Revista gratuita ¡Llévatela a casa! PRIMER CUATRIMESTRE 2016 Free journal. Take it home! FIRST QUARTER 2016
Nº 23
Magazine del Instituto Oftalmológico
F E R N Á N D E Z -V E G A
ÁLVARO FERNÁNDEZ-VEGA CON SU HIJO CARLOS, CUARTO MIEMBRO DE LA QUINTA GENERACIÓN ÁLVARO FERNÁNDEZ-VEGA WITH HIS SON CARLOS, FOURTH MEMBER OF THE FIFTH GENERATION
El Prof. Luis Fernández-Vega, “Ovetense del Año” Prof Luis Fernández-Vega, recognised as “Ovetense del Año”
p. 8
Víctor García de la Concha: “Si no tienes riqueza de estructuras lingüísticas, no tienes riqueza de pensamiento” Víctor García de la Concha: “If one lacks a wealth of linguistic structures, one lacks wealth of thinking, capacity to discern and judge” p. 46
La menopausia y la salud ocular Menopause and ocular health
p. 38
Editorial · Editorial
Una generación que se consolida A consolidated generation Se dan en la vida hechos que no por repetidos dejan de producir las mejores sensaciones.
Certain things in life, even if they repeat themselves, keep generating the best feelings.
Undoubtedly, one of these Sin duda uno de ellos, y no things, and not a small one de los menores, es la incorby any means, is the incorpo‑ poración de nuevos miemration of new members of the bros de la familia a la profefamily to the profession that sión que ha hecho de nuestro has a benchmark of made apellido una referencia. Es our surname. This is now the ahora el caso de Carlos FerProfesor Luis Fernández-Vega case of Carlos Fernández‑Ve‑ nández-Vega González, ya el Prof Luis Fernández-Vega ga González, now the fourth cuarto de la quinta generamember of the fifth genera‑ ción, quien da sus primeros tion to give his first steps in the field of ophthal‑ pasos en el mundo oftalmológico y a quien deseamology and to whom we wish that, after he has mos que, una vez haya ultimado la exigente formafinished the demanding training that he is facing, ción a la que se enfrenta, pueda aportar su concurso, he would be able to lend his assistance, together junto a sus primos y hermano, a nuestro Instituto. with his cousins and brother, to our Institute. Pero hoy también traemos a estas páginas -por su Today we also bring to these pages – due to its in‑ creciente repercusión- las operaciones con cirugía creasing impact –lasik surgery and the different ways lasik y las diferentes maneras de practicarla en funof performing this procedure depending on the te‑ ción de la tecnología disponible. Junto a las habituachnology available. Furthermore, along the usual les secciones, me gustaría llamar la atención sobre la sections, I would like to highlight the importance of importancia de la prevención en afecciones visuales preventing visual impairments that can result from que puedan derivarse de cambios hormonales. A hormonal changes, which can affect up to 30% of veces llegan a afectar al 30% de la población, por the population; in these cases visiting the ophthal‑ lo que la visita al oftalmólogo puede evitar en estos mologist can prevent uncomfortable dysfunctions or casos incómodas disfunciones o incluso patologías even more severe pathologies. más acentuadas. Se trata pues, de insistir en la aconsejable actitud preventiva que tan buenos resultados ofrece ya, aunque diste aún de alcanzar el nivel deseable, por lo que no dejaremos de insistir en ella.
Hence, it is a matter of insisting on the wise pre-emptive attitude that is already giving such good results - although it still does not reach the desired levels so we will continue to insist on it.
Y, por último, agradecer – cómo no – la distinción como “Ovetense del Año” que he recibido rodeado de amigos y que supone un gran estímulo para seguir trabajando a favor de nuestra ciudad y de todos cuantos a ella se acercan.
And finally, I would of course like to thank the distinction as “Ovetense del Año” that I received amongst friends and that represents a great incen‑ tive to keep on working on behalf of our city and all those who visit it.
3
4
Quiénes somos · About us
Quiénes somos About us
EL INSTITUTO FERNÁNDEZ-VEGA ES UN HOSPITAL MONOGRÁFICO DE OFTALMOLOGÍA El apellido Fernández-Vega está ligado a la práctica de esta especialidad médica desde hace más de 125 años. Hoy por hoy, en el Instituto se dedican todos los esfuerzos a la prevención, diagnóstico y tratamiento médico y quirúrgico de las enfermedades que comprometen la visión. Las instalaciones del Instituto en Oviedo ocupan una superficie de unos 12.000 m2, donde trabajan alrededor de 200 personas. Cada año se atiende a más de 100.000 pacientes y se realizan 8.000 cirugías.
Para mantenerse a la cabeza en innovación y devolver así a la sociedad parte de lo recibido de sus pacientes, el IOFV ha impulsado la Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO), donde se realiza investigación biomédica traslacional en oftalmología y ciencias de la visión y que cuenta con la generosa colaboración de otras entidades y fundaciones comprometidas en la lucha contra la enfermedad. Toda esta actividad genera una gran capacidad docente para
100.000 pacientes 8.000 cirugías
profesionales de la salud dedicados a la visión (oftalmólogos, ópticos-optometristas, enfermeros y estudiantes de Medicina) que se materializa a través de diversos programas de pre y posgrado en colaboración con la Universidad de Oviedo, práctica que ha desembocado en la calificación de la entidad como Instituto Universitario. Además, el Instituto atiende a personas desfavorecidas a través de la Fundación Fernández-Vega, presente tanto en España como en misiones internacionales, de las que son buena muestra las llevadas a cabo en los últimos meses a Angola, Perú, Liberia o Camboya.
Quiénes somos · About us
THE INSTITUTO FERNÁNDEZ-VEGA (IOFV) IS AN EYE HOSPITAL
The surname Fernández-Vega has been linked to the practice of this speciality for over 125 years. At present, the Institute devotes all its efforts to the prevention, diagnosis and medical and sur‑ gical treatment of those diseases that jeopardise vision. Currently, the facilities of the Institute in Oviedo occupy a surface area of approximately 12 000 square metres, in which close 200 people work. Every year over 100 000 patients are seen and 8 000 surgeries are performed.
In order to stay ahead in innova‑ tion and to return to society part of what its patients have given to the Institute, the IOFV has launched the Fundación de Investigación Oftalmológica (FIO) (Eye Research Foundation). The Foundation carries out biomedi‑ cal translational research in oph‑ thalmology and vision sciences in conjunction with the generous contribution of other entities and foundations committed to the fight against this disease. All this activity generates a great teaching capacity for health
100,000 patients 8,000 surgeries
professionals devoted to vision (ophthalmologists, opticians-op‑ tometrists, nurses, students of Medicine) that materialises itself through different pre and post graduate programmes in col‑ laboration with Universidad de Oviedo, which has led the enti‑ ty to be classified as a University Institute. Furthermore, the Institute cares for disadvantaged people through the Fundación Fernández-Vega, present in Spain as well as in international missions, such as the ones carried out in the past few months in Peru, Liberia and Cambodia.
5
El momento en el que puede ver más allá de lo imaginable. Nosotros trabajamos para este momento.
// OPMI LUMERA 700 AND RESCAN 700 MADE BY ZEISS
Tecnología de última generación en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega Un método seguro y efectivo
www.zeiss.es
Sumario · Table of contents REVISTA DEL INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA MAGAZINE OF THE INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA
Sumario
ASTURIAS Avda. Dres. Fernández-Vega, 34 33012 OVIEDO T. 985 240 141 · F. 985 233 288 MADRID Príncipe de Vergara, 131 28002 MADRID T. 91 577 99 59 · F. 91 577 37 68
Table of contents
www.fernandez-vega.com
Dirección y coordinación, redacción de contenidos y gestión editorial / Direction and coordination, content writing and editorial management: Atlántica Empresas Publicidad / Advertising: SGANMEDIOS 678 684 457 Diseño / Design: Eteria, Marketing y Comunicación
El Prof. Luis FernándezVega, “Ovetense del Año” Prof Luis Fernández‑Vega, recognised as “Ovetense del Año”
Somos noticia Making headlines
8 12
D.L. AS 5668-2007
Larga y amena conversación en la Fundación Juan March Long and pleasant conversation at the Fundación Juan March
Lo + 2.0 The most + 2.0
Divulgación oftalmológica
Nuestros departamentos, uno a uno
Artículo médico La importancia del procedimiento en la cirugía de cataratas
28 33 34 Medical article
The importance of procedure in cataract surgery
Nos ven con buenos ojos Victor García de la Concha
38 42 46
La menopausia y la salud ocular
Ophthalmological divulgation
Menopause and ocular health
Toda una historia en 400.000 fichas de papel
They look kindly upon us Victor García de la Concha
Our departments, one by one
A whole story in 400 000 paper records
Vamos a ver
Gastronomía
Cruce de miradas
El Dr. Tomás Parra responde a las dudas de nuestros pacientes sobre el cuidado de su salud ocular
La carne de los probes
Robert De Niro
Lets see
52 56 58
Dr Tomás Parra answers the questions of our patients regarding their eye care
Gastronomy
Crossing of glances
The meat of the poor
Robert De Niro
7
8
El Prof. Luis Fernández-Vega, “Ovetense del Año” · Prof Luis Fernández-Vega, recognised as “Ovetense del Año”
Luis Fernández-Vega, profeta en su tierra Los miembros del jurado reconocieron, el pasado diciembre, la aportación e identificación con su ciudad de Luis Fernández-Vega a la hora de elegirle “Ovetense del año”, distinción que recogió el pasado 10 de marzo, en el curso de una cena a la que asistieron más de 400 personas y en el que hubo que “colgar” el ‘no hay billetes’, dadas las más que numerosas solicitudes para acompañar al director del Instituto que lleva el apellido de una familia con ya cinco generaciones de oftalmólogos. De la saga familiar a la que pertenece y de los méritos que le han hecho acreedor de esta distinción, habló Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes, asturiano ilustre y autoridad indiscutible en lo que se refiere a nuestra lengua. Lo hizo con la brillantez que acompaña todas sus intervenciones, apoyándose para ello en algo tan nuestro como es la ola que, en palabras de Gustave Flaubert, cuando viene y llega a nosotros, lo hace recogiendo y sumando la belleza de la que la precede. Paciente él mismo de tres generaciones de Fernández‑Vega, su intervención estuvo trufada de anécdotas y costumbres a lo largo de 130 años, para lo que se apoyó en varias ocasiones en el libro del que es autora Victoria Cueto-Felgueroso sobre los Fernández-Vega. Unas palabras en las que no faltó la referencia a Pérez de Ayala y la omnipresencia del mar a través
año tras año a más de cien mil pacientes.
Luis Fernández-Vega, por su parte, explicitó que su amor a Oviedo tiene origen en su nacimiento e infancia, pero también en haber elegido regresar a la ciudad cuando, ya catedrático de la especialiGarcía de la dad, se abrían ante Concha, calificó él prometedoras al homenajeado perspectivas en otros lugares.
de Homero - la Ítaca del profesor Fernánde cabeza dez-Vega es Oviedo visible y alma y, cómo no, el Borges de un Instituto que indaga en el significado de las cosas de referencia y las palabras y que internacional remedando a Platón se pregunta qué es lo que puede caber en la palabra “ovetense”. También Ramón y Cajal estuvo presente cuando, recordando su visita a la capital asturiana, la definió como el balcón de España que permite asomarse a Europa. García de la Concha, que calificó al homenajeado de cabeza visible y alma de un Instituto de referencia internacional y miembro de una familia que a través de las fundaciones ligadas a la misma va mucho más allá de la oftalmología tradicional, destacó al mismo tiempo el efecto arrastre para la economía de la capital asturiana y todo el Principado de una actividad capaz de atraer
El Prof. Luis Fernández-Vega, “Ovetense del Año” · Prof Luis Fernández-Vega, recognised as “Ovetense del Año”
Luis Fernandez-Vega, prophet in his own land The members of the jury recognised last December Luis Fernández‑Vega’s contribution and identification with his city appointing him “Oventese del año”. He received the award the 10th of March during a dinner that gathered over 400 people and which had to hang the “sold out” due to the many requests to join the director of the Institute that carries the name of a family with already five generations of ophthalmologists. In relation to the family saga to which he belongs and the merits that have earned him this distinction, talked Víctor García de la Concha, head of the Instituto Cervantes, renowned Asturian and undisputable authority on the Spanish language. He did so with the brilliance that accompa‑ nies all his interventions, basing himself in something so peculiar
to us as the wave that, according to Gustave Flaubert, when it co‑ mes and reaches us, does so ga‑ thering and adding the beauty of the previous one. Patient of three generations of Fernández-Vega’s, his interven‑ tion was stuffed with anecdotes and traditions over 130 years, for which he referred to the book
written by Victoria Cueto-Fel‑ gueroso on the Fernández-Vega family. Words in which he could not miss mentioning Pérez de Aya‑ la and the omnipresence of the sea through Homer – the Ithaca of professor Fernández-Vega is Oviedo – and, as couldn’t be otherwise, Borges questioning the meaning of things and words and copying Plato wondering what does the word Ovetense entail. Ramón y Cajal was also present when, remembering his visit to the capital of Asturias, he defined it as the balcony of Spain that allows one to view Europe. García de la Concha defined the honouree as the frontman and soul of an internationally renow‑ ned Institute and member of a family that through foundations linked to the Institute goes be‑ yond traditional ophthalmolo‑ gy. He also highlighted the ca‑ rry-over effect for the economy of Oviedo and the whole Princi‑ pality of an activity that attracts over 100 000 patients every year.
