A Prefeitura
do Rio
路-
-
Prefeito da Cidade do Rio de Janeiro
, . ,
Cesar Maia Secretário Municipal das Culturas
.
.
Ricardo Macieira Presidente
do Instituto
Municipal de Arte e Cultura - RioArte
Rita de Cássia Samarques
.
. .'
Gonçalves.
Diretora de Projetos - Rio Arte ,
Fátima França
'
Diretora de Dança- Rio Arte Regina Miranda Divisão de Danca- RioArte J,
.,
Thereza Rocha
Uma cidade que caminha
ao doce balanço do mar só podia mesmo
ser a capital da dança.
Eo Panorama RioArte de Dança está aí para provar que o que é bom sempre continua. Na décima-segunda
edição, formação e informação são palavras-chaves.
Convidados internacionais
trocam experiências com os criadores cariocas. Cresce a mostra Novissimos,
formando agora novos críticos e curadores, além de novos coreógrafos. A abertura de uma noite só para o hip hop e a chegada do Corpo de Dança da Maré mostram realidade e atento às questões do Rio. As interferências
que o Panorama está antenado
com a
nas fachadas da Praça Tiradentes situam a
dança como elemento constitutivo da memória e formação da cidade. O ingresso a preço simbólico aponta para a política de democratização do acesso aos bens culturais. Tudo isso só é possível com o patrocínio da Prefeitura do Rioe as tradicionais parcerias que acompanham a Secretaria das Culturas nesta realização: o Instituto Goethe, o Consulado Geral da França no Rio de Janeiro, a Aliança Francesa, a AFAA,Festival Danças na Cidade de Lisboa / Portugal, Ministério da Cultura de Portugal e British Council. A esta lista soma-se este ano o SESCRio. Boas vindas aos artistas e ao público. No Panorama, o mundo dança no Rio,e o Riodança para o mundo. Ricardo Macieira Secretário Municipal das Culturas
A city which moves with the sweetest balance of the sea could on/y be the capital of dance. And Panorama RIOARTE de Dança is here to prove that what is good lives [orever. In this 12th edition.formation anâ injormation are the keywords. International guests are qoinq to exchange experiences with carioca creators. The exhibition "Novissimos" had increased and now it is forminq new reviewers and curators, besides new coreoqraphers. Dedicating an especial night for Hip Hop and the arrival of "Corpo de Dança da Maré" âepicts that Panorama is connected with the reatity (I nd concrrned wt! h 50 ;(.11 probiem af t he ri/y. 'hl" in; ivrnnotv. (i I /fIe !oç udr: Sli rrountl ino Praça Tiradentes plac 1//1'
r/r/llr
11/1 I,,"",
r' (/~ un I
11/,/
0/
('!t'l/Ir'lIl
,ri
"I~
/'1
1//1' /11/(('
1/1r'1I101V
11"'/11'
(i/Ir/li/r'
/"
ti
jOl/l/rllllI1/ (,11,
1,1"/111,
o{
J,!llJ r/I'
1111111/1
,'/11"
ftllll'I/O.
J in 'ir,
1 /\II.lII~cI
de Portugal
1IIIIlI
I""I,.!
/\1/\/\,
e British Couru 11./\
Boas vindas aos artistas
l'
I I' ,IIV,1i 11,1111,.1,.11,1( Id,lIlI
l.1 11 L I'
0111.1 ',l' l' ,ll
e ao público. No Panorama,
ti
til
no o I
o mundo
11',hll,1
II'I)!
í
uq.t], MIIII',II
1111d'.!
(
lIlllll.!
~Io.
dança
no Rio, e o Rio d nç
p r o mundo.
Ricardo Macieira Secretário
Municipal
das Culturas
A city which moves with the sweetest balance ofthe sea could only be the capital of dance. And Panorama R/OARTE de Dança is here to prove that what is qood tives forever.in this 12th edítion.formation and injormation are the keywords. tntemational
guests are qoinq to exchanqe
experiences
with carioca creators. The exhibiiton "Novissimos"
had increaseâ and now it is [orminq new reviewers and curators, besides new coreoqraphers. Dedicatinq an especial night for Hip Hop and the arrival of "Corpo de Dança da Maré" depicts that Panorama is connected with the reality and concerned with social problems of the city The tnterventions at the jaçades the dance as an element of the memory and the [ormaiion of Rio de Janeiro. The tickets, sold at very low prices, poinis to a sort of politic that involves ali the citizens and abie them to take pari of the Festival. Ali ofit was maâe possible with the sponsorship Hall of Rio de Janeiro and the traditional which accornpanies
the Municipal
ofthe
partnership
Cultures Secretary in
this realization: Goethe tnstitute. General Consulate of France in Rio de Janeiro, Aliança Francesa, AFAA, 'Danças na Cidade' Festival, the Culiure Ministry of Portugal and British Council. To the list we added, this year,SESC/Rio. Welcome to the artists and ihe auâience. At Panorama, the world dances in Rio and Rio dances to the world Ricardo
Macieira
Municipal Cultures Secretary
City
surroundinq
Praça Tiradentes plac
_=.
• •••• •••
CD
Informacão. I
Formacão. ,
Circulacão. ,
Colaboracão. ,
Continuidade.
Resistência.
=•= = =•• •
!.ft 111
111
111
a _=.
111
• ••••,..
CD
•••••
N
-=•• •••••
D
••
CD
••••••
N
=•• =••
o
D
Esses são os princípios que orientaram o Panorama nos seus 12 anos de existência. Obrigada a todos que contribuiram para isso!
••a ••
These nave been the principies which have been quiâinq Panorama within tts twelve years of exisience. Thanks to everybody who has been contnbutinq for this!
Lia Rodrigues Diretora Artistica e Coordenadora Geral Artístic director & General Coordinator
= ••
=••
D
••a
Para a edição do Panorama RioArte de Dança
2003,
convidamos
performática Angie Hiesl, detentora de vários prêmios internacionais, performace-instalação Livre de qualquer
a diretora, coreógrafa
e artista
e sua Cia. de atores para uma
nas ruas do centro da cidade.
forma
limitada
de pensamento,
a artista
de Colônia realiza bem sucedidas
encenações de suas idéias pouco usuais. Com gosto para o experimento, ela sonda as zonas entr.e as artes cênicas e as artes plásticas, fazendo surgir cenários bizarros e poéticos. Assim, a performance
"x-vezes gente cadeira" (x-mal Mensch Stuhl), é um espetáculo
pictórico-teatral no, e para o espaço público. Os locais adequados são fachadas de casas em ruas e praças dos centros das cidades. As fachadas são equipadas com cadeiras, instaladas a uma altura entre três e oito metros. Sobre elas, sentam-se pessoas com idades entre 70 e 80 anos que para surpresa e perplexidade do público, executam tarefas corriqueiras. O confronto direto entre pedestre/público
e ação artística/encenaçãoes,
cria
- muitas vezes - uma atmosfera densa e ao mesmo tempo intrigante. Em nome do Goethe-Institut,
agradeço à Cidade do Rio de Janeiro, ao
Instituto RioArte e, principalmente,
a Diretora Artística do Panorama, Lia
Rodrigues, que mais uma vez acreditou na escolha de nossa proposta.
Alfons
Hug
Diretor do Instituto Cultural Brasil Alemanha
For this edition of Panorama RIOARTEde Dança
2003,
we
inviieâ
the director.
coreoqrapher and performinq artist Angie Hiesl, who has been wordly awardeâ plenty of times, anâ her company for a performance-instalíation
throughout
the
trects in lhe c nire oj the rity. /\wuy I
"lIr/l1
/111111 II//Y
/",/,'"/I,U",·,
III/rI
I 'VI IV /11111/' 'r! !I 111, 0/1/111/11)1/1, 11/
//tl
/1//1/
uul /'/,,/,
1M,
(1111 ,( /11111/ ((I/Or///I' '('I'ItI/III/Y
111, 11I/'I/,'/IV,l/rll",
/'r'II,·/I,lIlr/
lu:
II/Iivro\
011
uti»
1/,,-
t
1111111 I
l
n:
V
1111111
111111 .111
111 IIIi
ill',lllllI( I 1(11\1 I!, (, ~1()dll<J11l '>, qlll'
I 1111I11
dllll
111 /11111,
/1111\
IlI.lI', IllIlr1
Iip
I
de
IjI,ill1 Ii'I1I L , ,I Vl'l
111 1111
ld
(li
I
I llf(
1(l1.1
IIIIIIIIIIIIIIJ ",111
111111
di
HII
1\111,11<
.I
IP
di
do
1'.\1l01,Un,1,
I irll li!), .10
I ia
xlltou n.i i-scolha d nossa proposta.
.\( t
Alfons
Hug
Diretor do Instituto Cultural Brasil Alemanha
For ihis edition of Panorama RIOARTE de Dança coreoqrapher and performinq
artist
Angie
Hiesl,
2003,
we invited ihe director,
who has been wordly awarded
plenty of times, and her company for a perforrnance-mstattation
throuqhout the
streets in ihe centre of the city
Away from
any anâ every limited line of thouqht, this artisi from Coloqne/Germany ihrives on of her unusual ideas. tookinq forward
excellent performances reqions
between
and visual arts, makinq bizare and poetic scenery
theatre
In thi: way, the performance
to experiencinq, she scans the
X-times people chair
(X-mal Mensch Stuhl) is a sort of depíctinq-theatrical
piece in and for public spaces. The acual and proper places are the [açades of the houses on the streets
and squares in the city centres. The façades
are equipped
with chairs three and eiqbt metres high. On those chairs, people, with ages
from 70 to 8o, do utterly ordinary tasks to an amazed and perptexed auâience. This straight confrontation between tntriquinq
pedestrian/audience
and artistic action/enactment,
creates - many times - aâense
and
atmosphere.
On behalf of the Goethe tnstitute, I do thank ihe city of Rio de Janeiro, Instituto Municipal de Arte e Cultura - RIOARTE and, especialty, Lia Roâriques, Panorama anistie director, who has believed in our choice once aqain.
Direcior o] Brazil Germany
Alfons
Hug
Cultural
Institut
Arepercussão internacional do Panorama RioArte de Dança e a vitalidade das companhias cariocas colocou o Riode Janeiro em posição de destaque na área da dança contemporânea.
