FESPA WORLD Issue 45 - Español

Page 1


Fespa World INTRODUCCIÓN Después de un largo y soñoliento verano, se regresa al trabajo con ganas, ya que la plétora del otoño sigue su curso. Un buen momento entonces, para volver a examinar las estrategias de negocio actuales, y para poner en práctica cualquier nueva idea que haya puesto a punto para perfeccionar durante el periodo de vacaciones. Sin embargo, si necesita un poco más de inspiración, vuelva inmediatamente a nuestro artículo Algo Diferente en la página 28 a 31, donde le detalla como dos compañías, una un especialista en ferias, y la otra un serígrafo, han tomado rutas alternativas para la rentabilidad, ofreciendo, en el primer caso, un concepto novedoso y en segundo lugar, haciéndose con un nicho de mercado especial. Sus experiencias están limitadas para proporcionar algo para reflexionar. Las nuevas regulaciones RHOS y WEEE, que entrarán en vigor en el 2008, afectarán a todo el mundo que opere dentro del sector de serigrafía y digital, ya que se relacionan tanto con el equipo que usted compra como con sus dispositivos, cuando llegan al final de su vida útil. Chris Smith proporciona todo lo que necesita saber sobre esto en su columna, la cual comienza en la página 14. Nazdar, está probablemente considerado todavía, lo primero y lo más importante, como un proveedor de tintas de pantalla. Sin embargo, la cartera digital de la compañía recibió un grato empuje a principios de este año, con la adquisición de Lyson, el fabricante de tintas digitales ubicado en el Reino Unido. En las páginas 32-34, Nazdar explica como las dos entidades diferentes han estado combinadas a la perfección, y revela algunote sus planes para el futuro. En su segunda columna para el FESPA World, Peter Kiddell, aconseja como el proceso de serigrafía puede hacerse más eficiente para ahorrar tiempo y eliminar los residuos innecesarios, mientras en la Elección Personal en las páginas 38-42, las compañías explican por qué ellas han elegido los equipos y materiales que están utilizando actualmente. En el espacio de opinión en las páginas 26-27, el anterior Presidente Ricardo Rodríguez Delgado, ofrece una reflexión sobre la dominación futura del sector digital por algunas grandes compañías. Si usted quiere responder a esto, o de hecho, a cualquier otro artículo ofrecido dentro de este número, estaré encantada de escucharle. Por último, ya que este número está siendo distribuido en la SGIA en Las Vegas, me gustaría aprovechar la oportunidad para extender una cálida bienvenida a nuestros nuevos lectores en los EE.UU., e invitar a todo el mundo a visitar al equipo de FESPA en nuestro stand en la feria. Hasta entonces.

RESUMEN DE NOTICIAS

4 NOTICIAS DE LOS

Editorial office FESPA Association House 7a West Street Reigate, Surrey RH2 9BL Tel: +44 1737 24 07 88 Fax: +44 1737 24 07 70 E-mail: info@fespa.com www.fespa.com Publisher Marcus Timson – Group Commercial Manager Tel: +44 1737 24 07 88

FESPA World destaca como dos compañías se han forjado sus propios nichos de mercado. -Wild Card Creative explica porqué está optando por producir stands para exposiciones desechables. -Polish Screenprinter Pasja utiliza efectos especiales para añadir valor.

- las últimas novedades de la industria

8 NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS - nuevos lanzamientos e innovaciones

14 LA COLUMNA DE CHRIS - qué está ocurriendo dentro de las Asociaciones

16 RHOS Y WEE - nuevas normas que afectarán a los serígrafos e impresores digitales

INFORMACIÓN

22 NOTICIARIO DE FESPA Esperando Fespa Berlín 2007

ARTÍCULOS PRINCIPALES

32 A TODO VAPOR PARA NAZDAR El fabricante de tinta de EE.UU. explica como se está ampliando su alcance después de la adquisición del especialista en tinta digital Lyson. Val Hirst habla con Stewart Partridge y James MacDonald.

24 FESPA DIGITAL PRINT AWARDS 2007 – solicitando trabajos

48 LISTA DE CONTACTOS DE FESPA

36 TIEMPO DE EXPOSICIÓN - algunas de las últimas aplicaciones examinadas

26 GLOBALIZACIÓN

Val Hirst e-mail: val@valhirst.demon.co.uk

Published by FESPA Ltd

28 ALGO DIFERENTE

PROVEEDORES

OPINIÓN

Fespa World The membership magazine of the Federation of European Screenprinting Associations Issue No.45 Autumn 2006

ARTÍCULOS ESPECIALES

Advertising Michael Ryan – Group Sales Manager James Ford – Sales Manager Tel: +44 1737 24 07 88 Fax: +44 1737 24 07 70 Editor Val Hirst Tel: +44 1623 88 23 98 E-mail: val@valhirst.demon.co.uk Graphic Design Bate Brand Communications 8 St Leonard’s Square, Wallingford Oxfordshire OX10 0AR Tel: +44 1491 835835 www.batebrand.com Printing The MANSON Group Ltd Reynolds House, 8 Porters Wood Valley Road Industrial Estate St Albans, AL3 6PZ Tel: +44 1727 848 440 www.manson-grp.co.uk

¿engaño o gusto? Herber Frintrup, Presidente de la compañía alemana de serigrafía, Frintup SiebdruckService, plantea si la globalización está proporcionando a los serígrafos un desafío más que una amenaza.

Y FINALMENTE…

50 Este mes, Martin McMahon, Director de Soporte Técnico del Grupo, Xaar, comenta sus impresiones.

38

ELECCIÓN PERSONAL

- un artículo ocasional en el cual las compañías explican porqué han seleccionado sus equipos y materiales

44 LA COLUMNA DE PETER KIDDELL - en este número, Meter anima a los serígrafos a revisar sus procesos para alcanzar una mayor rentabilidad

Fespa World. Designed by Bate Brand Communications. Printed by The Manson Group Ltd. Editorial photographs supplied courtesy of the companies they feature. The publishers accept no responsibility for any statement made in signed contributions or those reproduced from any other source, nor for claims made in any advertisement. Fespa World is available to individuals who qualify within the terms of a controlled circulation and by subscription.

FESPA WORLD AUTUMN/06 3


NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES

DataLase abre nuevas oficinas centrales en los EE.UU

DataLase (anteriormente Sherwood Technology) creador del proceso DataLase ganador de un premio, ha abierto unas nuevas oficinas centrales norteamericanas bajo el nombre de DataLase Inc. Las instalaciones están ubicadas estratégicamente

en el Parque Tecnológico de Atlanta, el cual alberga una comunidad de alta tecnología y está a sólo 30 minutos del aeropuerto internacional de Hartsfield-Jackson. Las nuevas oficinas centrales funcionarán como oficina de

ventas, fabricación, soporte técnico e instalaciones de distribución / almacenaje, apoyando a todos los clientes norteamericanos nuevos y ya existentes, y a los socios autorizados. Las instalaciones también albergarán un laboratorio de aplicaciones de alta tecnología para mostrar la amplia gama de posibilidades para el marcaje láser, permitiendo a los usuarios finales y los autorizados actuales y potenciales probar los resultados finales de las innovadoras tecnologías de cambio de color de DataLase.

CPS anuncia nuevas instalaciones CPS Chemical Products and Services, un importante fabricante europeo de productos químicos ecológicos, solventes y productos asociados para las industrias de impresión offset y pantalla, ha anunciado que va a abrir unas nuevas instalaciones de fabricación en el Reino Unido en las oficinas centrales europeas de su filial, MacDermid Autotype. Ubicadas en Wantage, Oxfordshire, las nuevas instalaciones fabricarán la gama completa de productos CPS como parte de un programa a largo plazo de expansión europea, diseñado para mejorar la calidad y variedad de sus productos.

Además, CPS también ha nombrado a un nuevo Director Comercial, Simon Jones, anteriormente con MacDermid Autotype. Él explica: “La nueva planta incluirá una importante operación de producción, con una formulación en grandes cantidades, mezclado y embalaje de solventes y productos acuosos, y también nos permitirá reforzar nuestra investigación y recursos de desarrollo del producto”. Simon Jones continúa: “Las nuevas instalaciones de fabricación formarán nuestras oficinas centrales desde las cuales podemos apoyar a nuestros clientes, a través de nuestra

amplia red de distribución europea. Nosotros nos hemos trasladado y mantenemos al personal clave de otros lugares de CPS, y estaremos reclutando según sea necesario para reforzar el equipo aun más. Además, hemos conservado los servicios de uno de los fundadores de CPS, el Dr. Charles Hansen. Reconocido en toda la industria como un importante experto en la formulación de químicos ecológicos, el Dr. Henson ayudará en el desarrollo de una nueva generación de productos que mejorarán el lugar de trabajo de la impresión offset y pantalla aún más”.

AWA Y STIRLING CONSULTING FORMAN UNA ALIANZA AWA Alexander Watson Associates bv y Stirling Consulting Inc- dos empresas consultoras y de investigación de mercado bien conocidas en la industrias de la manipulación, embalaje y papel, se han reunido para formar una alianza de negocio. Las dos organizaciones unirán su experiencia y su trabajo para 4 FESPA WORLD AUTUMN/06

apoyar a los clientes, y mejorar sus productos y servicios. Las actividades de consultoría relacionadas y la investigación de mercado de papeles especializados se han fusionado con AWA Alexander Watson Associates, y operarán bajo el nombre y la marca AWA. Las actividades relacionadas que no sean con el papel de Stirling Consulting no

son parte de esta alianza. Los detalles completos de los servicios y los informes de mercado multi-cliente disponibles actualmente de AWA Alexander Watson Associate, y de las actividades de AWA Conferences & Events están disponibles a través de la página web: www.awa-bv.com

BASF completa la adquisición de Johnson Polymer BASF ha completado ya su adquisición del fabricante de resinas Johnson Polymer, con un acuerdo que incluye los lugares de producción de Johnson Polymer en los EE.UU. y los Países Bajos, así como los centros técnicos y oficinas en Asia. BASF tiene de este modo ahora una gama de resinas de base acuosa que complementan su cartera de resinas existente, y refuerzan su presencia en el mercado, particularmente en Norteamérica. El anterior negocio de Johnson Polymer, el cual emplea a un total de 430 personas por todo el mundo, formará parte de la división de Rendimiento de los Productos Químicos de BASF.

GretagMacbeth ofrece formación en color GretagMacbeth Global Services ha dado a conocer detalles de sus oportunidades de formación en color en Europa para el 2006. Estas incluyen seminarios itinerantes, formación Experta en Color in situ personalizada y una serie de talleres en sus Centros para la Excelencia del Color en Zurich, Frankfurt, Birmingham, París, Florencia y Milán. Para mayor información sobre las próximas fechas y precios para los talleres visite: www.graphintel.com/news/eu rope.html y para seminarios visite: www.graphintel.com/cwl


NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES

FEFCO Actualiza el Código de los Estándares FEFCO, la Federación Europea de Fabricantes de Cartón Ondulado ubicada en Bruselas, presentará una nueva versión mejorada del comúnmente denominado estándar FEFCO (oficialmente el Estándar FEFCO-ESBO) este otoño. El Código FEFCO es utilizado como una guía estándar y un trabajo de referencia por todos los convertidores que se encuentren en activo en las industrias de embalaje de cartón homogéneo y cartón ondulado. La federación ha estado ayudada en este empeño tanto por Esko como Arjuna, que han invertido tanto su tiempo como su experiencia. La guía de estándares, la cual se remonta a finales de los 60, y fue actualizada por última vez en el año 2000, ha estado disponible previamente sólo en un formato impreso, pero la nueva guía estará disponible electrónicamente. Esko, un líder mundial en soluciones de preproducción de embalaje, ha proporcionado las herramientas de software, desarrollo y formación necesarias, mientras Arjona, una compañía de desarrollo de web y multimedia, ha diseñado el interfaz del usuario.

“La guía de referencia estándar para la industria de embalaje ondulado, se convirtió en la referencia mundial para nuestra industria. Esta nueva versión de los estándares FEFCO, en formato electrónico, y con una innovadora herramienta de visualización utilizará dibujos en 3D con una secuencia de plegado, que proporcionará un enorme valor añadido a la industria del embalaje ondulado. Además, también la vemos como una herramienta de comunicación que ayudará a demostrar la adaptabilidad, creatividad y versatilidad del cartón ondulado y el cartón homogéneo”, comenta el Sr. Ludwig Anckaert, Director Técnico en FEFCO. Después de una solicitud por parte de la industria, el Sr. Anckaert inició el proyecto con la ayuda de la comisión de estándares FEFCO, promotores y “guardianes” del estándar. Un avance inicial del nuevo libro de Códigos Estándar FEFCO fue proporcionado en el Congreso FEFCO en Dublín en el mes de Junio, con una disponibilidad final planificada para el mes de septiembre de 2006.

Cametrics lanza Ixpressia Cametrics, una importante consultora de desarrollo de software ubicada en Cambridge ha lanzado con éxito su primera spin-out, Ixpressia, en el mercado inkjet industrial, después de dos años de intensa investigación y desarrollo. “Cametrics ha desarrollado una particular experiencia en la impresión inkjet industrial, y estamos encantados de lanzar Ixpressia, nuestra primera incursión basada en el producto”, dice el Director Ejecutivo de Cametrics e Ixpressia, Jim Taylor, añadiendo: “Estamos desarrollando una serie de productos, siendo el software SureJet de Ixpressia el primero de ellos”. Los primeros indicios de los clientes existentes y potenciales son muy alentadores. Hay una necesidad reconocida para una solución individual, sectorial, que satisfaga la necesidad de elaborar repetidamente nuevos y costosos

programas de software para los cabezales de impresión. Creemos que SureJet proporciona esa solución”. Ixpressia está dirigida por el especialista en inkjet industrial Nick Geddes, quien dice: “Uno de los atractivos clave de SureJet es su capacidad de permitir a la impresoras enormemente costosas que estén en un funcionamiento totalmente comercial dentro de los marcos de tiempo que previamente se consideraban inalcanzables”. Una solución de software genérica, diseñada para manejar todos los sistemas inkjet industriales, SureJet, permitirá por primera vez, la integración perfecta de múltiples cabezales de impresión, reduciendo de esta forma el tiempo de desarrollo y los costes asociados con la introducción e integración de nuevas impresoras inkjet industriales.

La imagen inkjet de Epson triunfa

Biscor celebra su 30º Aniversario a lo Grande Biscor Ltd, la compañía ubicada en Bradford, que es el principal fabricante de tejidos Kevlar y Glass con revestimiento PTFE (Teflón) del Reino Unido, celebró su 30º Aniversario con un traslado a unas nuevas instalaciones. El alcalde de Bradford, quien descubrió una placa presentada por DuPont para conmemorar el acontecimiento, inauguró oficialmente las nuevas instalaciones. La fiesta de inauguración también incluyó

unos breves discursos de Gil Wilkinson, un miembro del equipo de dirección de Biscor y Gerry Sutcliffe, Secretario Parlamentario del Estado para Asuntos del Consumidor y Relaciones de Trabajo, antes de un almuerzo buffet. Además de la fabricación del tejido base, Biscor, quien exporta el 55% de sus productos, es uno de los convertidores de tejidos revestidos de alto rendimiento más innovadores del mundo.

Una fotografía de un cabezal inkjet de Epson en acción ha ganado el Concurso de Fotografía de ingeniería de la Universidad de Cambridge de este año. Tomada por el Dr. Steve Hoath, un Colegiado de Investigación en el Centro de Investigación Inkjet, la fotografía lleva por título “Extremos desde la Boquilla”. La

imagen ilustra la sinfonía de las inkjets, mientras golpean la página y la exactitud con cada gotita. Epson patrocinó el Certamen de Fotografía de Ingeniería 2006, y ofreció el valor de 1000 £ en impresoras profesionales como premio.

FESPA WORLD AUTUMN/06 5


NOTICIAS DE LOS PROVEEDORES

6 FESPA WORLD AUTUMN/06

Graham Rowett se une a Kippax después de 19 años con la empresa más importante de servicios de marketing in-store ahora conocida como Bezier, así como después de haber obtenido una experiencia considerable en las máquinas y la venta diversa.

Marco Bergomi

Liu Jingsong

M&R ha nombrado a David Blake su nuevo Director de Ventas Internacional y a Marco Bergomi como nuevo Director de Gráficos Internacional.

David Blake tiene muchos años de experiencia en el sector de pantallas, habiendo creado anteriormente dos talleres de serigrafía, uno de ellos ubicado en Haití. En 1992, se convirtió en Director de Ventas Regional Internacional, para un distribuidor de M&R, y desde 1998, ha sido Director de Ventas Internacional para Rutland.

Desde 1987 a 1999, Marco Bergomi fue contratado anteriormente por SIAS con funciones de apoyo técnico y ventas, antes de fundar IST en 1999. La compañía, que está ubicada en Milán, está especializada en impresoras gripper multicolores, y fue adquirida recientemente por M&R. Marco Bergomi permanecerá en Milán, desde donde dirigirá el Departamento de Gráficos internacional de M&R. El especialista en impresión digital Leach Colour ha

Graaham Evans

H. G. Kippax & Sons ha nombrado un director senior con una larga y completa historia dentro de la industria del Punto de Venta para dirigir su división de servicios al cliente- la cual también actúa como una sección de servicio para la filial, Thieme KPX.

Nazdar ha nombrado a Liu Jingsong Director de Área de tintas digitales y pantalla de la compañía, para la zona de Asia, que incluye China, Japón, y Corea. Anteriormente, Liu Jingsong, quien tiene 10 años de experiencia en los sectores de impresión digital y serigrafía, trabajó como Ingeniero Químico Senior para Ink Dezyne y como Director Técnico para Jinan Dezyn Screen Porinting Inks Co, un joint venture en China entre Ink Dezyne y Nazdar. En su nuevo cargo, será responsable de apoyar la distribución actual de la compañía con la identificación y el desarrollo de nuevos canales para la distribución de productos de impresión digital y pantalla de Nazdar.

David Blake

Presstek, Inc., un importante fabricante y vendedor de soluciones de creación de imagen digital de alta tecnología para los mercados de artes gráficas, ha nombrado a Klaus Schleicher Director de Desarrollo de Negocios Internacionales. Anteriormente Director de Ventas e Ingeniería en Consul Risk Managament, Inc, conducirá los esfuerzos de la compañía a ampliar su presencia por todo el mundo.

Nazdar Ltd. ha anunciado el nombramiento de Jamie Moores como Director de Operaciones para sus instalaciones del Reino Unido, en Stockport, anteriormente la ubicación de Lyson Ltd. La experiencia en operaciones de Jaime Moore en la industria europea de emulsiones y tintas, abarca cerca de 20 años, habiendo trabajado anteriormente para Fuji Film / Sericol, como Director de Operaciones en Europa, donde fue responsable de supervisar las operaciones de la cadena de suministro así como el servicio al cliente y la fabricación.

Como Director de Desarrollo de Negocios / Operaciones, será responsable de los paquetes de servicios confeccionados a medida para el cliente que la compañía ubicada en Huddersfield proporciona a Thieme, SPS y las máquinas Datascreen / Dataprint.

Graham Rowett

Klaus Schleicher

DataLase, ha nombrado a Christine Mest Coordinadora de Ventas y Marketing para sus nuevas oficinas centrales ubicadas en los EE.UU., donde deberá apoyar los canales de ventas norteamericanos para la solución de marcaje y codificación PACKMARK de DataLase, así como el lanzamiento del sistema de sustitución de etiquetas CASEMARK de DataLase. Ella también será el principal contacto en las relaciones con el cliente. Christine Mest lleva cerca de 10 años de experiencia en marketing y el desarrollo de negocios, habiendo desarrollado previamente varios cargos en marketing, apoyo en las ventas y desarrollo de negocio con NTS Inc, RETX y Mirant, una división de la Southern Company.