García de la Concha defined the honouree as the frontman and soul of an internationally renowned Institute
Luis Fernández-Vega explained that his love of Oviedo has its origin in his birth and childhood, but also in the fact that he chose to come back to the city when he was already a head of department in his specialty and had promising prospects elsewhere.
9
10
El Prof. Luis Fernández-Vega, “Ovetense del Año” · Prof Luis Fernández-Vega, recognised as “Ovetense del Año”
Dr. Luis Fernández-Vega Cueto Felgueroso, Cristina Fernández, Victoria Cueto-Felgueroso y Prof. Luis Fernández-Vega
“Oviedo me proporciona raíces sólidas, me ancla a la tierra y me rodea de afectos”, destacó el profesor. Sentimientos estos que personalizó en su mujer e hijos, sin olvidar a los numerosos amigos que quisieron acompañarle en una noche tan especial y a la que no faltaron muchos otros venidos desde distintos lugares de España. Se mostró satisfecho por lo alcanzado en el plano profesional y personal sin por ello olvidar momentos difíciles y afirmó que recibe la distinción más como estímulo para seguir "haciendo" que como reconocimiento por lo conseguido, y reafirmó su compromiso de seguir vinculado a la ciudad pese a las reiteradas
ofertas de desplazar la actividad a otras áreas con una teórica mayor potencialidad.
Afirmó que recibe la distinción más como estímulo para seguir “haciendo” que como reconocimiento por lo conseguido
El recuerdo para quienes le precedieron estuvo muy presente - el de sus padres de manera muy especial - sin olvidar a su tío Álvaro, y quiso compartir el reconocimiento con un equipo excepcional en el que junto a sus primos, encabezados por un oftalmólogo del prestigio de Álvaro Fernández-Vega Sanz, ocupa también un lugar muy destacado el Dr. José F. Alfonso. Un espejo en el que debe mirarse la quinta generación que ya se está incorporando de forma paulatina al Instituto.
El también catedrático de oftalmología de la Universidad de Oviedo y jefe de servicio del Hospital hizo llegar su afecto a quienes le acompañan en estos otros cometidos, antes de finalizar con la sentida gratitud que le embargaba al verse rodeado de amigos y representantes de la vida económica, universitaria, social y política de Oviedo y Asturias. Quizás por ello, sus últimas palabras fueron: “Si siempre he querido ser un buen ciudadano, a partir de ahora estoy obligado a ser aún mejor”.
El Prof. Luis Fernández-Vega, “Ovetense del Año” · Prof Luis Fernández-Vega, recognised as “Ovetense del Año”
“Oviedo provides me with deep roots, anchors me to Earth and surrounds me with love”, said the Professor. At this point he mentioned his wife and children, without forgetting the many friends that had wished to accompany him in such a special night, many of which had even come from different parts of Spain. He expressed his satisfaction with what he has achieved in his professional and personal life, but he also remembered difficult times, and assured that he receives the distinction more as an incentive to keep “doing” than as recognition of what he has achieved. He confirmed his commitment to stay connected to the city despite the repeated offers to move the activity to
The professor of ophthalmology at Universidad de Oviedo and head of department at the Hos‑ pital, transmitted his affection The memory of those who preto those who help him in these ceded him was also very present endeavours, before finishing – especially that of his parents with the heart-felt gratitude that – without forgetting his uncle overwhelmed him Álvaro. He also seeing himself su‑ wanted to share Assured that rrounded by friends this recognition he receives the and representatives with an exceptiodistinction more of the economic, nal team in which, together with his as an incentive to university, social and cousins, lead by keep “doing” than political life of Ovie‑ an ophthalmoloas recognition do and Asturias. gist as prestigious of what he has might be the as Álvaro Fernánachieved This reason why his last dez -Vega Sanz, words were: “if I Dr José F. Alfonso have always wanted to be a has a prominent place. The fif‑ good citizen, now I am obliged th generation, which is gradually to be an even better one”. incorporating to the Institute, should look into this mirror. other areas with – in theory – greater potential.
11
12
Somos noticia · Making headlines
El cuarto miembro de la quinta generación cursa ya la especialidad en Barcelona FINALIZÓ SUS ESTUDIOS DE MEDICINA EN LA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID EN 2014, EN TIEMPO Y FORMA, COMO DEBE SER. Carlos Fernández-Vega González
apellido con el fin de “conocer “Desde pequeñitos hemos visto de primera mano la forma de a nuestros padres trabajar muchítrabajar en nuestra clínica para simo y, de algún modo, nos han aprender lo que nos diferencia inculcado ese amor al trabajo y de los demás y nos da valor añaesa capacidad de sacrificio”, exdido, además de para orientar mi plica sonriente Carlos Fernánsuperespecialización”. dez‑Vega González. Tras haber aprobado el MIR a principios El siguiente paso será pasar uno de 2015, a sus 25 años cursa o dos años en el la especialidad en extranjero para fiel Centro de Of- “La nalizar su formación talmología Barra- Oftalmología dentro de la subesquer, una clínica es mi pasión. Es pecialidad que escon la que, además, coja, que aún no el Instituto está uni- lo que he visto tiene clara. “Todo do por una estrecha desde pequeño” lo que he visto hasrelación de colabota el momento me ha gustado ración médica, solidaria, de inmucho. Es verdad que en casa he vestigación y una larga e íntegra visto sobre todo retina, pero no amistad con la familia Barraquer. quiero cerrar ninguna puerta”. Por eso, Carlos Fernández-Vega se muestra “muy satisfecho de Podría pensarse que, siendo el haber logrado poder hacer la cuarto miembro de la quinta geespecialidad en una clínica tan neración de Fernández‑Vega, su prestigiosa y entre especialistas futuro profesional venía marcado al más alto nivel”. de antemano. Y quizás fuera así, pero siempre sujeto a su deterEl cuarto miembro de la quinta minación por dedicarse a lo que generación de Fernández-Vega afronta ahora el primer tramo de más le gusta en el mundo. “La los cuatro años que pasará espeOftalmología es mi pasión. Es lo que he visto desde pequeño, cializándose en ese centro para, acompañando a mi padre en posteriormente, sumar un año consultas, en cirugías y viendo más en el Instituto que lleva su
a los pacientes agradecidos allá donde va. Mis primos y mi hermano también me han allanado el camino. Sé que es exactamente lo que quiero hacer”.
The fourth member of the fifth generation is already undertaking his specialty in Barcelona HE FINISHED HIS STUDIES IN MEDICINE LAST YEAR AT UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID IN 2014, IN GOOD TIME AND IN DUE FORM, AS IT SHOULD BE. Fernández‑Vega González. After passing his MIR (Resident Medical Intern Exam) at the beginning of this year, he has undertaken his specialty at 25 in the Centro de Oftalmología Barraquer, a centre closely related to the Institute by their medical, solidary, and research collaboration and a long and honest friendship with the Barra‑ quer family. Thus, Carlos Fernán‑ dez-Vega is very happy to have been able to undertake his spe‑ cialty in such a prestigious clinic and amongst specialists of the highest level”.
“Since we were young we have seen our parents work very hard and they have somehow instilled in us the love of one’s work and the capability of personal sacrifice”, explains happily Carlos
The next step will be spending one or two years abroad to finish his training within the subspecial‑ ty that he chooses, which is not as yet clear. “I have really loved everything I’ve seen up until now. It is true that at home I have seen mostly retina, but I do not want to close any doors”.
One could think that being the fourth member of the fifth gene‑ ration of the Fernández-Vega fa‑ mily his future was “Ophthalmology already set. And The fourth member is my passion. maybe it was, but subject to of the fifth genera‑ It’s what I have always his determination tion of the Fernán‑ seen since I was to do what he loves dez-Vega family faces a baby” most in the world. now the first months “Ophthalmology of the four years that is my passion. It’s what I have he will spend specialising himself seen since I was a baby, obserin that centre to, subsequently, ving my father on examinations, add another year at the Institu‑ te that holds his surname to be surgeries and seeing grateful patients wherever he goes. My able “to know first-hand how cousins and brother have also we work at our clinical practi‑ paved the way for me. I know ce and learn what sets us apart it is exactly what I want to do”. from others and gives us added value, as well as to direct my super-specialisation”.
14
Somos noticia · Making headlines
El Prof. Luis Fernández-Vega, en TVE EL DIRECTOR MÉDICO DEL INSTITUTO FUE AL PROGRAMA “ESTO ES VIDA” DE TVE PARA HABLAR DE CATARATAS Y CONTESTÓ A TODAS LAS DUDAS QUE LE PLANTEÓ EL PÚBLICO ASISTENTE.
Asimismo, también acudió como invitado al programa “Saber vivir”, donde repasó cómo puede afectar a la salud ocular la llegada de la premenopausia, la utilización de la insectomía refractiva para operar la vista cansada sustituyendo el cristalino por una lente intraocular multifocal o cómo si viviésemos lo suficiente todos
desarrollaríamos cataratas, por el inevitable endurecimiento del cristalino. El Prof. Fernández-Vega recordó también en el programa el fármaco familiar que inventara su padre, la CICACOA, acrónimo de ciencia, cariño, comprensión y ánimo, “porque la técnica y
la tecnología son importantísimas, pero es la personalización de cada tratamiento con la dosis adecuada de CICACOA la que no se puede perder y con la que podemos curar muchas enfermedades”.
Somos noticia · Making headlines
Prof Luis Fernández-Vega, in TVE THE MEDICAL DIRECTOR OF THE INSTITUTE WENT TO THE PROGRAMME “ESTO ES VIDA” IN TVE TO TALK ABOUT CATARACTS, HE ANSWERED ALL THE QUESTIONS ASKED BY THE AUDIENCE.
Likewise, he was also invited to the programme “Saber vivir”, where he talked about how premenopause can affect ocu‑ lar health, the use of refracive lensectomy for presbyopia with the substitution of the crystalline for a multifocal lens and about how, if we lived long enough, we would all develop cataracts with
the unavoidable hardening of the crystalline. Prof Fernández-Vega also men‑ tioned in the programme the fa‑ mily drug invented by his father, CICACOA, acronym in Spanish for Science, Affection, Unders‑ tanding and Encouragement, “because technique and tech-
nology are very important, but we cannot loose the customisation of each treatment with the appropriate dose of CICACOA, we can cure many diseases with it”.
15
16
Somos noticia · Making headlines
Medicina en el ADN ABC SALUD REALIZÓ UNA RADIOGRAFÍA DE LAS PRINCIPALES SAGAS FAMILIARES DEL MUNDO DE LA MEDICINA EN ESPAÑA E INCLUYÓ LAS CINCO GENERACIONES DE FERNÁNDEZ-VEGA QUE DÉCADA TRAS DÉCADA LLEVAN MÁS DE UN SIGLO CUIDANDO LA SALUD OCULAR DE MILLONES DE PERSONAS. Así, se hace eco del poder de la tradición en la saga familiar, pero también de la convicción que impulsó a padres e hijos a dedicarse a la Oftalmología. “En mi caso, dudé si hacerme economista y llegué a matricularme al mismo tiempo en Medicina y Económicas sin que lo supieran mis padres. Iba a dar clase a las dos facultades. Quizás fue un acto de rebeldía propio de la juventud, pero las dudas solo me duraron unos días. Yo quería saber que lo hacía por convicción, no como un acto de mimetismo con la tradición familiar”, explica el Prof. Luis Fernández-Vega Sanz, director médico del Instituto, en el reportaje. Una convicción que también está presente en las nuevas generaciones. “En nuestra familia no se presiona ni se induce a nadie, aunque resulta difícil abstraerse de una profesión tan bonita que puede devolver uno de los sentidos más preciados y con la que hemos visto disfrutar tanto a nuestros padres”, añade. Eso sí, el estricto protocolo del Instituto obliga a los médicos de la familia a hacer la especialidad en otro centro porque, recuerda el Prof. Fernández-Vega, el apellido no basta cuando se tiene la excelencia como marca.
El apellido no basta cuando se tiene la excelencia como marca
Somos noticia · Making headlines
Medicine in their DNA ABC SALUD DID A SNAPSHOT OF THE MAIN FAMILY SAGAS IN THE WORLD OF MEDICINE WITHIN SPAIN; IT INCLUDED THE FIVE GENERATIONS OF FERNÁNDEZ-VEGA’S, WHO DECADE AFTER DECADE HAVE BEEN TREATING PEOPLE’S OCULAR HEALTH FOR OVER A CENTURY. Dres. Fernández-Vega: Prof. Luis, Dr. Javier, Dra. Mónica, Dra. Lucía, Dr. Álvaro, Dra. Beatriz y Dr. Luis
Thus, it echoes the power of tradition in the family saga, but also the convic‑ tion that drove parents and children to devote their lives to ophthalmology. “In my case, I hesitated on whether to become an economist and I even enrolled in Economics and Medicine at the same time without my parents knowing. I went to class in both fa‑ culties. Maybe it was just the typical rebellious act of youth, but the hesita‑ tion lasted only a few days. I wanted to know that I did it because I wanted to, and not because I was following the family tradition”, explains Prof Luis Fernández-Vega Sanz, medical di‑ rector of the Institute, in the article. A conviction that is also present in the new generations. “Our family does not pressure or prompt, although it is difficult to withdraw from a profes‑ sion so beautiful that it returns one of the most valuable senses and which we have seen our parents enjoy so much”, he adds. However, the strict protocol of the Ins‑ titute forces the fa‑ mily physicians to study their specialty in another centre because, Prof Fer‑ nández-Vega reminds, a family name is not enough when excellence is our aim.