Participar do evento com uma programação de
prestígio se tornou assim uma das obrigações de nossa política cultural. As trocas nesta área já são numerosas e sempre foram seguidas de desdobramentos frutuosos. Este ano, graças a seu relacionamento privilegiado e a sua antiga amizade com a Maguy Marin, Lia Rodrigues convenceu-a de que seu retorno ao país era o desejo de todos. A grande coreógrafa francesa, que já foi aplaudida em no Panorama, voltará com sua última criação, «Aplausos não matam a fome ». O coreógrafo Alain Buffard, ainda desconhecido aqui, estará também presente com sua companhia para apresentar dois espetáculos, « Intime / Extime »e « MOREet encore ». 2000
Antes de mais nada, o Panorama é um espaço propício ao trânsito de novas idéias e de novas estéticas. Neste sentido os convidados franceses não podiam também deixar de atuar no campo da troca de informações e de práticas experimentais. O coreógrafo Christophe Wavelet, ex-diretor de pesquisa no Centre National de la Danse, estará propondo experiências novas em um workshop com artistas profissionais, enquanto a própria Maguy Marin aceitou, a convite de Lia Rodrigues, participar de um trabalho artístico em uma área carente da cidade. Os artistas brasileiros estão cada vez mais presentes nos grandes festivais e suas companhias são freqüentemente solicitadas por turnês nos circuitos internacionais. De maneira a favorecer a circulação de novos talentos, o Consulado Geral da França e a Aliança Francesa, que uniram seus esforços nesta parceria com a 12a edição do Panorama para trazer ao Rio de Janeiro uma programação
de alto nível, estão tambem
se empenhando
para
divulgar a criação contemporânea brasileira no exterior. Arealização em 2005 da Temporada Brasileira na França se tornava uma oportunidade privilegiada de intercâmbio nesta área. Uma delegação de 12 personalidades, responsáveis por salas e festivais, estará presente no Panorama para selecionar programas no âmbito desse grande evento oficial franco-brasileiro.
Bertrand
Rigot-Muller
Difusão Cultural e Intercâmbio Artístico Consulado Geral da França
The intemaüonol reverberation of Panorama RIOARTEde Dança anâ the vitality of the carioca dance companies put Rio de Janeiro in a remarkable position in contemporary dance. Participatinq in such an event with such honoured proqramme nas become an obitqatton of our cultural potitics. The exchanges in this area are countless already and have always haâ britlian: results. Ihls year; /1('/1
âue to ner priviieqcd 11/1/11/1
I/ WII'()(IIIIII//l1 l-\IIII
1111II (I
IL
I 1'11111
rrlalionship r /t'lw/I
arul otd fri('nr/~llIr)
10111(/',,1
Wl/\
WI
til!'
ntuhrin
(11(lll/vl~J!rltll/lltlllIll/ll/llllfl
J
/li
111
I/ (lI
/JII/J/
1 ,,11
I (
r
l/I
with Muquy t'
I1
1IIItI
Mar/n,
11I111/1111/l1/1~
I ia Rnrlngw' 1//1
111/111
IIl1fltlllrltll
could persuade (()fI'
(11//11111111/
I
1/1 j
1,
11/ U
l/I
1tlll/rllwI
the [tom
I
kwlllllltllul I
1II 111 1111
/I)
1/11
I
1'11111111111li 110111 I 11
jll
1'111di
11111111' 1111111IIIIljl
dlvlllqdldllldCrdOIOllIt'IlIPtlldlll,lhlol',IIIIr,IIIIII'
tornava
um
oportunld.idc
pt
lvllcqiad.: de' iltll'l
IIIIIIIAII
11111 111di
IIIV' 1 1·111111111111111 , 11111" 111111111"I' 11 I
11.lI,dllll1l'\II)I,ll,lr
,1111hlu t1l",ld
sáveis por salas e festivais, estará presente no Panorama oficial franco-brasileiro.
dlll
dll',l.
11I1w,
lJIlI.1 dvl(
lj.t~tlO
para s lecionar programas
di'
d. IIr I
IIlrt''''"
II
P('I ,Olltllld,ldl""
no ámbito d ' se gr,
I'
It"'!l0ll
nu
'ev nlo
Bertrand Rigot-Muller Difusão Cultural e Intercâmbio Artístico Consulado Geral da França
The intemational reverberaiion of Panorama RIOARTE de Dança and the vitatity of the carioca dance companies put Rio de Janeiro in a remarkabte position in contemporary dance. Parttcipattnq in such an event with such honoured proqramme has become an obtiqation of our cultural politics. The exchanqes have always had brilhant results.
in this area are countless already and
This yeai, due to her privileqeâ relationship and old frtendsbip with Maguy Marin, Lia Rodriques could persuade the French coreoqrapher that her return to Brasil was the wish of everybody Hence, this imponant coreoqrapher from France, who was qreatly applauded durinq her presentations in Panorama 2000, is corninq back with her latest creation ies applaudissements ne se mangent pas (or The claps do not fill their stomaches in a literal translation). The coreoqrapher Alain Buffarâ, still unknown in Brasil, is going to be here with his company to present two plays, INtímelEXtíme
and MORE et encore.
It is said that Panorama is a [ertile ground for new ideas and aesthettcs. 50 the French guests could not help exchanqinq irformation and experiences. The coreoqrapher Christopher Wavelet, ex-research director at Centre National de Ia Danse, is qoinq to be propoundinq new experiences with professional artisis, meanwhiie Maguy Marin, accepted Lia Rodriques invitation to tak« pari in an artistic work in one of the underprivileqed areas of the city of Rio de Janeiro. The participation of Brazitian artists is mcresinq in the biqqest festivals arounâ the world anâ their companies are frequentty invited to go on tours through international circuits. In orâer to incentive and help the flow of new talents, ihe General Consulaie of France and Aliança Francesa, which had joined iheir efforts in this partnersnip wiih the 12th edition of Panorama RIOARTE de Dança to brinq the finest programme to Rio de Janeiro, are also divutqinq the Braritian contemporary creation abroad. The realization, in 2005, of the "Temporada Brasileira na França" project is an excellent opportunity of exchanqe in this fietâ. A comrnittee of twelve personalities, in charqe of theaires and [estivals, is qoinq to be here, at Panorama, to setect pieces for ihis qreat offícial French-brazitian event. Bertrand
Rigot-Muller
Cultural Difuston and Artistic Interchange France General Consulate
Desde 1998 que os festivais Panorama RioArte e Danças na Cidade (Lisboa) mantêm uma parceria contínua, com o objectivo de aproximar as comunidades de dança contemporânea
de Portugal e Brasil
e criar laços com os nossos colegas dos países lusófonos africanos. No contexto desta colaboraçâo informal, coreógrafos e companhias de dança brasileiros e portugueses apresentaram-se em Lisboae no Rio,profissionais do espectáculo encontraram-se africanos,
em conferências
brasileiros
e seminários
e portugueses
(Lisboa, 1999 e
trabalharam
juntos
2002),
bailarinos
nos Encontros
anuais
que
Danças na Cidade organiza em Lisboa desde 1998 e vários coreógrafos e professores de dança brasileiros foram dar aulas em Cabo Verde e Moçambique. Este ano, Panorama RioArte e Danças na Cidade dão mais um passo neste percurso, apresentando
no
Rio de Janeiro o jovem colectivo de criadores lisboeta Bomba Suicida (com trabalhos das coreógrafas Sónia Baptista e Tânia Carvalho) e a companhia de dança cabo-verdiana Raiz di Polon (com trabalhos de Mdnu Pr to ( dr B ty Fernandes & Rosy Timas).
Mc1rkD OITI
tio
1'1111'
lo"lJ
101 11
dI
"
111 q\l
puLt r
t ív: I "l>,1II~.,~ n., C IIi ,dI 1
110
o" I I
110 I
,PoII\ll1
••
I
.1',lUlllllllld.ldl",
dI' dolll~,1(()I!lt'IlI!l0I.IlH',l
dI Illllllq,d
e criar laços com os nossos cal gas dos pai .~ lu ofono
( 11.1,.11
.lf r rc lllO
No contexto desta colaboração informal, coreógrafos e companhias de dança brasileiros e portugueses apresentaram-se em Lisboae no Rio,profissionais do espectáculo encontraram-se africanos,
em conferências
brasileiros
e seminários
e portugueses
(Lisboa, 1999 e
trabalharam
juntos
2002),
bailarinos
nos Encontros
anuais
que
Danças na Cidade organiza em Lisboa desde 1998 e vários coreógrafos e professores de dança brasileiros foram dar aulas em Cabo Verde e Moçambique. Este ano, Panorama RioArte e Danças na Cidade dão mais um passo neste percurso, apresentando
no
Rio de Janeiro o jovem colectivo de criadores lisboeta Bomba Suicida (com trabalhos das coreógrafas Sónia Baptista e Tânia Carvalho) e a companhia de dança cabo-verdiana Raiz di Polon (com trabalhos de Manu Preto e de Bety Fernandes & Rosy Timas).
Mark Deputter do projeto
Diretor do Festival "Dancas na Cidade" e "Dançar o que é nosso" Lisboa .Portuqal
Since 1998, "Panorama RIOARTE de Dança" and "Danças na Cidade" (Lisbon/Portugal) coniinuous
partnership
connections
airninq to assemble contemporary
dance communities from Brasil and Portugal and esiablish
with our fellows from Portuguese speakinq countries in Africa.
vvithin the context of this informal
collaboraiion, Brazilian anâ Portuguese coreoqraphers
presented in Lisbon andRio de Janeiro, staqe prcfessionals 1999 and
festivals nave been havmq a
2002);
and dance companies had
had met in conferences and seminais (in Lisbon they met in
African, Brazilian anâ Portuquese people had worked toqether in the annual meetinqs thai "Danças
na Cidade" has orqanized since 1998 and several Brazilian coreoqraphers and dance teachers had been to Cabo Verde and Moçambique
in order to teach.
In this year. "Panorama RIOARTEde Dança" and "Danças na Cidade'íhave qiven another step towards this aim preseniinq, in Rio de Janeiro, Bomba Suicida, a younq qroup of creators from Portugal, with works rnade by the coreoqraphers Sônia Baptista and Tânia Carvalho; and Raiz di Polon, with works by Mano Preto, Bety Fernandes and Rosy Timas.
Mark Oeputter Direcior
of the Festival "Danças na Cidade" and "Dançar o que é nosso" Lisboa ,Portugal
N
=
_=. =••••••• CD
Dando continuidade
ao projeto de residências artísticas desenvolvido com a Prefeitura do Rio e o
Panorama RioArte de Dança, o British Couneil traz um dos mais polêmicos e discutidos artistas britânicos da atualidade, inaugurando também uma nova parceria, desta vez com o Sesc Rio de Janeiro. Na fronteira entre a dança, o teatro e a instalação, Robert Pacitti vem rapidamente
se tornando um nome
obrigatório em todos os festivais de Live Art, com sua mistura explosiva de crítica social/política e uma surpreendente
encenação Finale
em montagens como Audiology, Finale e instalações
como Three Duets.
serviu de base para o desenvolvimento de uma residência com duração de 3 semanas com artistas
brasileiros e seu resultado é parte da programação oficial do Panorama.