Jamie Moores

NOMBRAMIENTOS

nombrado recientemente a Graham Evans Director de Marketing y Ventas. Evans cuya amplia experiencia en la industria, obtenida en Coates Screen Inks, HP Indigo y, más recientemente, Durst, trabajará tanto en la oficina de ventas de Londres de la compañía como en sus oficinas centrales en Huddersfield, al oeste de Yorkshire.


NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS

Nuevos Medios de Tepede

TEPEDE ha presentado recientemente dos nuevos medios para la impresión inkjet solvente: Cling White Gloss y Vinyl OVS 17Adhesive. Cling White Gloss es una película estática, adecuada para aplicaciones a corto plazo sobre superficies lisas, tanto en interior como en exterior, tales como vidrio. Debido a su carácter estático, la película puede estar unida a la

superficie con ambos lados, sin la necesidad de adhesivo, y es fácil de eliminar y volver a aplicar, son dejar ningún residuo. Vinyl OVS 17 r. Adhesive es un vinilo adhesivo perforado, adecuado especialmente para la publicidad en vehículos y ventanas, y no oscurece la visión desde el interio. Para mayor información visite: www.tepede.com

La Fabricación de Pantalla Digital es Rápida y Sencilla con Kiwo

Gandinnovations ofrece más Gandinnovations ha terminado recientemente su más alta investigación y desarrollo de la resolución sobre los modelos de impresora Jei 3150 UV Plana y la Jeti 3324 UV de bobina a bobina, ofreciendo recientemente una verdadera mejora de la resolución de 600 dpi en todos los modelos Jeti. Ahora, con R&D, puede ofrecer una verdadera solución de 1200 dpi para todos los modelos de impresora curable UV Jeti 3150 Plana y Jeti 3324. La compañía comenzó a utilizar cabezales de impresión 80 Pico liter (300 dpi) Spectra, ofreciendo una verdadera calidad de 300 dpi, y desde entonces también ha ofrecido cabezales de

50 (600 dpi) Pico liter. Ahora, los clientes pueden probar la más alta calidad disponible actualmente, 1200 dpi, y podrán elegir la resolución más adecuada para sus negocios. La nueva opción de 1200 dpi no incrementará el precio de las impresoras Gandinnovations, sino que proporcionará a los clientes una mejor elección. Todas las impresoras solventes Gandinnovations ofrecen hasta 600 dpi. La Jeti1200 dpi 3150 Plana y la Jeti 3324 UV están disponibles de forma inmediata para los clientes de todo el mundo, y se mostrarán en la SGIA 2006 en Las Vegas.

Jeti Liquid Laminate añade vitalidad El KIWO ScreenSetter 2820 CD/DVD, que ha sido diseñado para la fabricación de pantallas digitales, muestra los enormes ahorros que se pueden conseguir cuando se invierte en la tecnología de fabricación de pantallas digitales más novedosa. El sistema, que ofrece creación de imagen directa digital, utiliza luz UV convencional como fuente de luz para la exposición directa de los clichés a una velocidad muy alta. Las ventajas incluyen un alto rendimiento de hasta 60 clichés por hora, y una exposición directa tanto de los clichés de pantalla convencionales, como las 8 FESPA WORLD AUTUMN/06

planchas de impresión offset en una máquina. Rápido y fácil de instalar, el KIWO Screensetter 2820 CD/DVD utiliza todas las emulsiones convencionales, y PCF. Para mayor información visite: www.kiwo.de

La compañía que lanzó la impresora en línea Jeti en el 2002, reivindica, con la gran conmoción del mundo de la impresión de nuevo, con la presentación de un producto invisible. El Jeti Liquid Laminate de Gandinnovation, es un revestimiento de protección transparente, diseñado especialmente para su uso con señales y displays de gran formato, tales como POP, recubrimiento de vehículos y pancartas de gran tamaño. La resistencia a los rasguños, productos químicos, la pérdida de color y la contaminación, se encuentran entre los más altos niveles de protección que la Jeti Liquid Laminate proporciona. También es muy fácil de utilizar,

y puede ser aplicado con un simple cepillo, pulverizado o utilizando un laminador líquido. El revestimiento transparente se seca al tacto en sólo unos minutos, y está totalmente curado después de sólo 24 horas. De base acuosa, soluble en agua, y no peligroso para la contaminación del aire (no HAP), el Jeti Liquid Laminate no tiene ningún compuesto orgánico volátil (VOCs) y de esta forma no daña al medio ambiente. Con un precio competitivo, un galón cubre cualquier sitio, desde 600 pies cuadrados a 1.100 pies cuadrados de espacio de señal, dependiendo del material y el grosor del revestimiento. Para mayor información visite: www.gandinnovations.com


NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS

La forma de Harlacher de fabricar pantallas ¡Según Harlacher, las pantallas son el único fin de la serigrafía, no importa lo excelente que sean los gráficos, o lo moderna que sea la máquina de impresión, una pantalla de mala calidad nunca proporcionará impresiones de buena calidad! De esta forma, la compañía indica que su gama de equipos de Pre impresión es superior tanto en su capacidad de adaptarse a las necesidades individuales como en la producción de pantallas de calidad. Sin embargo, Harlacher también reconoce que aunque la calidad de la pantalla y de esta forma el producto final, es de primordial importancia, la productividad y los aspectos económicos no pueden ser ignorados en el mercado consciente del precio de hoy en día. El equipo de tensión de la compañía consigue por lo tanto un equilibrio razonable entre la calidad y el coste. La generación actual de los sistemas de tensión neumáticos HARLACHER H35-1 combina la ventaja de la tensión neumática sin comprometer la flexibilidad, a un precio más competitivo. El marco base mecánico permite que sean tensados varios formatos de marco sin tener que

volver a clasificar totalmente los sistemas, y debido al ingenioso diseño, la unidad se puede deslizar en cada lugar para tamaños de marco desde 500 x 500 mm hasta 3000 x 300 mm. El tensado de varios marcos de forma simultánea, o el tensado de marcos individuales de hasta 50 N/cm con un efecto de prearqueo sobre el marco, puede ser adaptado fácilmente al seleccionar la versión más adecuada. La unidad de control puede ser tanto neumática como electrónica, y se puede basar en un sistema de circuito individual o doble, dependiendo de las necesidades individuales. Harlacher también presentará dentro de poco una nueva gama de abrazaderas neumáticas que podrán satisfacer tanto las necesidades de calidad estrictas así como ofrecer una proporción precio/rendimiento muy buena. Para mayor información visite: www.harlacher.ch

La Tecnología de HP Scitex alisa el camino Un algoritmo de software único que facilita la impresión con una calidad más alta, dando como resultado un menor bandeo y una reproducción de imagen más homogénea, ha sido presentado recientemente por HP. Una característica de la impresora HP Scitex XL 1500, el algoritmo de tramado “multicapa”, trata problemas comunes para la impresión inkjet, incluyendo bandeo y granulosidad de las imágenes impresas. Estos son esencialmente fenómenos mecánicos que HP 10 FESPA WORLD AUTUMN/06

Scitex ha encontrado una manera de reducir utilizando su software patentado. La HP Scitex XL 1500 ofrece una impresión de formato ancho de alta calidad en anchos de 2m, 3m y 5m.Con velocidades de hasta 124m2/hora en resoluciones de hasta 370 x 740 dpi, y la capacidad de imprimir en cuatro, seis y ocho colores, la HP Scitex XL 1500 ofrece velocidad, calidad y versatilidad. Para mayor información visite: www.hp.com

Cabezales de impresora mejorados P2i Ltd, el mejorador de productos a nanoescala utilizando su proceso patentado de ion-mask de plasma en frío, está fijando su atención en el mercado de los cabezales de impresora. Las pruebas iniciales sobre una serie de cabezales han dado lugar a resultados espectaculares, mejorando las propiedades no humectantes y reduciendo la obstrucción del propio cabezal. El ion mask trabaja aplicando una capa protectora, unos nanometros de grosor sobre toda la superficie de un producto por medio de gas ionizado o “plasma”. Esta capa está limitada molecularmente a la superficie y no se filtrará. Esto transforma la superficie del producto para mostrar valores

de energía de la superficie ultra bajos a un tercio del PTFE (Teflón), mostrando unas propiedades de retención de líquido bajas, mientras se dejan las otras propiedades del producto sin cambios. Todas las superficies son mejoradas, reduciendo la fijación y la pérdida de líquido mientras se maximiza la recuperación de la muestra. La muestra de artículos tratados mejoró la impermeabilidad en una amplia variedad de reactivos, eliminando prácticamente la retención de líquido. Para mayor información contacte con el Dr. Stephen Coulson en el teléfono 01235 838282 o bien en el e-mail: info@p2ilabs.com

Humidifer ofrece protección contra la Legionella El humidificador JetSpray de JS Humidifiers, el cual fue desarrollado para combatir la contaminación del agua en los sistemas de humidificación del papel y la impresión hace 25 años, se ha rediseñado recientemente para incorporar unas características avanzadas anti-Legionella. A diferencia de los humidificadores de discos giratorios anteriores, los cuales tenían depósitos de agua abiertos, el JetSpray está diseñado para ser un sistema completamente hermético, evitando cualquier contaminación posible del agua, antes de ser pulverizado en el aire. Sin embargo, el JetSpray ha sido desarrollado ahora para incorporar ciclos de auto purgado, y un sistema de esterilización ultravioleta. El ciclo de purgado vaciará el sistema regularmente para asegurar que el agua no llegue a estancarse, y por lo tanto, pueda desarrollar cualquier bacteria como la Legionella. El esterilizador UV actúa como un

dispositivo de seguridad adicional, para acabar con cualquier bacteria que pueda desarrollarse antes de que el agua sea arrojada a la atmósfera. Aunque la Enfermedad de la Legionella no se ha relacionado nunca con un sistema JetSpray, estas características han sido desarrolladas para mantener su posición como un humidificador importante para la industria del papel y la impresión. Fijado como un estándar para cada nuevo sistema, estas características adicionales pueden ser también adaptadas a los muchos sistemas JetSpray existentes que se encuentran en funcionamiento por todo el mundo. Para mayor información visite: www.jshumidifiers.com


NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS

Nuevos afiladores de raquetas de M&R

M & R ha presentado tres nuevos afiladores de rasquetas, el BladeShaper SC, el BladeShaper MC y el BladeShaper LC. Los tres BladeShapers utilizan rodillos de afilado de diamante de corte cuadrado prácticamente indestructibles para afilar todos los materiales de rasqueta, incluyendo los tipos de

durómetros múltiples e individuales, y tienen una garantía limitada a cinco años. La velocidad de eliminación del material es fácil de ajustar, y están diseñados para albergar varias fundas de rasquetas. Están disponibles opcionalmente cinco perfiles de rodillo de diamante adicionales, y numerosos grit. El BladeShaper SC es el primer afilador de rasquetas manual de pequeño formato de precisión de M & R para hojas de hasta 51 cm (20”), y su diseño portátil asegura que es fácil de mover y montar.

Incluye un rodillo de 120-grit. El BladeShaper MC, es un modelo de sobremesa manual, que afila hojas de hasta 97 cm (38”), e incluye un rodillo de 60grit, y un rodillo de 120 grit. El BladeShaper LC totalmente automatizado, de tamaño medio, no empotrado de M & R, afila hojas de 95 cm (37”), e incluye dos rodillos de afilado de diamante de corte cuadrado prácticamente indestructibles (uno de 120 grit y otro de 230 grit) para un afilado uniforme y liso. Todos los modelos LC

incluyen un sistema de vacío para reducir el polvo y facilitar la eliminación de las partículas. Los modelos BladeShaper diseñados para funcionar a 110 voltios, incluyen un aparato vaciador integrado, mientras la versión de 220 voltios viene completa con un enchufe que puede ser unido a un aparato de vacío proporcionado al usuario para facilitar una operación automática cuando el BladeShaper esté conectado. Para mayor información visite: www.mrprint.com

La Alta Calidad en la Serigrafía comienza con el marco Hurtz ha estado fabricando marcos de acero de precisión durante más de 40 años, y ahora ofrece una gama de perfiles de hasta 185 milímetros, y tamaños de marco de hasta 4 x 8 m. Su gama de perfiles SLOPE, los cuales fueron desarrollados especialmente para las tensiones más altas del tejido, exigidos por los modernos Sistemas de Ordenador a Pantalla (CTS), las

máquinas de revestimiento y la proyección directa, son especialmente populares. Realizados en aluminio, que es altamente duradero, no corrosivo e impermeable, la construcción resistente de los marcos, minimiza la posibilidad de la deformación, y de esta forma, la mala calidad de impresión. Debido a su peso ligero, los perfiles SLOPE son también más

Nuevas Formulaciones de Tinta Certificadas por Spectra Spectra, ha certificado nuevas formulaciones de tinta de Inkware, una división de EFI, Sericol, una división de Fujifilm, y SunJeet, una división de Sun Chemical. Estas formulaciones de tinta son testadas exhaustivamente con configuraciones específicas de cabezales de impresión, bajo los auspicios del Programa de Certificación de Tinta de Spectra. Las tintas son testadas rigurosamente y exhaustivamente, tanto internamente como sobre el terreno, para asegurar un rendimiento de la impresión óptimo, y una vida máxima del 12 FESPA WORLD AUTUMN/06

fáciles de manejar y, ya que el interior de los marcos es biselado, pueden ser limpiados rápidamente y fácilmente sin dejar ningún residuo. Otra innovación especial de Hurtz es su Corner Lock System (HCL), el cual utiliza un novedoso diseño en espiga permitiendo a los marcos ser instalados con el mínimo de problemas. El tamaño de marco más grande, 4 x 8 m,

puede ser ahora entregado en piezas, ofreciendo un ahorro significativo en los costes de transporte. Hurtz ofrece un servicio completo, incluyendo un software especial que permite a los clientes seleccionar el marco más adecuado para su aplicación. Para mayor información visite: www.hurtz.de

¡Esto es un atraco!

Continental Grafix Ltd, el fabricante europeo de medios de impresión perforados, ha cabezal de impresión, y satisfacen ampliado su gama de productos. una serie global de necesidades Después de numerosas peticiones de pruebas definidas por Spectra. de un adhesivo para ser utilizado Las tintas recién certificadas, conjuntamente con los productos que comprenden en tipo desde sencillos no adhesivos de la las de base solvente a las curables compañía, Continental Grafix ha ultra violeta, son diseñadas para desarrollado panoStick- una cinta su uso en gráficos de display, sobre la cual los diminutos embalaje y otras aplicaciones de puntos adhesivos solubles en impresión, de alta velocidad, agua han sido aplicados. Cuando digital, que requieren una amplia se aplican en rayas sobre los gama de color, una buena medios para ser aplicados a la adherencia y unas características ventana, utilizando la rasqueta de curado y secado de la tinta suministrada, los puntos son eficiente. Ahora vienen bajo los transferidos a los medios, auspicios de una garantía global transformándose de esta forma de 18 meses de Spectra. en un auto adhesivo. Ya que el Para mayor información adhesivo transferido sólo se visite: www.dimatix.com pegará sobre los medios, pero no

a los agujeros, los medios pueden ser montados sobre la ventana desde el interior, de forma que la imagen sea visible desde el exterior. La adherencia del producto ha sido concebida de una forma que pueda ser fácilmente recolocada si es necesario, y su impresionante transparencia asegura que la imagen no esté obstaculizada de ninguna manera. PanoStick puede ser utilizado también conjuntamente con productos no perforados. Está disponible actualmente en tamaños de bobina de 125 mm x 25 metros lineales, pero estará disponible en breve en un ancho de 250 mm. Para mayor información visite: www.continentalgrafix.com


NOVEDADES SOBRE PRODUCTOS

La Nueva Impresora Super Ancha es Innovadora EFI ha presentado su nueva impresora inkjet digital de curado UV VUTEK QS2000, una máquina UV de cuarta generación que salva la distancia entre la una productividad, conectividad y calidad de imagen superior, abriendo la puerta a

nuevas aplicaciones y aumentando la rentabilidad. La VUTEK QS2000 es la primera en una categoría totalmente nueva de impresoras que combinan las tecnologías de gestión del volumen de trabajo y la producción de EFI con las

capacidades de impresión digital de sus impresoras de formato super ancho VUTEK. Imprimen tanto en soportes flexibles como rígidos; ofrece resoluciones de impresión de hasta 1080 dpi, tecnologías de suavización de la imagen patentadas y creación de

imágenes a seis colores, con un séptimo canal especial de tinta blanca para nuevas y creativas aplicaciones. Para mayor información visite: www.efi-vutek.com/QS2000

Grandes Avances Tecnológicos en CST CST causó sensación en el sector de la pantalla cuando presentó su proceso de creación de imagen de pantalla DLP en el 2003, después de la integración exitosa de la tecnología DLP patentada de Texas Instrument, y el proceso de creación de imagen de pantalla filmless. La primera máquina DLE de la compañía fue instalada en el 2004, y ahora, más de 35 máquina han sido instaladas por todo el mundo. Después de su extenso proceso de desarrollo e investigación en curso, CST ha presentado ahora nuevas características y sistemas de control. Estos incluyen auto focos automáticos para facilitar ajustes de la distancia continuos y en tiempo real entre la superficie óptica y el cliché, para compensar

las imperfecciones del marco de la pantalla y la tensión, eliminando de esta forma los cambios tonales no deseados y otras interferencias del color. Otra nueva innovación es el sistema de calibración automático, el cual combina los dispositivos de monitorización electrónicos y la óptica especial para garantizar un desempeño prácticamente perfecto de la creación de imagen del semiconductor DMD de Texas Instrument, basado en la intensidad de la luz UV disponible. Este proceso de auto calibración, el cual es realizado por el operario una vez a la semana- o después de un intercambio de la lámpara, sólo requiere un minuto. Además, la óptica y la lentes

para las capacidades de resolución de 500 dpi, 720 dpi, 1.000 dpi, 1.270dpi y 1.500 dpi, están disponibles para aplicaciones de serigrafía especiales, permitiendo a los usuarios elegir la combinación óptica / lentes apropiada para satisfacer sus necesidades específicas sin ninguna diferencia en el precio. El recuento de líneas desde 65 hasta 150 lpi, es posible en sus respectivas gamas de velocidad de funcionamiento de creación de imagen. El equipo de ingeniería de CST también ha diseñado una combinación de lentes que garantiza la geometría del punto exacta de cada píxel que será reproducida idénticamente sobre el área completa de la imagen. Las

lentes Telecentric aseguran que la luz de exposición UV siempre alcanza la emulsión sensible a la luz en un ángulo perpendicular recto. Los puntos mal definidos o rebajados son eliminados de esta forma. Finalmente, ya que esta nueva tecnología se presta a un procesamiento en línea automático de las pantallas, las configuraciones en-línea CST múltiples que incluyen alimentación y recepción de las bandejas de marcos de pantallas, DLE, además de las unidades de procesamiento del secado y desarrollo, estarán disponibles el próximo año. Para mayor información visite: www.dlpimaging.com

campo de uso universal, haciendo de ella un excelente rendimiento para las aplicaciones, incluyendo carteles promocionales, inscripciones de sistemas, señalización y punto de compra de todo tipo. Ultragraph UVAR es más adecuada para aplicaciones que requieren una alta flexibilidad, debido a la necesidad de un mayor procesamiento, tal como el troquelado o el corte en dirección transversal en la película de tinta. Ultragraph UVGR ofrece un rápido curado y una excelente resistencia a los productos químicos en una proporción convincente de preciorendimiento. Es particularmente adecuada para su uso en líneas de impresión multicolor. Las características excepcionales de esta serie de tinta la hacen una

opción ideal para los gráficos promocionales versátiles, especialmente cuando se utilizan en interiores. Al igual que la Ultraform UVFM y la Ultragraph UVAR, la serie de tinta UVGR ofrece una variedad de aplicaciones para el sector promocional, con no obstante algunas restricciones, para su uso en exteriores. Debido a su pigmentación de bajo precio, está sólo recomendada para usos en exteriores a corto plazo. Ultragraph UVGR es más adecuada para aplicaciones que requieren una alta resistencia a los productos químicos, y puede ser procesada muy bien sobre impresoras multicolores. Para mayor información por favor visite: www.marabu-inks.com