A family name is not enough when excellence is our aim
17
LA PRIMERA LEN T E T RIFOCA L
LA EXCELENCIA
D E LO AU T É N T I C O
TRES DISTANCIAS FOCALES EN UNA SOLA LENTE Un único procedimiento seguro y fiable para el tratamiento de Catarata, Presbicia, Miopía, Hipermetropía y Astigmatismo
www.medicalmix.com
Somos noticia · Making headlines
El Instituto, a la cabeza en reputación sanitaria The Institute, leader in terms of healthcare reputation
EL INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA SE ENCUENTRA ENTRE LOS CINCO PRIMEROS DE SU ESPECIALIDAD EN ESPAÑA EN REPUTACIÓN SANITARIA.
THE INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA IS AMONGST THE FIRST FIVE WITHIN ITS SPECIALTY IN SPAIN IN TERMS OF HEALTHCARE REPUTATION.
Así lo pone de manifiesto el segundo Monitor de Reputación Sanitaria, que se basa en las opiniones de más de 2.700 médicos, enfermeros, asociaciones de pacientes y periodistas sanitarios, encargados de seleccionar los servicios clínicos con mejor reputación por especialidad.
The second Healthcare Reputation Monitor evidences this based on the opinion of over 2 700 physicians, nurses, patient associations and healthcare journalists responsible for choosing the clinical practices with the best reputation according to specialty.
19
Faco Elche 2016 José Luis Encinas, presidente de la SEO; Fernando Soler, director de FacoElche; Carlos González, alcalde de Elche; y el Dr. José F. Alfonso, en Facoelche | José Luis Encinas, President of the SEO; Fernando Soler, Director of FacoElche; Carlos González, Mayor of Elche; and Dr José F. Alfonso, at Facoelche
EL PROF. LUIS FERNÁNDEZ‑VEGA, EL DR. JOSÉ F. ALFONSO Y EL DR. LUIS FERNÁNDEZ‑VEGA CUETO-FELGUEROSO ASISTIERON LA PRIMERA SEMANA DE FEBRERO A LA DÉCIMO OCTAVA EDICIÓN DE FACOELCHE, SIMPOSIO MÉDICO CIENTÍFICO QUE CELEBRÓ SU MAYORÍA DE EDAD CON MÁS DE UN MILLAR DE ASISTENTES ENTRE PONENTES, CONGRESISTAS Y DELEGADOS DE LAS PRINCIPALES FIRMAS DE LABORATORIOS INTERNACIONALES.
Más de una treintena de ponencias impartidas por prestigiosos doctores y especialistas nacionales e internacionales en un foro en el que se debatieron los últimos avances tecnológicos del mundo de la visión, entre los que destacó la presentación del láser de nanosegundo, con el que se pretende realizar la cirugía de cataratas de manera aún más segura. Este láser, que no desprende calor sino energía fría, se presentó en una cirugía realizada en directo en los quirófanos del hospital universitario del Vinalopó. En total, fueron catorce las cirugías practicadas en el marco de este foro, en las que participó el coordinador científico del Instituto y presidente de la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto‑Refractiva, SECOIR, el Dr. José F. Alfonso. Entre las novedades presentadas en FacoElche 2016 destacan también los nuevos modelos de lentes trifocales para dar solución a defectos oculares en los tres rangos de alcance, los últimos avances para tratar el glaucoma y un innovador colirio para retrasar la progresión de la miopía.
Somos noticia · Making headlines
PROF LUIS FERNÁNDEZ‑VEGA, DR JOSÉ F. ALFONSO AND DR LUIS FERNÁNDEZ‑VEGA CUETO‑FELGUEROSO ATTENDED DURING THE FIRST WEEK OF FEBRUARY THE EIGHTEENTH EDITION OF FACOELCHE, SCIENTIFIC MEDICAL CONFERENCE THAT CELEBRATED ITS COMING OF AGE WITH OVER A THOUSAND ATTENDEES BETWEEN LECTURERS, PARTICIPANTS AND DELEGATES OF THE MAIN FIRMS OF INTERNATIONAL LABORATORIES.
Over thirty lectures given by renowned doctors and national and international specialists in a forum in which the latest technological advances 2016 XVIII edición in the field of vision were discussed. Amongst the most important presentations was that of the nanosecond laser, which aims to perform cataract surgery even more safely. This laser, which does not release heat but cold energy, was presented in a surgery performed live in the operating rooms of the University Hospital of Vinalopó. SEDE Hotel Huerto del Cura 4, 5 y 6 de febrero de 2016
DIRECTOR Dr. F. Soler Ferrández
INFORMACIÓN www.facoelche.com info@facoelche.com
AUSPICIADO POR:
A total of 14 surgeries were performed within the framework of this forum, with the participation of the scientific coordinator of the Institute and president of the Spanish Society of Implant‑Refractive Ocular Surgery, Dr José F. Alfonso. One must also highlight amongst the novelties introduced at FacoElche 2016 the new models of trifocal lenses to correct ocular defects in the three ranges, the latest advances to treat glaucoma and innovative eye drops to slow down the progression of myopia.
21
22
Somos noticia · Making headlines
El Instituto, en Catarata + Actualización de los criterios médicos, docencia e investigación se mezclaron un año más el pasado 28 de noviembre en Catarata +, cita habitual en el calendario de nuestra especialidad organizada por el servicio de Oftalmología del Hospital San Rafael, en Madrid, que dirige el Dr. Mariano Royo y enfocada sobre todo a los residentes de Oftalmología de toda España en la seguridad de que su formación es una de las claves que define cualquier especialidad médica. El Instituto Fernández-Vega, comprometido desde siempre con esta filosofía, también participa en el desarrollo del programa aportando enseñanza práctica y teórica a través del Dr. José F. Alfonso, que cuenta con una amplia experiencia en este campo. En concreto, en esta ocasión se tuvo la oportunidad de exponer temas de actualidad en relación con la cirugía de la córnea y del cristalino, área en el que el Instituto es una clara referencia, ya que el impulso tecnológico que
se ha dado a la especialidad en estos años, y que hemos tenido la oportunidad de poner en práctica, nos permite facilitar información actualizada a nuestros colegas. El láser de femtosegundo en la cirugía de la catarata, la utilización de las lentes multifocales para mejorar la visión de cerca, el implante de las lentes intraoculares epicristalinianas para la corrección de la miopía y los trasplantes de córnea lamelares (por capas) fueron los temas que se
abordaron durante una reunión cuyas actividades están -como no podía ser de otro modo- avaladas por la Sociedad Española de Cirugía Ocular Implanto-Refractiva (SECOIR), que presta su colaboración, y en la que se tiene la firme intención de seguir participando en el futuro tanto por interés profesional como por la estrecha relación que se mantiene con el Hospital San Rafael.
PETICIÓN DE ENVÍO DE REVISTA REQUEST TO RECEIVE THE JOURNAL Si desea recibir la revista Vega en su domicilio, sin coste alguno, por favor cumplimente los datos que se solicitan a continuación y hágalos llegar, a través del correo, al Instituto Oftalmológico Fernández‑Vega, 34 · 33012, Oviedo. If you wish to receive Vega at home, free of charge, please fill in the following data and send them by post to: Instituto Oftalmológico Fernandez‑Vega, 34 · 33012, Oviedo, SPAIN. NOMBRE Y APELLIDOS NAME AND SURNAME DIRECCIÓN ADDRESS Nº
PISO FLOOR
LETRA LETTER
C.P.
LOCALIDAD ADDRESS
PROVINCIA PROVINCE
También puede ser solicitada a través del e-mail revistavega@fernandez-vega.com It can also be requested through: revistavega@fernandez-vega.com Los datos personales facilitados serán tratados conforme a la Ley Ogánica de Protección de Datos de Carácter Personal, con la máxima confidencialidad, y para utilización exclusiva del Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. Le recordamos su derecho de acceso, modificación y cancelación de los mismos de acuerdo con la normativa vigente. Any personal data provided will be treated according to the Personal Data Protection Act, with the utmost confidentiality, and will be exclusively used by the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega. We remind you of your right to access, amend and cancel this data according to the current regulations.
Somos noticia · Making headlines
The Institute, in Catarata + The updating of medical, teaching and research criteria merged once again last 28th of November in Catarata +, a regular event on the calendar of our specialty. The meeting is organised by the Ophthalmology Depart‑ ment at Hospital San Rafael, in Madrid, and is headed by Dr Mariano Royo. Aimed especially for Ophthalmo‑ logy residents from all over Spain, it assures them that training is key in any medical specialty.
The Instituto Fernández-Vega, which has always been commit‑ ted to this philosophy, also par‑ ticipated in the programme deli‑ very by providing theoretical and practical teaching with the help of Dr José F. Alfonso, who has ample experience in this area. In particular, on this occasion we had the opportunity to present topical issues regarding corneal and crystalline surgery, an area in which the Institute is a clear benchmark. The technological
boost that has taken place in the last few years in the specialty, and that we have been able to implement, enables us to provide updated information to our colleagues. Femtosecond laser in cataract surgery, the use of multifocal lenses to improve near vision, the implantation of intraocular epicristalinian lenses to correct myopia and lamellar corneal transplants (in layers) were the issues debated during the mee‑
ting. The Spanish Society of Im‑ plant-Refractive Ocular Surgery (SECOIR in Spanish) –not surpri‑ singly – endorsed the event’s ac‑ tivities. The SECOIR collaborates and has every intention of conti‑ nuing to participate in the future both due to its professional inte‑ rest and to its close relationship with the Hospital San Rafael.
23
24
Somos noticia · Making headlines
IV Jornadas de Enfermería Oftalmológica sobre el polo posterior “Back to the future” EL INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA ORGANIZÓ EL PASADO SÁBADO 27 DE FEBRERO LAS IV JORNADAS DE ENFERMERÍA OFTALMOLÓGICA SOBRE EL POLO POSTERIOR, “BACK TO THE FUTURE”, EN LAS QUE SE DIERON CITA PRESTIGIOSOS ESPECIALISTAS DEL PANORAMA NACIONAL E INTERNACIONAL PARA TRATAR LAS ÚLTIMAS NOVEDADES DEL SECTOR. Inauguradas por el Dr. Álvaro Fernández-Vega Sanz, subdirector médico del Instituto y director de la unidad de Retina y Vítreo, se abordaron asuntos como la investigación básica en enfermería o la evolución de las inyecciones intravítreas y de la cirugía de retina. En esta última se trató el cuidado postural en los postoperados con desprendimiento de retina para favorecer una óptima recuperación. Asimismo, la Dra. Eva Villota, de la unidad de Retina y Vítreo del Instituto, una vez finalizada su conferencia, respondió a las preguntas de los asistentes y, para
finalizar, la presidenta de la Sociedad Española de Enfermería Oftalmológica, (SEEOF), Aurora Egido, presentó los proyectos que esta sociedad tiene organizados a lo largo del año. Para complementar las ponencias, se realizaron una serie de comunicaciones libres relacionadas con la retina y la mejor presentación recibió un premio, que recayó en la DUE Eva Quereda por la comunicación “OCT Intraoperatoria”.
Se abordaron asuntos como la investigación básica en enfermería o la evolución de las inyecciones intravítreas y de la cirugía de retina
Somos noticia · Making headlines
IV Meeting of Ophthalmic Nursing on posterior pole “Back to the future” THE INSTITUTO OFTALMOLÓGICO FERNÁNDEZ-VEGA ORGANISED LAST SATURDAY 27TH OF FEBRUARY THE IV MEETING OF OPHTHALMIC NURSING ON POSTERIOR POLE, “BACK TO THE FUTURE”, WHICH GATHERED RENOWNED NATIONAL AND INTERNATIONAL SPECIALISTS TO ADDRESS THE LATEST DEVELOPMENTS IN THE FIELD. Chaired by Dr Álvaro Fernández-Vega Sanz, deputy medical director of the Institute and director of the Retina and Vitreous Department, the meeting addressed issues like basic research in nursing or the evolution of intravitreal injections and retinal surgery; the latter also addressed the importance of postural care during post-ops with retinal detachment to foster an optimal recovery.
-
Dr. Álvaro Fernández-Vega, inaugurando las jornadas Dr Álvaro Fernández-Vega, opening the meeting
The meeting addressed issues like basic research in nursing or the evolution of intravitreal injections and retinal surgery
Likewise, Dr Eva Villota, from the Retina and Vi‑ treous Department at the Institute, answered the audience’s questions once she had finished her speech. Lastly, the president of the Spanish Society of Ophthalmic Nursing (SEEOF in Spanish), Aurora Egido, presented the projects that this society has organised for the year. To supplement the lectures, several free papers were presented in relation to the retina, the best pa‑ per receiving an award. This time the award-winner was Registered Nurse Eva Quereda for her paper on “OCT Intraoperatoria” (Intraoperative OCT).
25
26
Somos noticia · Making headlines
La Fundación comprueba la tensión ocular gratuitamente a más de 350 personas en la Semana Mundial del Glaucoma COMO ES TRADICIÓN, LA FUNDACIÓN FERNÁNDEZ-VEGA INSTALÓ EL PASADO JUEVES 10 DE MARZO, DELANTE DEL TEATRO CAMPOAMOR DE OVIEDO, UNA CARPA PARA REALIZAR EXPLORACIONES OFTALMOLÓGICAS GRATUITAS A TODOS AQUELLOS CIUDADANOS QUE LO DESEARAN.