= lU
=•=• lU
ia
Ainda como parte integrante do Festival, uma mesa redonda sobre Live Art é a oportunidade
de abrir dis-
cussões e investigar o que vem sendo feito nesta área no Brasil e no Reino Unido numa troca intensa de experiências. Convidamos para este evento além de Robert Pacitti, Helen Cole, diretora do Arnolfini Centre em Bristol e James Tyson do Chapter Arts Centre em Cardiff, duas das mais instigantes instituições britânicas da atualidade. Em São Paulo esta mesa redonda conta com o apoio do Itaú Cultural.
lU
Desejamos um execelente evento a todos aproveitando para oferecer nossos agradecimentos
=•••••••
aos organisadores do Panorama que tanto nos estimularam
_. =
especiais
a seguir em frente com nossas propostas e
às instituições e seus profissionais, que nos apoiaram na preparação deste projeto . Cristina
CD
Bokel Becker
Gerente de Artes e Indústrias Criativas British Council, Rio de Janeiro
In continuity
Council
to the artistic residencies developed by Prefeitura do Rio and Panorama RioArte de Dança, ihe British artists of our times and also starts a new pa rinership, this time
brings one of the most cutting edge Britisti
with Sesc Rio de' Janeiro. 1/(1/1111/1'
tI/I/\;
llel/III
,,, 1,'II~Ir!
1\ IIllwlwl'I'1I
wflll/"
,/(1//11',
IIIUI!t1
, /,/" tvrnu
(11/(11//' 11//1
IU//rI/I(I//,
11/ "",r!
Rol" ri Pu Itt!
/I"iJll,crJ,,,II,
VI'I)I
1/'''1 klv
""'/11/1111/'//""/"""111111
11/'((/1/11'
ri IIIII~/I/(IVI'/"
",/,,,
nur.t
1\//tI,,/O,/.
I»
(' n 1 I~ 11'
L() I . J
irn
Iy o 11 ri ( I ( 11 I \lI I I 1\ I I ,( ( I 11 ri I rn ( 11li 111, ri 11 I
a I»
cas da atualidad
• :DI ••
aos organisadores do Panorama que tanto nos estimularam
_=-.
.Lrn
ao
P.1ull
l <,1.1111(",,1
rt dOIHl.1
((JIlI.I
j
ri" , 111"
r.oui o ''1JIJIO
I , 111', I1 q .11111 ,111,1111111,
do
( I(
I 11 11
1111
11.111 (1111111.11.
Desejamos um execelente evento a todos aproveitando para of r c r nosso
gr d cirn ntos
sp ciais
a seguir em frente com nossas propostas e
às instituições e seus profissionais, que nos apoiaram na preparação deste projeto.
•••••
Cristina
CD
Bokel Becker
Gerente de Artes e Indústrias Criativas British Council, Rio de Janeiro
In continuity to the artistic residencies developed by Prefeitura do Rio and Panorama RioArte de Dança, the British Council brinqs one of the most cutting edqe British artists of our times and also starts a new parinership, this time with Sesc- Rio de Janeiro. From the borders in between dance, theatre and instattation, Robert Pacitti very quickly became a must have in most of live Art Festivals with his explosive mixture of social! potitical critic and amazinq performances such as Audiology, Finale and installations such as Three Duets. Finale was useâ as a base to the development of a 3 weeks residency programme with Brazilian artists and the result will be shown as part of Panorama official programme. ~lso as part of the Festival,a tive Art round tabie is the opportunity to open discussions and investiqate what is beinq done in this area in Brasil anâ the Uniied Kinqdorn as an intense exchanqe of experiences. Besides Robert Pacitti we invited for this event, with the support ofVisiting Arts, Helen Cole, Arnolfini Centre Direcior in Bristol and Iames Tyson from Chapter Arts Centre in Cardiff, two of today's most vibrant British orqanisations.m São Paulo this event has the support of Itaú Cultural. We wish you all an excellent event also offerinq our thanks to Panoramas organisers who have always
t:L
=
I»
of
our proposals
an d professionais
I»
~
been supportive
and to the institutions
who qive us all the help needed in setting up this project.
Cristina Bokel Becker Arts & Creative Industries Manager Brisiish Council, Rio de Janeiro
= I»
=I»•• •
~a~
_
_.o=:DI
•• •••••
CD
É com muito prazer que o SESC/ Rio inicia uma parceria com o Panorama
patrocinado
RioArte de Dança, evento
pela Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro, através de sua Secretaria
Municipal das
Culturas e do Instituto Municipal deArte e Cultura - RIOARTE. Trata-se de um evento cuja permanência 12
anos - e programação
- sempre
nacional
e internacionalmente.
Sempre
atento
às
instigante
manifestações
- o projetam
artísticas
que
em posição artística
contribuem
para
o
inquestionável
crescimento
e
o
bem-estar da população carioca, o SESCRio entende sua participação neste projeto como uma extensão de suas próprias atividades culturais. Em parceria com o British Council que está trazendo Robert Pacitti, artista
britânico
que
tem
se destacado
com
seus
trabalhos
em Live Art, o Espaço SESC
irá abrigar um projeto de residência artística e a apresentação da performance multimídia Finale. Uma oportunidade
preciosa para os artistas que participarão desse processo e para o público carioca.
Parabéns aos idealizadores desse projeto. Parabéns aos idealizadores do Panorama RIOARTEde Dança. Parabéns a todos que entendem que gastar com cultura é investir em cidadania. SESC Rio
It is with qreai pieasure that SESC/Rio starts this partnership event sponsored by the City Hall of Rio de Janeiro, through RIOARTEInstitute.lt
concrrtud
(UI/I)(U
fI(
I 1111lI/C/I
III
II/I/C/llufI.)/)(
I /VII I"
its Municipal
anistie
wi/h
position
which ís ínternational1y
ortisíic moniírstaíion /A:I(llIflcll'nluf/l/~ i/\ purt«
11/ I/ 1'1///1/'
/ /1111
u h 1111'
I I1I I
and nationalty
whi h coniríbutes
thc
I/JIII/UIl
II (
nu«
il/
I1 I
Secretary and
- always
intriquint; -
undeniable.
to the improvement
IIli\ l)fojl'll
li, wlll
RioArte de Dança,
Cultures
is an event whose ionq-term - twelve years - and proqramme
projects it towards an I\fways
with Panorama
(J\
I, 11/11/11
(11/ I' {('miml I
R #J rt Pu
ofthe
u{ih own
,ttl,
U, 1I 1,/1
I"IIJIIIIIIIIIIII' 1',11,,1)('1,'.
_. ••••••••
lU :li O
d
ludo' '1lll
I
l!ll lull
111
'1"'
Cio[
1
111111111111111
1I
Ilttlllclllll I
IIIVI'
!l111'llilllllllllIIÃllld 111 I 1111
ItI
1111111
111. 1'11
SESC Rio
CD
/t is with qreat pleasure that SESC/Rio starts this partnership with Panorama RioArte de Dança, event sponsored by the City Hall of Rio de Janeiro, through its Municipal Cultures Secretary and RIOARTEInstitute./t is an event whose long-term - twelve years - and programme - always intriquinq projects it towards an anistie positíon which is tntemattonotty and nationally unâeniable. Always concerned with the ariistic manifestatton which contributes to the improvement of the carioca population, SESC/Rio understands tts participation in this project as an exiension of its own cultural activtties. /n a partnership with the British Council, which is bnnqinq Robert Pacitti, British artisi who has been qreatly applauáed with his works of Live Art, the Espaço SESCis shelterinq an anistie residence project anâ the preseniation of the muliimedia performance Finate. A precious opportunity for the ariists, who are participatinq in this process, and for the people from Rio. Conqratulaiions to the people involved in this project. Conqratulations to the people who make
Panorama R/OARTEde Dança. Conqratulations to everybody that understands that spendinq on culture is investinq in ciiizenry. SESCRio
= =••• = lU
O
lU lU
Para a edição do Panorama RioArte de Dança
2003,
convidamos
performática Angie Hiesl, detentora de vários prêmios internacionais, performace-instalação Livre de qualquer
a diretora, coreógrafa
e artista
e sua Cia. de atores para uma
nas ruas do centro da cidade.
forma
limitada
de pensamento,
a artista
de Colônia realiza bem sucedidas
encenações de suas idéias pouco usuais. Com gosto para o experimento, ela sonda as zonas entr.e as artes cênicas e as artes plásticas, fazendo surgir cenários bizarros e poéticos. Assim, a performance
"x-vezes gente cadeira" (x-mal Mensch Stuhl), é um espetáculo
pictórico-teatral no, e para o espaço público. Os locais adequados são fachadas de casas em ruas e praças dos centros das cidades. As fachadas são equipadas com cadeiras, instaladas a uma altura entre três e oito metros. Sobre elas, sentam-se pessoas com idades entre 70 e 80 anos que para surpresa e perplexidade do público, executam tarefas corriqueiras. O confronto direto entre pedestre/público
e ação artística/encenaçãoes,
cria
- muitas vezes - uma atmosfera densa e ao mesmo tempo intrigante. Em nome do Goethe-Institut,
agradeço à Cidade do Rio de Janeiro, ao
Instituto RioArte e, principalmente,
a Diretora Artística do Panorama, Lia
Rodrigues, que mais uma vez acreditou na escolha de nossa proposta.
Alfons
Hug
Diretor do Instituto Cultural Brasil Alemanha
For this edition of Panorama RIOARTEde Dança
2003,
we
inviieâ
the director.
coreoqrapher and performinq artist Angie Hiesl, who has been wordly awardeâ plenty of times, anâ her company for a performance-instalíation
throughout
the
trects in lhe c nire oj the rity. /\wuy I
"lIr/l1
/111111 II//Y
/",/,'"/I,U",·,
III/rI
I 'VI IV /11111/' 'r! !I 111, 0/1/111/11)1/1, 11/
//tl
/1//1/
uul /'/,,/,
1M,
(1111 ,( /11111/ ((I/Or///I' '('I'ItI/III/Y
111, 11I/'I/,'/IV,l/rll",
/'r'II,·/I,lIlr/
lu:
II/Iivro\
011
uti»
1/,,-
t
1111111 I
l
n:
V
1111111
111111 .111
111 IIIi
ill',lllllI( I 1(11\1 I!, (, ~1()dll<J11l '>, qlll'
I 1111I11
dllll
111 /11111,
/1111\
IlI.lI', IllIlr1
Iip
I
de
IjI,ill1 Ii'I1I L , ,I Vl'l
111 1111
ld
(li
I
I llf(
1(l1.1
IIIIIIIIIIIIIIJ ",111
111111
di
HII
1\111,11<
.I
IP
di
do
1'.\1l01,Un,1,
I irll li!), .10
I ia
xlltou n.i i-scolha d nossa proposta.