Una tinta para todas las estaciones Ya que las aplicaciones de serigrafía son cada vez más diversas, la elección de la tinta es cada vez más decisiva. Sin embargo, si los serígrafos están buscando tintas para proporcionar flexibilidad, resistencia a los productos químicos o durabilidad en exteriores, Marabu Graphics Package ofrece tres sistemas separados, UCFM, UVAR y UVGR, los cuales satisfacen sin duda estas necesidades que los diferencian. Los tres sistemas de color, ofrecen una impresión coloreada vibrantemente, y un texto detallado con precisión, así como una excelente imprimibilidad, y una facilidad en el manejo. Además, son también respetuosas con el medio ambiente. Ultraform UVFM cubre una gama universal y muy amplia en

términos de impresión funcional y decorativa sobre plásticos. Controlando continuamente nuevos productos y mejoras en el mercado de las materias primas, Marabu ha desarrollado un sistema de tinta UV altamente flexible para un número casi infinito de aplicaciones. La amplia gama de soportes y las muy buenas propiedades de secado, en combinación con los pigmentos de alta calidad, facilitan la producción de displays de alta calidad, los cuales son también adecuados para su uso en exteriores. La enorme flexibilidad de la tinta, la hacen una tinta ideal para la formación y el plegado de 180º, así como para los materiales blandos y muy elásticos. Ultragraph UVAR se distingue por su enorme versatilidad y su

FESPA WORLD AUTUMN/06 13


LA COLUMNA DE CHRIS

LA COLUMNA DE CHRIS Parece que ha pasado un breve periodo de tiempo desde la última edición, con todo lo que ha ocurrido dentro de FESPA. Novedades sobre el e-learning En el momento que escribo esta columna, la versión española del curso de e-learning está ahora pasando por los estudiantes que ya se han registrado. El curso finlandés está casi terminado (¡y puede estar disponible para su inscripción en el momento en que está leyendo esto!) como espero que estará en los otros idiomas. Hemos incorporado recientemente el alemán a la lista, por lo que finalmente habrá siete idiomas (además el inglés) disponibles a través de la página web de FESPA www.fespa.com.

Visita a NORSKE SERIGRAFERS FORENING Yo estoy encantado de haber sido invitado a Noruega recientemente (junto con Peter Kiddell, el Presidente de DSPA, Reino Unido). Mi propósito era poder hablar con miembros de la Asociación Noruega sobre FESPA- lo que incluía una breve historia y cierta información sobre las ferias, pero mi interés principal eran los Proyectos de FESPA (ver más abajo para la última información). Peter dos presentaciones informativas y entretenidas, la primera sobre la impresión digital, y la segunda sobre el curso de elearning de FESPA. ¡También estuvo presente y habló a los delegados un

14 FESPA WORLD AUTUMN/06

impresor noruego, Ronnie Fossoy, quien había terminado el curso en inglés, ya que tan entusiasmado estaba que no había podido esperar a que estuviese completada la traducción noruega! Él habló a los delegados sobre lo útil e informativo que había sido el curso, tanto, que él también pretende inscribir a su personal. Con un coste de sólo 90 euros en general, el curso representa el tremendo valor para el dinero y la finalización que no sólo llevarán a un certificado de competencia, sino que también a un mayor grado de entendimiento y conocimiento del proceso. Yo visitaré la Asociación Sueca muy pronto para realizar una presentación similar, y espero encontrar a muchos miembros de la SVENSKA SCREENTRYCKARES FORENING.

Estándares FESPA está coordinando una reunión (en Ámsterdam el 4 de Octubre) para tratar la gestión del color y considerar los estándares actuales en la serigrafía, así como ver la posibilidad de formular estándares para la impresión digital. Estarán implicados representantes de Alemania, Países Bajos y Reino Unido, además de dos importantes fabricantes de tinta (Sericol y Sun Chemical) además de FOGRA y la Swansea University (ambos de los cuales han jugado un papel decisivo en el establecimiento de los actuales estándares de serigrafía).

RoHS y WEEE Proyectos En la Asamblea General de FESPA en Bratislava, yo informé que desde el mes de noviembre de 2004, habían sido presentados 54 proyectos por las Asociaciones, con nueve proyectos más que se estaban presentando en nombre de FESPA (como proyectos FESPA). Esto hace un total de 63, y están empezando a tener un impacto internacional real sobre nuestra industria. En la última reunión, en el mes de agosto, fueron aceptados una serie de nuevos proyectos. Estos incluyeron la disposición de ayuda a las Asociaciones Húngara, Serbia y Española, para permitirles crear o mejorar la página web de la asociación, un taller en la India, una serie de seminarios y / eventos de reclutamiento en Finlandia, Hungría, Italia, Eslovaquia, España y Reino Unido, y la traducción de la guía medioambiental amiga del planeta de FESPA en italiano y español. Otras actividades han sido también apoyadas, y la información sobre todas ellas ya ha sido enviada a través de los canales normales de FESPA.

Un buen amigo de FESPA, Paul Machin, nos aconseja sobre cuestiones medioambientales, y un artículo reciente de la legislación de la Unión Europea está comenzando a ser promulgado en los estados miembro. Algunos Estados llevan más adelante la puesta en práctica más que otros, pero esto nos afectará a todos, de forma que pienso que es adecuado dedicar cierto espacio a un artículo escrito por Paul sobre esta materia, el cual comienza detrás. El también está preparando una serie de artículos para FESPA sobre el Alcance, lo que también afectará todos los serígrafos e impresores digitales, y estos estarán en funcionamiento hasta su Alcance, teniendo su efecto en el 2008. Esto puede plantear claramente algunos problemas para los miembros, por lo tanto, si usted tiene alguna pregunta, por favor hágamelo saber y yo preguntaré a Paul la respuesta. Como siempre, estaré encantado de escuchar cualquiera de sus actividades, por lo tanto, si tiene cualquier información que puedo incluir en mi columna, por favor, envíeme un e-mail a chris.smith@fespa.com


ROHS Y WEEE

ROHS Y WEEE Cosas a recordar Dos nuevas Directivas de la Unión Europea afectarán a la forma en que usted selecciona nuevos equipos en el futuro. Paul Machin explica Hubo una época en la que era relativamente fácil para un impresor elegir nuevos equipossólo tenía que pedirle si hacía el trabajo requerido y si tenía un buen valor por el precio. ¡Cómo han cambiado las cosas! Ahora es necesario determinar si el equipo cumple con las directivas de Sustancias Peligrosas y Atmósferas Explosivas, Agentes Físicos, Maquinaria, Compatibilidad Electromagnética y Bajo Voltaje. ¡Y, como si esto no fuese suficiente, los impresores, también tendrán que considerar la conformidad con las Directivas de Residuos Eléctricos y Equipos Electrónicos (WEEE) y la Restricción del Uso de Ciertas Sustancias Peligrosas en Equipos Electrónicos y Eléctricos (ROHS)! Las dos últimas directivas podrían tener un impacto en la mayoría en función de donde y de quien compren los futuros equipos.

¿Cuál es el objetivo global? El propósito de las Directivas es la prevención de residuos (WEEE), y además, la reutilización, reciclado y otras formas de recuperación, para reducir el nivel de la disposición de residuos. También se proponen restringir el uso de materiales que tengan un impacto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente.

¿Cuál es el propósito de la WEEE? Según lo indicado en la Directiva: “La cantidad de EEE generado en la Comunidad está 16 FESPA WORLD AUTUMN/06

creciendo rápidamente. El contenido de componentes peligrosos en equipos eléctricos y electrónicos es una preocupación importante durante la fase de gestión de residuos, y el reciclado de WEEE no se emprende con la suficiente amplitud”. WEEE está pensada por lo tanto para corregir este asunto. La Directiva WEEE de la Unión Europea 2002/96/EC debería haber estado en vigor en la Unión Europea desde el 13 de agosto de 2005, pero muchos países todavía no tienen su legislación local. Desde que fue publicada bajo el Artículo 175 del Tratado de Roma, los países pueden adoptar medidas medioambientales más estrictas si lo deciden, con tal de que también cumplan con la ley de la Unión Europea. Esto, en sí mismo, puede presentar problemas para el impresor al comprar equipos de otros países de la Unión Europea, donde las normas son menos estrictas. Hay una cierta relajación para ciertos países, notablemente para Grecia e Irlanda, así como los nuevos miembros de la Unión Europea. WEEE se aplica a todas las formas de equipos eléctricos y electrónicos, tanto de casa como industriales. Las características clave de la Directiva que afectan a las WEEE que no son de casa son: • Debe ser tratada toda la WEEE recogida por separado. • Todos los lugares de tratamiento deben ser regulados. • Los fabricantes necesitarán proporcionar información sobre los componentes y la

identificación del material para facilitar la gestión del tratamiento. • Dirigir la recuperación y el reciclaje a las diversas categorías de la WEEE. • Los fabricantes de nuevos equipos deben financiar el tratamiento y el reciclado de las terceras partes que actúan a su favor. • Los fabricantes y usuarios pueden finalizar la estipulación de otros métodos financieros.

¿Cuál es el alcance? Hay 10 categorías. Estas cubren hogar, tecnología de la información y telecomunicaciones, equipos de consumo, equipos de iluminación, herramientas eléctricas y electrónicas, juguetes y deportes, dispositivos médicos, equipos de monitorización y dispensadores automáticos. A primera vista, puede parecer que la maquinaria industrial no está cubierta, sin embargo, es más probable que se recoja bajo la categoría seis; herramientas eléctricas y electrónicas. “Las herramientas industriales fijas a gran escala” (LSIT) están excluidas específicamente y, desafortunadamente los LSiTs no están definidos en la Directiva WEEE. Para ayudar a los fabricantes y compradores de equipos industriales, la Comisión de la Unión Europea publicó ciertas Preguntas Frecuentes (FAQs) en el mes de Mayo de 2005, que incluyeron comentarios sobre los LSITs. Aunque las respuestas no están unidas a las regulaciones dentro de cada país de la Unión

Europea, es probable que se tomen en consideración. La Comisión de la Unión Europea describió los LSITs como: “Máquinas o sistemas, que constan de una combinación de equipos, sistemas, productos terminados y / o componentes, cada uno de los cuales está diseñado sólo para la industria, fijados e instalados permanentemente por profesionales en un lugar dado en la maquinaria industrial, o en un edificio industrial para realizar una tarea específica. No piense ponerlos en el mercado como una unidad comercial o funcional individual” La Directiva también excluye productos con una gama de voltaje por encima de 100 voltios para la corriente alterna, y 1.500 voltios para la corriente continúa. Los productos que tienen una fuente de energía primaria a excepción de la electricidad, también estarán fuera de la Directiva.

¿Qué significa esto en términos prácticos? Es altamente probable que cada Estado miembro interprete esta descripción de diferentes formas. Por lo tanto, es sólo posible proporcionar directrices para los miembros de FESPA. La decisión de si cualquier equipo está dentro o fuera del alcance de la WEEE estará basada en un enfoque razonable. Determinar lo que requiere consideración, en orden de importancia, de lo siguiente: 1 Los artículos incluidos en el Anexo 1B de la Directiva de la Unión Europea 2002/96/EC1.


ROHS Y WEEE

2 La “Guía Azul” de la Unión Europea sobre definiciones2. 3 Los criterios precisados en las Preguntas Frecuentes de la Comisión de la Unión Europea3. 4 Los comentarios de orientación gubernamentales de los miembros de la Unión Europea si son públicos. 5 El equipo debería cumplir tanto como sea posible lo siguiente: a. Constar de una combinación de equipos, sistemas, productos y / o componentes. b. Ser una herramienta que no se encuentre bajo ninguna otra categoría. c. Que requiera ser fijado para operar con seguridad o dentro de las especificaciones. d. Ser a “gran escala”. e. Necesitar instalación profesional. f. Ser utilizado sólo en un ambiente industrial y g. Ser fabricado para realizar una tarea específica. 6. La guía de asociaciones de la industria europeas tal como la Orgalime Guide4. Esto significará que lo que sigue, y esta no es una lista exclusiva, no será excluido: Las impresoras, máquinas de copiado; ordenadores tales como PCs, equipos de pre impresión, como cámaras, máquinas de revelado, marcos de impresión, unidades de exposición, impresoras de proceso de serigrafía y digital de tamaño pequeño medio, y equipos de acabado de tamaño pequeño y medio. Las impresoras digitales muy grandes (10 metros de ancho) y las máquinas de impresión UV a cuatro colores son muy probables de ser excluidas. La decisión en cuanto a cual está y cual no está excluida será determinada por la autoridad impuesta, inicialmente en el país en el que se fabrica, o en el cual se importa primero. Hasta ahora, no parece haber un cuerpo que controle en general para dictaminar en los conflictos que

18 FESPA WORLD AUTUMN/06

pueden ocurrir entre los diferentes órganos de cada país de fabricación y de uso. Sin embargo, hay una definición sobre quien es un productor.

¿Quién es un productor? La respuesta a esta pregunta es muy significativa, porque la principal responsabilidad de la WEEE recae sobre sus hombros. El productor es cualquier persona que importe EEE sobre una base profesional, fabrique y venda EEE bajo su propia marca o revenda EEE bajo su marca solamente. El principio general seguido es que “el contaminador debe pagar”. Para la WEEE industrial, cualquier equipo comprado por el impresor antes del 13 de agosto de 2005, será responsabilidad de la compañía de impresión en lo que se refiere a tratamiento y reciclaje. La excepción es la compra de piezas de repuesto, en cuyo caso el Productor es responsable. El Productor también es responsable de todos los equipos vendidos después del 13 de agosto de 2005. El Productor puede negociar planes diferentes con el comprador para planes alternativas. No sorprende como algunos de los equipos pueden ser retenidos por un periodo de tiempo considerable y el Productor haber desaparecido de la escena en el momento de la disposición. Los impresores deberían comprobar muy cuidadosamente los términos de cualquier contrato, especialmente si está implicado un equipo de cualquier tipo.

¿Cómo serán controlados los materiales peligrosos? Muchos impresores se darán cuenta del control de los materiales peligrosos. Esto podría ser después de mirar las etiquetas de advertencia en las tintas y los solventes o las declaraciones en las hojas de datos de seguridad, que tendrán que darse cuenta de que ellos tienen que asegurarse de que las tintas cumplan con

los límites de seguridad de los juguetes. La Restricción del Uso de Ciertas Sustancias Peligrosas en la Directiva de Equipos Electrónicos y Eléctricos 2000/95/EC (RoHS) no será ninguna sorpresa. Desde el 1 de julio, el plomo, mercurio, cadmio, el cromo hexavalente, los polybrominated biphenelys (PBBs) y los polybrominated diphenyl ethers (PBDEs), deben ser reemplazados por otros materiales en EEE. Hay ciertas excepciones: Mercurio en diversas lámparas fluorescentes. Plomo en: • Tubos de rayos catódicos, componentes electrónicos y tubos fluorescentes, • Como un elemento de aleación. • Soldaduras. • Dispositivos piezoeléctricos. • Baño de Cadmio. • Cromo Hexavalente como elemento anti-corrosión. No hay un límite indicado sobre el nivel de sustancias peligrosas permitido. La Comisión de Adaptación Técnica de la Unión Europea ha presentado la siguiente propuesta: 0.1% por el peso para el plomo, cromo hexavalente, mercurio, PBBs, PBDEs y el 0.01% por el peso del cadmio en un material homogéneo. La RoHS es diferente a la WEEE. La RoHS fue establecida bajo el Artículo 95 del Tratado de Roma. Esto significa que las normas que se aplican serán, o deben ser, las mismas en toda la Unión Europea. Un productor puede no comercializar nuevas EEE que contengan los productos químicos mencionados arriba que excedan los valores máximos de concentración fijados. Las piezas de repuesto para mejorar o reparar equipos suministrados antes del 1 de julio de 2006, estarán exentas. Se requiere que el equipo cumpla con la RoHS si se encuentra dentro de las 10 amplias categorías especificadas en el Anexo 1 de la WEEE,

excepto equipos médicos, de monitorización y control. Cualquier equipo requerirá naturalmente la certificación para confirmar que cumple con la RoHS.

El Camino hacia adelante. Como con todas las nuevas Directivas, va a haber problemas iniciales. Es vital que el impresor sólo compre EEE de compañías de confianza, quienes podrán manejar este asunto adecuadamente. Asegurese de que cualquier equipo cumpla con la RoHS. Pregunte al proveedor antes de comprar. Si usted no acepta la responsabilidad del reciclado, asegurese de que haya un plan para ocuparse de este asunto. Usted no querrá quedarse con el problema cuando el producto termine su uso. Un proveedor responsable se ocupará de ello.

Referencias 1 Directiva 2002/96/EC 2 Unión Europea “Guía de la Implementación de las directivas basadas en el Nuevo Enfoque y el Enfoque Global” 1999. 3 Ver Preguntas Frecuentes de la Comisión de la Unión Europea. http://europa.eu.int/comm/enviro nment/waste/pdf/faq.weee.pdf 5 Orgalime Guide “Una Guía Práctica para entender el alcance de la Directiva 2002/96/EC sobre Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) y la Directiva 2002/95/EC sobre la Restricción del Uso de Ciertas Sustancias Peligrosas en EEE (RoHS).


LA ALTA PRODUCTIVIDAD DEPENDE DEL DETALLE THIEME GmbH&Co KG, abrió recientemente las puertas de su planta en Teningen, en el suroeste de Alemania, para dar la bienvenida a los representantes de serígrafos portugueses, en un evento de puertas abiertas de dos días diseñado para destacar los últimos desarrollos en la maquinaria y accesorios de serigrafía.

Heliotextil, un taller de impresión por transferencia textil ubicado cerca de Oporto, imprime camisetas para los equipos de fútbol más famosos del mundo. Tres máquinas THIEME 3000 aseguran la alta calidad y el cumplimiento de los plazos de entrega.

Denis Piqué (segundo por la derecha) Director de Ventas de THIEME para España y Portugal, junto con los serígrafos portugueses durante la demostración de una máquina THIEME 5020.

20 FESPA WORLD 12/04

Representantes de talleres de impresión portugueses informándose sobre lo más novedoso en la tecnología de serigrafía.