El equipo de la Fundación atendió a más de 350 personas En esta ocasión, la finalidad era concienciar a la población sobre el glaucoma, segunda causa de ceguera en el mundo. El equipo de la Fundación, compuesto por los doctores Beatriz Fernández-Vega y Tomás Parra, los optometristas Óscar Freijeiro, Silvia García, Andrea Malan-
da y Elena Alonso y las secretarias Charo Rodríguez y Carmen Miranda, atendió a más de 350 personas que quisieron comprobar de forma rápida, sencilla y gratuita su tensión ocular. Con este tipo de iniciativas, la Fundación pretende sensibilizar a la población sobre la impor-
tancia de realizar revisiones de carácter preventivo, porque el glaucoma es una enfermedad silenciosa que no suele producir síntomas hasta fases avanzadas y, de no detectarse y tratarse a tiempo, puede conducir a la ceguera.
Somos noticia · Making headlines
The Fundación Fernández-Vega checks the ocular pressure to over 350 people free of charge on the occasion of the World Glaucoma Week IN ACCORDANCE WITH TRADITION, THE FOUNDATION FERNÁNDEZ-VEGA SET UP LAST THURSDAY 10TH OF MARCH A TENT BEFORE THE TEATRO CAMPOAMOR DE OVIEDO TO PERFORM FREE EYE CHECK-UPS TO ALL THOSE CITIZENS WHO CAME TO THEM. The team of the Foundation saw over 350 individuals
On this occasion, the aim was to raise awareness amongst the population on glaucoma, the second cause of blindness in the world. The team of the Foundation, com‑ prised by Drs Beatriz Fernández-Vega and Tomás Parra, op‑ tometrists Óscar Freijeiro, Silvia
García, Andrea Malanda and Elena Alonso and secretaries Charo Rodríguez and Carmen Miranda, saw over 350 individuals who wan‑ ted to check in a quick, easy and free of charge manner their eye pressure. With this type of initiative, the Foundation aims to raise aware-
ness amongst the population on the importance of performing preventive check-ups. Glaucoma is a silent disease that often does not cause symptoms until it is in a very advanced stage and, if not diagnosed and treated promptly, it can cause blindness.
27
28
Larga y amena conversación en la Fundación Juan March · Long and pleasant conversation at the Fundación Juan March
Larga y amena conversación en la Fundación Juan March LA QUE MANTUVIERON EL PROFESOR LUIS FERNÁNDEZ-VEGA Y EL PERIODISTA ANTONIO SAN JOSÉ ANTE CASI 300 PERSONAS Y VARIOS MILES MÁS QUE LA SIGUIERON A TRAVÉS DEL CANAL WWW.MARCH.ES/DIRECTO
Si se hubiera tratado de un artíponerse límites en todo aquello culo, muy pocas cosas hubieran que suponga prestar la mejor quedado en el tintero. Antonio atención al paciente. San José y Luis Fernández-Vega conY es que, como a lo versaron a lo largo Existe largo de la conversade más de 90 minu- diferencia ción señaló el profetos sobre la evolu- entre lo bueno sor, existe diferención de la oftalmocia entre lo bueno y y lo excelente logía y sus retos, por lo excelente. En un supuesto, pero tamsupuesto, los casos bién sobre los más de 125 años de éxitos rondan el 80%; en el de práctica de esta especialidad otro, sobrepasan con creces el por parte de una familia que ha 90. incorporado ya a la misma su quinta generación, y parece no
Pero también hubo espacio para una trayectoria personal en la que el esfuerzo y el compromiso son una constante. Actitud que permite conciliar consulta, cirugía, investigación y docencia y contribuir, junto a sus primos y un extraordinario equipo de profesionales, a que – como apuntó varias veces San José – el Instituto sea una clara referencia de lo mejor de “Marca Asturias” y aporte lo suyo a la de España.
Larga y amena conversación en la Fundación Juan March · Long and pleasant conversation at the Fundación Juan March
Long and pleasant conversation at the Fundación Juan March THE CONVERSATION BETWEEN PROF LUIS FERNÁNDEZ-VEGA AND JOURNALIST ANTONIO SAN JOSÉ BEFORE NEARLY 300 PEOPLE AND SEVERAL THOUSAND MORE WHO FOLLOWED IT VIA WWW.MARCH.ES/ DIRECTO En la Fundación Juan March | At the Fundación Juan March
If it had been an article, little would have been left unsaid. Antonio San José and Luis Fer‑ nández-Vega talked for over 90 minutes about the evolution of ophthalmology and its challen‑ ges, but also about the more than 125 years practising this specialty by a family who already has incorporated the fifth gene‑ ration, and who seems to set it‑ self no boundaries in relation to providing the best patient care.
ce between practice, surgery, research, and teaching and to contribute, together with his cousins and an extraordinary team of professionals, to – as San José mentioned on several occasions – making the Institute a clear reference of the best of “Marca There is a Asturias” (Asturian difference brand) and in turn between good contribute to the and excellent Spanish brand.
And the fact is, as the professor mentioned during the talk, that there is a difference between good and excellent. In one scenario, success cases are around 80%; in the other, they exceed 90% by far. There was also time to talk about a personal trajectory where sacrifice and commitment are a constant. This attitude allows to find a balan-
29
30
Larga y amena conversación en la Fundación Juan March · Long and pleasant conversation at the Fundación Juan March
y colectivos desfavorecidos tanto en España como en el extranjero, donde en alguna de sus misiones participó el propio Luis Fernández-Vega, como la de Camboya de 2014. Hacia el futuro, el reto es seguir profundizando en lo que se ha acreditado que es una buena fórmula y en la que la atención muy
amena conversación sin que el profesor Fernández‑Vega se pronunciara sobre qué tres reformas piensa que pueden contribuir a mejorar la sociedad. Mayor tolerancia, mejor formación que sume la investigación y la innovación como elemento de progreso en todos los órdenes y para lo que es necesario el compromiso de toda la sociedad, así como ha-
Para Luis Fernández-Vega una de las claves del éxito ha sido buscar siempre la excelencia, dotarse de la tecnología más avanzada siempre que se encuentre debidamente contrastada y contar con los mejores especialistas en cada una de las patologías oculares, de modo que cualquier afección pueda ser abordada en el Instituto con la mayor de las garantías. Y todo ello trufado de anécdotas personales, como cuando dudaba entre estudiar Medicina o Económicas, o los golpes en los nudillos que le infería el doctor Castroviejo cuando no le satisfacía del todo como ejecutaba alguna fase quirúrgica en sus tiempos de El IOFV aprendizaje.
personalizada es un distintivo que ya fue una seña de idenatiende a más tidad de la tercera generación cuando La trayectoria de de 100.000 las dos fundaciones pacientes todos puso los pilares que permitiría a quienes ligadas al Instituto los años y hoy llevan las riendas dio lugar para que lleva a cabo en pasar de una magníse resaltara el hecho torno a 8.000 fica clínica de alrededistintivo de llevar a cirugías dor de 1.000 m2 a un cabo investigación básica oftalmológiInstituto Oftalmológica del más alto nivel, para lo que co de más de 14.000, que atiense cuenta con la colaboración de a más de 100.000 pacientes de prestigiosas entidades adetodos los años y lleva a cabo en más de la propia Administración, torno a 8.000 cirugías. y cómo la Fundación Fernández‑Vega despliega una crecienAntonio San José no quiso finate actividad a favor de personas lizar la más de hora y media de
cer accesible la sanidad de acuerdo a los parámetros occidentales a sociedades que aún carecen de ella fue – de forma muy resumida – la respuesta de un profesional de la oftalmología, bisnieto, nieto e hijo de oftalmólogos y padre ya de dos hijos que recorren el mismo camino. Como señaló Antonio San José, no parece que existan muchos casos así, de una saga que se encuentra más que consolidada y cuyo esfuerzo y buen hacer es reconocido de forma unánime.
Larga y amena conversación en la Fundación Juan March · Long and pleasant conversation at the Fundación Juan March
For Luis Fernández-Vega one of the main keys to success is to always aim for excellence, acquire the most state-or-the-art technology as long as it is duly tested and to have the best specialists in each of the ocular pathologies, in order to be able to treat every disease at the Institute with the greatest guarantee. And all of it full of personal anecdotes, like when he doub‑ ted whether to study Medicine or Economics, or the blows on the knuckles he received from Dr Castroviejo when the latter wasn’t satisfied by how Prof Fer‑ nández-Vega performed a stage of the surgery back when he was training. The trajectory of the two founda‑ tions linked to the Institute led to point out the distinctive fact that basic ophthalmological research of the highest level is being ca‑ rried out with the help of both
prestigious entities and the Ad‑ 100 000 patients every year ministration. Likewise, it was also and performs approximately mentioned how the Fundación 8 000 surgeries. Fernández-Vega is very active in favour of disadvantaged indivi‑ Antonio San José did not want to duals and collectives finish the over one both in Spain and hour and a half of abroad; Professor The IOFV pleasant conversa‑ Luis Fernández-Ve‑ sees over 100 tion without Profes‑ ga himself has par‑ 000 patients sor Fernández‑Vega ticipated in some of every year stating which three its missions, like the and performs reforms he believes one in Cambodia in contribute approximately would 2014. to improve socie‑ 8 000 ty. More tolerance, Looking to the futu‑ surgeries better training that re, the challenge is takes research into to keep delving into account and innova‑ what has proven to be the right tion as an element of progress in formula, where a very customi‑ sed service is an emblem, one that already was the hallmark of the third generation when it set the foundations to enable tho‑ se who hold the reins today to go from a great clinical practice of approximately 1000 m2 to an Ophthalmological Institute of over 14 000 m2, that sees over
all senses, to which end the com‑ mitment of all society is needed, as well as making healthcare, ac‑ cording to Western parameters, accessible to those societies that are still lacking of it was – in a very summarised way – the answer of an ophthalmology professional, great grandson, grandson and son of ophthalmologists and fa‑ ther to two sons who are already following on his steps. As Antonio San José stated, there are not many cases like this one, of a saga so consolidated as this one and whose effort and good practice is unanimously recognised. Prof. Fernández-Vega | Prof Fernández-Vega
31
Lo + 2.0 · The most + 2.0
Lo + 2.0 The most + 2.0
La actividad del Instituto en Redes Sociales es grande y sus seguidores, cada vez más numerosos. A través de Facebook y de Twitter compartimos la actualidad sobre la vida en el Instituto, en la Fundación Fernández-Vega y en la FIO, curiosidades sobre oftalmología y noticias relacionadas en general.
The activity of the Institute on Social Networks is huge, and its followers are becoming more and more abundant. Through Facebook and Twitter we share the latest news on life at the Institute, at the Fundación Fernández-Vega and at the FIO, curiosities regarding ophthalmology and other related news in general.
Esto es lo que más les ha gustado a nuestros seguidores desde la publicación del último número de Vega.
This is what our followers have liked the most since our last issue of Vega.
33
34
Artículo médico · Medical article
La importancia del procedimiento en la cirugía de cataratas Entrevista al Prof. Fernández‑Vega y al Dr. Alfonso La cirugía de cataratas es uno de los procedimientos quirúrgicos más comunes, y cada año se realizan en el mundo casi 22 millones de intervenciones1. Actualmente, para optimizar resultados y agilizar la intervención, las últimas tecnologías en guiado intraoperatorio y láser de femtosegundo dan apoyo al cirujano durante la intervención para diagnosticar y analizar en detalle el ojo del paciente, planificar con esa información la cirugía y hacerla más predecible. El número de intervenciones de catarata está creciendo rápidamente debido a los cambios demográficos y al acceso creciente a la atención médica en todo el mundo. La Organización Mundial de la Salud calcula que hacia el año 2020 se realizarán en el mundo más de 32 millones de cirugías de cataratas al año2. Además, los estándares en este tipo de cirugía están avanzando, dando lugar a una demanda de innovaciones y nuevos equipos2. Se estima que el 11,1% de la población española (sin contar amétropes) se somete a algún tipo de cirugía para la corrección de sus problemas refractivos3, lo que representó en 2012 unas 125.000 cirugías
El 77,6% de los españoles necesitan corrección visual The 77.6% of the Spanish population needs vision correction
12%
hipermetropía hyperopia
24%
astigmatismo astigmatism
31%
miopía myopia
31%
presbicia presbyopia
refractivas. Y es que el 77,6% de los españoles necesitan corrección visual y los problemas refractivos más comunes entre los españoles son la miopía (31%), la presbicia (31%), el astigmatismo (24%) y la hipermetropía (12%)4.
Referencias. 1. MarketScope, 2013 Comprehensive Report on the Global Cataract Surgical Equipment Market. 2. Organización Mundial de la Salud, Prevention of Blindness and Visual Impairment (Prevención de la Ceguera y del Deterioro Visual), http://www.who.int/ blindness/causes/priority/en/index1.html (Actualizado en 2011) (Leído el 5 de enero de 2012). 3. Vision Needs Monitor 2013, pg.15. 4. Vision Needs Monitor 2013, pg. 58.
The importance of procedure in cataract surgery
Prof. Fernández‑Vega y Dr. Alfonso | Prof Fernández‑Vega y Dr Alfonso
Interview to Prof Fernández-Vega and Dr Alfonso Cataract surgery is one of the most common surgical procedures; every year, approximately 22 million interventions are performed in the world1. Currently, to optimise results and speed the intervention, the latest technologies in intraoperative guidance and the femtosecond laser support the surgeon during the procedure in diagnosing and analysing the patient’s eye in detail, planning the surgery based on that information and making it more predictable. The number of cataract surgeries is growing rapidly due to demographic changes and the increasing access to healthcare around the world. The World Health Organisation estimates that by 2020 over
32 million cataract surgeries will be performed every year worldwide2. Likewise, standards in this type of surgery are progressing, creating a demand for innovation and new equipment2. It is estimated that 11.1% of the Spanish population (not taking into account ametropic patients) undergoes some type of surgery to correct their refractive errors3; in 2012 this meant approximately 125.000 refractive surgeries. The fact is that 77.6% of the Spanish population needs vision correction and the most common refraction errors amongst the Spaniards are myopia (31%), presbyopia (31%), astigmatism (24%) and hyperopia (12%)4.