.\( t
Alfons
Hug
Diretor do Instituto Cultural Brasil Alemanha
For ihis edition of Panorama RIOARTE de Dança coreoqrapher and performinq
artist
Angie
Hiesl,
2003,
we invited ihe director,
who has been wordly awarded
plenty of times, and her company for a perforrnance-mstattation
throuqhout the
streets in ihe centre of the city
Away from
any anâ every limited line of thouqht, this artisi from Coloqne/Germany ihrives on of her unusual ideas. tookinq forward
excellent performances reqions
between
and visual arts, makinq bizare and poetic scenery
theatre
In thi: way, the performance
to experiencinq, she scans the
X-times people chair
(X-mal Mensch Stuhl) is a sort of depíctinq-theatrical
piece in and for public spaces. The acual and proper places are the [açades of the houses on the streets
and squares in the city centres. The façades
are equipped
with chairs three and eiqbt metres high. On those chairs, people, with ages
from 70 to 8o, do utterly ordinary tasks to an amazed and perptexed auâience. This straight confrontation between tntriquinq
pedestrian/audience
and artistic action/enactment,
creates - many times - aâense
and
atmosphere.
On behalf of the Goethe tnstitute, I do thank ihe city of Rio de Janeiro, Instituto Municipal de Arte e Cultura - RIOARTE and, especialty, Lia Roâriques, Panorama anistie director, who has believed in our choice once aqain.
Direcior o] Brazil Germany
Alfons
Hug
Cultural
Institut
Arepercussão internacional do Panorama RioArte de Dança e a vitalidade das companhias cariocas colocou o Riode Janeiro em posição de destaque na área da dança contemporânea.
Participar do evento com uma programação de
prestígio se tornou assim uma das obrigações de nossa política cultural. As trocas nesta área já são numerosas e sempre foram seguidas de desdobramentos frutuosos. Este ano, graças a seu relacionamento privilegiado e a sua antiga amizade com a Maguy Marin, Lia Rodrigues convenceu-a de que seu retorno ao país era o desejo de todos. A grande coreógrafa francesa, que já foi aplaudida em no Panorama, voltará com sua última criação, «Aplausos não matam a fome ». O coreógrafo Alain Buffard, ainda desconhecido aqui, estará também presente com sua companhia para apresentar dois espetáculos, « Intime / Extime »e « MOREet encore ». 2000
Antes de mais nada, o Panorama é um espaço propício ao trânsito de novas idéias e de novas estéticas. Neste sentido os convidados franceses não podiam também deixar de atuar no campo da troca de informações e de práticas experimentais. O coreógrafo Christophe Wavelet, ex-diretor de pesquisa no Centre National de la Danse, estará propondo experiências novas em um workshop com artistas profissionais, enquanto a própria Maguy Marin aceitou, a convite de Lia Rodrigues, participar de um trabalho artístico em uma área carente da cidade. Os artistas brasileiros estão cada vez mais presentes nos grandes festivais e suas companhias são freqüentemente solicitadas por turnês nos circuitos internacionais. De maneira a favorecer a circulação de novos talentos, o Consulado Geral da França e a Aliança Francesa, que uniram seus esforços nesta parceria com a 12a edição do Panorama para trazer ao Rio de Janeiro uma programação
de alto nível, estão tambem
se empenhando
para
divulgar a criação contemporânea brasileira no exterior. Arealização em 2005 da Temporada Brasileira na França se tornava uma oportunidade privilegiada de intercâmbio nesta área. Uma delegação de 12 personalidades, responsáveis por salas e festivais, estará presente no Panorama para selecionar programas no âmbito desse grande evento oficial franco-brasileiro.
Bertrand
Rigot-Muller
Difusão Cultural e Intercâmbio Artístico Consulado Geral da França
The intemaüonol reverberation of Panorama RIOARTEde Dança anâ the vitality of the carioca dance companies put Rio de Janeiro in a remarkable position in contemporary dance. Participatinq in such an event with such honoured proqramme nas become an obitqatton of our cultural potitics. The exchanges in this area are countless already and have always haâ britlian: results. Ihls year; /1('/1
âue to ner priviieqcd 11/1/11/1
I/ WII'()(IIIIII//l1 l-\IIII
1111II (I
IL
I 1'11111
rrlalionship r /t'lw/I
arul otd fri('nr/~llIr)
10111(/',,1
Wl/\
WI
til!'
ntuhrin
(11(lll/vl~J!rltll/lltlllIll/ll/llllfl
J
/li
111
I/ (lI
/JII/J/
1 ,,11
I (
r
l/I
with Muquy t'
I1
1IIItI
Mar/n,
11I111/1111/l1/1~
I ia Rnrlngw' 1//1
111/111
IIl1fltlllrltll
could persuade (()fI'
(11//11111111/
I
1/1 j
1,
11/ U
l/I
1tlll/rllwI
the [tom
I
kwlllllltllul I
1II 111 1111
/I)
1/11
I
1'11111111111li 110111 I 11
jll
1'111di
11111111' 1111111IIIIljl
dlvlllqdldllldCrdOIOllIt'IlIPtlldlll,lhlol',IIIIr,IIIIII'
tornava
um
oportunld.idc
pt
lvllcqiad.: de' iltll'l
IIIIIIIAII
11111 111di
IIIV' 1 1·111111111111111 , 11111" 111111111"I' 11 I
11.lI,dllll1l'\II)I,ll,lr
,1111hlu t1l",ld
sáveis por salas e festivais, estará presente no Panorama oficial franco-brasileiro.
dlll
dll',l.
11I1w,
lJIlI.1 dvl(
lj.t~tlO
para s lecionar programas
di'
d. IIr I
IIlrt''''"
II
P('I ,Olltllld,ldl""
no ámbito d ' se gr,
I'
It"'!l0ll
nu
'ev nlo
Bertrand Rigot-Muller Difusão Cultural e Intercâmbio Artístico Consulado Geral da França
The intemational reverberaiion of Panorama RIOARTE de Dança and the vitatity of the carioca dance companies put Rio de Janeiro in a remarkabte position in contemporary dance. Parttcipattnq in such an event with such honoured proqramme has become an obtiqation of our cultural politics. The exchanqes have always had brilhant results.
in this area are countless already and
This yeai, due to her privileqeâ relationship and old frtendsbip with Maguy Marin, Lia Rodriques could persuade the French coreoqrapher that her return to Brasil was the wish of everybody Hence, this imponant coreoqrapher from France, who was qreatly applauded durinq her presentations in Panorama 2000, is corninq back with her latest creation ies applaudissements ne se mangent pas (or The claps do not fill their stomaches in a literal translation). The coreoqrapher Alain Buffarâ, still unknown in Brasil, is going to be here with his company to present two plays, INtímelEXtíme
and MORE et encore.
It is said that Panorama is a [ertile ground for new ideas and aesthettcs. 50 the French guests could not help exchanqinq irformation and experiences. The coreoqrapher Christopher Wavelet, ex-research director at Centre National de Ia Danse, is qoinq to be propoundinq new experiences with professional artisis, meanwhiie Maguy Marin, accepted Lia Rodriques invitation to tak« pari in an artistic work in one of the underprivileqed areas of the city of Rio de Janeiro. The participation of Brazitian artists is mcresinq in the biqqest festivals arounâ the world anâ their companies are frequentty invited to go on tours through international circuits. In orâer to incentive and help the flow of new talents, ihe General Consulaie of France and Aliança Francesa, which had joined iheir efforts in this partnersnip wiih the 12th edition of Panorama RIOARTE de Dança to brinq the finest programme to Rio de Janeiro, are also divutqinq the Braritian contemporary creation abroad. The realization, in 2005, of the "Temporada Brasileira na França" project is an excellent opportunity of exchanqe in this fietâ. A comrnittee of twelve personalities, in charqe of theaires and [estivals, is qoinq to be here, at Panorama, to setect pieces for ihis qreat offícial French-brazitian event. Bertrand
Rigot-Muller
Cultural Difuston and Artistic Interchange France General Consulate
Desde 1998 que os festivais Panorama RioArte e Danças na Cidade (Lisboa) mantêm uma parceria contínua, com o objectivo de aproximar as comunidades de dança contemporânea
de Portugal e Brasil
e criar laços com os nossos colegas dos países lusófonos africanos. No contexto desta colaboraçâo informal, coreógrafos e companhias de dança brasileiros e portugueses apresentaram-se em Lisboae no Rio,profissionais do espectáculo encontraram-se africanos,
em conferências
brasileiros
e seminários
e portugueses
(Lisboa, 1999 e
trabalharam
juntos
2002),
bailarinos
nos Encontros
anuais
que
Danças na Cidade organiza em Lisboa desde 1998 e vários coreógrafos e professores de dança brasileiros foram dar aulas em Cabo Verde e Moçambique. Este ano, Panorama RioArte e Danças na Cidade dão mais um passo neste percurso, apresentando
no
Rio de Janeiro o jovem colectivo de criadores lisboeta Bomba Suicida (com trabalhos das coreógrafas Sónia Baptista e Tânia Carvalho) e a companhia de dança cabo-verdiana Raiz di Polon (com trabalhos de Mdnu Pr to ( dr B ty Fernandes & Rosy Timas).
Mc1rkD OITI
tio
1'1111'
lo"lJ
101 11
dI
"
111 q\l
puLt r
t ív: I "l>,1II~.,~ n., C IIi ,dI 1
110
o" I I
110 I
,PoII\ll1
••
I
.1',lUlllllllld.ldl",
dI' dolll~,1(()I!lt'IlI!l0I.IlH',l
dI Illllllq,d
e criar laços com os nossos cal gas dos pai .~ lu ofono
( 11.1,.11
.lf r rc lllO
No contexto desta colaboração informal, coreógrafos e companhias de dança brasileiros e portugueses apresentaram-se em Lisboae no Rio,profissionais do espectáculo encontraram-se africanos,
em conferências
brasileiros
e seminários
e portugueses
(Lisboa, 1999 e
trabalharam
juntos
2002),
bailarinos
nos Encontros
anuais
que
Danças na Cidade organiza em Lisboa desde 1998 e vários coreógrafos e professores de dança brasileiros foram dar aulas em Cabo Verde e Moçambique. Este ano, Panorama RioArte e Danças na Cidade dão mais um passo neste percurso, apresentando
no
Rio de Janeiro o jovem colectivo de criadores lisboeta Bomba Suicida (com trabalhos das coreógrafas Sónia Baptista e Tânia Carvalho) e a companhia de dança cabo-verdiana Raiz di Polon (com trabalhos de Manu Preto e de Bety Fernandes & Rosy Timas).