Como en muchos otros países europeos, los talleres de impresión en Portugal son, en su mayor parte, empresas familiares de pequeño a mediano tamaño. La impresión textil, que está realizada por más de 80 empresas, es un área muy importante de la actividad de la serigrafía, pero muchos

impresores también producen señales y displays. Otros servicios especiales incluyen barnizado, impresión ornamental o decorativa sobre materiales de vidrio y cerámicos, e impresión por transferencia sobre textiles. Los serígrafos portugueses aprendieron sobre todo el proceso de impresión, desde el estiramiento, revestimiento, y limpieza de la pantalla hasta la impresión multicolor con tintas UV y tintas de base solvente, pasando por el proceso de secado. Además de THIEME, otras compañías importantes de renombre tales como Grünig, Hurtz, Kiwo, Lüscher, Marabu y Tesoma, también contribuyeron al éxito del evento. La presentación de la línea multicolor THIEME 5000 XL, y las cuestiones respecto a la tendencia actual en automatización, despertaron un particular interés. José Quintino, cuya compañía,

Ruy de Lacerda, ha sido representante de THIEME en Portugal durante seis años, y estuvo muy satisfecho con el resultado del evento que él había ayudado a organizar. Él comenta: “Fue bueno encontrarse con clientes de todos los sectores del mercado, y tratar la optimización de los procesos con ellos. Tal y como se esperaba, las principales preocupaciones fueron la calidad y los costes”. Los invitados también disfrutaron del evento con Joao Santos, Director de la compañía Screen2 en Lisboa, resumiendo el consenso total de esta forma: “La presentación global de los materiales consumibles y los equipos de primera provocará decisiones de inversión inminentes más fáciles para nosotros. Y además, este evento me ha dado- y pienso que también hablo por mis colegas- un cierto grado de confianza en el futuro”.


AGENDA DE FECHAS 2006/7 SGIA 2006 26 -29 Septiembre, 2006 Centro de Convenciones de Las Vegas Las Vegas Organizador: SGIA Teléfono: 001 220 313 489 Fax: 001 703 369 1328 e-mail: sylvia@sgia.ord www.sgia.org

Sign Asia Expo 28 Septiembre -1 Octubre 2006 Muang Thong Thani Tailandia Organizador: IBRIX Co., Ltd. Teléfono: +66 2641 4381 (Auto) Fax: +66 2641 4381 ext. 13 E-mail: sale@signasiaexpo.com [local e Internacional] E-mail: mkt@ibrix.co.th [solo Internacional] www.signasiaexpo.com

Visual Communication “Graphic Arts & Packaging” Balkan trade expo. Octubre 2006 – Fecha a confirmar Salonica, Norte de Grecia, Organizador: Materia Grigia Teléfono: +30-210-3640197 (2 líneas) Fax: +30-210-3608903

17th Europäisches Siebdruckertreffen/17th Encuentro de Serígrafos Europeos 12 – 14 Octubre 2006 Bregrenz, Austria Organizador: Glatz Schilder GmbH Contacto: Alexander Eberle/Kurt Kusternig Teléfono: +43 5574 802 806 e-mail: kurt.kusternig@glatz.at www.glatz.at

Sign Expo - Budapest, Hungary 17-19 Octubre 2006 Hungexpo, 23-as pavilon (II-es kapunál) Nyitvatartás: 10-18 óra Belépés a látogatók részére: ingyenes Bõvebb információ: Sáska Hilda Tel: 232-1428 Fax: 232-1425 e-mail: saska.hilda@magyarsign.hu

PRO Sign 2006 19 -21 Octubre 2006 Centro de Exposiciones Frankfurt Messe, Frankfurt, Alemania Organizador: Reed Exhibitions Teléfono: +49 (0) 211 90191-128 Fax: +49 (0)211 90 191-138 e-mail: egeef@reedexpo.de www.prosign-messe.com

PACK EXPO International 2006 29 Octubre – 2 Noviembre, 2006 McCormick Place, Chicago, IL EE.UU Organizador: PMMI Trade Shows Teléfono: 00 703-243-8555 Fax: 00 703-243-3038 e-mail: expo@pmmi.org Internet: www.packexpo.com

Si está interesado en que su evento aparezca en esta página, por favor envíe información detallada a través de e-mail a Val Hirst a val@valhirst.demon.co.uk

Visual Communication Italia

Graphispag 2007

9 -11 Noviembre, 2006 Milan Fairgrounds, Milan, Italia Organizador: Reed Exhibitions Teléfono: ++ 0744 400544 Fax: ++ 0744 403708 e-mail: beatrice.cavalletti@reedexpo.it www.visualcommunication.it

19 – 25 Febrero 2007 Lugar de celebración: Gran Vía, Barcelona, España Organizador: Graphispack Teléfono: +34 93 233 20 00 www.graphispag.com

Screen Printing & Signs China Digital Printing China 2006

21 – 23 Febrero 2007 Hall 5/1Paris Expo, Porte de Versailles, Paris Organizador: Semp Teléfono: 33 1 48 55 05 49 www.semp-france.fr

16 -19 Noviembre, 2006 INTEX Exhibition Centre, Ningbo City, Zhejiang Province, China Organizador: CSGIA Teléfono: 86 10 84043402 Fax: 86 10 64034996 e-mail: shenchunyan@csgia.org www.csgia.org

Printed Electronics USA 2006 5-6 Diciembre 2006, The Ritz-Carlton, Phoenix AZ, EE.UU Organizador: IDTechEx. En asociación con Flexible Displays Unit, Arizona State University Teléfono: + 44 (0) 1223 813703 Fax: +44 (0) 1223 812400 www.printelec.com

Sign Istanbul, Feria Internacional de la Publicidad Exterior y Digital 7 -10 Diciembre 2006. Tuyap Beylikduzu,Turquía Organizador: IFO Istanbul Fair Organization Teléfono: 90 212 2757579 Fax: 90 212 2883611 e-mail: ifo@ifo.com.tr www.ifo.com.tr

Visual and Graphic Symphony

FESPA 2007 5 - 9 Junio 2007 Messe Berlin, Berlin, Alemania Organizador: FESPA Teléfono: +44 1737 229 727 Fax +44 1737 240 770 e-mail: info@fespa.com www.fespa.com

FESPA World Expo India 2007 7 – 9 Diciembre 2007 Pragati Maidan Nueva Delhi, India Organizador: FESPA www.fespa.com

FESPA Digital Printing Europe 2008 1– 3 Abril 2008 Ginebra Palexpo, Ginebra, Suiza Organizador: FESPA www.fespa.com

FESPA WORLD AUTUMN/06 21


BOLETIN INFORMATIVO DE FESPA

¡Experimente el Poder de la Creación de Imagen!

Una nueva cara en FESPA

Fespa Berlín 2007 • 5-9 de Junio de 2007 • Messe Berlín

FESPA 2007 promete se un evento realmente inspirador, con cerca de 200 importantes proveedores de impresión digital y serigrafía que ya se han registrado para el evento de FESPA. Corporate sponsor:

Platinum sponsors:

Apoyada por los sponsors Platinum, HP Scitex, Marabu, Saati y Vutek, la feria también ha atraído a gran cantidad de otros importantes proveedores de la industria, incluyendo AGFA, Avery, Fujifilm Sericol, Saati, M&R, MHM, Mutoh, Sakuri, Spandex, Thieme y Sefar, todos los cuales han reservado stands de más de 200 m2.De hecho, ha sido tan entusiasta la reacción, que FESPA ha puesto una opción de dos pabellones más dentro del recinto, llevando la cantidad total de espacio disponible a unos gigantescos 28.000m2. Frazer Chesterman, el director de Exposiciones de FESPA, comenta: “Estamos encantados con la respuesta que hemos tenido. Muchos de nuestros expositores están reservando más espacio que nunca, y tenemos una serie de nuevos expositores que están tomando parte, lo que indica que habrá una gran cantidad de nuevos productos y técnicas en la feria para que los visitantes experimenten y disfruten”. El continúa: “Además de ofrecer a todos los proveedores clave de serigrafía, estamos buscando aumentar el éxito del debut de la feria FESPA Digital Printing Europe y anticipar que la tecnología digital continuará teniendo una presencia significativa en Berlín. Después del éxito de

la feria de impresión digital, muchos serígrafos reservaron para FESPA 2007 inmediatamente y, en vista de esto, estamos absolutamente seguros de que los visitantes de la feria del próximo año experimentarán la mejor representación de equipos y consumibles para digital y serigrafía, siempre bajo techo. Además, les proporcionará una oportunidad para ver como los procesos pueden ser aplicados a usos tan diversos como textiles, electrónica, señales, vidrio y cerámica, por nombrar algunos. También será particularmente interesante para los visitantes observar la presencia de soluciones híbridas de serigrafía / digital en la feria, dado que uno de los lanzamientos en FESPA 2005, fue la M-Press de AGFA y Thieme”. FESPA 2007 también ofrecerá un programa educativo de alta calidad, diseñado para complementar la abundancia de tecnología e innovación en acción en la feria. Pronto se enviará más información sobre esto. ¡Con tanto que ofrecer, una visita a Berlín el próximo año podría ser la mejor inversión que haga en su compañía- anote las fechas en su agenda ahora! Para mayor información visite: www.fespa2007.com

Los próximos eventos de FESPA incluyen: • FESPA 2007- El Poder la Creación de Imagen, 5-9 de junio de 2007, Messe Berlín. • FESPA World Expo India, 7-9 de Diciembre de 2007, Pragati Maidan, Nueva Delhi. • FESPA Digital Printing Europe 2008, 1-3 de abril de 2008, Ginebra Palexpo. • FESPA World Expo Tailandia, 27- 29 de Noviembre de 2008, BITEC, Bangkok. Para mayor información visite: www.fespa.com

22 FESPA WORLD AUTUMN/06

FESPA ha nombrado a Marcus Timson, como Director Comercial de Grupo, un cargo que incluirá las comunicaciones y el marketing de todos los eventos de FESPA. Además, Marcus será responsable del desarrollo de nuevas actividades de FESPA, y con este fin, trabajará estrechamente con Chris Smith para ayudar a todas las asociaciones nacionales a desarrollar sus industrias locales así como añadir valor a la categoría de socio de FESPA. Marcus, que viene de la industria de las exposiciones, fue Director de Eventos de la The Exhibiting Show, y no es nada sorprendente, que sea un apasionado del poder de las exposiciones. El dice: “La exposición proporciona indudablemente a las compañías la mejor oportunidad tanto para contactar con su industria, además de promover su organización y captar nuevas ideas e inspiración. Por lo tanto, estoy fascinado por unirme al equipo de FESPA, quien ya ha proporcionado una serie de eventos de alta calidad. Sin embargo, hay todavía mucho que conseguir, y espero poder ayudar a mejorar y desarrollar la lista de ferias. Al mismo tiempo, mi nombramiento está de alguna manera subrayado por el compromiso de FESPA de ofrecer un valor adicional y soporte a las Asociaciones. Yo espero reunirme tanto con proveedores de la industria como con miembros de FESPA en futuros eventos, y dar la bienvenida de forma positiva a cualquier idea o respuesta que quieran compartir”. Para contactar con Marcus Timson envíe un e-mail a Marcus.timson@fespa.com



PREMIOS FESPA DIGITAL PRINT 2007

¡Paso Adecuado! Después del reciente lanzamiento de los Premios FESPA Digital Print Europe 2007, apoyados por HP, los primeros trabajos están comenzando a llegar, y ya ilustran lo creativamente que se está utilizando el medio por las compañías de impresión digital de toda Europa.

El certamen, que está diseñado para mostrar los logros de la impresión digital y promover las oportunidades de usos a través del amplio espectro de la impresión digital, tanto en el sector comercial como industrial, estás abierto a todos, y no hay restricciones en cuanto a la impresora, soporte o tinta utilizada. Las propuestas serán juzgadas por un jurado independiente y los resultados serán anunciados la próxima primavera, con los ganadores siendo mostrados en una publicación que será distribuida a miles de estudios de diseño, agencias, anunciantes y fabricantes de bienes industriales. Para asegurar que el trabajo esté realizado tan fácil como sea posible, las compañías podrán obtener formularios de inscripción directamente de una página web dedicada a los Premios, la cual también proporciona información sobre el programa en seis idiomas. Se invita a los aspirantes a registrarse en la página web, donde recibirán una guía de inscripción a través del e-mail. Esto les permitirá tratar los diversos requisitos con sus colegas, si es necesario, antes 24 FESPA WORLD AUTUMN/06

de volver a la página web cuando ellos ya hayan completado el eficiente proceso de inscripción on-line. El certamen, que no debería confundirse con los tradicionales Premios FESPA, que sólo están abiertos a las asociaciones miembros de FESPA, recibe trabajos en una o más de las 8 categorías diferentes, que entre ellas, abarcan cada aspecto de la maestría digital. En el sector Comercial, las categorías incluyen gráficos de exterior (vallas publicitarias, carteles, edificios, estructuras externas); gráficos de interior (salones de exposición, tiendas, exposiciones, POP); vehículos (coches, camiones, autobuses, trenes, barcos); decoración (museos, restaurantes, vestíbulos) y marketing (colateral, mail directo). Las categorías del sector industrial son embalaje flexible (etiquetas); textiles, productos manufacturados (cerámica, vidrio, electrodomésticos). El jurado, que está compuesto por expertos de la industria altamente respetados, evaluará los trabajos sobre la base de su originalidad, impacto, diseño y en términos

de uso táctico y productividad, centrándose particularmente en como la impresión digital ha permitido un novedoso enfoque promocional y / ha proporcionado una solución rentable para la realización del proyecto. Los premios estarán en función de la categoría y de una base regional, con un Premio Platinum que se presenta para el trabajo más destacado a nivel europeo en cada una de las 8 categorías. Los Premios de Oro, Plata y Bronce, también se encontrarán, independientemente de la categoría en la cual estén, en cada una de las 8 regiones de toda Europa. Los Premios Platinum, serán presentados en una ceremonia central, mientras que las ceremonias regionales, que incluyen los Premios Oro, Plata y Bronce, están planificadas en cooperación con las asociaciones nacionales miembros de FESPA. Los trabajos serán recibidos de todos los proveedores de servicios de impresión industrial y comercial, quienes están invitados a presentar proyectos de los que estén

orgullosos y que hayan terminado durante el 2006. Los trabajos deben ser apoyados con un acuerdo de todas las partes implicadas en un proyecto, concretamente el anunciante o el usuario final y la agencia de publicidad o el estudio. Toda la publicidad eventual para los Premios, en la forma de cobertura editorial en la prensa europea, páginas web dedicadas, y la inclusión en la publicación de los Premios, incluirá los nombres de los proveedores de servicios de impresión y las otras partes implicadas en el desarrollo y el uso de los proyectos. Sin embargo, para mantener la naturaleza abierta del certamen, los proveedores de equipos y materiales no serán integrados. La fecha de cierre para los trabajos es el 1 de diciembre de 2006. Para mayor información, incluyendo las normas y reglamentación, así como para conseguir los formularios de inscripción on-line, visite: www.fespadigitalprintawa rds.com


OPINIÓN

Si usted mira el mismo objeto desde diferentes puntos de vista, conseguirá diferentes impresiones. Usted no puede hablar sobre el mar con una rana que nunca deja la fuente; o acerca del sol con un gusano que nunca ha salido de la tierra” Proverbio chino

GLOBALIZACION- ¿ENGAÑO O GUSTO? Herbert Frintrup

Con la reciente popularidad de los viajes en avión baratos, el mundo se está convirtiendo en un lugar más pequeño, uno de los muchos factores que ha influido en la extensión de la globalización, hasta el punto de que ahora afecta a cada nivel de la sociedad, así como a los negocios de todos los tamaños. De una forma bastante natural, al enfrentarse con dos artículos muy similares, la mayoría de la gente preferirá comprar el más barato, sin preguntarse en ningún momento donde se ha creado, como se ha hecho, o sin considerar como la economía de su propio país puede estar amenazada a largo plazo. Sin embargo, aunque muchos consideren la globalización como un mal pernicioso, ¿no puede ser que también ofrezca una excelente oportunidad? Y si es así, ¿Qué podemos hace para aprovecharnos de ella? Hace algunos años, Alemania fabricaba bienes que eran percibidos como muy caros. Esto llevaba a muchos fabricantes alemanes a trasladar sus instalaciones de producción a países con costes de trabajo más bajos, con el apoyo total del gobierno alemán. Cuando estos bienes eran exportados a Alemania, sucedía lo obviolos consumidores alemanes los elegían sobre otros artículos similares del país. Ha llegado a ser común para los fabricantes occidentales establecer instalaciones en el extranjero, pero esto sólo les proporciona una solución a corto plazo. Cuando se mira lógicamente, es poco razonable contar con que podamos reducir continuamente nuestras horas de trabajo y aumentar el salario y los beneficios mientras todavía se compran bienes baratos producidos en otros lugares. Cuando se refiere a la serigrafía, es la misma historia. Cada vez más, los serígrafos europeos salen perdiendo contra los que operan en las economías emergentes de Extremo Oriente, donde los costes de trabajo más bajos, junto con un mayor apoyo del estado en relación a la protección medioambiental, y asuntos de salud y seguridad, mantienen los precios

26 FESPA WORLD AUTUMN/06

bajos. ¡De hecho, en algunas áreas las dos últimas consideraciones no se tratan en absoluto, con los costes obvios beneficiando al artículo final! Por lo tanto, ¿Cómo competimos? Para recuperar la ventaja económica, deberíamos considerar una serie de estrategias diferentes. Obviamente, es de sentido común hacer todo lo que podamos para asegurar que nuestros costes de producción sean lo más bajos que podamos. En primer lugar esto significa resistirse a todos los intentos de reducir la semana de trabajo, y mantener la subida de salario todo lo que sea posible. Hay probablemente poco que podamos hacer sobre los costes asociados, asegurando que los empleados y el medio ambiente están protegidos de la exposición a residuos peligrosos y que todos los productos son tan seguros como podemos hacerlos. No deberíamos tratar de ahorrar dinero en este tema. Sin embargo, hay varias cosas que podemos hacer para ser más productivos. Por ejemplo, invirtiendo en las tecnologías más novedosas, podemos reducir el desperdicio de tiempo y la mano de obra en el proceso de pre-impresión intensivo, aumentando de esta forma nuestra rentabilidad. Algunos serígrafos ya han adquirido los últimos equipos de ordenador a pantalla (CTS) ofrecidos por fabricantes como Luscher, CST, Mantel, Kamman y Signtronic, así como las líneas de recuperación de pantallas automatizadas ofrecidas por compañías como Grunig. y Otras innovaciones tecnológicas dirigidas a hacer más eficiente el proceso de pantalla, deberían también ser recibidas con entusiasmo, y los serígrafos tendrán que aprender que necesitarán gastar dinero para poder ganar dinero. Pero lo que es más importante, nosotros debemos encontrarnos con nosotros mismos, con los serígrafos que también se convierten en innovadores. Con tanta competencia, no hay un plazo lo suficientemente amplio para continuar por los mismos viejos caminos que antes.

Es cada vez mejor para nosotros identificar nuevas áreas de aplicación y poner a punto y perfeccionar nuestras habilidades, de forma que podamos añadir valor a los productos estándar, permitiendo de esta forma a nuestros clientes cosechar un precio superior que se encuentre fuera de los dominios habituales. Algunos serígrafos están ya haciendo esto con mucho éxito, por ejemplo, ofreciendo una gran cantidad de efectos especiales de serigrafía diseñados para transformar el funcionamiento de la fábrica en algo único. Otros están evaluando las nuevas y crecientes oportunidades que se encuentran en los sectores industriales, las cuales requieren a menudo habilidades e instalaciones superiores, algo que los competidores en el extranjero son menos capaces de ofrecer. En mi opinión, podemos utilizar la tendencia actual hacia la globalización para alentarnos hacia cosas mayores y mejores, o podemos simplemente ceder y renunciar. Como el hombre sabio en China opinó hace 3.500 años. Si usted mira el mismo objeto desde diferentes puntos de vista, conseguirá diferentes impresiones. De la misma forma, en lugar de quejarse sobre el nivel de competencia actual, deberíamos mirar de nuevo a nuestras propias compañías y valorar lo que realmente tenemos que ofrecer. ¡Los resultados podrían ser muy sorprendentes!