References. 1. MarketScope, 2013 Comprehensive Report on the Global Cataract Surgical Equipment Market. 2. World Health Organisation, Prevention of Blindness and Visual Impairment http://www.who.int/blindness/causes/priority/en/index1.html (Updated in 2011) (Read the 5th of January 2012). 3. Vision Needs Monitor 2013, pg.15. 4. Vision Needs Monitor 2013, pg. 58.
36
Artículo médico · Medical article
postoperatorio, y nos permitirá identificar las características del paciente y planificar una cirugía personalizada. Asimismo, cabe destacar que la selección de la lente intraocular es uno de los puntos más importantes. ¿España es un país pionero en cuanto a este tipo de procedimientos?
¿Cuál es el papel de la tecnología durante una cirugía de cataratas? LFV. La tecnología ofrece al cirujano un extra de seguridad durante el procedimiento; seguridad que beneficia, como es lógico, al paciente. Los pasos quirúrgicos de la cirugía del cristalino están muy bien definidos y cada avance tecnológico incorporado, mejora los resultados de la técnica. ¿Es posible corregir los defectos refractivos durante la cirugía de cataratas? LFV. Actualmente podemos corregir miopía, hipermetropía, presbicia y astigmatismo cuando intervenimos la catarata, ya que las lentes intraoculares que sustituyen al cristalino pueden llevar incorporada la corrección refractiva que necesita el paciente.
JFA. El desarrollo de la tecnología óptica ha permitido que dispongamos de lentes de todo tipo. Hoy distinguimos entre lentes bifocales, para visión de lejos y de cerca, y las lentes trifocales, que añaden un foco de visión intermedia. Este avance en óptica ha venido a mejorar nuestras indicaciones y nos está permitiendo realizar una verdadera cirugía personalizada: podemos escoger la lente más adecuada para cada paciente. ¿Cuál es la importancia del procedimiento durante una cirugía de cataratas? JFA. En cualquier técnica quirúrgica, es necesario seguir un procedimiento normalizado. Es decir, seguir un protocolo de actuación que garantice el éxito. El procedimiento de la cirugía de cataratas y de presbicia incluye la valoración preoperatoria, la técnica quirúrgica y el control
LFV. España es el país de nuestro entorno que presenta un mayor índice de implante de lentes trifocales. En la actualidad, el porcentaje de implante de lentes intraoculares trifocales es del 10% aproximadamente sobre el total de lentes implantadas; lo que se traduce en unas 50.000 anuales. En países como Alemania, Francia o el Reino Unido, el porcentaje no supera el 5%, por lo que nos consideramos líderes dentro de esta parcela de la Medicina.
Artículo médico · Medical article
What role does technology play during cataract surgery? LFV. Technology offers the sur‑ geon added safety during the procedure, safety that benefits, logically, the patient. The surgi‑ cal steps of crystalline surgery are very well defined and every technology advance incorpora‑ ted improves the results of the technique.
Is it possible to correct refractive errors during cataract surgery? LFV. Currently we can correct myopia, hyperopia, presbyopia and astigmatism when we are performing cataract surgery as the intraocular lenses that subs‑ titute the crystalline can incorpo‑ rate the refractive error required by the patient. JFA. The development of optical technology has provided us with all kinds of lenses. We nowadays make a distinction between bi‑ focal lenses, for far and near vi‑ sion, and trifocal lenses, which add an intermediate focus. This optical advance has improved our indications and is enabling us to perform a truly customised procedure: we can choose the most appropriate lens for each patient. What is the importance of procedure during cataract surgery? JFA. A standardised procedure must be followed in every sur‑ gical procedure. This means to follow an action protocol that
guarantees success. The proce‑ dure of presbyopia and cataract surgery includes the pre-opera‑ tive assessment, the surgical te‑ chnique and the post-operative monitoring, and will enable us to identify the characteristics of the patient and plan a customi‑ sed surgery. Likewise, one must highlight that the election of the intraocular lens in one of the most important aspects. Is Spain a leading country with regard to this type of procedures? LFV. Spain is the country with the highest index of trifocal lens implantation in Europe. Current‑ ly, the percentage of trifocal lens implantation is approxima‑ tely 10% of the total of implan‑ ted lenses, which translates to approximately 50 000 annually. In countries like Germany, Fran‑ ce or United Kingdom, the per‑ centage does not exceed 5%, we therefore consider ourselves lea‑ ders within this field of Medicine.
37
38
Divulgaci贸n oftalmol贸gica 路 Ophthalmological divulgation
La menopausia y la salud ocular Menopause and ocular health
Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation
“MUCHAS MUJERES DESCONOCEN QUE LOS CAMBIOS HORMONALES QUE SE DAN EN SU CUERPO DURANTE LA MENOPAUSIA TAMBIÉN PUEDEN AFECTAR A SU SALUD VISUAL. DE HECHO, ENFERMEDADES COMO EL SÍNDROME DE OJO SECO ESTÁN MUY RELACIONADAS CON LA LLEGADA DE ESTA NUEVA ETAPA EN LA VIDA DE LA MUJER, POR LO ES MUY IMPORTANTE QUE A PARTIR DE LOS 45 AÑOS INCLUYA ENTRE SUS CUIDADOS LA REVISIÓN PERIÓDICA DE SUS OJOS”.
“MANY WOMEN ARE UNAWARE THAT THE HORMONAL CHANGES THAT OCCUR DURING MENOPAUSE CAN ALSO AFFECT THEIR OCULAR HEALTH. IN FACT, DISEASES SUCH AS DRY EYE SYNDROME ARE CLOSELY RELATED TO THIS NEW STAGE IN THE LIFE OF A WOMAN; THEREFORE, IT IS VERY IMPORTANT THAT FROM THE AGE OF 45 WOMEN INCLUDE AMONGST THEIR CARE THE REGULAR EXAMINATION OF THEIR EYES”.
Así lo afirma el doctor Jesús Merayo, investigador del Instituto Universitario Fernández-Vega y profesor de la Universidad de Oviedo.
Dr Jesús Merayo, researcher at Instituto Universitario Fernández-Vega and professor at Universidad de Oviedo assured.
La premenopausia es el periodo de transición natural hacia la menopausia. “Es la etapa de la vida de una mujer en la que empieza a disminuir la reserva ovárica y aparecen irregularidades en el ciclo menstrual. Suele presentarse alrededor de los 45 años de edad y su duración media suele ser de 4 años”, explica el doctor.
Perimenopause is the natural transition period to menopause. “It is the stage in the life of women in which their ovarian reserve starts to decrease and anomalies in the menstrual cycle appear. It usually comes around the age of 45 and its average duration is of 4 years”, explains the physician.
Es precisamente la disminución hormonal la que provoca una alteración en el estímulo de la secreción de todas las mucosas (respiratoria, digestiva, vaginal, etc.) en el organismo de la mujer, modificando también la cantidad y la calidad de película lagrimal. “Como consecuencia de la menor secreción de lágrimas, la mujer puede empezar a sentir molestias en los ojos, a tener sensación de arenilla, sensación de cuerpos extraños, pesadez de ojos, ojos cansados... una sensación seca, áspera y persistente que no tenía antes de empezar con las alteraciones hormonales”.
This hormonal decrease is responsible for the variation in the stimulus of the secretion of all mucosae (respiratory, digestive, vaginal, etc.) in a woman’s organism, also changing the amount and quality of their tear film. “Due to a decrease in the secretion of tears, women may start to feel discomfort in their eyes, a feeling of grittiness, heaviness of the eyes, tired eyes… a dry, rough and constant sensation that was not there before the hormonal changes”.
39
40
Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation
DESCARTAR OTRAS POSIBLES PATOLOGÍAS
DISMISS OTHER POTENTIAL PATHOLOGIES
El síndrome de ojo seco afecta a casi al 30% de la población, en su inmensa mayoría mujeres, y si bien está muy relacionado con los cambios hormonales de la menopausia y suele aparecer coincidiendo con esta etapa de la vida, también puede deberse a otras circunstancias. De ahí la necesidad de que, sobre todo a partir de los 45 años, la mujer revise periódicamente su salud ocular. “Esto ayudará a verificar si se padece un Síndrome de Ojo Seco y a descartar posibles patologías concomitantes que, como algunas enfermedades tiroideas y otras autoinmunes como las reumáticas o patologías como la fibromialgia o la fatiga crónica, puedan precipitar o provocar esta alteración ocular”, explica el Dr. Merayo. Estas enfermedades provocan por sí mismas que quienes las padecen tengan menos secreción de lágrima, lo cual, unido a la etapa perimenopáusica en la mujer, “puede provocar que pacientes que nunca antes habían tenido síntomas de ojo seco los tengan a partir de los 45 años”.
Dry eye syndrome affects nearly 30% of the population, women in its vast majority, and even though it is widely related to the hormonal changes during menopause and that it usually appears in this stage of life, it can also result due to other circumstances. Hence the need for women over 45 to check regularly their eye health. “This will help to verify if she has Dry Eye Symptom and to dismiss other potential pathologies that, like some thyroid diseases and other autoimmune conditions such as fibromyalgia or chronic fatigue, may trigger or cause this eye alteration”, explains Dr Merayo. These diseases decrease tear secretion for those who suffer them, which together with menopause in women “can make patients that had never experienced dry eye symptoms before, to do so at the age of 45 and above”.
Otros factores que pueden agravar el síndrome de ojo seco son, por ejemplo, la ingesta de medicamentos como algunos tranquilizantes y reguladores gastrointestinales o el abuso en el uso de lentes de contacto o de colirios vasoconstrictores. “Todo ello también puede precipitar que un ojo por lo demás sano, al llegar a la menopausia, empiece a padecer el síndrome de ojo seco”.
ALGUNOS CONSEJOS PARA PREVENIR EL OJO SECO Además de la revisión periódica de su salud ocular, y de cara a prevenir el ojo seco, el doctor Merayo aconseja que la mujer se proteja con gafas del viento y el sol siempre que realice actividades al aire libre, cuidar la posición del cuerpo, descansar la vista de vez en cuando y no olvidarse de parpadear para estimular la secreción de la lágrima si se trabaja delante de una pantalla de ordenador, así como resguardar los ojos de forma adecuada cuando se tengan que utilizar productos como el amoniaco o la lejía “de igual forma que nos ponemos mascarillas o protegemos otras partes de la piel ante la presencia de tóxicos”.
También es muy importante cuidar la cantidad y calidad del sueño. “Si no tenemos un sueño de calidad y una cantidad de horas de descanso suficientes no entramos en la fase REM, que actúa como masaje regenerativo de la superficie ocular para disminuir el riesgo de enfermedades oculares”. Para finalizar, cabe destacar la importancia de cuidar también la delicada piel de la zona de los párpados frente a enfermedades como la rosácea o la psoriasis. “La mitad de los pacientes que se quejan de ojo seco tiene problemas en la piel de los párpados. Por ello es muy importante cuidarla de forma especial cuando se vaya a entrar en la fase de la menopausia. Este cuidado consiste fundamentalmente en desmaquillarse de forma correcta o hacer una buena limpieza de cara y párpados incluso aunque no se maquillen. El proceso de higiene de los párpados se puede protocolizar con calor local, masaje y limpieza de la superficie ocular al levantarse y al acostarse. Esto debe ser así sobre sobre todo en las usuarias de lentes de contacto y las pacientes que tengan algún tipo de enfermedad dermatológica”, concluye el especialista del Instituto.
Divulgación oftalmológica · Ophthalmological divulgation
Other factors that can potentially exacerbate dry eye syndrome are, for example, taking drugs such as tranquilisers and gastrointestinal regulatory substances or abusing the use of contact lenses or vasoconstrictor eye drops. “All this can also cause an otherwise healthy eye to start suffering from dry eye symptom when it reaches menopause”.
SOME ADVICE TO AVOID DRY EYE SYMPTOM As well as regular eye check-ups, and in order to avoid dry eye symptom, Dr Merayo advises women to protect themselves from the wind and the sun with glasses whenever they are outdoors; to watch their posture, to rest their sight regularly and not to forget to blink to stimulate tear secretion if they work before a computer screen; or protect their eyes appropriately if they are going to use products such as ammonia or bleach “in the same way we use masks or protect other parts of our skin
in the presence of toxic agents”. It is also paramount to take care of the quantity and quality of our sleep. “Without quality sleep and enough resting hours, we do not enter the REM sleep, which acts as a regenerative massage to the ocular surface in order to decrease the risk of eye diseases” To finish off, it is worth stressing the importance of taking care of the delicate skin of our eyelids to avoid diseases such as rosacea or psoriasis. “Half the patients who report dry eye present problems in the skin of their eyelids; therefore, it is very important to take special care when entering menopause. This care consists mainly of removing make-up appropriately or performing a good face and eyelids cleansing even if no make-up is applied. The process of cleaning the eyelids involves applying local heat, massaging the area and cleaning the ocular surface when waking up in the morning and before going to bed. This is specially important in those individuals that use contact lenses and in patients that suffer from some kind of skin disease”, concluded the specialist of the Institute.