Mark Deputter do projeto
Diretor do Festival "Dancas na Cidade" e "Dançar o que é nosso" Lisboa .Portuqal
Since 1998, "Panorama RIOARTE de Dança" and "Danças na Cidade" (Lisbon/Portugal) coniinuous
partnership
connections
airninq to assemble contemporary
dance communities from Brasil and Portugal and esiablish
with our fellows from Portuguese speakinq countries in Africa.
vvithin the context of this informal
collaboraiion, Brazilian anâ Portuguese coreoqraphers
presented in Lisbon andRio de Janeiro, staqe prcfessionals 1999 and
festivals nave been havmq a
2002);
and dance companies had
had met in conferences and seminais (in Lisbon they met in
African, Brazilian anâ Portuquese people had worked toqether in the annual meetinqs thai "Danças
na Cidade" has orqanized since 1998 and several Brazilian coreoqraphers and dance teachers had been to Cabo Verde and Moçambique
in order to teach.
In this year. "Panorama RIOARTEde Dança" and "Danças na Cidade'íhave qiven another step towards this aim preseniinq, in Rio de Janeiro, Bomba Suicida, a younq qroup of creators from Portugal, with works rnade by the coreoqraphers Sônia Baptista and Tânia Carvalho; and Raiz di Polon, with works by Mano Preto, Bety Fernandes and Rosy Timas.
Mark Oeputter Direcior
of the Festival "Danças na Cidade" and "Dançar o que é nosso" Lisboa ,Portugal
N
=
_=. =••••••• CD
Dando continuidade
ao projeto de residências artísticas desenvolvido com a Prefeitura do Rio e o
Panorama RioArte de Dança, o British Couneil traz um dos mais polêmicos e discutidos artistas britânicos da atualidade, inaugurando também uma nova parceria, desta vez com o Sesc Rio de Janeiro. Na fronteira entre a dança, o teatro e a instalação, Robert Pacitti vem rapidamente
se tornando um nome
obrigatório em todos os festivais de Live Art, com sua mistura explosiva de crítica social/política e uma surpreendente
encenação Finale
em montagens como Audiology, Finale e instalações
como Three Duets.
serviu de base para o desenvolvimento de uma residência com duração de 3 semanas com artistas
brasileiros e seu resultado é parte da programação oficial do Panorama.
= lU
=•=• lU
ia
Ainda como parte integrante do Festival, uma mesa redonda sobre Live Art é a oportunidade
de abrir dis-
cussões e investigar o que vem sendo feito nesta área no Brasil e no Reino Unido numa troca intensa de experiências. Convidamos para este evento além de Robert Pacitti, Helen Cole, diretora do Arnolfini Centre em Bristol e James Tyson do Chapter Arts Centre em Cardiff, duas das mais instigantes instituições britânicas da atualidade. Em São Paulo esta mesa redonda conta com o apoio do Itaú Cultural.
lU
Desejamos um execelente evento a todos aproveitando para oferecer nossos agradecimentos
=•••••••
aos organisadores do Panorama que tanto nos estimularam
_. =
especiais
a seguir em frente com nossas propostas e
às instituições e seus profissionais, que nos apoiaram na preparação deste projeto . Cristina
CD
Bokel Becker
Gerente de Artes e Indústrias Criativas British Council, Rio de Janeiro
In continuity
Council
to the artistic residencies developed by Prefeitura do Rio and Panorama RioArte de Dança, ihe British artists of our times and also starts a new pa rinership, this time
brings one of the most cutting edge Britisti
with Sesc Rio de' Janeiro. 1/(1/1111/1'
tI/I/\;
llel/III
,,, 1,'II~Ir!
1\ IIllwlwl'I'1I
wflll/"
,/(1//11',
IIIUI!t1
, /,/" tvrnu
(11/(11//' 11//1
IU//rI/I(I//,
11/ "",r!
Rol" ri Pu Itt!
/I"iJll,crJ,,,II,
VI'I)I
1/'''1 klv
""'/11/1111/'//""/"""111111
11/'((/1/11'
ri IIIII~/I/(IVI'/"
",/,,,
nur.t
1\//tI,,/O,/.
I»
(' n 1 I~ 11'
L() I . J
irn
Iy o 11 ri ( I ( 11 I \lI I I 1\ I I ,( ( I 11 ri I rn ( 11li 111, ri 11 I
a I»
cas da atualidad
• :DI ••
aos organisadores do Panorama que tanto nos estimularam
_=-.
.Lrn
ao
P.1ull
l <,1.1111(",,1
rt dOIHl.1
((JIlI.I
j
ri" , 111"
r.oui o ''1JIJIO
I , 111', I1 q .11111 ,111,1111111,
do
( I(
I 11 11
1111
11.111 (1111111.11.
Desejamos um execelente evento a todos aproveitando para of r c r nosso
gr d cirn ntos
sp ciais
a seguir em frente com nossas propostas e
às instituições e seus profissionais, que nos apoiaram na preparação deste projeto.
•••••
Cristina
CD
Bokel Becker
Gerente de Artes e Indústrias Criativas British Council, Rio de Janeiro
In continuity to the artistic residencies developed by Prefeitura do Rio and Panorama RioArte de Dança, the British Council brinqs one of the most cutting edqe British artists of our times and also starts a new parinership, this time with Sesc- Rio de Janeiro. From the borders in between dance, theatre and instattation, Robert Pacitti very quickly became a must have in most of live Art Festivals with his explosive mixture of social! potitical critic and amazinq performances such as Audiology, Finale and installations such as Three Duets. Finale was useâ as a base to the development of a 3 weeks residency programme with Brazilian artists and the result will be shown as part of Panorama official programme. ~lso as part of the Festival,a tive Art round tabie is the opportunity to open discussions and investiqate what is beinq done in this area in Brasil anâ the Uniied Kinqdorn as an intense exchanqe of experiences. Besides Robert Pacitti we invited for this event, with the support ofVisiting Arts, Helen Cole, Arnolfini Centre Direcior in Bristol and Iames Tyson from Chapter Arts Centre in Cardiff, two of today's most vibrant British orqanisations.m São Paulo this event has the support of Itaú Cultural. We wish you all an excellent event also offerinq our thanks to Panoramas organisers who have always
t:L
=
I»
of
our proposals
an d professionais
I»
~
been supportive
and to the institutions
who qive us all the help needed in setting up this project.
Cristina Bokel Becker Arts & Creative Industries Manager Brisiish Council, Rio de Janeiro
= I»
=I»•• •
~a~
_
_.o=:DI
•• •••••
CD
É com muito prazer que o SESC/ Rio inicia uma parceria com o Panorama
patrocinado
RioArte de Dança, evento
pela Prefeitura da Cidade do Rio de Janeiro, através de sua Secretaria
Municipal das
Culturas e do Instituto Municipal deArte e Cultura - RIOARTE. Trata-se de um evento cuja permanência 12
anos - e programação
- sempre
nacional
e internacionalmente.
Sempre
atento
às
instigante
manifestações
- o projetam
artísticas
que
em posição artística
contribuem
para
o
inquestionável
crescimento
e
o
bem-estar da população carioca, o SESCRio entende sua participação neste projeto como uma extensão de suas próprias atividades culturais. Em parceria com o British Council que está trazendo Robert Pacitti, artista
britânico
que
tem
se destacado
com
seus
trabalhos
em Live Art, o Espaço SESC
irá abrigar um projeto de residência artística e a apresentação da performance multimídia Finale. Uma oportunidade
preciosa para os artistas que participarão desse processo e para o público carioca.
Parabéns aos idealizadores desse projeto. Parabéns aos idealizadores do Panorama RIOARTEde Dança. Parabéns a todos que entendem que gastar com cultura é investir em cidadania. SESC Rio
It is with qreai pieasure that SESC/Rio starts this partnership event sponsored by the City Hall of Rio de Janeiro, through RIOARTEInstitute.lt
concrrtud
(UI/I)(U
fI(
I 1111lI/C/I
III
II/I/C/llufI.)/)(
I /VII I"
its Municipal
anistie
wi/h
position
which ís ínternational1y
ortisíic moniírstaíion /A:I(llIflcll'nluf/l/~ i/\ purt«
11/ I/ 1'1///1/'
/ /1111
u h 1111'
I I1I I
and nationalty
whi h coniríbutes
thc
I/JIII/UIl
II (
nu«
il/
I1 I
Secretary and
- always
intriquint; -
undeniable.
to the improvement
IIli\ l)fojl'll
li, wlll
RioArte de Dança,
Cultures
is an event whose ionq-term - twelve years - and proqramme
projects it towards an I\fways
with Panorama
(J\
I, 11/11/11
(11/ I' {('miml I
R #J rt Pu
ofthe
u{ih own
,ttl,
U, 1I 1,/1
I"IIJIIIIIIIIIIII' 1',11,,1)('1,'.
_. ••••••••
lU :li O
d
ludo' '1lll
I
l!ll lull
111
'1"'
Cio[
1
111111111111111
1I
Ilttlllclllll I
IIIVI'
!l111'llilllllllllIIÃllld 111 I 1111
ItI
1111111
111. 1'11
SESC Rio
CD
/t is with qreat pleasure that SESC/Rio starts this partnership with Panorama RioArte de Dança, event sponsored by the City Hall of Rio de Janeiro, through its Municipal Cultures Secretary and RIOARTEInstitute./t is an event whose long-term - twelve years - and programme - always intriquinq projects it towards an anistie positíon which is tntemattonotty and nationally unâeniable. Always concerned with the ariistic manifestatton which contributes to the improvement of the carioca population, SESC/Rio understands tts participation in this project as an exiension of its own cultural activtties. /n a partnership with the British Council, which is bnnqinq Robert Pacitti, British artisi who has been qreatly applauáed with his works of Live Art, the Espaço SESCis shelterinq an anistie residence project anâ the preseniation of the muliimedia performance Finate. A precious opportunity for the ariists, who are participatinq in this process, and for the people from Rio. Conqratulaiions to the people involved in this project. Conqratulations to the people who make
Panorama R/OARTEde Dança. Conqratulations to everybody that understands that spendinq on culture is investinq in ciiizenry. SESCRio
= =••• = lU
O
lU lU
Dia 01 sábado Espaço Sérgio Porto 22 hr ALAIN BUFFARD (França)
Good Boy
(PALlX'COllECTION):
ANDANTE
GOULD E JAIME /AREDO / GOOD
Bov -
DA SONATA NO 1 EM B MENOR DE BACH - GlENN KEVIN COYNE / NEW YORK, NEW YORK - WENDY
DURAÇÃO:
45
BUFFARO
(PALlX'COll.ECT/ON):
COULO
E JA/ME
ANDANTE
LAREDO!
COOO
DA SONATA NO
Bov
7 EM B MENOR DE BACH - GLENN
- KEVIN COYNE
! NEW
YQRK, NtW
YORK
WENDY
CHM>1BERS
45 M/N.
DURATlON:
MIN.