Nacido en 1952, Herbert Frintrup, se formó como serígrafo después de graduación en la escuela de negocios. Se unió a Frintrup Siebdruck- Service, la compañía de serigrafía de su familia, en 1973, llegando a ser Director Ejecutivo en 1991. La compañía, que emplea a cerca de 40 personas, y que ofrece un servicio de serigrafía completo, está ubicada en Bon- Bueuel, Alemania. También distribuye equipos de serigrafía. Herbert Frintrup se convirtió en presidente de la compañía en 1993.


OPINIÓN

Un futuro oligopolio en el mercado inkjet La tendencia reciente hacia la consolidación en el sector de la impresión inkjet, está continuando durante el año 2006, con la adquisición de varias empresas importantes de la industria por otras compañías. Nosotros podemos imaginar así una época en la que una única organización podía controlar la fabricación y las ventas de hardware, software y consumibles, a la vez que fijaba las franjas de precios que consideraba apropiadas para sus propósitos. En mi opinión, este proceso de consolidación ha surgido como consecuencia directa de la competencia que se está ahora extendiendo en el sector inkjet. Los innovadores se enfrentan con costes de investigación y desarrollo muy altos, a la vez que hace frente a los márgenes que disminuyen, y su falta de rentabilidad significa que pueden ser adquiridos relativamente baratos. Mi miedo es que este nivel de consolidación pueda conducir a un oligopolio de los proveedores, donde unas pocas compañías importantes controlen todo el sector. Sin duda, ahora es el momento para todos los impresores digitales de ofrecer

una arquitectura realmente abierta, por la cual puedan utilizar las tintas UV suministradas por el fabricante de tinta de la selección del propietario, antes que estar restringidos para utilizar las tintas marcadas especificadas por el fabricante de impresoras. Esto podría requerir, por supuesto, cierta estandarización de los cabezales de impresión y los sistemas de curado UV, y para una industria que está todavía, relativamente hablando, en su infancia, esto no podría en una noche. Sin embargo, yo creo que esto debería ser una prioridad para FESPA, quien, con el lanzamiento de FESPA Digital Printing Europe, ya ha demostrado sus cualidades de liderazgo y sentido de compromiso con el sector digital. Al menos que se haga algo pronto, el oligopolio continuará desarrollándose más rápidamente que cualquier proceso diseñado para facilitarla arquitectura abierta necesaria para proporcionar a todo el mundo una elección libre de la tinta. Ricardo Rodríguez Delgado- Anterior Presidente de FESPA. Panorama España.

¿Usted piensa que los serígrafos tienen que ser más innovadores o tiene una opinión sobre el uso de las tintas de terceros? Si tiene algo que decir sobre los asuntos tratados aquí, o sobre cualquier otro asunto relacionado con la serigrafía o impresión digital, este es el lugar para manifestar sus opiniones. En el primer caso, simplemente envíe un e-mail con cualquier contribución que le gustaría hacer a val@valhirst.demon.co.uk De forma alternativa, si usted quiere tratar su aportación con mayor detalle simplemente comtacte con Val Hirst en el Teléfono: +44 (0) 1623 882398 para una conversación inicial. FESPA WORLD AUTUMN/06 27


INNOVATION

ALGO DIFERENTE ¡Cuando la partida es resistente, la resistencia se vuelve creativa! En lugar de lamentar los efectos del exceso de capacidad y la caída de los márgenes de beneficios, dos compañías, una un especialista en exposiciones, y otra un serígrafo, decidieron tomar un enfoque más innovador, comenzando con algo completamente diferente. Val Hirst informa Establecida en la ciudad del Reino Unido de Leicester, hace seis años, Wildcard Creative trabajó duro para ganarse una reputación como especialista en exposiciones, proporcionando un servicio de creación y diseño completo para sus clientes. Sin embargo, los Directores Jaime Douglas, Tim Purkis y su compañero Dexter Hartley, se encontraron cada vez más preocupados sobre la cantidad de residuos- en términos de dinero, materiales y recursos- que el sector de las exposiciones generaba. Decididos a hacer algo sobre ello, decidieron revisar un concepto en el que Jaime había estado implicado en la universidad, 28 FESPA WORLD AUTUMN/06

concretamente la creación de gráficos de cartón, los cuales podían ser fácilmente dispuestos y reciclados una vez que su vida útil hubiese terminado. Dexter explica: “Nosotros estamos en el negocio de proporcionar planes a medida para nuestros clientes, los cuales a menudo sólo se utilizan una o dos veces antes de llegar a estar obsoletos. Además, el tiempo que se gasta en la construcción y desmantelación de estas estructuras en el lugar, junto con el coste de transportarlas de feria en feria, se están volviendo prohibitivos. Con esto en la mente, hace un año, decidimos cambiar el centro del negocio y ahora, aunque todavía ofrecemos stands para

exposiciones construidos de forma tradicional, encontramos que cada vez más clientes están aceptando la idea de un stand sólo de cartón”. Para convencer a los escépticos, Wildcard Creative lanzó oficialmente su concepto en la reciente Exhibiting Show celebrada en el Excel Exhibition Centre de Londres, haciendo su propio stand completamente de cartón. Con gráficos poco habituales, los cuales representaban el salón de una casa majestuosa espléndida, el stand demostró ser adecuadamente inspirador. Los visitantes, que fueron invitados a disfrutar de un te de la tarde, junto con pastas de azúcar, se


INNOVATION

volvieron locos tanto por su creatividad como por su durabilidad. Wildcard también tuvo la oportunidad de lanzar su próximo proyecto de cartón, una entrada en el sector del mobiliario, con el descubrimiento de un banco de escultura magnífico. Dexter dice: “La feria fue un momento crucial para nosotros porque la gente podría ver por sí misma lo que era el stand y también podía tocar como era. Hablando de manera genérica, un stand de cartón puede ser utilizado al menos tres veces, si se desea y, debido a que utilizamos un formato modular, las secciones pueden ser reemplazas para exponer diferentes gráficos y / o mensajes promocionales si es necesario”. Además de estar impresionados por el aspecto y el estilo global que se consigue, los clientes también están encantados de conocer el posible ahorro de costes. Dexter continua: “La exposición es un negocio muy caro, con los stands realizados a medida que cuestan decenas de miles de libras- el cielo es literalmente el límite. Sin embargo, para un stand de cartón de 3m x 4m, se está hablando de un coste total de entre £2.000 a £3.000- un gran ahorro”. Algunos clientes están más preocupados sobre referencias ambientales del concepto, especialmente desde que muchas compañías están tomando una postura más ética en relación a la promoción de sus propios productos y servicios. Dexter dice: “Nosotros utilizamos cartón producido en Francia, donde se fabrica cartón que tiene el grado de

inflamabilidad necesario y también utilizan el 99% de material reciclado. El 1% restante, que es necesario para proporcionar el nivel de calidad necesario para la impresión, viene de fuentes sostenibles. Cuando el stand no se necesita más, los clientes pueden tirarlo alegremente, seguros de conocer que el material puede ser reciclado y reutilizado”. El añade que todos los componentes del stand pueden ser embalados planos y esto, junto con su peso ligero, también ofrece una gran reducción en los costes de transporte. ¡Pero probablemente lo mejor de todo, es que un stand de cartón puede ser montado e instalado sólo por dos personas armadas con una escalera! “Aunque nosotros ofrecemos un servicio de instalación si los clientes lo requieren, es realmente sencillo montar y desmontar un stand de cartón, que también ahorra costes de trabajo”. ¡Esta debería ser una noticia muy agradable para las compañías que se desesperan con el gasto que supone el transporte y el alojamiento del personal en diversos eventos durante todo el año! Wildcard Creative trabaja con un impresor ubicado en Leeds, Image Serigraphics, quien imprime digitalmente los gráficos en sus dos impresoras planas Inca Turbo. La compañía también ofrece unas instalaciones de serigrafía si se requiere un volumen más grande. Por lo tanto, ¿Hay algo que no podamos hacer en cartón? Según Dexter, hay realmente poco. “Como diseñadores de stand, nos suelen desafiar, y sentimos que

nuestro trabajo proporciona cualquier cosa que el cliente demande. La única verdadera limitación es el tamaño de la impresión, que está establecido por la impresora plana digital, pero incluso entonces, el formato modular implica que podemos diseñar diferentes secciones para colocarlas juntas, por lo que las uniones no son evidentes. Podemos decir que no hemos tenido hasta ahora ningún encargo que no pudiésemos satisfacer”. Animados por el éxito inicial de esta incursión, Wildcard Creative está examinando nuevas oportunidades- todo el sector de punto de venta es un área obvia y Dexter revela que la compañía ya está en conversaciones con al menos una importante cadena de supermercados. El mobiliario realizado a medida y toda el área de adaptación del producto, también proporciona nuevos posibles mercados para esta emprendedora compañía. Pero quizás, la cosa más importante es la cantidad de dinero que se puede hacer. La última palabra es para Dexter, quien dice: “¡Debido a que el valor global de cada stand es considerablemente menor, tenemos que diseñar más, para mantener los niveles de facturación, pero en cuanto a rentabilidad, podemos decir que no podemos quejarnos!” Contacte directamente con Wildcard Creative en el Teléfono: +44 (0) 116 261 6863. Fax: +44 (0) 116 261 6864. E-mail: info@wildcardcreative.com o visite: www.wildcardcreative.com FESPA WORLD AUTUMN/06 29


INNOVATION

ALGO DIFERENTE Pasja ha tomado una alternativa, pero no es una ruta menos original para la rentabilidad, al involucrar técnicas de serigrafía tradicionales con un nuevo giro y, en el proceso, se ha forjado un nicho único para sí mismo. La compañía ofrece efectos impresos especiales para los clientes quienes, que por lo general, conocen exactamente lo que quieren y no les importa pagar por ello. Aquí, el serígrafo polaco revela sus secretos.

La primera clave que marca a Pasja es el nombre. Pasja significa “pasión” en polaco, y los directores, Jacek Stencel, quien fundó inicialmente la compañía en Mikolow en 1992 y Michal Kridel, tienen una pasión muy lógica por su trabajo. Sin embargo, en vez de tocar la conocida ruta de la serigrafía y producir simplemente la habitual serie de punto de compra y artículos promocionales, su oferta es algo completamente diferente. Jacek dice: “A veces el mayor desafío es encontrar una manera de que tu trabajo sea más elegante, antes que más resistente y esto significa identificar un nicho donde la competencia sea menor y el potencial para el beneficio sea proporcionalmente más alto”. No se puede decir que Jacek no haya experimentado su parte justa de duro trabajo. Cuando la compañía comenzó, él utilizaba una única impresora manual, pero adoptando una estrategia de constante reinversión, el inventario de equipo de Pasja ha continuado ampliándose. Hoy en día, Pasja, que fue la primera compañía en Polonia en invertir en una impresora cilíndrica, también cuenta con una impresora Svecia totalmente automática, la cual compraron en FESPA Munich en 1999. Más recientemente, ha creado unas segundas instalaciones para albergar su división digital, y ha anotado otra “primicia” por ser la primera compañía en Polonia en adquirir una OCE CS6100. Indudablemente, su producción digital atraerá pronto la misma atención que su trabajo de serigrafía de alta calidad, el cual proporciona docenas de sensacionales 30 FESPA WORLD AUTUMN/06

efectos especiales, que hacen los artículos incluso más impresionablemente llamativos. Michal explica: “Con los artículos estándar serigrafiados, el precio es siempre el tema, pero la impresión de efectos especiales es mucho más codiciada y valiosa. ¡Nosotros encontramos, de forma invariable, que los clientes están preparados para pagar un precio más alto por la calidad y el acabado adicional, y por lo tanto, nosotros obtenemos un doble beneficio- el placer de producir algo que de lo que podemos estar orgullosos, junto con un beneficio adicional!”. Un pionero de las técnicas de barnizado UV, que forman los cimientos de las actividades de la compañía, Pasja utiliza una variedad de materiales base diferentes, que abarcan desde el papel, cartón, materiales autoadhesivos y plásticos. También utiliza una variedad de tintas diferentes, incluyendo las de eliminación del frote, perfumadas, luminiscentes, de adhesivo, brillantes y más. Estos elementos, o mejor dicho, las combinaciones ingeniosas de ellos, son los que ayudan a Pasja a diferenciarse de sus competidores. El trabajo cubre toda la gama de aplicaciones, desde las espectaculares señales retroiluminadas utilizadas para propósitos publicitarios, hasta ingeniosos displays POP. Artículos ligeramente menos glamorosos, pero no menos impresionantes, tales como tarjetas para rascar de lotería y marcaje de seguridad sobre billetes, también cuentan con una

alta calidad. El folleto de la compañía proporciona un verdadero tesoro de ideas, y demuestra como, por ejemplo, las tintas termo-activas, pueden ser utilizadas para ocultar texto y / o gráficos. Sin embargo, cuando están influenciadas por unas temperaturas más altas, la tinta se vuelve transparente, revelando lo que se encontraba debajo. Un efecto similar de “ahora tu ves, ahora no”, se alcanza cuando la tinta termo-activa está sometida a temperaturas más frías, las cuales activan los pigmentos para producir colores vibrantes. ¡Un efecto de impresión de grabado puede ser utilizado para proporcionar una forma fascinante en 3D, mientras las tintas luminiscentes brillan en la oscuridad- el trabajo para las señales y los gráficos en los eróticos club nocturnos y discotecas! Las tintas perfumadas


INNOVATION

añaden otro aspecto a los displays POP que promueven cosméticos y productos para el baño, y la tinta que brilla añade chispas a cualquier material promocional. Michal comenta que la compañía, que ahora emplea a 25 personas y disfruta de una facturación anual en la zona de un millón de euros, está siempre buscando nuevas ideas. El dice: “La impresión de efectos especiales es una tendencia de nuestra operación, la otra se acerca con formas originales de conseguir clientes”lo que significa estudiar constantemente el mercado e interpretar las últimas tendencias de una forma creativa. El comenta que la compañía está especialmente orgullosa de ser ganadora de un oro en FESPA en el Certamen de Premios en FESPA 2002 celebrado en Madrid, particularmente ya que se año no se concedieron premios de plata o bronce

en esa categoría. El año pasado Pasja repitió su éxito ganando dos Premios de Oro en el Certamen de Premios en FESPA 2005 en Munich, uno en relación a un calendario poco habitual, ofreciendo una gran cantidad de hojas, cada una de las cuales muestra un efecto especial diferente. Jacek se declara entusiasmado por las nuevas posibilidades proporcionadas por la tecnología de impresión digital y dice: “La impresión digital nos permitirá aplicar todas las técnicas descritas arriba- y máspara volúmenes más pequeños, y también ofrecerá una mayor oportunidad para la personalización y adaptación al cliente. Esto permitirá a nuestros clientes dirigir de forma precisa su material promocional y publicitario, variándole para atraer a diferentes tipos de clientes”. Pasja, que ofrece un servicio comercial, además de relacionarse directamente con

agencias de publicidad y departamentos de marketing internos, es firme, sin embargo, en que ellos no entran en la guerra de precio que a menudo rodea la impresión digital. Jack plantea: “Nosotros hemos encontrado una manera de mantener nuestra rentabilidad a la vez que continuamos ampliando la compañía, y ya que también nos proporciona mucha satisfacción profesional, no vemos ninguna razón para hacer ningún cambio. Este nicho de mercado es rotundamente donde queremos estar”. ¡Buenas noticias de hecho, para todos los clientes de Pasja de toda Europa! Para mayor información: Teléfono / Fax: +48 32 2260 789, E-mail: biuro@pasja.com.pl o de forma alternativa visite: www.pasja.com.pl

FESPA WORLD AUTUMN/06 31


¡A todo vapor! Conocido anteriormente como fabricante de tintas para pantalla, durante los últimos años Nazdar ha ampliado considerablemente su alcance para ofrecer una de las mayores gamas de tinta digital y de pantalla disponibles actualmente. Val Hirst informa

Creados inicialmente como Naz-Dar en 1922, en la parte posterior de un pequeño almacén en Chicago, la transformación de Nazdar en un importante proveedor de tintas de serigrafía, ha reflejado, de muchas maneras, el crecimiento paralelo del sector de serigrafía. En las décadas que siguieron a su formación, la compañía se dedicó a la producción de tintas para su uso con la gama cada vez más sofisticada de soportes que estaban disponibles, incluso creando sus propias instalaciones de investigación y desarrollo para proporcionar nuevas formulaciones. Durante los 60 y 70, Nazdar estableció una red de distribución central, la cual se ha expandido gradualmente para abastecer a Canadá, México, América Central y Sudamérica, Asia y Australia, así como a Norteamérica. A este proceso se le dio un estímulo adicional en 1982, cuando la compañía adquirió KC Coatings, y, una década más tarde, la división de tinta y suministros de Advance Process Supply Company, que también anunció un cambio de nombre a Nazdar. Durante mediados de los 90, Nazdar, que sigue siendo una compañía privada de propiedad familiar, reconoció hábilmente

