000 www.calandre.com

Helvetika grafica e comunicazione via Dante, 58 35135 Padova Italy T +39 049 8755274 www.helvetika.it

Ditre srl via Albare 127/b 35017 Piombino Dese, PD Italy T +39 0499365320 www.ditre.com

69


Committente Client AMD Akademie Mode & Design Progetto grafico Graphic design Krebsdesign Stampa Printing Fibo Druck und Verlags GmbH Carta Paper

FREELIFE VELLUM White 170 g/m²

Accademia di moda e design articolata con sedi nelle principali città tedesche, offre formazione in diversi ambiti che ruotano attorno al mondo del fashion, del design di interni, del giornalismo di settore. Questa pubblicazione, formata da diversi pamphlets, traccia un profilo degli studenti diplomati nelle varie discipline: ben composti, gradevoli, con una scelta di una vellutata carta ecologica tra le più riconosciute con questa valenza. A fashion and design Academy with centres in the main German cities offering training in various spheres focusing on the world of fashion, styling, interior design and sector journalism. This publication, made of several pamphlets, outlines a profile of students earning diploma in various disciplines: well composed and attractive, choosing a velvety “green” paper to highlight commitments even in this direction.

Graduate Books 09

4 70

identity

AMD Akademie Mode & Design Infanteriestraße 11a / Haus E 80797 München Germany T +49 089 3866780 www.amdnet.de

Krebsdesign Blumenstrasse 28 Raum 590 80331 München Germany T +49 089 26949005 mail@krebsdesign.com

Fibo Druck und Verlags GmbH Fichtenstrasse 8 82061 Neuried Germany T +49 893079970 Info@fibodruck.de

71


Committente Client Gold Core Progetto grafico Graphic design Creative Inc Stampa Printing Booxs Carta Paper

SAVILE ROW TWEED 300 g/m²

White, Camel, Dark Grey

Operazione di rebranding di Gold Core, agenzia irlandese di intermediazione operativa nel mercato dei metalli preziosi, ha realizzato un coordinato di presentazione dei propri servizi molto sofisticato, ricco e dal design attuale. La carta scelta per la cartella, dalla texture superficiale ispirata alla stoffa tweed, è impiegata nei tre colori classici della sartoria tradizionale britannica per impreziosire il brand. Rebranding of Gold Core, an Irish intermediary agency operating in the exclusive precious metals market, developed very sophisticated, impressive coordinated material with modern graphic to present its services. The paper chosen for this folder, with a surface pattern inspired by tweed fabric used in the three classic colours of British traditional tailoring, embellish the elegant message.

Gold Core brochures

5 72

identity

Gold Core 63 Fitzwilliam Square Dublin 2 Ireland T +353 01 632 5010 www.goldcore.com

Creative Inc Great Strand Street 1 Dublin 1 Ireland T +353 1 8897840 www.creativeinc.ie

Booxs Amstelstraat 6A 3522 CR Utrecht Holland T +31 653241535 www.booxs.nl

73


Tridimensions


Committente Client Graphium snc Progetto grafico Graphic design Mauro Pispoli Immagine e Comunicazione + Inklink Cartotecnica Converting Artigraf srl Carta Paper ARCOPRINT 1.3 - 150 g/m² Motivazione Un articolato set di cartoleria dedicato a Firenze, per un turista non frettoloso. La mappa della città idealizzata senza traffico e senza caos, realizzata con tecnica ad acquerello, è riprodotta in tutte le copertine dei quaderni, blocchi, cartoline e guide; rappresenta il filo conduttore di tutto il lavoro, supportata dall’unica carta utilizzata per tutti gli strumenti, consistente per spessore e avvolgente per tinta cromatica avorio. Coerente, espressivo, pratico, ben realizzato.

Firenze/Florence Note Books, Maps, etc.

1 76

Tridimensions


Motivation A detailed stationery set dedicated to Florence for unhurried tourists. The map of the idealised city without traffic and without chaos, in a water-colour technique, is reproduced on all the covers of the exercise books, note books, note pads, postcards and guide book as the central theme of the collection. Total coordination is also achieved by the only paper used: for all these items, from the consistent thickness to the embracing colour. Coherent, expressive, pratical, well realized.