ALA/N
MU5/C
MAE
MAE CHAMBERS
Good Boy
ALAIN BUFFARO (France) CONCEPTlON:
CONCEPÇÃO: ALAIN BUFFARD MÚSICA
01 st Saturdav Espaço Sérgio Porto 22 h
o coreógrafo
e bailarino francês, em seu solo de 1998, exibe seu corpo como um reservatório de mundos, de espaços, de modos de existência, de mutações, de transformações. Opondo-se ao corpoferramenta do bailarino, Good Boy trabalha com a idéia de um corpo-aparato, um corpo-instrumento pelo qual uma forma de transgressão, é exacerbada; um corpo que fala sobre vitalidade e doença.
The French coreoqrapher and âancer, in his solo of 1998, shows his body as a world of worlds, of spaces, of ways of living, muiations and transformations. Opposing to the material-body of the dancei, Cood Boy works with the idea of an apparatus-body, an instrument-body, throuqh which a sori of transqression is taken to the niqnest limit, a body which talks about vitality and disease.
o
02 nd Sundav Teatro Carlos Gomes 19h.
02 domingo Teatro Carlos Gomes 19h.
ANDRÉA MACIEL (Rio de Janeiro)
ANORÉA MAC/EL (Rio de Janeiro)
Imagens Coreográficas
Imagens Coreográficas
CONCEPÇÃO, DIREÇÃO, COREOGRAFIA E BAILARINA: ANDRÉA MACIEl
CONCEPTlON,
ASSISTÊNCIA DE DIREÇÃO, VIDEASTA, IMAGENS E EOIÇÃO: PAULO MENDEl
DIRECTlON
TRILHA SONORA: GILBERTO MONTE
SOUNOTIIACK:
FIGURINO: REBECA MAnA Luz: ADRIANA APOIO:
OUTF/T:
ORTIZ
CORECGRAPHY
ANO PERFORMANCE:
ANORÉA
MAClEL
PAULO MéNOEL
GILBERTO MONTE
REBECA MATTA
L1GHTlNG:
CAVíDEO
O/REG/ON,
AS5/STANCE, VIDEO MAKER, /MAGES ANO EDITION:
AOR/ANA
ORTlZ
SUPPORT: CAVioEO
ESTE ESPETÁCULO É ESPECIALMENTE DEDICADO A MARIA
DE LURDES AMARO DA SILVEIRA.
TH/5 PLAY /5 ESPEClALlY OED/CA ED TO MARIA
DURAÇÃO: 15 MIN. DURATlON:
No corpo da bailarina, informações de balé clássico dialogam com informações de capoeira; no corpo da cena da coreógrafa, o real e o virtual aprecem como investigação coreográfica. Andréa Maciel, gaúcha, vem desenvolvendo seu trabalho há anos na cidade do Rio de Janeiro. Nesta noite, ela se debruça sobre os diferentes est dos psico-físico-energéticos que organizam gráficos de eletrifie do corpo tr v d c mpos m gnéticos. O resultado de n su P )(1111 ( \ o lU \ qul ele v I çã
(R
i
cl
li n i t
DE LOURDES AMARO
DA SILVE/RA.
15 M/N.
In the dancer's body, c/assical ballet informaiion speaks to capoeira tnformation, in the coreoqrapher's body on the stage, the real and virtual appear as a coreographic investiqation. Andréa Maciel, [rorn Porto A legre/RS, has been developinq her work for years in the city of Rio de Janeiro. In this night, she bends over the differeni siates of mind, body and enprqy, which organize figures of body ele I n/ir 01 Inn I hmlllJl1 /1/(111'11'/11 fil'id\ I tu: li ~lill o/ her (escore h I
wu«!
I
/I/JWII
II/JW
I ~)I 1>/I-:Ir () /'1\1-:/
t u (J.!io rI('
/(1
nr ito}
CONCLPÇM,
DI RI çAO, CORI OCRAIIII
I UIIII IIRINII: ANllR(
ASSIST~NClA DE DIREÇAo, VIDEAS1A,IMIIGlN~
L LDIÇI\
11MA<
111
: PAUlO Ml NlJll
TRILHA SONORA: GILBERTO MONTE FIGURINO: REBECA MAnA Luz: ADRIANA APOIO:
01
ORTIZ
CAVíDEO
M
I";
LI
~.
A
on,
RIAIv
SUPPORT: CAVIOEO
ESTE ESPETÁCULO E ESPECIALMENTE DEDICADO A MARIA
DE LURDES AMARO
DA SILVEIRA.
THIS PLAY 15 ESPECIALLY OEDICATEO TO MARIA
DURAÇÃO: 15 MIN. DURAT/ON:
OE LOURDE5 AMARO
DA SILVEIRA.
15 MiNo
No corpo da bailarina, informações de balé clássico dialogam com informações de capoeira; no corpo da cena da coreógrafa, o real e o virtual aprecem como investigação coreográfica. Andréa Maciel, gaúcha, vem desenvolvendo seu trabalho há anos na cidade do Rio de Janeiro. Nesta noite, ela se debruça sobre os diferentes estados psico-fisico-energéticos que organizam gráficos de eletrificação do corpo através de campos magnéticos. O resultado dessa sua pesquisa é o que aqui se desvela.
ln the dl1ncer'sbody, ciàsstca! ballei inforrnation speaks to capoeira iniorrnàtton. tn the coreoqrápher's body on the staqe, the real and virtual appear as a coreoqraphic investiqation. Andréa Maciel, from Porto Alegre/RS, has been developmq her workfor years in ihe ciiy of Rio de Janeiro. In ibi: niqht; sbe bends over the differeni states of mind, body and enerqy, which organize figures ofbody elecrification throuqh maqnetic [ields. The result of her research is what is shown now.
FREDERICO PAREDES(Rio de Janeiro)
FREDERICO PAREDES(Rio de Janeiro)
Intervalo
Intervalo
COREOGRAFIA E INTERPRETAÇÃO: FREDERICO PAREDES
COREOGRAPHY
ILUMINAÇÃO:
LIGHTlNG:
MÚSICA:
JODE GERALDO FURTADO
MU51C:
AVES DO BRASIL DALGAS FRISH
AGRADECIMENTO:
CARMEN Luz
&
. CENTRO LABAN, PAULO CALDAS E FRANCISCO ARRUDA, THOMAS
CENTRO CULTURAL JOSÉ BONIFÁCIO, REGINA MIRANDA
&
&
STACCATO DANÇA CONTEMPORÃNEA, THEREZA ROCHA,
LEHMEN, GUSTAVO ClRíACO, LUCIANA
FROES, MARIA
ALICE
POPPE, ANDRÉ MASSENO, MAíRA MANESCHI, EQUIPE DO PANORAMA RIOARTE DE DANÇA 2003 FREDERICO PAREDES E GUSTAVO
CIRíACO
FORMAM
A DUPLA
DE DANÇA
I KSWALSINATS,
ANO PERFORMANCE:
JOSE CERALOO
AVES 00
FREDERICO
PAREDE5
FURTAOO
BRASIL - DALGAS FRI5H
ACKNOWlEDGMENT5:
CARMEN
Luz ANO CENTRO
CULTURAL JOSÉ BONIFÁCiO,
ANO CENTRO LABAN, PAULO CALDA5 ANO STACCATO DANÇA FRANCiSCOARRUDA, ANORÉ
MAS5ENO,
THOMAS MAiRA
LEHMEN,
MANE5CH"
FREOERiCO PAREDES ANO CUSTAVO
CU5TAVO PANORAMA
C/RiACO
CIR/ACO, LUClANA RloARTE
ARE THE "DUPLA
DANCE
REGINA MlRANOA THEREZA ROCHA,
FRÓE5,MAf(IAAUCE
DE DANÇA DE DANÇA
SU851QY PROGRAMME
20.0.3
POPPE,
STAFF.
IK5WALS1NATS'; OF RfQARTE
DANCE
COMPANHIA APOIADA PELO PROGRAMA DE SUBVENÇÃO Á DANÇA CARIOCA 2003
COMPANY
5PON50RED
DURAÇÃO: 12 MIN.
DURATION:
12 MIN.
Frederico Paredes forma, ao lado de Gustavo Círiaco, a Dupla de Dança Ikswalsinats, que ocupa um lugar bastante peculiar na cena de dança contemporânea carioca. No corpo que dança, dialogam teatro e performance, num jogo onde humor e o non sense são peças-chave. Aqui, o confronto entre movimento, explicações e público propõe um estranhamento do lugarcomum do espetáculo. Esse trabalho é uma continuidade da pesquisa Pardais, iniciada na edição passada do Panorama RioArte de Dança, com a residência do coreógrafo alemão Thomas Lehmen.
FredericaParedes, oesiões 'Gusiavo Cirfaco,js part ojthe"iJ)upla de Dança fkswalsinats"whích has a peculiarposttion in thescenery of contemporary dance in Rio de laneiro.In the body which dances, theatre anâ performance talk to each oihet, in a game where comedy and non-sense are the key words. Here, a confrontation amid movement, explanation and the audience proposes a sort 0.1 exquisiteness from an ordinary play. This work is a development of, the research Pardais which had bequn in ibe last edition of the Panorama RIOARTEde Dança 2002, in the residence of the Gerrnan coreoqrapher Thomas Lehmen.
°
BY THE "Ç4RIOCA
CONTEMPORÃNEA,
2003"
Jorge
GUSTAVO CIRíACO (Rio de Janeiro) CONCEPÇÃO
E COREOGRAFIA:
GUSTAVO
ALEX CASSAL, DENISE
ASSISTÊNCIA
DE DIREÇÃO:
CLARICE SILVA
ILUMINAÇÃO:
JOSÉ GERALDO
AMIGO
MUSICAL:
FOTOGRAFIA: MÚSICA:
ELABORAÇÃO
FURTADO
SMELL THE COFFEE - THE CRANBERRIES
CELlNA
PORTELA,
JOELSON
STUTZ, GUSTAVO
ROBERTO
LIA
PEREIRA, THOMAS
PAREDES
E GUSTAVO
COMPANHIA
APOIADA
PELO PROGRAMA
RICARDO
ClBELE
GUSSON,
FREDERICO
DURAÇÃO:
/ JE ÚIME
MOI NON
CIRíACO
E MARCELA
PLUS
BECK LEVI
ClRíACO
SASTRE,
CRISTINA
RODRIGUES,
LEHMEN, FORMAM
DE SUBVENÇÃO
NAYSE
SOUZA, LÓPEZ,
PRISCILA TEIXEIRA-TEx A DUPLA À DANÇA
DE DANÇA CARIOCA
CONDOMíNIO PAULO
CALOAS,
2003
JOSE CERALDO CRJENO": FWPE
WAKt
(in memoriam).