32 FESPA WORLD AUTUMN/06

que la tecnología de impresión digital se convertiría en un área cada vez más importante y creó una división aparte, Nazdar Digital, especialmente para el desarrollo de tintas solventes para su uso con impresoras inkjet de gran formato y formato ancho. Otra adquisición, de la compañía canadiense Ink Dezyne en 1997, no sólo sirvió para intensificar este proceso, sino que también proporcionó a Nazdar el acceso a los OEM que operaban en los sectores del inkjet y aerógrafos, y culminó con el lanzamiento de la Serie NDI altamente exitosa de la compañía de tinta digitales en el 2001. El 2004 vio un reajuste en la compañía, con la creación de dos divisiones separadas: the Nazdar Inks and Coating Division, responsable de la fabricación de tintas digitales y de serigrafía, y Source One, una red de distribución creada para abastecer al sector de impresión especializado en Norteamérica. El año pasado, la compañía hizo varios nombramientos, incluyendo el ascenso de Richard Bowles de Vicepresidente de Ventas y Marketing a Vicepresidente y Director General de Nazdar Inks and Coatings, quien entre

otras cosas, está encabezando la penetración de Nazdar en el mercado digital y serigrafía a escala mundial. A principios de este año, otro capítulo en la historia de Nazdar se abrió con la adquisición de Lyson, el fabricante del Reino Unido de tintas digitales, un paso que ha consolidado aun más su posición en el sector digital. Y, según Stewart Partridge, el Director de la Unidad de Negocio de Nazdar para Digital Inks, el paso les ha proporcionado una perspectiva completamente diferente. El explica: “Antes de adquirir Lyson yo pienso que Nazdar, en común con otros fabricantes de tinta de serigrafía, tenía una visión particular sobre el desarrollo del proceso digital, y las aplicaciones que mejor se adaptaban. Sin embargo, desde la adquisición, esa visión se ha ampliado considerablemente, ya que nos damos cuenta de que estamos entrando en aguas desconocidas, donde, en cuanto concierne a la gama de aplicaciones, nada es limitado”. Stewart continúa diciendo que habiendo decidido ampliar su negocio a través de la adquisición, Nazdar estuvo considerando inicialmente varias


compañías diferentes. Sin embargo, Lyson se valoró particularmente, ya que ofrecía numerosas ventajas. Stewart las clasifica en las siguientes; su gama de tecnología de tinta ampliada, junto con una gran experiencia de fabricación y técnica. Además, también venía completa con una sede europea de fabricación y unos canales de mercado establecidos los cuales ofrecieron la entrada de Nazdar en nuevos sectores. Stewart comenta: “En lo relativo a Nazdar, Lyson era definitivamente la elección correcta para nosotros”. James Macdonald, el Director de Marketing y Ventas de Nazdar está de acuerdo en la elaboración de las nuevas áreas que se han abierto ahora. El dice: “Además del mercado inkjet de gran formato y formato ancho, nosotros podemos proporcionar también tintas para su uso en la oficina y en el sector de reciclaje, en la áreas de codificación y marcaje, para la industria textil, y lo último pero no menos importante, el sector de la preparación de pruebas, fotografía, arte y pre-impresión- todos los cuales se están ampliando”. Con una capacidad de fabricación

mejorada y una base tecnológica ampliada, Nazdar se plantea sacar provecho de sus activos y está ahora dedicada a crear la estructura para un crecimiento importante a escala mundial. Stewart confirma que a pesar de cualquier rumor inicial, Nazdar se plantea, por el contrario, continuar con todas las actividades de Lyson Group, prometiendo que el única área de racionalización se relaciona con las tintas para la impresión de gran formato y formato ancho. “Desde que tanto Nazdar como Lyson ofrecieron una gama global de tintas digitales similares, tuvo sentido corregirlo, tanto para evitar la confusión como para asegurar que los clientes consiguiesen el mejor producto posible”, él dice. James añade que esas modificaciones han ofrecido incluso beneficios adicionales al cliente. “De manera interesante, el proceso de edición ha llevado a la reformulación de algunas tintas para combinar los mejores elementos de los productos Nazdar y Lyson existentes, para crear algo superior, él dice. Otras incorporaciones a la gama de Lyson, que continuarán teniendo su marca original, y con el sello de credibilidad que

el nombre transmite, serán anunciadas tanto en Photokina en Colonia como en la SGIA en Las Vegas, con Stewart prometiendo que hay más productos proyectados. El revela: “Lyson ya tiene una amplia gama de tintas para textil, pero nosotros hemos identificado esto como un área de crecimiento apasionante que demanda un mayor apoyo. Además, estamos desarrollando una gama innovadora de nuevas tintas acuosas que son totalmente diferentes de cualquier otra que se haya visto antes y, yo pienso, provocar bastante revuelo. Y por supuesto, el mercado para las tintas digitales UV continúa creciendo, ya que ofrece a las compañías de impresión unos tiempos de curado y secado más rápidos, además de una opción más amplia de soportes. Las tintas UV son adecuadas particularmente en el sector del embalaje, mobiliario e industrial, y para satisfacer esta demanda, nos embarcaremos dentro de poco en una distribución a escala mundial de la gama de tintas UV de Nazdar, las cuales hasta ahora, han estado disponibles únicamente en los EE.UU.” Con tantas opciones de tinta disponibles

FESPA WORLD AUTUMN/06 33


Los Sectores de Mercado para las Tintas Lyson Oficina/ reciclaje/ tintas en grandes cantidades

Tintas acuosas adecuadas para su uso con las impresoras HP, Epson, Lexmark y Canon.

Gran formato y formato ancho

Tintas UV, solventes y acuosas para su uso con todas las impresoras que utilicen cabezales de impresión Xaar, Spectra, Konica, Seiko y Epson.

Preparación de Pruebas/ Fotografía/ Tintas acuosas para su uso con la impresora Epson 1800 y la Arte/ Pre impresión impresora Epson 9800 para pre impresión. La gama de medios de Nazdar también está disponible incluyendo un acabado fotográfico de satén, brillo y lona, y papel para arte.

para ellos, parece apropiado preguntar si, en el futuro, las compañías de impresión digital podrán ejercer su verdadera selección, con muchos fabricantes de impresoras estipulando que sus clientes utilizan tintas de marca propia. Stewart es comprensivo con los fabricantes que buscan aumentar sus ingresos futuros, con las ventas de consumibles. El dice: “En algunos casos, los fabricantes venden sus máquinas más baratas a algo más que el precio de coste, así que la única manera en la que pueden desarrollar un margen de beneficio razonable, es a través de la venta de tintas OEM. Este imperativo financiero también se junta a menudo con un honesto deseo de proteger los costosos equipos del daño que les pueden causar los productos mal formulados. Sin embargo, yo pienso que ellos también necesitan reconocer que sus clientes están operando en un mercado cada vez más sensible al precio. Si tener consumibles de marca se convierte en demasiado costoso, será difícil para las compañías de impresión digital tener los márgenes necesarios, y a largo plazo, esto podría disminuir realmente el tremendo potencial de crecimiento de todo el sector digital. Aunque yo valoro tomar una gran cantidad de experiencia en ingeniería para asegurar que una tinta es compatible ya que es normal para los fabricantes de impresoras esperar recuperar al menos algunos de sus costes, y los clientes deben tener una verdadera opción”. El continúa: “Hay muchas buenas 34 FESPA WORLD AUTUMN/06

Textiles

Tintas de sublimación del colorante*, ácidas y reactivas, con tintas pigmentadas que se unirán a la gama pronto. Formulaciones de alta densidad adecuadas para su uso con impresoras de Mimaki, Mutoh, Roland y Epson. * La sublimación del colorante no está disponible en los EE.UU.

Codificación y Marcaje

Tintas piezo, de gota bajo demanda y continuas, adecuadas para su uso con impresoras incluyendo las de Lynx, Videojet, Willett e Imaje.

Industrial

Bajo desarrollo.

alternativas a los productos OEM, la mayoría de los cuales están totalmente acreditados y proporcionarán excelentes resultados en términos de calidad de impresión, y sin dañar los cabezales de la impresora. De hecho, confiamos tanto en todas nuestras tintas digitales que, con tal de que hayan sido instaladas y utilizadas adecuadamente, estamos muy felices de proporcionar a nuestros clientes una garantía contra los daños a los sistemas de entrega de tinta y los cabezales de impresión de sus máquinas. Cuando le preguntamos si él siente que, con tanta consolidación, que está teniendo lugar en el sector digital actualmente, el mercado pronto será dominado por algunas grandes compañías, Stewart opina: “Yo no pienso que este sea el caso en todos. Aunque ha habido una cierta consolidación últimamente, las nuevas compañías que ofrecen tanto hardware como consumibles, están surgiendo todo el tiempo. Por ejemplo, hay ahora más fabricantes de cabezales de impresión industrial de alto rendimiento que antes, con compañías como Konica, Seiko y Ricoh uniéndose a los líderes iniciales del mercado Xaar y Spectra. Además, hay más fabricantes de impresoras que antes- sólo China cuenta con 25. Yo no considero las grandes compañías o la consolidación de la industria como una amenaza- esos grandes conglomerados son responsables de ampliar la industria, ya que tienen la fuerza financiera y la visión de captar el nivel de investigación y desarrollo que

proporciona las nuevas innovaciones que benefician a todo el mundo. Yo pienso que la mejor situación es una mezcla de compañías pequeñas y más grandes que proporcionen el máximo nivel de eleccióny eso es lo que tenemos actualmente”. A pesar del entusiasmo colectivo de la compañía en las nuevas oportunidades que les depara el futuro, James señala que este entusiasmo por todas las cosas digitales no significa que Nazdar esté dejando su núcleo de productos para serigrafía. El dice: “Por el contrario, nosotros todavía sentimos que hay un crecimiento para ser disfrutado en el sector de la serigrafía, tanto en términos de usos como de ampliación geográfica”. Con este fin, la compañía nombró en el 2005 a Keith Ramsey Director de Área para Productos de Serigrafía en Europa, Oriente Medio y África. James continúa: “Keith estará ayudando a nuestros distribuidores en Europa a desarrollar su cuota de mercado y las instalaciones de apoyo al cliente, además de ampliar la red de distribución. Aunque esto, es algo que queremos hacer con criterio, ya que estamos interesados en que nuestros productos sólo sean vendidos por compañías cuyo compromiso con la calidad y el servicio al cliente sea igual que el nuestro”. La palabra final es para Stewart quien concluye: “De cualquier forma que lo mire, hay grandes oportunidades en todos los sectores de impresión, y es nuestra misión proporcionar tanto los productos como los servicios que ayudarán a nuestros clientes a alcanzar su capacidad máxima. Esto significa mejorar y aumentar nuestra cartera de productos, ya sea por el crecimiento natural, como por la adquisición- ¡les mantendremos informados!


SHOWCASE

SHOWCASE a El impresor digital Indio ubicado en Delhi, JMD, utilizó su sistema de impresión digital VUTEK PressVu UV 200/600 W+ para producir imágenes de alta calidad sobre una variedad de soportes diferentes para el lanzamiento de Costa, la cadena de cafeterías italiana, en la India. Produciendo 370 m2 de impresión por cada instalación en 10 cafeterías de Delhi, una de las cuestiones más desafiantes a las que se enfrentaba JMD era como imprimir imágenes en calidad fotográfica sobre sacos de alubias de arpillera. La compañía solucionó este problema montando el soporte de 1m2 sobre un marco de madera de tres centímetros de grosor, estirando el saco y minimizando de esta forma la posibilidad de fibras permanentes que sobresalen y que distorsionan la impresión. Una vez montado, el soporte fue simplemente introducido en la PressVu UV y los

36 FESPA WORLD AUTUMN/06

a

gráficos de alta resolución se representaron en la superficie. Además de los gráficos en la arpillera que adornan cada pared, JMD también realizó una variedad de gráficos POP, incluyendo tablones de menús de 2m x 1.5 m impresos sobre Sunboard rígidos, y cartas de menú impresas sobre MDF de 3m x 1m. La impresión llevó medio día por cada cafetería Costa, con las instalaciones en cada lugar tomando otro día. b Cuando la exposición de Rembrandt abrió recientemente en el Beurs van Berlage Exhibition Centre en Ámsterdam, ofreció a los visitantes una serie de sorpresas. Además de un gran número de pinturas en exposición- la exposición ofreció todos los trabajos conocidos de Rembrandt- también pudieron experimentar un viaje único a través de la vida de Rembrandt, viendo sus cuadros en orden cronológico. ¡Sin


SHOWCASE

b

d

embargo, quizás la mayor sorpresa de todas fue el hecho de que ninguno de los trabajos expuestos era original! ¡De hecho, cada obra de arte es una reproducción realista, impresa a tamaño real, utilizando una impresora de gran formato Epson Stylus Pro 9800 UltraChrome K3! Aunque los cuadros más famosos del mundo de Rembrandt se encuentran ahora en muchos de los museos del mundo, están disponibles las diapositivas transparentes, lo que significa que era comparativamente fácil crear archivos digitales e imprimir reproducciones a tamaño real. Esto ofreció a los visitantes la ventaja añadida de poder estar más cerca de las pinturas de lo habitual, y admirar completamente la genialidad detrás de cada perfecta pincelada. c Big Ink utilizó su impresora Jeti de

Gandinnovations para imprimir la pancarta de 109 x 120 pies utilizada para

c

e

un evento de medios dentro de la RCA Dome en Indianápolis, sede de la Final Four NCAA del Torneo de Baloncesto de este año. La pancarta, que fue impresa sobre un material de pancartas de 13 onzas, se complementó con una versión ligeramente más pequeña impresa sobre una malla de 8 onzas. ¡Ambos carteles pesaban cerca de 600 libras! d BAF Graphics, que está especializado en displays para museos, exposiciones y punto de venta, realizó los paneles de gráficos para el “Pixar: 20 años de exposición de la animación” en el London Science Museum. ¡La exposición, que está actualmente de gira por todo el mundo, finalizará en Nueva Zelanda! e Bonny Lhotka, un miembro del colectivo de arte Digital Atelier, ha demostrado que la capacidad de la Scitex Vision VEEjet+ alcanza más allá de sus

f

usos típicos, con la creación de cerca de una docena de piezas de arte que abarcan desde 61cm x 61 cm hasta 1.83m x 1.83 m de tamaño. Bonny realiza su arte sobre una variedad de soportes inusuales, que se convierten en una parte esencial de ella. f Harlands ha producido recientemente etiquetas para la nueva gama “My Baby” de Tesco. En total, fueron producidos 52 estilos de etiquetas diferentes para el lanzamiento del producto a escala nacional a principios de este año, sobre soportes blancos o transparentes, utilizando hasta nueve colores y una selección de barnices, incluyendo un acabado especial con un tacto suave para los productos Baby Soft. Trabajando estrechamente con PB Beauty, Harlands proporcionó un servicio completo diseñado para satisfacer necesidades precisas de las instrucciones originales de Tesco. FESPA WORLD AUTUMN/06 37


INSTALLATIONS

ELECCION PERSONAL Nuestra serie habitual, la cual examina porqué las compañías seleccionan los productos que utilizan.

The Bally Wulff Group, ubicada en Berlín, es uno de las compañías alemanas más importantes en el desarrollo, producción y venta de máquinas tragaperras. El 2005 fue un año record para Bally Wulff y un gran porcentaje de sus equipos fue exportado, lo que no significa una hazaña en el duro clima económico de hoy en día. La clave del éxito de esta compañía no son sólo los sistemas de las máquinas tragaperras, sino también la constante calidad “fabricado en Alemania” en cada fase de la producción. Joachim Weber, el Director del área de serigrafía y gráficos de la compañía, explica: “Nuestro éxito en los mercados internacionales ha llevado a un espectacular crecimiento en la demanda, y como resultado, estamos enfrentados continuamente con numerosos desafíos en la producción, tales como una constante alta calidad y un registro casi perfecto”. El continúa: “Todos nuestros diseños y películas están realizados en la compañía, ya que se requiere que sean impresos por debajo de la superficie en el reverso en los paneles de vidrio con las tintas UV. La cercana distancia de observación de las máquinas tragaperras requiere una excelente impresión de medios tonos, que pueden causar ciertos problemas. Las demandas para la reproductivilidad también son muy altas. Dependiendo de la necesidad y también del éxito de un juego, los números para ser producidos varían entre 150 y 6.000 artículos, y son repetidos a menudo. Habitualmente son impresos, 38 FESPA WORLD AUTUMN/06

10, 12 o incluso 15 colores en cada panel, de forma que tiene que ser muy cuidadoso. El alto recuento de hilos del tejido, 150 / cm, que se necesita para la impresión de tintas UV, puede también causar ciertos problemas mientras se imprime sobre vidrio. Como resultado, nosotros utilizamos un número considerable de pantallas cada mes, cada una de la cuales con cerca de 1 m2. La precisión lo es todo, la precisión en la tensión de la malla, el grosor en el cliché, y lo plano, y la reproducción de la impresión, así como la desviación más pequeña del valor del color, serán mostrados por la iluminación trasera”. Ha llegado a estar claro para Joachim Weber hace ya tiempo, que no hay otra opción, sino las películas capilares si los trabajos impresos tienen que ser repetidos uniformemente y se debe obtener la mejor calidad. El continúa: “Las películas más constantes son las de la gama Autotype Capillex de MacDermid Autotype. Nosotros hemos estado utilizando Autotype Capillex CP por Europa durante más de tres años, y encontramos que esta película es la que mejor satisface nuestras necesidades”. El fotocliché de Autotype Capillex CP ha sido formulado específicamente para la impresión en línea y de medios tonos. Es la única tecnología Controlled Profile utilizada en Autotype Capillex CP que ofrece un perfil del cliché bajo y un valor Rz optimizado que minimiza los problemas de saltos y apilación de la tinta que pueden atormentar tan a menudo la impresión UV. “De una forma bastante simple, es fácil alcanzar los resultados que necesitamos con Autotype Capillex CP”, comenta en conclusión Joachim Weber, “Ya que garantiza tiempos disposición rápidos, y una calidad y fiabilidad constantes. De esta manera, estamos en una posición para poder satisfacer los estrictos requisitos del mercado internacional, y poder suministrar

rápidamente y de forma fiable”. Para mayor información visite: www.macdermidautotype.com THIEME GmbH & Co, KG ha ofrecido una línea de serigrafía doble con un secador de flujo continuo central a un fabricante de cristal para automóviles de Arabia Saudita. Comparada con una máquina de una línea, esta configuración permite un procesamiento rápido y flexible de las órdenes de impresión: parabrisas, ventanillas laterales y traseras en diferentes tamaños y geometrías, pueden ser producidas alternativamente sin ampliar los tiempos estampación. El nuevo sistema consta de dos líneas automáticas de tres cuartos Thieme 3000 S, las cuales fueron desarrolladas especialmente para el manejo de planchas de cristal plano. Las máquinas se cargan manualmente con la ayuda de mesas de impresión portátiles que permiten una colocación del cristal sencilla. Las mesas de impresión tienen segmentos de vacío y calor, los cuales pueden ser encendidos o apagados a través de un sistema de control de almacenado. Otra característica especial es la mesa de impresión de acero inoxidable, que permite el uso de máscaras magnéticas flexibles. Una vez que las planchas de cristales cargan en la máquina, el resto estatalmente automático. Las unidades de impresión en las dos máquinas son ajustadas con unidades de rasquetas patentadas Thieme, para satisfacer incluso las necesidades de calidad más altas. Tienen una prestación giratoria de 90º, y también pueden ser unidas con dispositivos anti goteo si es necesario. Después de la impresión, el


INSTALLATIONS

cristal es recogido de la mesa de impresión con la ayuda de un sistema de correas y después es depositado en la parte trasera de la máquina en una unidad de transferencia. La mesa se mueve simultáneamente de nuevo a la posición de carga, permitiendo de este modo duraciones de ciclo rápidas. Desde las unidades de transferencia, las planchas de cristal impreso son transportadas a través de una cinta de rodillo a una unidad de entrega de 90º, que alternativamente alimenta el secador de flujo continuo central en el sistema. Este es un secador de alto rendimiento con una amplitud de banda de 2.500 m equipada con una unidad de aire caliente e infrarroja, así como dos módulos de refrigeración. 300 parabrisas con un grosor del cristal de 3 mm, pueden ser secados por hora y reducidos a una temperatura de menos de 50º. Las planchas de cristal refrigeradas, secadas, son depositadas en una unidad de extracción detrás del secador. El nuevo sistema puede imprimir cristal de hasta 2.400 mm x 1.200 mm. El sistema de transporte automático está diseñado para un formato mínimo de 350 x 350 mm, y los formatos más pequeños pueden ser procesados sobre una base semi automática. Las hojas de cristal pueden tener de 2 a 10 mm de grosor. El sistema es también muy flexible con respecto a contornos y geometrías del cristal: Las hojas de cristal con bordes paralelos y las hojas de cristal moldeadas con complejas geometrías pueden ser procesadas sin ampliar ningún tiempo de estampación. La línea de impresión doble es también impresionante en términos de productividad. Comparada con una línea de impresión única totalmente automática con una colocación de la plancha de cristal automática, alcanza un rendimiento más alto de hasta el 20%. Además, pueden ser procesadas en paralelo dos órdenes de impresión diferentes con diferentes formatos y geometrías.