Progettazione di una linea di prodotti di cartoleria avente come comune denominatore la mappa turistica della cittĂ di Firenze realizzata per il Giubileo 2000 da Roberto Innocenti e studio Inklink, una mappa didascalica ma molto particolareggiata alla scoperta degli edifici e delle vie del centro storico. Volevamo impreziosire il prodotto usando una carta naturale avorio di alta qualitĂ e con una gamma completa di grammature per poter sviluppare un progetto articolato. Mauro Pispoli

A line of stationery products with the common denominator of the tourist map of the city of Florence designed for the Jubilee 2000 by Roberto Innocenti and Studio Inklink - an informative and very detailed map revealing the buildings and streets of the historic centre. We wanted to embellish the product by using a high quality ivory natural paper in a complete range of substances in order to develop an articulated project. Mauro Pispoli

Firenze/Florence Note Books, Maps, etc.

1 78

Tridimensions

Graphium snc via San Zanobi, 57 50129 Firenze Italy T +39 055 471346 www.graphium.it

Mauro Pispoli Immagine e Comunicazione via dei serragli, 70 50124 Firenze Italy T +39 055 211709 www.mauropispoli.com

Artigraf srl via Carlo Cattaneo, 14/21 50136 Firenze Italy T +39 055 6503 444/5 www.artigraf.it

79


Committente Client Desiderata group Progetto grafico Graphic design Roberto Duse Cartotecnica Converting Poligrafiche San Marco Carta Paper

SAVILE ROW PLAIN White 300 g/m²

Custodia cartacea di un CD per un gruppo musicale contemporaneo italiano, presenta un design accattivante che richiama atmosfere rarefatte, sottolineate anche dalla morbida carta impiegata. Una soluzione interessante per uscire dai consueti standard dell’industria discografica. A paper case for a CD by a contemporary Italian music group, with engaging graphics recalling rarefied atmospheres, equally highlighted by the soft paper used. An interesting solution standing out from the customary standards of the recording industry.

Desiderata A Temporary Shelter

2 80

Tridimensions

Desiderata group Italy

Roberto Duse via G. Verdi, 68 34077 Ronchi dei Legionari, GO Italy T +39 3286870131 duseroberto@alice.it

Poligrafiche San Marco via E. Fermi, 29 34071 Cormons, GO Italy T +39 0481 630750 www.poligrafiche.it

81


Committente Client Guido Berlucchi & C. Spa Progetto grafico Progetto grafico SGA Corporate & Packaging Design Stampa Printing Grafiche IGC Cartotecnica Converting Scatolificio Artistico Pubblicitario Carta Paper

SIRIO PEARL MERIDA Kraft 230 g/m² SYMBOL FREE Ivory 170 g/m² SYMBOL TATAMI Ivory 115 g/m²

Composito set di presentazione di un’azienda e di un prodotto vinicolo di alta gamma, è caratterizzato da una grande ricercatezza e da una magistrale realizzazione. Grafica elegante, immagini delicate, testi raffinati, si accompagnano all’elegante carta perlescente dal caldo colore avana che avvolge sia la scatola, che le copertine “bodoniane” delle brochure realizzate in due formati. I testi dell’interno sono sposati con le sofisticate carte patinate ad alto spessore di colore avorio.

Palazzo Lana Franciacorta

3

Tridimensions

Guido Berlucchi & C. Spa Piazza Duranti, 4 25040 Borgonato BS Italy T +39 030984381 www.berlucchi.it

SGA Corporate & Packaging Design via Sudorno, 44 24129 Bergamo Italy T +39 0352650931 www.sgaitalia.it

Grafiche IGC srl via Guido Puletti, 8 25135 Brescia Italy T +39 030 3582188 www.graficheigc.com

A truly elegant, complex and superbly produced composite set presenting the company and its top-of-the-range wine. Elegant graphics, delicate images with a warm atmosphere and splendid text. The elegant pearly paper with a warm havana colour for the case and the “Bodonian” covers of the brochures in two formats is coordinated with the inside text with sophisticated and very thick ivory coated papers.