Dono de uma movimentação que se moldaa partir de uma dramaturgia que trafega entre a fina ironia e o humor inteligente, o bailarino e coreógrafo carioca Gustavo Ciriaco divide com Fred Paredes a Dupla de Dança Il<swalsinats. Nesta noite, porém, ele assina sozinho uma pesquisa inspirada em artistas performáticos como CindyShrman, Sophie Calle e William Wegman: em comum, a vontade de transformar seus próprios corpos e vidas no principal suporte de sua arte. O resultado aqui propõe que se coloque em jogo o papel da percepção e do discurso no processo de construção da própria identidade. Esse trabalho é uma continuidade da pesquisa iniciada na edição passada do Panorama RioArtede Dança,com a residênciado coreógrafoalemãoThomas Lehmen.
02 domingo Espaço Sérgio Porto 21 h
TEXT5: AlEX
rHE
COFFEE -
E JANE BIRKIN / ROCKY'S
CASSAL, DENISE
SWTZ,
CusTAva
THE CRANBERRIES/
ORIACO
E MARCELA
ACKNDWLEDGMENIS;
qLJNA
PonHA,
º!;j!~i.!fiAL, FRANC;IN.E,
1Gt4~t;JN
GUS50N,
ROBERTO PiRE!iRAT'HOMA5 FRENRICO COMPANY
PAREDES ANO CUSTAVa SPON50RED
25
5ASTRE,
LEHMEN,PRISC;ILA C/RIACO ARfTHE
8Y THe "CARIOCA
RICARDO
08'f1E
LrARt::fl)~!G1JE5,
CRIAÇAO
I IN II
~I'RIIAÇÃO:
IAulllO
IIIIMINA~AO:JCl~1 ,I RAII10 I tlltH,RAIIA. JIIRI" ( I (',(lI !\i'1I11I(INIRI)( IlilRfll Ali
IIIII/RAI 111',1 1IIINllflII!I
II'MIN
I"
1 RDA
PWS -
LEVI
CRIST(NA
TEIWRA' "DUPLA
DANCESUBSIDY
SOIJ.tA,
COlvDOMjJ-J'rQ
NAYSeL
DE DANçA
PROGRAMMe
DE DANí~ IKSWALSINATS'; OF R/OARTE
DANCH
2003"
CUNHA
MIN
Thiscoreography is dedicated to Jorge Ciríaco,myfather
(in memoriam)
Owner of a movement which moulds itself from a body writing which moves between the finest irony and intelligent humour, the âancer and coreographer Custava Cirtaco shares, with Frederico Paredes, the "Dupla de Dança Ik5walsinats'~How~ver, in this night; he creates, by him.~elf,a research insptred by petfDrming artistslFkê Cindy Sherman, Sophie Calle and William Wegman: in commom, aTlof them have got the wish to transform their own bodies into the main suppori for their awn art. Here, the result proposes that we shall play the game of perception and the speech in arder to build our own iâenttty. This is a development which had begun on the last edition of the Panorama R10ARTEde Dança with the german coteoqrapher's residence Thomas Lehmen.
02 nd Sundav Espaço Sérgio Porto 21 h
Des 1ocado- Relocado
AII~IIIII ROIII,JOIIN ",I
NON
TEARS - BECK
ESPECIAL ACKNOWLEDOfO;1eNJs: FREOERlCO PAREDES, LIJ.ClANA FRdES, T HIAGO VALENTE F.TOM R()(]RIGUES
Des 1ocado- Relocado IllÇAO,
JE TAiME "Mor
THEME - B/LL CONTI / LONIiSOMf
CLÁUDIO LACERDA (Rio de Janeiro)
MII',I(A:
LEVI
ROCHA.
CLÁUDia LACERDA (Rio de Janeiro)
(ON
C/R/ACO f MARCELA
FURTADO
Ut> ANO SMEtL
SERvE CAINSBOURG
DURATlON:
Esta coreografia é dedicada a Jorge Ciriaco, meu pai.
CUSTAVO
HY: R CARDO CUNHA
PHOTOGRAPHY:
CUNHA
25 MIN.
5rUTZ,
A5S15TANCE CLAI?JCE SILVA
"MUSICAL
MU51C:
C/R/AEO
ALEX CASSAL, DENISE
LrvHTlNG:
STUDIO DE DANÇA I KSWALSINATS,
ANO E@I1EOC;IIAPHY: CUSTAVO
/NTERPRETtRS-CREATORS:
PHOTOGRA
ESPECIAIS: FREDERICO PAREDES, LUCIANA FRÓES,THIAGO VALENTE E TONI RODRIGUES
FRANCINE,
FOTOGRAFIAS:
LEVI
DIRECTiON
DE TEXTOS: ALEX CASSAL, DENISE
PEDRO SEIBLlTZ,
E MARCELA
E JANE BIRKIN / ROCKY'S THEME - BILL CONTI / LONESOME TEARS-
AGRADECIMENTOS: CULTURAL,
CIRíACO
CUNHA
UP AND
SERGE GAINSBOURG
AGRADECIMENTOS
STUTZ, GUSTAVO
FELlPE ROCHA
RICARDO
WAKE
CONCEPTION
CIRíACO
INTÉRPRETES -CRIADORES:
rge;
CUSTAvacuisco (Rio de Ia neiro, Brazil)JO
11011101111111 I 1'111
,11.
11',',11101
tl',
11111111J111111
,I 11111'1,1
di
11111111111111111
WIIIO
111111 I IlIl
111111,
I11
111 1J111'0I
Illcly',IIIIII,III,
w
IIVII
111101111
11 111,11',
tJI
11
111' plldd.II'1I1
"lIpl1l1
11111
dividi
111111111
1111111,
IIII-.!.I.
I' WI!lldltl
d
111111 111. I 11 1"111111111111
Wt'(JlIIIIII:
1'111
omum. v I1L I' I 'lltll\~r()lIlI,ll 'lI~ jJl pilo IP vlcl,l 11 principal suport d su rL. r sull d qui propõ qu s coloque em jogo o papel da percepção e do discurso no processo de construção da própria identidade. Esse trabalho é uma continuidade da pesquisa iniciada na edição passada do Panorama RioArtede Dança,com a residênciado coreógrafoalemão Thomas Lehmen.
02 domingo Espaço Sérgio Porto 21 h
r I 11 I r I l li/li 1,1/1 ,11" WIIII I1 I W 1'" (/1/ 'V 1111 rn III/v 1/01 11" WI I1 fr' 11 '1/ J 1/11/ li"" JWII I Jt/II int» tn: müfl/ upportfor 11)( Ir UW/I ari /11/1,111' n \L1/1 propos , iha! we shall p/ay lhe qame o} perceptton anel lhe speech In order to 11 lI/li/li
I/I.t~
build our own identity Trus IS a development which had bequn on the last edition oJ the Panorama RIOARTf de Dança with the german coreoqrapher's residence Thomas Lehmen.
02 nd Sundav Espaço Sérgio Porto 21 h
CLÁUDIO LACERDA (Rio de Janeiro)
CLÁUDIO LACERDA (Rio de Janeiro)
Deslocado-Relocado
Deslocado-Relocado CONCEPT/ON,
CONCEPÇÃO, MÚSICA:
CRIAÇÃO E INTERPRETAÇÃO: CLÁUDIO
!.ACERDA
MÚSICA:
GABRIELLE ROTH, JOHN CAGE
ILUMINAÇÃO:
LiCHTlNC:
JOSÉ GERALDO
JOHN
LACERDA
CACE
FURTADO
JORCóÜESIO
SUPPORT: CENTRO CULlURAL
CENTRO CULTURAL JOSÉ BONIFÀCIO
DURAÇÃO:
ROlH,
JOSE GERALDO
PHOTOCRPHY
FOTOGRAFIA: JORGECLÉSIO ApOIO:
CREATlON ANO PERFORIv1ANCE: CLÁUDIO
GA8RIEllE
JOSE BONIFAClO
20 MIN.
DURATlON:
20 MIN.
o bailarino e coreógrafo pernarnbucano, residente no Rio de Janeiro, parte de suas pesquisas que resultaram no espetáculo Deslocado, para criar Relocado. A partir novas possibilidades de construções, descontruções e reconstruções, a habilidade do corpo que dança em continuar-se em pleno processo de pesquisa coreográfica.
The dancer and coreographer from Pemambuco, who has been 1M ing in Rio de Janeiro, uses bis researches which resulted in his piece Deslocado to aeate Relocado. From new possibilities of construciions, discontruction and re-construction, the body which dances is able to continue in a plain process of coreoqraphic research.
PETERMICHAEL DIETZ e SIBA (Dinamarca/Recife)
PETERMICHAEL DIETZ e SIBA (Dinamarca/Recife)
Quase sem pegadas
Quase sem pegadas
PERFORMER: MÚSICO:
PETER MICHAEL
DIETZ
PERFORMANCE:
SIBA
PRODUÇÃO: CONCEPÇÃO
MUSIClAN:
AMÉLlA CUNHA
PRODUCTlON:
DE LUZ: PETER MICHAEL
DIETZ
LlGHT
MÚ'5YJ< VALEDO JUCÁ - SlBA / ANARcHv IN U K - SEX PisToLs / FEEUNG Gooo AGRADECIMENTOS:
GRUPO
GRIAL -
MARIA
PESQUISA DAS ARTES CENICAS ApOLO-HERMILO
PAULA REGO
- NINA SMONE
E CENTRO
DE FORMAÇÃO
E
- ADRIANA DE FARIA
PETER MICHAfl
DIETZ
SIBA AMElIA
CUNHA
DESIGN: PETER MICHAEL
SONCS: VALE OOJUCA
- SIBA
ACKNOWLEDCMENTS:
GRUPO
DIETZ
I ANARCHY GRIAl
-
IN
UK -
MARIA
PESQUISA DAS ARTES CÊNICAS ApOLQ-HERMILQ"
SEX PISTOLS
PAUlA
I
FEElING GOOD - NiNA
RECO ANO
- ADRIANA
"CENTRO
SIMONE
DE FORMAÇÃO
E
DE FARIA
DURAÇÃO: 40 MIN.
DURAÇÃO:
o bailarino e coreógrafo Peter Dietz é dinamarquês e vive há três anos no Recife. Siba é compositor, instrumentista e cantor recifense, componente da banda Mestre Ambrósio. Música e dança estabelecem um diálogo vivo e ao vivo neste espetáculo: o que nomeia a música assinada por Siba nomeia a dança traçada por Peter, que aproveita para mostrar sua relação com o Brasil. Europa e nordeste brasileiro aparecem como um único e diverso mapa autobiográfico: a anarquia da juventude e o estado de bem estar se transformam em nudez e sombra, em preto e branco, em muita música e música alguma, em muita dança e dança alguma.