Para mayor información visite: HYPERLINK "http://www.thiemeproducts.com" www.thieme-products.com Ubicada en Barendrecht cerca de Rótterdam, Holanda, Van Sprung está especializada en ofrecer un servicio comercial para la producción de señales y gráficos de gran formato, para fabricantes de señales tanto de su Rótterdam natal como de todos los Países Bajos. Aunque sólo emplea a un número relativamente pequeño de personas, Van Sprang tiene una impresionante selección de los más avanzados equipos de acabado e impresión digital, incluyendo una impresora solvente de bobina a bobina de cinco metros, y el último plotter láser digital. El negocio, que celebra su 50º aniversario el próximo mes de enero, se ha levantado desde los comienzos más modestos, evolucionando desde una impresora offset a una impresora digital para satisfacer la creciente demanda para la impresión de display de gran formato. El Sr. Van Sprang, fundador y copropietario del negocio junto con su hijo, comentó: “Para estar a la cabeza de la competencia, tienes que ofrecer la mejor calidad y el servicio más rápido, lo que significa tener la maquinaria adecuada para el trabajo”. Van Sprang invirtió en primer lugar en una Durst Rho 600 en el mes de octubre

de 2005, y el Sr. Van Sprang explica: “La impresión directamente sobre materiales rígidos no es el centro de nuestro negocio, pero representaba una oportunidad para expandirnos a nuevas áreas, a la vez que nos ayudaba a ofrecer un servicio más amplio. Estamos muy contentos con el rendimiento de la Rho, que es por lo que estábamos interesados en la máquina de bobina a bobina Durst- ¡tanto que pedimos una a nuestro proveedor local Bührmann Ubbens, antes incluso de verla!”. Explicando el atractivo de la máquina, el Sr. Van Sprang expone:”El futuro es el UV, ya que ofrece unas mayores posibilidades en relación a la velocidad y la calidad y, aunque la Rho 350 lleva instalada sólo un par de meses, ya se mantiene muy ocupada con el trabajo comercial actual. ¡Nuestros clientes también muy están impresionados con ella, y especifican su nombre en sus pedidos! Nosotros buscaremos mejorar casi seguro, primero con la velocidad y después posiblemente con la función de tinta blanca. ¡Yo creo que hay muchas más aplicaciones para la tecnología de impresión digital que las que se han identificado- tanto es así, que si Durst fuese a presentar una máquina de cinco metros, yo también estaría interesado en ella! Para mayor información contacte con Durst en el teléfono: 43 485 271777 ¡Si la empresa Deepix Photography ubicada en Burdeos tuviese que ser comparada con uno de los muchos châteaux que producen vino en la zona, su salida de fotografía impresa le pondría en la prestigiosa categoría premier! De hecho, gracias a la pasión y compromiso de su propietario, Alain Benoit, la compañía está ahora ocupándose de las necesidades de algunos de los châteaux más conocidos de la zonaentre ellos el Château Latour y el Château D´Yquem. Además, también presume de una lista de clientes igualmente ilustres, incluyendo Cartier y la marca de ropa de

FESPA WORLD FESPA WORLD AUTUMN/06 06/04 39


INSTALLATIONS

Uno de los impresores de punto de venta más importantes de Europa, SP Group, ha instalado recientemente el primer sistema de carga asistida del mundo, de Inca Digital Printers para aumentar el rendimiento de sus dos impresoras Inca Columbia Turbo. El Director Técnico Nick Stevens explica: “Nosotros utilizamos las Columbia Turbo para producir sobre una amplia variedad de soportes, trabajando las 24 horas del día. Sin embargo, aunque son sumamente productivas, como todas las impresoras planas, el soporte necesita ser cargado y descargado, lo que en la Columbia Turbo lleva entre 30 y 40 segundos, si se realiza manualmente. Esto se reduce a 10 segundos cuando la impresora está equipada con el dispositivo de carga asistida, el cual aumenta la productividad significativamente”. El continúa: “El nuevo equipo de carga ha demostrado ser muy fácil de utilizar, y ha manejado una enorme selección de stock de forma muy eficiente, sin importar el peso, tamaño o material- nosotros le hemos utilizado incluso para cargar materiales de diferente tamaño al mismo tiempo que hemos impreso trabajos colocados en la platina”. El nuevo sistema Inca proporciona una 40 FESPA WORLD AUTUMN/06

surfing, Oxbow, para la cual Deepix proporciona materiales de punto de venta para outlets de toda Francia. También produce gráficos para una serie de ferias comerciales, a la vez que muestra su estilo creativo y artístico propio en varias exposiciones de fotografía. Como un estudio fotográfico de servicio completo, Deepix dirige los trabajos fotográficos desde el comienzo hasta el final, y para Benoit, mantener sus propios estándares altos, ha sido posible, en gran parte por el uso por parte de su compañía de una gama de Medios Inkjet de Formato Ancho KODAK. Gracias a la versatilidad y formalidad de los medios Kodak, Deepix puede obtener resultados inigualables a través de cada una de sus impresoras de gran formato, las cuales, además de las opciones KODAK, incluyen un modelo EPSON. Benoit dice: “Nosotros utilizamos actualmente una gran cantidad de medios KODAK diferentes, desde papeles fotográficos de alta calidad hasta películas y lonas retroiluminadas. El KODAK RapidDry Photographic Paper /190 g, que ofrece una densidad de color excepcional y una amplia gama de color, es nuestra elección habitual para el centro de nuestras

aplicaciones inkjet, ya que sus capas microporosas contribuyen a tiempos de secado rápidos, dando como resultado un riesgo reducido de manchas y residuos, permitiendo de esta forma la laminación instantánea”. Según Benoit, otro ganador asegurado es el KODAK Premium Rapid-Dry Photographic Lustre Paper / 260 g. El continúa: “El 260 g Premium Satin alcanza resultados que fácilmente se comparan a la calidad fotográfica, ya que tienen el mismo brillo, densidad de color profunda y, desde un aspecto de eficiencia, la tinta se adhiere sumamente bien, y se seca rápidamente. Un trabajo de punto de venta reciente para un fabricante de vino de oporto con reputación, Quinta do Noval, demuestra el servicio final proporcionado por Deepix. Benoit explica: “Habiendo lanzado las imágenes digitales a 16.000 mega píxeles, realizamos ampliaciones de 1.30 m x 1.80 m en el 190 g KODAK Rapid-Dry Photographic Satin Paper, fijándolas a unos soportes de aluminio e instalándolas como material promocional en las tiendas”. Para mayor información visite: www.grahics.kodak.com/global/con sumables/wide_format_media

carga semiautomática y una descarga automática de soportes, desde 1m2 hasta el formato completo de 1.6 x 3.2 metros de la Columbia, y puede ser utilizado con materiales desde 250 gsm hasta un grosor de 10 mm. El peso de la hoja máximo es de 10 kg. La instalación del equipo puede aumentar la productividad a 35 m2 por hora. Consta de una columna de pre-carga sobre un ascensor que opera manualmente, además de una mesa de pre-carga, la cual ofrece al operario la oportunidad de preparar el materialeliminando la película, cepillando / limpiando- durante el ciclo de impresión anterior. La prestación de descarga automática recoge el stock y lo traslada desde la mesa de vacío Columbia hacia el palet de descarga, permitiendo al operario colocar simultáneamente una nueva hoja sobre la mesa de vacío. También existe la opción de un arrastre accionado eléctricamente para la eliminación y apilación sencilla de la materia impresa. Para mayor información visite: www.incadigital.com

Los paneles de conexión del control táctiles de membrana, han estado siempre en la parte superior de la posición, cuando demuestran lo que la serigrafía puede alcanzar en términos de registro y precisión sostenidos. Los críticos que estiman que el proceso de la serigrafía es adecuado solamente para trabajos de carteles, POP y gran formato efímeros, se desengañan rápidamente cuando se les presenta una estructura de conexión del tamaño de una caja de cerillas, que comprende quizás dos capas dieléctricas y dos conductores- además de un revestimiento gráfico en varios colorestodos producidos en un registro de ajuste perfecto.


INSTALLATIONS

Sin embargo, pocas personas no implicadas en el mundo especializado del MTC aprecian que las demandas cada vez más exigentes están ahora siendo realizadas por diseñadores de interruptores y paneles que están comenzando a ampliar las capacidades de muchos equipos que la industria está acostumbrada a utilizar. Pocos, pero no todos. Como indicó un fabricante de paneles táctiles de membrana “boutique”, MAPP Systems, atestiguará que la nueva generación de máquinas de serie Thieme 3000 es más capaz de producir los componentes de los interruptores y paneles mejor creados, integrando los gráficos revestidos complicados y las electrónica más compleja. De hecho, su ingeniería robusta y de precisión podría decirse que está diseñada con el propósito del trabajo. Hace seis meses, MAPP Systems instaló una máquina plana Thieme 3010H automática, para ayudar a respaldar su reputación creciente como el fabricante más importante del nordeste de Inglaterra de paneles e interruptores sensibles al tacto diseñados por el cliente, displays EL y etiquetas industriales. La compañía North Shields necesitaba la Thieme para reemplazar una impresora de otro fabricante que, aunque sólo tenía cinco años, no podía estar a la altura de las circunstancias en términos de consistencia de la producción. Y, como fundador y propietario, Stephen Morse explica que llegó justo en el momento para aprovechar el 20- 25% de crecimiento en la demanda de los clientes, que la habilidad del nicho especializado de su compañía había comenzado a generar. El dice: “Nosotros somos sólo una pequeña unidad, que emplea siete personas en total, pero nos hemos especializado sólo en paneles MTC y artículos relacionados. De esta forma, todos nuestros esfuerzos se 42 FESPA WORLD AUTUMN/06

han centrado con gran determinación en presionar la envoltura en términos de diseño del panel y el interruptor y añadiendo un valor percibido al producto para el usuario. Como resultado, mientras nuestra base de clientes se ha expandido sólo de forma modesta, la extensión de nuestro trabajo para nuestros clientes existentes- guiados por nuestro énfasis en la innovación- está creciendo continuamente. “La máquina Thieme está contribuyendo enormemente a esto debido a su excepcional productividad- la cual, por supuesto, es un resultado directo de su velocidad de de la puesta a punto, su simplicidad de operación, sus controles programables de precisión, y su precisión absoluta”. “La puesta a punto automática e intuitiva, es de gran ayuda porque aunque podemos tener 10 colores para colocar sobre un revestimiento de un gráfico, así como las membranas dieléctricas y conductoras para imprimir, la serie puede estar como poco a 15. La precisión derivada del cabezal de rasqueta autonivelado, sensible a la presión es tan buena que podemos tratar incluso los diseños de gráficos con detalles más precisos, a la vez que asegura un registro de color a color absoluto- y podemos dar un paso y repetir paneles más pequeños por toda la mesa con total confianza. “Sólo los malos trabajadores culpan a sus herramientas. Pero con nuestra máquina anterior, se consiguió la etapa en la que estábamos, literalmente, cruzando nuestros dedos y esperando cuando se imprimían trabajos más exigentes porque no teníamos los controles necesarios para asegurar un resultado constante. La Thieme es un animal completamente diferente, absolutamente perfecto para e trabajo MTC. La adoramos”.

Modern Advertising, una de las mayores compañías de impresión de gran formato y señales de exterior en Oriente Medio (también conocida como Saudi Signs), está ampliando operaciones con el establecimiento de una nueva instalación de impresión en Dubai. Denominada Megavision. La compañía comenzó su actividad en julio de este año, utilizando una impresora Jet 3318, la cual se adquirió recientemente de Superwide Digital, el distribuidor oficial para Gandinnovations ubicado en Dubai. Las compañías han comprado cuatro impresoras 3300 de Superwide Digital en los últimos tres años, y el mes pasado invirtió en la Jeti 3318 para su operación ubicada en Jeddah. Una sexta impresora Jeti, otra Jeti 3318, ha proporcionado recientemente al mercado de los Emiratos Árabes otra cualidad, una impresora de base solvente de seis colores. Superwide Digital, también informa de la exitosa conclusión de otra venta a Golden Neon, por la instalación de una impresora Jeti 5000 en sus instalaciones de impresión ubicadas en Dubai en Al Quoz. Una impresora inkjet Inca Spyder 320 ha transformado la producción en la compañía de Indianápolis Matrix Imaging, la cual está utilizando la máquina plana para producir una amplia gama de trabajos de display de interiores, señales y punto de venta. Dan Clark, VicePresidente de desarrollo corporativo en Matrix Imaging, está encantado. “En nuestros 25 años como compañía, no hemos tenido nada como la Spyder 320”, dice. “No sólo ha doblado nuestra capacidad, sino que también nos ha permitido entrar en nuevos mercados tales como la producción de trabajos lenticulares. Este proceso requirió previamente varias tareas individuales, pero la precisión extremadamente alta de la Spyder 320 y su capacidad para imprimir directamente sobre el soporte significa que la impresión lenticular puede ser creada de una pasada- un logro extraordinario. De hecho, la Spyder 320 es la única impresora plana que hemos encontrado que puede imprimir a 1.000 dpi. Su velocidad también es excepcional, y con su capacidad excepcional para la impresión a cuatro colores a 540 sq ft por hora, hemos podido pasar al ahorro de costes. La impresora Inca ha abierto sus puertas a nuevos clientes, a la vez que nos consigue un gran porcentaje de trabajo de los clientes existentes. El trabajo especializado tal como los displays retroiluminados, ha sido más fácil de producir, y la Spyder 320 nos ha permitido cumplir plazos que habrían sido imposibles antes de su instalación”.


PETER KIDDELL

El Columnista habitual Peter Kiddell sugiere que la serigrafía podría aumentar su productividad y rentabilidad si ellos pudiesen avanzar.

VUELTA A LA BÁSICO

PETER KIDDELL

COLUMNIST

44 FESPA WORLD AUTUMN/06

A todo el mundo le gusta imaginar el momento inspirador cuando todos nuestros problemas son resueltos como por arte de magia y nuestros deseos se hacen realidad. Desafortunadamente, esto sólo ocurre en nuestros sueños. ¡El éxito es algo más sobre lo que decidir en tu objetivo, y el trato con los asuntos y los impedimentos, algunos más importantes y otros menores, que normalmente se encuentran entre usted y su objetivo! Y la serigrafía no es diferente. Es justo decir que por ahora, la descripción de la serigrafía es como un “arte oscuro que es reconocido en gran parte por lo que es- la pobre defensa utilizada por impresores incompetentes para excusar la pobre calidad de su trabajo. Como lector de esta revista, agradecerá sin duda cualquier consejo e información que ayudará a su negocio a ser exitoso. Quizás una de las primeras cosas a considerar es que a menudo cometemos el error de estar satisfechos con las cosas que percibimos como fáciles de alcanzar. Desde una perspectiva de ventas, esto a menudo ocurre con los clientes existentes, cuando asumimos erróneamente que ellos conocen todo sobre nuestra oferta completa de productos. Cuando se refiere a nuestros propios recursos, tendemos a asumir, igualmente de forma errónea en muchos casos, que estamos consiguiendo lo mejor de ellos. Por lo tanto, esto ocurre también con el proceso de serigrafía. Nunca deja de sorprenderme que los serígrafos todavía persistan en permitir un gran número de impresiones extra en la forma de “overs” para compensar las pérdidas durante el proceso de impresión. Entonces está la práctica extraordinaria de producir una tirada de impresión de más o menos el 10%. Algo más inteligente entre lo que no puede suscribir hasta esas viejas prácticas. En un mundo donde los serígrafos están trabajando aproximadamente en un 5% de

beneficios netos, estas figuras no tienen ningún sentido. Durante mi trabajo en la industria, una de las cuestiones clave que me preguntan más frecuentemente es: “¿Cuántos artículos tiene que imprimir para recuperar el coste de un artículo defectuoso?”. La respuesta general es una, o quizás dos. ¡Los que interrogan están muy sorprendidos de escuchar que si el beneficio neto de la compañía es un 5%, el número es veinte! Esto es debido a que el coste de los artículos defectuosos afecta al beneficio, no al volumen de ventas. Su contable probablemente conoce esto, pero sus operarios no, y tampoco muchos otros en la compañía. Esto es un suicidio comercial. Por lo tanto, ¿qué hace usted acerca de esto? Para comenzar, diga a su personal el coste de los consumibles. ¡A ellos probablemente les sorprenderá conocer que la lata de cinco litros tiene un valor de £150.00, que los costes de la rasqueta son de £25.00 un metro, y que las 10 hojas de soporte impreso que ellos han lanzado a la papelera, se venden por £200.00! Los artículos defectuosos pueden destruir tanto los beneficios como las compañías. Sin embargo, este no tiene que ser el caso. En el sector industrial, donde un soporte de cuadrado impreso de 300 mm puede venderse por £300.000, la actitud del rechazo es completamente diferente. ¡Aquí, se alcanza el objetivo para menos de un 1%! Otra diferencia en la actitud en el sector industrial relaciona la maquina con la disminución del tiempo. El tiempo para el cambio y el montaje también está incluido dentro de esta cifra. Siempre que una máquina no esté imprimiendo un producto de calidad, se considera que está fuera de la producción. En un ambiente de impresión de punto de venta, se requiere capacidad adicional para responder a los picos y a los canales de la demanda. Sin embargo, a menudo los tiempos de retraso son debido a ineficiencias en el sistema y si