Scatolificio Artistico Pubblicitario via Albererelle, 4 26865 Lodi LO Italy T +39 0377-56305/56197 www.sapcartotecnica.it

82

83


Committente Client Toscani Ballo Progetto grafico Graphic design Ginette Caron Communication Design Stampa Printing Lucini Officina D’Arte Grafica Carta Paper

SIRIO BLACK/BLACK 140 - 400 g/m², GOLDEN STAR PW 90 g/m²

Uno storico studio fotografico milanese, che dagli anni Cinquanta ad oggi ha lavorato per i grandi nomi del design italiano. Il booklet è una spiritosa ricostruzione storica di più di sessanta anni di attività, giocata con carte bianche trasparenti e nere spessorate, abbinate con moderna gaiezza. An historic photography studio in Milan that has worked since the 1950s for the top names in Italian design. The booklet is a delightful historical reconstruction of more than 60 years of activity exploiting translucent white and thick black papers combined with modern gaiety.

ballo+ballo storia di una bottega di fotografia

4 84

Tridimensions

Mariarosa Toscani Ballo Milano, Italy

Ginette Caron Communication Design piazza S. Ambrogio, 29 20123 Milano Italy T +39 02 86461063 www.ginettecaron.it

Lucini Officina D’Arte Grafica via Piero della Francesca, 38 20154 Milano Italy T +39 02.31.45.08 www.lucinisrl.com

85


Committente Client Frittelli Arte Contemporanea Progetto grafico Graphic design Mauro Pispoli Immagine e Comunicazione Stampa Printing G4 Pubblicità Carta Paper

TINTORETTO GESSO 300 g/m²

Preziosa cartella che raccoglie dodici serigrafie dell’artista contemporaneo Paolo Masi, di cui è stata apprezzata la cura della riproduzione grafica delle tavole, ben impresse sulla consistente carta marcata, che fornisce corpo alla poetica del lavoro dell’autore. A folder containing twelve silk screen prints by contemporary artist Paolo Masi. The attention paid to graphic reproduction of the plates was particularly appreciated, with excellent results thanks to the thick felt-marked paper that ensures body for the intention that takes its original inspiration from the material and the overall vision.

Dodici volte Paolo Masi

5 86

Tridimensions

Frittelli Arte Contemporanea via Val di Marina, 15 50127 Firenze Italy T +39 055 4377359 www.spaziotempo.com

Mauro Pispoli Immagine e Comunicazione via dei serragli, 70 50124 Firenze Italy T +39 055 211709 www.mauropispoli.com

G4 Pubblicità via Brescia, 74,5 55050 Barga LU Italy T +39 0583 710242

87


FEDRIGONI TOP APPLICATION AWARDS 2009 Ufficio stampa Press office Integrata Editrice Milano Progetto di allestimento e grafica Design layout and graphics Franco Origoni e Anna Steiner architetti associati con with Roberta Cesani, Lorenza Perego Realizzazione allestimento Layout Massimo Marelli, KREA sas Realizzazione impianto luci Exhibition lighting Marzoratimpianti snc

Si ringrazia Special thanks La Triennale di Milano Aiap – Associazione italiana progettisti grafici La Giuria The Jury Silvana Annicchiarico Arancha Vega Jousselme Kazuyo Komoda Carlo Branzaglia Simon Esterson Fernando Gutiérrez

Traduzioni Translation CSA - Verona Progetto grafico e impaginazione Graphic design and layout Franco Origoni e Anna Steiner architetti associati con with Roberta Cesani Foto Photos Daniele Mendini - Verona Stampa Printing Artegrafica S.p.A. - Verona stampato su printed on copertina cover OLD MILL 250 g/m² interno text SYMBOL TATAMI White 135 g/m² Ottobre 2009 / October 2009

Fedrigoni Cartiere Spa viale Piave, 3 37135 Verona, Italy www.paperideas.com www.fedrigonicartiere.com info@fedrigoni.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.