41
Toda una historia en 400.000 fichas de papel
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
Suena un pitido e, inmediatamente, todos giran la cabeza, se acercan al ordenador del que salió el sonido de alarma y Pilar Canga se dirige a un cajón del tercer pasillo para, a continuación, sacar una ficha y abandonar la sala durante unos minutos. Es su día a día. O, al menos, una pequeña parte de él. Junto a Ana María Pérez, Conchi García y Marcos Méndez, los cuatro integrantes del departamento de Archivo y Biblioteca del Instituto, conoce esa habitación repleta de hileras de cajas, letras y pasillos como si fuera la palma de su mano. Ellos custodian cada ficha, cada historial de los más de 400.000 pacientes que a lo largo de los años han pasado por la clínica a tratar sus patologías oculares. Los que vienen por primera vez, los que llevan años haciéndolo y los que ni siquiera recordaban haber estado. “A veces llega algún paciente a pedir hora y cuando le preguntan si ya ha estado aquí en alguna ocasión contestan que una vez hace muchos años, cuando aún eran niños. Al introducir sus datos para darle cita, allí está su historia. Se quedan muy sorprendidos”, explica Conchi García sin poder evitar una sonrisa.
les falta para asociarla a la historia clínica, de modo que tienen igualmente todos los datos del paciente desde que vino por primera vez hasta la actualidad”, aclara Marcos. Y todo está en su sitio. En tiempo y forma. Antes de que el paciente llegue a consulta, su historial ya está en la mesa. Y volverá al lugar que le corresponde con los datos actualizados y las observaciones pertinentes. Una cadena que funciona sin fisuras y contribuye a prestar ese servicio de excelencia que persigue el Instituto. -¿Y qué pasa si un historial se pierde? -“No se pierde”, contesta Marcos. -¿Pero qué pasaría si se perdiera? -“No se pierde”.
Porque cuando el volumen de consultas asciende a medio millar de pacientes diarios, es imprescindible un estricto protocolo para que nada se salga del guión. “Desde que el historial sale del archivo hasta que llega a la consulta del doctor, Aunque la legislación Porque aunque la legislación pasando por la del óptico, vigente sobre protección vigente sobre protección de por pruebas diagnósticas o de datos solo obliga a datos solo obliga a guardar por quirófano… Ese historial los últimos siete años, en está controlado y localizado guardar los últimos siete el Instituto se conserva en todo momento desde años, en el Instituto se todo. “Es por la manera de que sale hasta que vuelve a conserva todo trabajar”, explica Marcos ser archivado en su lugar. El Méndez, el responsable del protocolo es fundamental, departamento. “Les gusta así como que todo esté tener toda la información disponible. Y si hay un perfectamente ordenado”, justifica este técnico en caso complejo, por ejemplo, es importante contar documentación sanitaria que, con nueve años en el con todo el historial del paciente”. De ahí que departamento, es el veterano de un equipo que él no hace mucho se llevasen a cabo unas obras de mismo formó y del que se muestra mucho más que ampliación de la sala del archivo que garantizan, al satisfecho. menos, otra década de nuevas fichas e historiales en formato papel. ¿A destacar? Todos coinciden: un clima de trabajo “excepcional”; casi tanto como la impresión que Un soporte que, en contra de lo que pudiera parecausan pasillos y pasillos repletos de información cer, convive en perfecta armonía con la era digital. que, en algunos casos, se remonta más de medio Al menos en Oviedo, donde desde 2009 la historia siglo atrás. Miles de fichas de papel que, como si virtual y el papel se dan la mano, a diferencia de la de un puzzle se tratase, dan forma a la historia del clínica de Madrid, donde toda la información fluye Instituto. únicamente a través de los ordenadores. “Con los pacientes de Madrid escaneamos la información que
43
44
Nuestros departamentos uno a uno · Our departments, one by one
There is a beeping sound and, immediately, everybody turns their heads, goes to the computer that made the alarm noise and Pilar Canga goes to a drawer in the third corridor to, subsequently, get a record and leave the room for a few minutes. That is her everyday life. Or, at least, a small part of it. Together with Ana María Pérez, Conchi García and Marcos Méndez, the four components of the Archive and Library Department at the Institute, she knows that room full of rows of boxes, letters and corridors like the back of her hand. They guard every file card, every patient’s record for the over 400 000 patients that have come to the clinical practice over the years to treat their ocular pathologies. Those who come for the first time, those who have been coming for years and those who don’t even remember having been here. “Sometimes a patient calls to make an appointment and when asked if he has been here before they sometimes answer that once upon a time… when they were still young. When we introduce their personal data to give them an appointment, their record is still there. They are very surprised”, explains Conchi García without being able to supress a smile.
from the moment they first set foot on the practice until now,” stated Marcos. And everything is where it belongs. Both in time and shape. Before the patient arrives, his record is already on the table. And it will go back to its rightful place with the updated data and any appropriate comments. A chain that works without cracks and contributes to provide the service based on excellence that the Institute pursues. - What would happen if a patient’s record got lost? -“It does not get lost”, answers Marcos. - But what would happen if it got lost? -“ It does not get lost”.
Because when the volume of patients seen each day is five hundred, a strict protocol is required so that Because, even though the current legislation on everything goes as planned. “From the moment the data protection only requirecord leaves the archive and res files to be stored for seuntil it reaches the physicians ven years, the Institute saves office, going through the Because, even though everything. “It is their way of optician, diagnostic tests or the the current legislation working”, explains Marcos operating room… that record on data protection Méndez, responsible for the is monitored and located at all only requires files to department. “They like having times until it goes back to its be stored for seven all the information available. place. Protocol is paramount, years, the Institute And if there is, for example, a the same as having everything saves everything complex case, it is important in perfect order”, justifies to have the whole patient’s rethis healthcare documentation cord”. For this reason extension specialist that, after nine years works were done not long ago to guarantee at lest in the department, is the veteran of a team that he another 10 years of new file card and patient records established himself and with which he is more than on paper. satisfied. A format that, against what one could imagine, coexists in perfect harmony with the digital era. At least in Oviedo, where the virtual and paper patient’s records go hand in hand since 2009, unlike what happens in the clinical practice in Madrid, where all information flows only through computers. “With the patients in Madrid we scan the information they’re lacking to associate it to the patient’s record, so they still have all the information on the patient
Anything to be noted? They all agree on it: an “exceptional” working environment; nearly as much as the impression created by corridors after corridors full of information that, in some cases, dates back more than half a century. Thousands of patient’s records that, like a puzzle, shape the history of the Institute.
Your medical partner
Tenemos las herramientas más precisas. Usted las manos.
La mayor revolución en cirugía oftalmológica empieza ahora. Diagnóstico preciso, cirugía segura y la más alta tecnología.
Lentes PhysIOL: elija para su cirugía de catarata las lentes intraoculares Trifocales y Monofocales más avanzadas y seguras. Ellex: Laser YAG, Vitriólisis, trabeculoplastia selectiva o el innovador láser 2RT para rejuvenecimiento retiniano. Optovue: poseemos la tecnología más avanzada y consolidada en diagnóstico por
www.imex.es
imagen, y la incorporación de AngioVue con módulo de Angiografía. iTrace: Aberrómetro topógrafo, el sistema de análisis ocular por trazado de rayos más avanzado para medir el grado de scattering, función visual, medición de lente tórica y corrección de la misma. Maximiza el éxito en cirugía de lente multifocal.
Síguenos en:
46
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
“SI NO TIENES RIQUEZA DE ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS, NO TIENES RIQUEZA DE PENSAMIENTO NI CAPACIDAD DE DISCERNIR Y JUZGAR”
Víctor García de la Concha Filólogo, asturiano, profesor y, sobre todo, académico, Víctor García de la Concha dirige desde 2012 el Instituto Cervantes, institución encargada de la promoción y la enseñanza de la lengua y la cultura española e hispanoamericana en todo el mundo y presente en 43 países de los cinco continentes. Inmerso en los últimos preparativos del séptimo Congreso Internacional de la Lengua Española, donde dará el pistoletazo de salida a un ambicioso proyecto, hace un hueco en su apretada agenda para hablar con VEGA. Su agenda está que echa humo… La verdad es que ahora mismo estoy un poco sobrecargado de trabajo. Estamos terminando de montar un proyecto de enorme trascendencia a iniciativa de la Universidad Nacional Autónoma de México: un certificado internacional iberoamericano del español para medir el conocimiento y dominio del idioma, tanto para estudiantes de español como lengua extranjera como para un nativo que quiere conocer su nivel.
español: comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral y expresión escrita. La Universidad Nacional Autónoma de México, el Instituto Cervantes, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires somos los titulares, pero contamos con una gran red de universidades asociadas de España y América. Es el último proyecto que yo he promovido en el Instituto Cervantes y, naturalmente, me está llevando muchísimo tiempo. El pistoletazo de salida será en el congreso de Puerto Rico.
¿Y en qué consiste? Es una prueba escalar que va de cero a mil puntos y en la que se certifican las cuatro destrezas del
Otra gran cita. Sí. Llevamos dos años preparándolo. La idea surgió en un congreso de Lengua Española en
1992 con el propósito de crear una cita familiar periódica en la que encontrarnos los hispanohablantes para reflexionar sobre algún tema específico y sobre los grandes temas generales de la situación de la lengua en el mundo. Y es un reto muy importante. Cuando acepté la dirección institucional del Instituto Cervantes, el Gobierno me hizo el encargo de iberoamericanizar, porque el Cervantes, a sus 25 años, ha sido hasta ahora una creación española. Pero somos 553 millones de hispanohablantes y el español es un patrimonio compartido entre España y la América hispana, así que empezamos a tratar de solucionarlo. Cuando fui elegido director de la Real Academia, el
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
“IF ONE LACKS A WEALTH OF LINGUISTIC STRUCTURES, ONE LACKS WEALTH OF THINKING, CAPACITY TO DISCERN AND JUDGE”
Víctor García de la Concha Philologist, Asturian, teacher and, mainly, academic, Víctor García de la Concha has been head of the Instituto Cervantes since 2012. This institution is responsible for the promotion and teaching of Spanish and Latin American language and culture all over the world, being present in 43 countries within the five continents. Absorbed by the last preparations for the seventh International Meeting of Spanish Language, where he will inaugurate an ambitious project, he takes some time in his busy schedule to talk to VEGA.