PETER KIDDELL

esto fuese tratado adecuadamente, la capacidad extra no sería necesaria. Se acepta que los retrasos antes que la puesta a punto, causados por un material gráfico inadecuado o una confirmación lenta del detalle por parte del cliente, sean normales para su transcurso. Pero es a menudo sobre la planta del taller donde se hace más daño. El 80% de todos los problemas de impresión son causados por una mala o contradictoria puesta a punto. Típicamente, los trabajos de impresión serán realizados por el operario, quien continúa haciendo ajustes mientras pasan las primeras hojas. El operario mirará el resultado impreso y ajustará la presión y las posiciones durante el funcionamiento. Un observador ocasional pensaría que el operario estaba trabajando duro, saltando por toda la máquina, haciendo primero un ajuste y luego otro, mientras mira nervioso. Tal vez algún aditivo será entonces vertido en la tinta y mezclado con la acción de la rasqueta. Después de varios minutos de prisas, la máquina es parada, por tanto la rasqueta puede ser sacada y preparada, para evitar líneas en la impresión. Se regresa a la producción y la máquina se para de nuevo, en parte la imagen se encuentra para hacerla desaparecer, y el operario está ahora limpiando en el cliché para abrir la imagen. Con todo de nuevo, la máquina tiene que ser parada porque los medios tonos están sufriendo el mal del aumento del punto. Durante este tiempo, están siendo desperdiciadas numerosas hojas de material. El color se comprueba y se buscan los errores, de forma que el operario elimina la tinta del cliché y la vuelve a poner en la lata original, aditivo y todo. Finalmente, el cliché se tiene que volver a hacer, debido la obtención del punto y la pérdida de la imagen. Esta situación no es inusual, de hecho, en algunos talleres es normal. Los costes de este tipo de farsa son enormes y cualquier beneficio en el trabajo desaparece en una niebla de incompetencia. La manera correcta es mucho más fácil. Lo que el operario debería hacer es comprobar la producción del cliché, que es, después de todo, la base de todo el proceso. El debería descubrir entonces que las ilustraciones no han sido comprobadas correctamente, debido a que la pérdida de la imagen impresa es de hecho, causada por la disminución de la imagen en el fotopositivo. El sistema de revestimiento es pobre, lo que provoca un cliché rugoso (alto Rz) y esto, junto con una baja 46 FESPA WORLD AUTUMN/06

tensión de la malla, provoca una obtención del punto y una variación del color. Lo que él debería hacer es medir la tensión, el grosor del cliché, (también conocido como emulsión sobre la malla) y Rz. El debería también asegurarse de que el marco sea lo suficientemente fuerte para soportar la carga causada por la tensión en la malla. En un sistema de cuatro colores, las variaciones en la tensión entre los clichés no deberían exceder 1 Newton cm. Lo ideal es que el RZ sea menos del 50% de la emulsión sobre la malla. Ninguna onda en el marco debería ser menor del 10% de la distancia del contacto (snap). Si la consistencia de su cliché es muy parecida o mejor que estas cifras, está dentro de la línea estadística que utilizan las impresoras industriales de alta calidad y las mejores impresoras de gráficos. El acuerdo sobre la calidad del cliché y de todo el proceso es poner un riesgo. En los 15 años que he estado asesorando en la industria sobre la mejora del proceso, nunca he visto a un cliente nuevo utilizando la calidad del cliché óptima requerida para la aplicación. El cliché ha sido y todavía es el Talón de Aquiles del proceso. Más correctamente, son los métodos de producción del cliché los que han sido el enlace débil. Habiendo obtenido un cliché que es adecuado para su propósito, el impresor competente se debería presentar con un kit de piezas que consta de: una tarjeta de control de la producción, una prueba o una muestra impresa, una tinta preparada para imprimir, si se necesita, una rasqueta montada en la funda y una barnizadora. Podría ser que la rasqueta y la barnizadora de la máquina sean adecuadas. Si la rasqueta todavía tiene un filo satisfactorio, entonces se puede dejar, pero si no, no tratar de prepararla hasta que haya sido limpiada y dejada reposar al menos 12 horas. El operario organizado tendrá una rasqueta preparada y lista para su uso, colocada en un soporte de rasqueta. Es sorprendente el número de impresores que quitan la tinta de una rasqueta y la preparan inmediatamente. Los solventes o las resinas reactivas penetran en el poliuretano, y cuando están preparadas, el filo de las rasquetas debilitado, se estropea rápidamente, produciendo esas irritantes líneas en la impresión. Pero dejando descansar la rasqueta, durará mucho más, y se reducirá el gasto en el material de rasqueta. El punto más importante es que desaparecerá el tiempo muerto causado por una preparación de la rasqueta

innecesaria, junto con los rechazos causados por las líneas en la impresión. La Tarjeta de Control de la Producción le dirá al operario todo lo que necesite para preparar el trabajo correctamente. Si usted entra en: http://www.pdsconsulting.co.uk/ar ticles.htm, puede descargarse una tarjeta de control de la producción típica. Si la máquina es totalmente automática, también estarán incluidos los ajustes del alimentador y del secador. Este documento podría ser la base de los Procedimientos de Funcionamiento Estándar que han sido adoptados por la compañía. Esto no es sólo una cuestión de los métodos aplicados por un operario individual, todos los demás operarios deben cumplir de modo similar. La consistencia en la puesta a punto es la clave para una impresión exitosa. Las Tarjetas de Control de la Producción proporcionan un historial de las puestas a punto para trabajos particulares, y pueden ser utilizadas cuando el trabajo se repita, o como una guía para trabajos similares. La combinación de los Procedimientos de Funcionamiento Estándar y las Tarjetas de Control de la Producción, significa que la compañía está utilizando el conocimiento técnico que es su parte vital. El confiar en los individuos para mantener los elementos clave de experiencia es muy arriesgado, ya que la gente tiende a ir y venir durante la vida útil de un negocio, llevando sus habilidades individuales con ellos. Un 80% de todos los problemas son causados por una puesta a punto inadecuada, y el 20% restante por no controlar y observar el proceso durante la producción. Pero utilizando un control del proceso adecuado, la gran mayoría de esos problemas son eliminados, dejando al equipo de producción trabajar en mejorar el rendimiento, antes que mantenerlo en funcionamiento. Cuando usted compra una impresora digital, la mayoría del control en curso y la puesta a punto son controlados por el sistema, con la serigrafía usted tiene que instalar los sistemas e inculcar la disciplina del control del proceso a los operarios. Si usted hace esto, la serigrafía se convierte en un proceso altamente rentable, que es controlable y previsible. La cuestión es, ¿quiere la gente esto? ¿O realmente prefieren mantener todas las cosas en la oscuridad, permitiendo que solamente se elijan algunos para el trabajo y lo mantengan? ¿Misterio o beneficios? ¡La elección es suya!


INFORMATION

FESPA ‘contact list’ The following list of Telephone, Fax and E-mail numbers will help you when you need to contact a colleague in FESPA.

FESPA board

Telephone

Fax

E-mail

Hellmuth Frey – President

49 408 50 40 21

49 408 537 18 12

hfrey@frey-siebdruck.de

Anders Nilsson – Vice President

46 493 130 40

46 493 121 20

anders@gamlebyscreen.se

Ricardo Rodriguez Delgado – Past President 34 914 85 28 70

34 916 71 02 73

rrd@panorama-sa.com

Michel Caza

33 1 34 67 16 79

33 1 34 67 28 89

michelcaza@aol.com

Lascelle Barrow

44 207 537 42 00

44 207 531 12 77

las.barrow@amartin.co.uk

Gyorgy Kovacs

36 28 51 66 15

36 28 51 66 16

mszsz@vnet.hu

Enrico Steijn

31 79 343 5353

31 79 343 5354

enrico@imaba.nl

Christian Duyckaerts

32 34 57 90 20

32 34 57 03 81

Christian@pnd.be

FESPA secretariat Kurt Sperisen – International Ambassador 41 44 910 5150

41 44 910 3866

kurt.sperisen@bluewin.ch

Nigel Steffens – General Secretary

44 1737 22 97 22

44 1737 24 07 70

info@fespa.com

Frazer Chesterman – Exhibition Director 44 1737 22 97 26

44 1737 24 07 70

frazer.chesterman@fespa.com

Val Hirst – FESPA Magazine Editor

44 1159 81 81 99

val@valhirst.demon.co.uk

44 1623 88 23 98

Chris Smith – New Projects & Member Services Manager 44 1737 22 97 20

44 1737 24 07 70

chris.smith@fespa.com

Mandy Goldfinch – PA to Nigel Steffens

44 1737 22 97 23

44 1737 24 07 70

mandy.goldfinch@fespa.com

Michael Ryan – Group Sales Manager

44 1737 22 97 27

44 1737 24 07 70

michael.ryan@fespa.com

James Ford – Sales Manager

44 1737 22 83 54

44 1737 24 07 70

james.ford@fespa.com

44 1737 24 07 70

marcus.timson@fespa.com

Marcus Timson - Group Commercial Manager 44 1737 22 97 25 Samantha Yardley – Operations Manager

44 1737 22 83 52

44 1737 24 07 70

samantha.yardley@fespa.com

Lorraine Harrow – Marketing Executive

44 1737 22 83 50

44 1737 24 07 70

lorraine.harrow@fespa.com

44 1737 24 07 70

claire.goodchild@fespa.com

Claire Goodchild – Operations and Sales Assistant 44 1737 22 83 53 Sarah Willcox – Accounts Manager

44 1737 22 97 24

44 1737 24 07 70

sarah.willcox@fespa.com

Mirela Agolli – Accounts Assistant

44 1737 24 07 88

44 1737 24 07 70

mirela.agolli@fespa.com

Secretaries of FESPA national associations

Telephone

Fax

E-mail / Website

Christian Handler

Austria

43 15 12 66 09

43 15 13 28 26 19

verb.druck.u.medientechnik@aon.at

Kristine Zakalovska

Baltic States

371 750 11 41

371 750 11 42

kristine@sesoma.lv

Peter Robberecht

Belgium

32 25 12 36 38

32 25 13 56 76

peter.robberecht@febelgra.be

Evgeni Ivanov

Bulgaria

35 96 084 00 35

35 96 084 00 35

ett@mbox.contact.bg

Mirjana Bjelan

Croatia

38 51 45 52 327

38 51 45 52 327

mirjana.bjelan@zg.htnet.hr

Vladimir Havel

Czech Republic

420 487 71 27 12

420 487 72 63 55

vladimir.havel@sca.com

Finn Obbekaer

Denmark

45 63 12 70 00

45 63 12 70 80

fo@ga.dk / www.ga.dk

Regina Aas

Finland

35 89 71 72 99

35 89 73 84 52

regina.aas@suomeseripainoliitto.fi /

www.druckundmedientechnik.or.at

www.febelgra.be

www.sitotisk-serigrafie.cz

www.seripainoliitto.fi Julie Chide

France

33 144 086 422

Torben Thorn

Germany

49 611 80 31 15

49 611 80 31 17

tt@bvdm-online.de / www.bvdm-online.de

contact@gpsf.fr / www.gpsf.fr

Kimon Papas

Greece

30 210 52 39 41 6

30 210 52 48 23 7

papath@ath.forthnet.gr

Janos Buranyi

Hungary

36 28 51 66 15

36 28 51 66 16

mszsz@vnet.hu

Massimo Poli

Italy

39 02 71 04 05 98

39 02 71 09 24 46

segretario@siotec.it / www.siotec.it

Marius Gort

Netherlands

31 20 5 43 55 56

31 20 5 43 55 35

zso@kvgo.nl / www.zso.nl

Jon Halvorsen

Norway

47 33 07 15 30

47 33 07 15 31

halvorsen@hortensadvokatene.no / www.serigrafer.org

Michal Kridel

Poland

48 FESPA WORLD AUTUMN/06

48 12 296 03 85

48 12 656 01 32

biuro@ssp.com.pl / www.ssp.com.pl


INFORMATION

José Carragosela

Portugal

35 12 18 49 10 20

35 12 18 43 87 39

geral@apigraf.pt / www.apigraf.pt

Marius Codirla

Romania

40 722 28 21 22

40 264 59 71 39

viking@mail.dntcj.ro / www.arsitd.homestead.com

Artem Nadirashvili

Russia

74 95 232 99 65

74 95 365 38 96

info@midiprint.com / www.rspa.ru

Dusan Golubovic

Serbia

38 11 63 21 23 49

38 11 13 61 50 23

sitologika@beotel.yu

Ludovit Bartos

Slovakia

42 1 32 74 43 589

42 132 74 30 434

info@sietotlacovyzvaz.sk www.sietotlacovyzvaz.sk

Edo Sternad

Slovenia

386 1 565 72 50

386 1 568 45 78

edo@ib-procadd

Pablo Serrano

Spain

34 91 307 74 44

34 91 307 76 08

pserrano@aspack.es / www.asibnet.org

Else-Britt Lindeborg

Sweden

46 87 62 68 17

46 86 11 08 28

else-britt.lindeborg@grafiska.se www.screentryck.org

Hans Peter Weiss

Switzerland

41 18 37 10 40

41 18 37 10 42

sekretariat@vsds.ch / www.vss-apss.ch

Ibrahim Demirseren

Turkey

90 212 212 41 16

90 212 212 41 07

ared@ared.org.tr / www.ared.org.tr

Michael Turner

United Kingdom

44 1737 24 07 92

44 1737 24 07 70

info@spauk.co.uk / www.spauk.co.uk

91 250 248 0786

info@s-p-a-i.org / www.s-p-a-i.org

FESPA Associate Members Mr Bhargav Mistry

The Screenprinters Association of India

Mr Clem Johnson

The Screenprinting and Graphic Imaging Association of Australia

Mrs Pei Guifan

The China Screenprinting and Graphic Imaging Association

Mr K Chaiyaboon

The Thai Screenprinting and Graphic Imaging Association

91 250 248 0998

0061 02 8789 7362 0061 02 8789 7387 clem@reidindustrial.com.au / www.sgiaa.asn.au + 86 10 6401 5007 + 86 10 6403 4996 peiguifan@csgia.org + 66 2509 66 53

+ 66 2509 66 54

contact@thaiscreenprinting.or.th / www.thaiscreenprinting.or.th

Other associations Mike Robertson

SGIA

1 70 33 8513 35

1 70 32 73 04 56

miker@sgia.org

List of advertisers

Magazine coupon for ordering Fespa World

Aeroterm ..................................................................................................................39

All members of FESPA receive this magazine every three months free. If you are not a FESPA member and wish to order a copy, the annual subscription for four copies, including postage, is €63.00. Please complete the following order form to ensure your copy for the future. The magazine is published in English. Full translations in German, French and Spanish are available on www.fespaworld.com to members and subscribers. I enclose my cheque for €63.00 payable to FESPA for issues 46, 47, 48 and 49. Future issues: Issue 46 December 2006, Issue 47 March 2007, Issue 48 June 2007, Issue 49 September 2007

Anton Hurtz ..................................................................................................32/33 BASF

............................................................................................................................47

Basler Lacke ............................................................................................................27 Colorspan ................................................................................................................35 CST ................................................................................................................................43 Durst ............................................................................................................................45 FESPA 2007 ............................................................................................................23 Fimor

........................................................................................................................ 15

Gandi Innovations ..........................................................................................15 HP Scitex ..................................................................................................................17 FESPA Digital Print Awards

......................................................................25

J TECK ........................................................................................................................21 KIWO

(Block capitals please)

Name

............................................................................................................................9

Marabuwerke

..............................................................Inside

Front Cover

Company

Membrana ..............................................................................................................35 Mimaki ................................................................................Inside Back Cover

Address

Nazdar ........................................................................................................................41 Reliant ........................................................................................................................27 Saatichem ................................................................................................................11 Saatiprint ......................................................................Outside Back Cover VFP ..................................................................................................................................7

Photocopy this sheet and send by post or Fax to: M. Goldfinch, FESPA, 7a West Street, Reigate, Surrey RH2 9BL, UK, Tel: +44 1737 240788 Fax: +44 1737 240770

Tel: Fax:

EFI VUTEk ..............................................................................................................19

FESPA WORLD AUTUMN/06 49


Y FINALMENTE...

Fespa World quizzes Este mes, FESPA World interroga a Martin McMahon, Director de Soporte Técnico del Grupo, Xaar. P. ¿Hace cuanto tiempo trabaja para Xaar y cual es su área de responsabilidad?

R. Yo he estado con Xaar durante cerca de 10 meses, y como Director de Soporte Técnico del Grupo, tengo la responsabilidad de nuestro equipo mundial de FAE (Ingenieros de Aplicaciones de Campo), para asegurar la satisfacción del cliente a través del soporte pre y post venta, incluyendo la integración de nuestros productos para ayudar a los clientes a organizarse y funcionar más rápidamente.

P. ¿Qué hizo usted antes de unirse a la compañía? R. Después de obtener una licenciatura en ciencias e ingeniería de los materiales, conseguí un doctorado en ingeniería láser. He pasado principalmente mi carrera en cargos de gestión enfrentándome al cliente en negocios de alta tecnología, lo más reciente como Director de la Unidad de Negocios para un fabricante de productos de control del movimiento submicron.

P. Como uno de los primeros fabricantes de cabezales de impresión inkjet, Xaar está ubicado excepcionalmente para constituir una perspectiva general de todo el mercado digital. ¿Qué pensamientos especiales le gustaría compartir con nuestros lectores y como ve el mercado desarrollarse en el futro para los impresores inkjet? R. El inkjet ya ha llegado a la mayoría de edad, es auténtico y está industrializado, pero hay muchos desarrollos por venir, nosotros acabamos de llegar a la primera base. El inkjet, y el piezoeléctrico en particular, es el área clave para el crecimiento y el desarrollo de todas las formas de impresión digital. Otras tecnologías parecen tener menos potencial para futuros desarrollos 50 FESPA WORLD AUTUMN/06

en términos de productividad, flexibilidad y calidad. Los desarrollos piezoeléctricos de Xaar abren el alcance del inkjet y la amplitud de aplicaciones, por ejemplo, nuestra última tecnología through-flow aumentará significativamente el tiempo de funcionamiento operacional, y por lo tanto, la productividad superará las barreras de entrada a la impresión y el embalaje comercial.

P. Muchos fabricantes de impresoras están ahora indicando que están buscando más lejos que el mercado de los gráficos, y se están dirigiendo a varios sectores industriales, lo cual actualmente utiliza métodos de serigrafía para la impresión de elementos de sus productos. ¿Qué mercados usted cree que son particularmente maduros para la tecnología de impresión digital? R. El gran formato y los gráficos de interiores (displays, POS, vallas publicitarias), continuarán siendo el motor del crecimiento en los próximos años, con una previsión de que el solvente (sea ECO, Lite o True) tome una cuota de mercado significativa de la impresión de base acuosa. El embalaje probablemente será el próximo gran mercado, seguido de cerca por lo textiles. En paralelo a esto, las aplicaciones industriales en las pantallas de displays y la electrónica impresa, es probable que crezcan durante los próximos cinco años.

P. ¿Usted cree que las ventajas en esta área atraerán a los fabricantes de maquinaria que no están actualmente operando dentro del sector digital, y si es así, usted piensa que los fabricantes de maquinaria establecidos dentro del mercado de los gráficos se enfrentarán a mucha competencia?

R. Yo creo que puede haber

mucha más competencia de las nuevas máquinas digitales lanzadas por los fabricantes existentes en este sector, sin embargo, yo no me imagino a más compañías entrando en el mercado de los gráficos tradicional. Los nuevos mercados para la tecnología inkjet digital están emergiendo, y esta variedad de aplicaciones de la tecnología es donde yo pienso que cualquier nuevo participante entrará.

P. ¿Cómo se siente sobre el hecho de que hay un número creciente de fabricantes de cabezales de impresión que están ahora emergiendo de Extremo Oriente? ¿Qué efecto piensa que tendrá sobre el sector digital en general, y sus mercados de forma específica? R. Yo no estoy seguro de que es el número de fabricantes el que está aumentando, sino más probablemente la popularidad de los fabricantes de Extremo Oriente existentes, que está aumentando fuera de la zona. La mayoría de estos fabricantes está utilizando la tecnología Xaar de todos modos, y aunque se aplica una cierta presión competitiva sobre los fabricantes occidentales, todo contribuye a hacer la tecnología más accesible y por lo tanto, la adopción del inkjet sucederá más rápido.

P. En lo que concierne al sector de los gráficos, ¿Qué mejoras en la calidad de impresión puede anticipar?

competidora para los procesos flex y offset (como ya se ha convertido contra la serigrafía).

P. ¿Le gustaría hacer algún comentario sobre la controversia cada vez mayor acerca del uso de la tinta de terceros? R. Aunque inicialmente son más atractivas, debido a que son más baratas, las tintas “de terceros”o no probadas, no han sido probadas rigurosamente para asegurar una compatibilidad total con el cabezal de impresión. Por lo tanto, pueden dañar gravemente los cabezales de impresión, y quizás también las propias impresoras- factores que son perjudiciales para las organizaciones de impresión en términos de altos costes de mantenimiento y los costes de negocio adicionales asociados con el tiempo muerto de la máquina.

P. ¿Usted espera pasar el resto de su vida laboral dentro del sector digital, y si no, qué otras áreas inspiran su interés? R. ¡De cierta manera, siempre he estado relacionado con el sector digital dentro de mi carrera, pero quien sabe lo que le depara el futuro! La tecnología digital está a la vanguardia del cambio, permitiéndonos ofrecer soluciones más eficientes, más rápidas y más pequeñas, así que es sin duda en sector apasionante del que formar parte.

P. ¿Qué hace para relajarse?

R. Nuestra tecnología de escala de R.¡Yo tengo tres niños muy grises innovadora, ya está ayudando a los clientes a producir impresiones de calidad fotográfica, para permitir al injket moverse desde el exterior al interior, e incluso, hacia aplicaciones de gráficos especializadas tales como la impresión de CD. En el 2008 / 2010, nosotros creemos que la tecnología inkjet avanzará incluso más, y se convertirá en una seria

pequeños en casa…”la relajación”es sólo una palabra en el diccionario!

P. De a nuestros lectores un consejo para el futuro. R. ¡Siga usando los cabezales de impresión Xaar! ¡Martín McMahon, gracias!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.