His agenda is really busy… The truth is that I have an overload of work right now. We are finishing the preparations for a project of immense significance based on the initiative of the Universidad Nacional Autónoma de México: an Iberoamerican international certificate of Spanish Language to measure the knowledge and command of the language, both for students of Spanish as a second language and for natives who wish to know their level. What does it entail? It is a scale test, from cero to one thousand points that certifies the four skills in Spanish: oral comprehension, written comprehension, oral expression and written expression. The Universidad Nacional Autónoma de México, the Instituto Cervantes, the Universidad de Salamanca and the Universidad de Buenos Aires are the
titleholders, but we have a wide network of associated universities both in Spain and America. This is the last project I have promoted at the Instituto Cervantes and, naturally, it is taking a lot of time. The kick-start will be in the Meeting in Puerto Rico. Another important appointment. Yes. We have been preparing it for the last two years. The idea came about in a meeting on Spanish Language in 1992 aiming to establish an annual appointment in which to gather all the Spanish-speaking representatives to reflect on a given matter and on general issues regarding the situation of the language in the world. It is a very important challenge. When I accepted to head the Instituto Cervantes, the Government put me in charge of making it Ibero-American, as the Institute, in its 25 years of exis-
tence, had been up until now a Spanish creation. However, there are 553 million Spanish speakers and the Spanish language is a heritage shared by Spain and the Hispanic America, so we started to solve it. When I was appointed director of the Real Academia, His Majesty the king Juan Carlos called me and said: “You just need to focus on one thing, America. All academies must become one, work as one. You need to visit all countries, I will pave the way for you”. It was the Crown’s idea that I carried out and which served to strengthen the Academies. Indeed, you surely did carry out the task at hand. Is this what you take most pride in of your career? I completed my studies in teaching bottom-up. I have always been a teacher; I always enjoyed teaching, and having lots of students all over the world who are
47
48
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
Su listón está muy alto. Con serey D. Juan Carlos me llamó y me mejantes logros, ¿qué le queda dijo: “Tú te vas a ocupar solo de por hacer? una cosa, que es América. Hay Bueno, todo eso hay que manteque hacer que todas las Acanerlo. Y cuando había terminado demias sean una sola, trabajen todo esto y pensé que me tocacomo una sola. Tienes que visitar ba descansar, me llamaron para todos los países, yo te preparahacer esta tarea ré el camino”. en el Instituto Fue una idea de “Sin duda esta Cervantes, muy la Corona que política lingüística unida a la anteyo llevé a cabo panhispánica es rior. Pero también y que sirvió para necesito dedicar fortalecer las lo más importante que he hecho en mi tiempo a la famiAcademias. vida profesional” lia. Después del Cervantes seguiré Desde luego, trabajando en la cumplió la tarea Academia y ayudando en lo que encomendada. ¿Es lo que más se pueda hacer, pero ya de otra orgullo le proporciona de su camanera. Y tengo libros por escrirrera profesional? bir, alguno en el cajón, esperanYo he hecho la carrera docente do, y sigo publicando artículos, e de abajo arriba. He sido siemimpartiendo conferencias… Ahopre profesor, siempre me gustó ra tengo en París la lección inauenseñar, y tener montones de gural del congreso internacional alumnos por el mundo que son, Shakespeare-Cervantes… Soy a su vez, catedráticos, es una saacadémico y, mientras funcione tisfacción muy grande. Pero en el la cabeza, sigue haciéndolo uno entorno de mi vida profesional, toda la vida. lo más importante que he hecho, sin duda, ha sido esta política Alguien que valora tanto la lenlingüística panhispánica, primero gua y que le ha dedicado su en la Academia y ahora en el Cervida, ¿qué tal lleva la degradavantes, que consiste en que los ción del uso del idioma a nivel tres grandes códigos en que se social? sustenta y se expresa la lengua En una ocasión le pregunté a Raespañola –el código de la grafael Lapesa, gran maestro que mática, el de la ortografía y el del hablaba maravillosamente, de diccionario- sean una obra colecuna manera muy cuidada pero tiva. Hicimos una nueva gramátimuy natural, por qué los de su ca, por primera vez del español generación tenían esa manera total, una ortografía consensuapropia de hablar. Pues porque se da y ahora estamos trabajando había puesto de moda en España en un diccionario que también hablar mal, y la Institución Libre será del español total. Primero, de Enseñanza se propuso la tarea por la importancia de la cosa de cuidar el uso del idioma. Esen sí, que me valió el Toisón de tamos en un momento en el que Oro que me dio Su Majestad el también se tiene a gala hablar Rey, pero también porque me ha mal, pero son épocas. Yo estoy ofrecido numerosas experiencias seguro de que si se soluciona el inolvidables. gran problema de España, que
es la educación, y se llega a un pacto urgente de establecer qué es importante en el sistema educativo y cómo hay que hacerlo, eso irá mejorando. Si creamos en los niños y adolescentes el gusto de la lectura, que empiecen leyendo lo que sea, la lectura contagia el buen hablar y enriquece el caudal de expresión. Entonces no es algo que se pueda achacar, al menos solamente, a las nuevas tecnologías No. Desde siempre, cuando escribimos una carta familiar lo hicimos con abreviaturas, con términos familiares. Quien en el uso electrónico está utilizando esas abreviaturas puede ser una persona que a renglón seguido se pone y escribe un artículo más que correcto. Al contrario, creo que el mundo digital ha multiplicado la capacidad de comunicación. Otra cosa es que la persona después se descuide. De hecho, el instrumento es neutro. Se puede utilizar mejor o peor. Pero influyen también otras cosas, como la ruptura total de distinción entre el habla de un varón y el de una mujer -vas por la calle y ellas, como ellos, utilizan los tacos más
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
No. We have always used abbre‑ ting Shakespeanow professors “The most viations and familiar terms when re-Cervantes… I themselves too, important thing I writing a friendly letter. An indivi‑ am an Academic, it is a great satishave done in my dual who uses these abbreviations and while one’s faction. But regarwhen using ICT can also be so‑ ding my professioprofessional life is, head works, one meone who minutes after writes can work his whonal life, the most without a doubt, a perfectly correct article. On the important thing I this pan-Hispanic le life. contrary, I believe that the digital have done is, wilinguistic policy” world has amplified the ability How does someothout a doubt, this to communicate. It can be given ne who values pan-Hispanic lina better or worse use. However, language so much and who has guistic policy, first in the Academy there are other factors that affect devoted his life to it cope with and now at the Cervantes, which it, like the complete rupture in the the degradation of the use of consists in bringing together the distinction between females and the language at a social level? three key codes that support and males talking – one walks in the On one occasion I asked Rafael express the Spanish language – street and hears both women and Lapesa, a great teacher who grammar, orthography and the men use the most striking curses talked exquisitely, in a very care‑ dictionary. We made, for the first naturally – or the universalization ful but natural way, why his gene‑ time, a new grammar taking into in the Spanish area of the informal ration had that way of speaking. account the whole Spanish lanaddress (“tu”). All this contributes The answer was that it was now guage and an agreed on orthoto this relaxation and deteriora‑ trendy in Spain to speak poorly, graphy, we are now working on a tion of the use of the Spanish lan‑ and the Institución Libre de Ense‑ dictionary that includes all forms guage. And an invalid of the lan‑ ñanza (Free Educational Institute) of Spanish language. First of all, guage, using a term accrued by took on the task of taking care due to its importance in itself, Pedro Salinas, someone who has of the use of language. We are which earned me the Toisón de little expression now facing times Oro that I received from His Maskills is limiting in which people jesty the King, but also due to all his freedom and once again take the memorable experiences that “An invalid of the pride in speaking it has offered me. language is limiting impoverishing his interior life, as we poorly, but this his freedom and think using lin‑ are just trends. You have set the bar really impoverishing his guistic structures I am sure that if high. With such amazing achieinterior life” and if somebody Spain’s big pro‑ vements, what remains to be lacks a wealth of blem – education done? linguistic structu‑ - gets solved, and Well, we have to maintain all this. res one lacks wealth of thinking, an urgent agreement is reached And when I was done with this capacity to discern, judge, de‑ to establish what is really impor‑ and I thought that it was my turn fend and communicate. tant in the education system, and to relax, they called me to do this how to implement it, the situa‑ project at the Instituto Cervantes, The diacritical mark, the inclution will improve. If we promote very connected to the previous sion of some words such as amongst children and teenagers one. However, I also need to “obrón” or “muslamen”… The the love for books, they can start spend quality time with my famifact that language is a living elereading whatever they want, ly. After the Cervantes I will keep ment facilitates criticism? reading translates into good working at the Academy and helThe dictionary does not makespeech and enriches the wealth ping in any way possible, but in a up words or promote them. The of vocabulary. different way. And I would like to dictionary draws up a notarial write some books, some are in my deed or record of how speakers Therefore it is not something drawer, waiting, and I still publish use the language and, therefore, that we can entirely blame on articles, and giving lectures… I a new meaning arises for a word new technologies. will now give in Paris the opening that already existed or a new lecture at the International Mee-
49
50
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
absolutamente llamativos con naturalidad- o la universalización en el área española del tuteo. Todo eso está contribuyendo a esa relajación y empobrecimiento del uso de la lengua. Y un inválido de la lengua, utilizando un término de Pedro Salinas, que tiene poca capacidad de expresión está limitando su libertad y empobreciendo su mundo interior, porque pensamos con estructuras lingüísticas y si no tienes riqueza de estructuras lingüísticas no tienes riqueza de pensamiento, capacidad de discernir, de juzgar, de defender, de comunicar. La tilde diacrítica, la inclusión de algunas palabras como obrón o muslamen… ¿El hecho
de que la lengua sea un elemento vivo facilita la crítica? El diccionario no fabrica palabras ni las promueve. El diccionario levanta un acta notarial o registral del uso que los hablantes hacen de la lengua y, por tanto, surge una nueva acepción de una palabra que ya existía o surge una nueva, porque la dicen los hablantes. El uso de la lengua la rige el pueblo hispanohablante. Esto lo dijo Horacio hace siglos. Una palabra es aceptada por la Academia cuando ve que es utilizada con ese sentido por gran número de hablantes no solo en el lenguaje oral, sino en el escrito. Y puede gustar más o menos, pero es la que utiliza el pueblo.
“Un inválido de la lengua está limitando su libertad y empobreciendo su mundo interior” ¿Se atreve a dar un diagnóstico de la salud de la lengua? El español está en un momento de verdadera expansión. En EE.UU. hay 53 millones de hispanohablantes y se espera que en 2050 sea el primer país hispanohablante del mundo. Y en Brasil, en Italia, en Francia hay un auge del español, incluso en los países del Este. Nuestro reto ahora son los países emergentes de Asia: China, Japón, la India, Corea, donde está creciendo, y en mí ejerce un gran reclamo África, porque no tardará el día en que países emergentes se vayan incorporando a la vida democrática y en ese momento, cuando entre en nuestro equipo, ¿qué lengua se va a hablar? Está la presencia colonial del inglés y del francés. Habría que buscar el espacio para la presencia del español. En Costa de Marfil hay 150.000 estudiantes de español, pero no damos abasto. El Instituto Cervantes, desde luego, solo no, y digamos que es tanto lo que hay que hacer y tanta la demanda que no llegamos. Hemos sobrevivido a la crisis con estrechez, pero hemos sobrevivido sin cerrar ningún centro, ni hacer ningún ERE. Entregaré a mi sucesor el mismo panel de centros Cervantes y habrá que trabajar junto a los países de América para hacer un servicio a la unidad y a la expansión. Y hablando de diagnósticos, ¿desde cuándo es paciente del Instituto Fernández-Vega? Soy paciente desde la adolescencia. Tres generaciones de Fernández-Vega me cuidaron los ojos; primero, el abuelo de Luis, después su padre y ahora él.
Nos ven con buenos ojos · They look kindly upon us
word emerges, because speakers use it. The Spanish-speaking po‑ pulation governs the use of the language. Horace already said this centuries ago. The Academy accepts a word when it sees that a great number of speakers are using it in one same context not only in the spoken language, but in the written form too. One can like them more or less, but it is what the people use. Would you dare to diagnose the health of the Spanish language? Spanish language is at a time of great expansion. USA has 53 mi‑ llion Spanish-speakers and it is expected that it will be the first Spanish-speaking country in the world by 2050. Brazil, Italy, Fran‑ ce, even in the Eastern countries,
are living a boom in Spanish lan‑ guage. Our challenge now are the emerging countries in Asia: Chi‑ na, Japan, India, Korea, where it is increasing, and I particularly feel attracted to Africa, because the day in which emerging countries incorporate themselves to a de‑ mocratic life is soon to come, and when they become a part of our team, which language is going to be spoken? There is the colonial presence of the English and the French language. We need to find room for the presence of the Spa‑ nish language. There are 150 000 individuals learning Spanish in Côte d'Ivoire, but we lack resour‑ ces. The Instituto Cervantes most certainly cannot do it on its own, and there is so much to do and so much demand that we cannot
make it. We have barely survived the crisis, but we have survived without closing any centres, wi‑ thout undertaking any lay-off pro‑ ceedings. I will give my successor the same number of Cervantes centres and it will be necessary to work jointly with America to serve unity an expansion. And talking about diagnosis, for how long have you been a patient at the Instituto Fernández-Vega? I am a patient since I was a tee‑ nager. Three generations of Fer‑ nández-Vega’s have treated my eyes: first Luis’ grandfather, then his father and now him.
51
52
Vamos a ver · Lets see
Dr. Tomás Parra
El Dr. Tomás Parra responde a las dudas de nuestros pacientes sobre le cuidado de su salud ocular Dr Tomás Parra answers the questions of our patients regarding their eye care
Vamos a ver · Lets see
Tengo 52 años y necesito gafas de lejos y de cerca. Tengo astigmatismo e hipermetropía y por mi trabajo me resulta muy incómodo cambiar constantemente de gafas, por lo que he utilizado lentes progresivas, pero no me adapto a ellas. Me han hablado de una operación que sirve para prescindir de las gafas, ¿es así? En efecto, existen varios tipos de intervenciones quirúrgicas para prescindir de las gafas o de la lente de contacto. La técnica empleada depende del defecto a corregir y de la edad del paciente. En su caso, al defecto de visión lejana se suma la presbicia o defecto en visión para cerca. En estos casos, se implantan unas lentes intraoculares que proporcionan una visión adecuada en todas las distancias (TRIFOCALES). Como además tiene astigmatismo, tendría que ser una lente TRIFOCAL TÓRICA, que además corrige el astigmatismo. No obstante, hay que personalizar cada caso con pruebas adicionales. Algunos pacientes necesitan un ajuste final con técnica lasik (láser que actúa sobre la córnea) para corregir el defecto residual.
Hace años que tengo infecciones por Herpes en un ojo que ha afectado a la visión y me produce muchas molestias. Estoy muy preocupada porque veo poco de ese ojo y tengo molestias con frecuencia, ¿qué podemos hacer? La queratopatía herpética es bastante frecuente y es causa de pérdidas importantes de la agudeza visual por afectar a la córnea y produce molestias oculares por la gran inflamación que se produce en el ojo. Además, las recidivas son frecuentes. El tratamiento consiste en antivirales específicos contra los herpes virus, tanto por vía local como sistémica. En determinados momentos del proceso, se asocian corticoides y midriáticos, entre otros. Además, hay que cuidar la superficie ocular con lágrimas artificiales. Una vez se ha conseguido controlar el proceso infeccioso e inflamatorio, se procederá a plantear un trasplante corneal lamelar, es decir, no de todas las capas de la córnea, se preservan el endotelio y descemet del paciente, se trasplantan las capas de la córnea que están más opacificadas (DALK). Muchas veces hay que tomar antivirales por vía oral durante meses para evitar que vuelva a aparecer. Recomendamos ser muy cuidadoso y constante con los cuidados y tratamientos prescritos.
Soy una auxiliar de administrativo de 50 años, trabajo muchas horas con el ordenador y desde hace unas semanas noto los párpados muy pesados, los ojos cansados y molestias, noto sensación de roce a veces y también veo borroso por momentos. No he tenido enfermedades de la vista, pero hace tres meses me diagnosticaron un síndrome ansioso depresivo y me pusieron tratamiento, pero estos síntomas oculares me preocupan. Es muy frecuente que en la menopausia se produzcan cierta sequedad de mucosas por los cambios hormonales. Además, el trabajo con el ordenador hace que disminuya la frecuencia del parpadeo, lo cual produce un aumento de la evaporación de la película lagrimal. Asimismo, hay varios grupos de medicamentos que reducen significativamente la secreción lagrimal, entre ellos los ansiolíticos y los antidepresivos. Por todo ello, usted puede padecer un síndrome de sequedad ocular. En estos casos hay que poner el tratamiento oportuno para restablecer una película lagrimal abundante y sana. En ciertos casos se requiere hacer estudios mediante una analítica de sangre y otras pruebas médicas. Finalmente, el mayor avance para los casos moderados y graves consiste en elaborar un colirio con la sangre del paciente, que es muy rico en factores estimulantes y regenerativos de la película lagrimal (PRGF), técnica de la que disponemos en el Instituto Oftalmológico Fernández-Vega.
53
DESCUBRA EL NUEVO CONCEPTO DE LENTE INTRAOCULAR DE RANGO DE VISIÓN EXTENDIDO PARA TODAS LAS DISTANCIAS DE ABBOTT
Sus pacientes podrán, por fin, disfrutar de un aumento de la independencia de gafas con un verdadero rango de visión extendido1. • Un rango completo de visión de alta calidad con cualquier iluminación2 • Incidencias de halos y glare comparables a una lente monofocal1 • Disponible también TECNIS® Symfony Toric Para más información, contacte con su delegado de ventas de Abbott.
1. 166 Datos de archivo_Extended Range of Vision IOL 3-Month Study Results (NZ). 2. TECNIS® Symfony DFU TECNIS y TECNIS SYMFONY son marcas registradas propiedad de o con licencia para Abbott Laboratories, sus subsidiarias o afiliadas. © 2014 Abbott Medical Optics, SLU Avenida de Burgos, 91 28050 Madrid www.abbottmedicaloptics.com
Vamos a ver · Lets see
I am 52 years old and I need glas‑ ses for near and far vision. I have astigmatism and hyperopia and due to my profession I find it very uncomfortable to switch glasses constantly, I have therefore used progressive lenses, but I cannot adjust to them. I have heard that there is a surgery that removes the need for glasses, is this true? Indeed, there are different types of surgical procedures to get rid of glasses or contact lenses. The technique used depends on the error that has to be corrected and the age of the patient. In your case, on top of the long distance error we have to add presbyopia or error in near vision. In these cases, intraocular lenses that provide an appropriate vision in all distances are implanted. (TRIFOCAL). As you also suffer from astigmatism, you would need a TORIC TRIFOCAL lens, as it also corrects astigmatism. However, each case has to be customised by performing additional tests. Some patients need a final adjustment with lasik technique (laser that works on the cornea) to correct any residual error.
I have been suffering from her‑ pes infection in one eye for years, it has affected my vision and it causes a lot of discomfort. I am very worried because I see poorly with that eye and it often hurts. What can we do? Herpes keratitis is quite common and it causes significant loss of visual acuity as it affects the cor‑ nea, it also causes eye pain due to the high inflammation that occurs in the eye. Furthermore, recurrences are common. Treat‑ ment consists of specific antiviral medications against herpes virus, both in local and systemic regi‑ mes. In certain steps of the pro‑ cess, corticoids and mydriatics are associated - amongst others. Likewise, the ocular surface must be cared for with artificial tears. Once the infection and the inflammation are under control, a lamellar corneal transplant can be contemplated, i.e. not invol‑ ving all the layers of the cornea, the endothelium and Descemet of the patient are preserved; only those layers of the cornea with more opacification are trans‑ planted (DALK). There is often the need to take antiviral agents orally for months to prevent its recurrence. We recommend being very careful and diligent with the care and treatment prescribed.
I am a 50 years old administrative assistant, I spend many hours in front of the computer and for a few weeks now I have been fee‑ ling heavy eyelids, tired eyes and discomfort, sometimes I feel gra‑ ting and at some given points I also have blurry vision. I have ne‑ ver had eye problems, but three months ago I was diagnosed an anxiety depressive disorder and was prescribed a treatment, however, these eye symptoms have me worried. Certain mucosal dryness is very common during menopause due to hormonal changes. Further‑ more, working in front of a com‑ puter causes the blinking rate to decrease, which means an in‑ crease in the evaporation of the tear film. Likewise, there are a group of drugs that decrease sig‑ nificantly tear secretion, amongst them are anxiolytics and antide‑ pressants. Due to all this, you may be suffering from dry eye syndrome. In these cases the appropriate treatment must be given to restore a healthy and abundant tear film. Some cases require studies through blood tests and other medical examinations. Finally, the best way to proceed in moderate and severe cases is to prepare an eyewash with the patient’s blood, which is very rich in stimulating and regenerative factors of the tear film (PRGF), a technique that is available at the Instituto Oftalmológico Fernández-Vega.
55
56
Gastronomía · Gastronomy
El valor nutritivo de las legumbres LA ASAMBLEA GENERAL DE LA ONU HA DECLARADO 2016 EL AÑO INTERNACIONAL DE LAS LEGUMBRES. Santiago Botas | Consultor de aceite de oliva y alimentos
Por su enorme valor nutritivo, El garbanzo es, posiblemente, riqueza en proteínas y fácil conde origen indio y fue introduciservación, las semillas secas de do en la península ibérica por las leguminosas, siempre aselos romanos. En España se culquibles, fueron consideradas tivan diversas variedades, todas antaño como la “carne de los excelentes, como el llamado pobres”. Olvidadas durante un “blanco lechoso”, el “pedrositiempo, hoy son rellano” o los muy recomendadas por los Olvidadas putados garbanzos nutricionistas como durante un de Fuentesaúco, en parte de una dieta tiempo, hoy son Zamora. saludable. recomendadas Las bíblicas lentejas En el entorno me- por los son ricas en hierro diterráneo su culti- nutricionistas y otras sales minevo se remonta a los rales. Entre las estucomo parte orígenes de la agripendas variedades de una dieta cultura. Han jugado cultivadas destacan un papel esencial saludable especialmente las de de la alimentación la Armuña, en Salade nuestros antepasados y han manca, muy sabrosas y de gran dejado una profunda huella en tamaño. la cocina tradicional de España. Las judías son de origen ameriCada región nos ofrece su particano. También conocidas como cular versión de cocidos, potajes, alubias, fabas, frijoles o habiollas podridas y otros muchos chuelas, fueron traídas a Europlatos. Actualmente los garbanpa por los españoles en el siglo zos, las lentejas y las judías son XVI. Se cultivan muchos tipos de las legumbres más consumidas calidad superior en diversas rey populares. giones, como las de El Barco de
Rafael Vargas © ICEX
Ávila, las de La Bañeza en León, las de La Granja en Segovia o las famosas alubias de Tolosa en el País Vasco. No podemos dejar de mencionar aquí las denominadas “Granja Asturiana”, más conocidas como fabas o “fabes” del Principado de Asturias; blancas, grandes y de forma arriñonada, son la base de la mítica fabada, el plato más representativo de su cocina y un icono de la gastronomía española. Las legumbres son enormemente versátiles, pobres en grasa, se cocinan con carnes, muchas veces de cerdo, pero también con aves de caza, con verduras e incluso con pescados y mariscos. A mí me encantan simplemente cocidas y aderezadas con un gran aceite de oliva virgen extra de perfil intenso, que potencia su sabor y complementa sus grandes cualidades nutritivas. ¡Son un manjar!
Gastronomía · Gastronomy
The nutritional value of legumes THE GENERAL ASSEMBLY OF THE UNO HAS DECLARED 2016 AS THE INTERNATIONAL YEAR OF PULSES. Santiago Botas | Food and olive oil consultant
Chickpeas are of potential Indian origin and were introduced in the Iberian Peninsula by the Romans. In Spain, different varieties are grown, all excellent, like the “blanco lechoso”, the “pedrosillano” or the renowned chickpeas of Fuentesaúco, in Zamora.
Amador Toril © ICEX
Due to its great nutritional value, richness in proteins and easy preservation, the dry seeds of legumes, always affordable, were once considered as “the meat of the poor”. Forgotten for some time, today they are recommended by nutritionists as part of a healthy diet. In the Mediterranean, its raise goes back to the origins of agriculture. They have played a key role in the diet of our ancestors and have left a profound mark in Spanish traditional cuisine. Each region offers us its parti‑ cular version of stews, vegeta‑ ble soups, “ollas podridas”, and many other dishes. Currently, chickpeas, lentils and beans are the most consumed and popular pulses.
The biblical lentils are rich in iron and other mineral salts. Amongst the great variety grown we can highlight those from Amuña, Salamanca, very tasty and big. Beans are of American origin. They are also known in Spanish as alubias, fabas, frijoles or habichuelas, and were brought to Europe by the Spanish in the XVI century. Many types of high quali‑ ty beans are grown in di‑ fferent regions i.e. El Barco de Ávila; La Bañe‑ za in León; La Granja in Segovia or the famous beans of Tolosa in the Basque Country.
We cannot fail to mention here the “Granja Asturiana”, better known as fabas or “fabes” of the Principality of Asturias; white, big and kidney-shaped, they are the basis of the legendary fabada (Asturian bean and pork stew), the most representative dish of its cuisine and an icon of Spanish gastronomy. Pulses are extremely versatile, poor in fat, cooked with meat, often pork, but also with game birds, vegetables and even fish and seafood. I love them just cooked and seasoned with an intense and Matías Costa © ICEX
great extra virgin olive oil, which enhances its taste and supple‑ ments its great nutritive qualities. Exquisite!
57
58
Cruce de miradas · Crossing of glances
Robert De Niro La primera vez que vi a Robert de Niro fue en “El corazón del ángel”. ¿O fue en “Toro salvaje”, apenas una sombra untada en la pared que boxeaba al compás de Mascagni? No lo recuerdo con exactitud, pero sí que tuve la sensación de que aquel sujeto turbio de la media sonrisa encarnaba el arte de ser actor.
do y todos éramos felices. Hasta que cierto día el actor decidió que aquel mito ya estaba bastante cebado, que estaba malcriando a sus fans o que le salía más rentable vender su talento al por mayor. Desde entonces, el actor que marcó una época, el icono de dos o tres generaciones, deambula por las carteleras derrochando muecas, encarnando personajes que convierten en caricatura a todo color lo que antaño fueron retratos a punta seca, precisos como radiografías.
Desde ese momento, todo cómico debía medirse con su rasero: eso es poner alto al listón. Hubo momentos en los que llegué a pensar que Robert de Niro no era un tipo común y corriente, Quizá le exigimos demasiado, que su naturaleza escapaba a quizá fuera sólo un espejismo. las contingencias que caracteriTal vez ni una cosa ni la otra. Suzan a los demás seres humanos. cede que los mitos se sujetan en A ello contribuía perchas de carne un carácter rehueso, tan huLos mitos nacen ymanas servado, huidizo, como cualasí, a contraluz, como si la única quiera de nosotros, y se alimentan existencia real fueespectadores que ra la que exhibía del secreto depositamos sobre en pantalla grande sus hombros nuesy el resto se quetra aburrida nordara bajo siete llaves. Los mitos malidad. Es de suponer que una nacen así, a contraluz, y se alicarga semejante provoca a la larmentan del secreto. ga daños de consideración que sólo pueden paliarse aligerando el peso. Otra cosa es que el ser Lo vimos engordar, afinarse, mitificado, objeto de desmedida aparecer y desaparecer bajo admiración, tenga derecho a tocien disfraces. Ya se tratara de un mafioso sanguinario, de un tamar por su cuenta una decisión xista psicópata o de un mercader tan drástica y que, en su caso, de esclavos reconvertido a miafecta a millones de personas en todo el mundo. Quién sabe sionero jesuita, el inquietante de si ahora, cuando lo único que Niro siempre había caminado por el filo, a imagen del joven Corinquieta de Robert de Niro es la próxima comedieta que va a leone y su ambiguo concepto de protagonizar, el actor haya enla familia, entrañable y siniestro al mismo tiempo. Así venía siencontrado un equilibrio personal
parecido a la felicidad. A costa, todo hay que decirlo, de la felicidad de sus adoradores, los que crecimos viéndole boxear contra su sombra.
Cruce de miradas · Crossing of glances
Robert De Niro The first time I saw Robert de were all happy. Until one day the Niro was in “Angel Heart”. Or actor decided that the myth was was it in “Raging Bull”, barely a big enough, that he was spoiling shadow smeared in the wall that his fans or that it was more profi‑ boxed to the beat of Mascagni? table to sell his talent wholesale. I cannot remember From then on, the exactly, but I do reactor that marked call having the feean era, the icon That is how ling that that shady myths are born, of two or three subject with a half generations, backlit, and smile embodied wanders the bithey feed on the art of being an llboards wasting secrecy actor. funny faces, play i n g From that moment characonwards, every comedian had ters that turn into a to be judged by the same stan‑ full blown caricature dards: and that is setting the bar what were once dryhigh. There were times when I point portraits, accuthought that Robert de Niro rate as X-rays. was not an ordinary person, that his nature avoided the conMaybe we asked too tingencies that characterise the much of him, maybe rest of the human beings. This it was all an illusion. was clearly facilitated by his reMaybe neither. The served nature, elusive, as if the fact is that myths are only real existence was the one supported by hangers exhibited in the big screen and of flesh and bone, as the rest remained under seven human as any of us, locks. That is how myths are spectators that hang born, backlit, and they feed on on their shoulders our secrecy. boring normality. It can be expected that such a burden will cause se‑ We saw him gain weight, loose vere damage over the it, appear and disappear under years that can only be a hundred costumes. Whether it was a bloodthirsty Mafioso, alleviated by lighte‑ a psychopathic taxi driver or a ning the weight. Ano‑ slave merchant turned into a Je‑ ther issue is whether the myth, the object suit missionary, the disturbing of unmeasured admi‑ de Niro always walked on the edge, like young Corleone and ration, has the right to make on his own such his ambiguous concept of family, a drastic decision, one touching and sinister at the same time. That is how it was and we that affects millions of
people around the world. Who knows if now that the only thing troubling Robert de Niro is the next light comedy that he is going to star in, the actor has found a personal balance similar to happiness. At the expense of – it must be said – the happiness of his worshipers, those of us who grew seeing him box against his shadow.
59