The dancer and coreoqrapher Peter Dietz is Dane and has been living in Recife for three years. Siba is a composer musician anâ a sinqer from Recife anâ a member of a band called "Mestre Ambrósio': The musíc played alive and the dance establish a live dialogue in this coreoqraphy. what moves the music, played and made by Siba, is what moves the dance perforrned by Peiet, who has got the possibility to show his relaiionship with Brasil. furope and the Brazitian Northeast are shown like a unique and varied autobiographical map: the youth anachy and the state of well being are transformeâ in nude and shadow, in black anâ white, in a plenty oJ music and no musit; in a lot of dance and no dance.
40 MIN.
, "
04 terça-feira
Espaço SESe 18 h
Mesa Redonda sobre
04 th Tuesdav Espaço SESe 18 h
~/tJveÀ.rt" debate with:
LlVE ART com:
Robert Pacitti (Artista visual e performer britânico) Helen Cole (Diretora do Festival Arnolfini, em Bristol, UK)
RbI1fí!PtdJJClf;itti (British visual a rtist and perjorrrre.r) He.r:e'n Cole (Festivll/ A rnolfin idirector; Br,ist6f,UI<)
Dando continuidade à parceria com British Council no sentido de alargar as fronteiras e abrir a discussâo sobre os espetáculos mais híbridos, o festival este ano recebe também um novo parceiro, o Espaço Sesc, e realiza uma mesa redonda sobre Liveart, limites, rótulos, formatos, idéias para dentro e fora da cena Com convidados brasileirose partidpação do público.Traduçãosimultânea. Entradafranca.
As another step in the partnership with Brttish Council in order to widen borders and open discussion on hybrid art forms, the festival this year also welcomes a new partner, Espaço Sesc, and hosts a round table on Liveart, limits,labels, formats, ideas in and off the stage. With Brazilian guests and audience participation. Simultaneous translation. Free entrance.
04 th TuesdavESpaçoSjrgiopono 21h
04 terça-feira EspaçoSérgio pono21 h RAIZDI POLON (CaboVerde) CV Matrix CONCEPÇÃO E COREOGRAFIA: MANO MÚSICA MÁRIO
ORIGINAL: AMÃNDIO tucto
25
RAIZ DI POLON (Cabo
Verde)CVMatrix 25
PRETO
CABRAL, JOÃO CIRILO, ORLANDO
PANTERA, EUGÉNIO TAVARES E
SOUSA
DIREÇÃO MUSICAL: MÁRIO
l.úcio SOUSA
INTÉRPRETES ECO-CRIADORES: PRETO, Rosy TI MAS, MÁRIO CENOGRAFIA: MANO
BETY FERNANDES, CACÁ OUVEIRA,
tucio
Hêuo
SANTOS E MANO
PRlfTO,R"oSV T!M.4S,.I\IIAI~IOLUGí"o~>"oI.)SA.
SOUSA
SCENERY:MANO
PRETO, CRISTÓVÃO ROSA, TATINHO
FIGURINOS E ADEREÇOS: MANO
CRISTOVÃoRoSA, rATINHO
OUTFIT: MANO PRETOANO [)ANIEL ROCHA
PRETO E DANIEL ROCHA
DESENHO DE LUZES: CARLOS RAMOS
LlGHT DESIGN: CARLOSRAMOS
DESENHO DE SOM: SOM Nosso
SOUNO OESIGN:SOM Nosso
EXTRATOSDOS POEMAS: SINAIS - MÁRIO FONSECA / BATUKO - CAOBERDIANO DAMBARA / AMEN
POEMS EXTRACTS:SINAIS- MARIO FONSECAI BATUKO- CA()8E~'OIAN9DljiVlI?IjRA .•f. AiVl6./)iNA
NA NHA CHINTIDU, VA KA TA VA BOITASDE MUNDO, ORASON PA NHA CHINTIDU - DANY SPíNOLA PRODUÇÃO EXECUTIVA: ANA CARINA TI MAS
Aroros:
DIRECÇÃO DA JUVENTUDE
PRAIA; CÂMARA MULTIMÉDIA
MUNICIPAL
IP -
INFORMÁTICA
DA PRAIA; COLECTIVO
PERVE
AGRADECIMENTOS: AUGUSTO
DE CABO VERDE; CENTRO CULTURAL PORTUGUÊS DA
DA PRAIA FM;
DANIEL
ROCHA,
TI MAS, GIORDÃNIO
MÁRIO
CUSTÓDIO,
tuoo
SOUSA,
CATARINA
QUINTAL
DA MÚSICA,
ALVES COSTA, OUVIER,
Joss
ALEXANDRE
SEMEDO, JOSÉ MARIA VARELA, JORNAL HORIZONTE, JORNAL A SEMANA, D. ESTELA, ANDREIA DURAÇÃO:
R/\IZ
30
MIN.
IP
N(
b V rd
)Du
m Trê
( ~IAI,flll I IN II Hi'~1 IAI,Ali 1II I V 1II NA!llil • I 1'118 liMA IIIIII~
IIIIAMIIIIIIIIIIIIIIIIAIIUIIIIAIIAIIIIIIII
Vil
MAlllMlPflMI III
i'iÇil1lt"oWgVGAiI/ilíl'-m: [)ANIIFL .ko.t:;H:A, MA~I() AUGustQ·
LGCIO SOUSA, QUINTAL OA M.ÚSICA, JOSÉ
CUSTÓDIO, CATARINA ALVES COSTA,
Ou VIER, ALEXANDRE
SEMEDO,JOSÉ MARIA VARElA, JORNAL HORIZONTE,JORNAl A SEMANA, D. EITflA, ANIlRÉlfI. DIJRAflON·
10 MIN.
R!\/I'
/ fiO{ ON (r aho
Verdc)Dua
(IINIII'I,!\III MII',I\
11I IllId"ll"
A II~I(IINAI:
MARIO
III
10
DIREÇÃO
MU
Mflt1111'11111
ilul AII~AI, li IAII
!\M"NI
ICAl: MARIO
TI MAS, MARIO
CENOGRAFIA: FIGURINOS
li I ANIIIIPAU
III A, 1111,11111I
I AV"I
I' I
I UC.IO StlIl'>i\
INT~RPRETES E CO-CRIADOR~S: PRETO, Rosv
( 111111,I
(lIM
MANO
Bnv
['I'RNANIlI
PRETO, CRISTÓVÃO
E ADEREÇOS:
,CAtÁ
Ilillll
IIVII~A,
11ANII)',
I
I MANII
M
LÚCIO 5DUSA
MANO
"I
ROSA, TATINHO
PRETO E DANIEl
",
M
I 1/11111 MANr'
ROCHA
I I I'"
'1'11
11'\1 I
I IW
I )/lNIII
DE LUZES: CARLOS RAMOS
111,111 /)1 I1I ,N,
DESENHO
DE SOM: SOM
\UIJNIJ IJI IICN. SOM NIJlIO
EXTRATOS DOS POEMAS: SINAIS - MARIO
FONSECA / BATUKO - CAOBERDIANO
NA NHA CHINTIDU, VA KA TA VA BOITAS DE MUNDO, PRODUÇÃO ApOIOS:
EXECUTIVA: ANA
DIRECÇÃO
PRAIA;
CAMARA
MULTI,MÉDIA
MUNICIPAL
DANIEL
TI MAS,
VERDE;
FM;
IP
30
MARIO
CUSTÓDIO,
VARELA, JORNAL
E INTERPRETAÇÃO:
MARIO
HORIZONTE,
Brrv
FERNANDES
E ORIENTAÇÃO
E Rosv
NO TRABALHO
E OPERAÇÃO DE SOM: RAÚL RIBEIRO EXECUTIVA: ANA
CO-PRODUÇÃO:
DANÇA
C. CULTURAL
CARINA
NA CIDADE, PORTUGUÊS
- CABO VERDE, CÃMARA
ALLlANCE
FRANÇAISE,
AGRADECIMENTOS: BASEADO DURAÇÃO:
CULTURAL DA
PORTUGUÊS
liA
MÁRIO FONSlCA / BATUKO
(AOBERDIANO DAMBARA / AMEN NA
PRAIA;
DA
COLECTIVO
ALVES
QUINTAL COSTA,
DA
MÚSICA,
OLlVIER,
JORNAL A SEMANA,
JOSÉ
ALEXANDRE
D. ESTELA, ANDREIA
Duas sem Três
PRAIA FM,
SR. KULA
RAIZ 01 POLON (Cabo
Verde)DUassem
Três
Cfl:$,~tloi'AN.DPr;I~roR.MANCE: BÉTY FliRNANDI?8AN'O Rf.lsV"h!NIAs
TIMAS
DE VOZ: MARGARIDA
t!Oi!rI',CQ}\/Sl,JI:TNION ANDORIENTATlON: M)\i?d.il.kÍl~AIVI~I:T#
MESTRE
UCiFtr DESIGNANO OPERAT,ION:C41?L():;RllMt~ SbUNO DESIGNANO OPt'RA7·101\1.'R!~QL R:1EIÊ"IIIJ~' EXECUTlVEPR()DLlcnON: AI\r.4.Ç;i1RINjJ,Tlto!\'\> COPROOUCTlON: DANÇANA t"ir.A:";,',:PAii.c\,
TI MAS RAIZ DI POLON DA PRAIA -
MUNICIPAL CERIS,
CABO
VERDE,
DA PRAIA, TACV,
MINISTÉRIO BCA,
DA CULTURA
AUDITÓRIO
/
NACIONAL,
SUPPORT: C. CULTURAL Pn,n{/,fjfii"'"ur IN/PC
- CABO VERDE, CÂ.11i1i1~(.Mi:l!-l!i;JPAIL.tJÂ
MINISTéRIO DA CULTURA I BCA. AUDITORIO NAClONilÇ,
SA
PINTO E DJ BURKAM
NO TEXTO DUAS SEM TRÊS DE MARIO 30
SOUSA,
LÚCIO SOUSA
DESENHO
INIPC
I,IIIINII" ~',,,
M{lsI,C: MÁRIO Lucro SOUSA
E OPERAÇÃO DE LUZ: CARLOS RAMOS
ApOIOS:
CENTRO
INFORMATICA
LÚCIO
DESENHO
PRODUÇÃO
AI
MIN.
ACONSELHAMENTO MÚSICA:
-
CATARINA
RAIZ DI POLON (Cabo Verde) CRIAÇÃO
I
E?;í,Çí,frJVEPk"oQI)dTioN: AlVA CAR/NA TiMA5
DE CABO PRAIA
1N1
VA I<ATA VA BOITASDE MUNDO, ORASONPA NHA CHINTIDU - DANY SPINOLA
ORASON PA NHA CHINTIDU - DANY SPiNOLA
TI MAS
ROCHA,
GIORDANIO
SEMEDO, JOSÉ MARIA DURAÇÃO:
DA
I 1IIIi'
RAMIJI
POEMS EXIRAC7S:SINAIS
/ AMEN
\ 1 1/\111 '
\
PERVE
AGRADECIMENTOS: AUGUSTO
CARINA
DA JUVENTUDE
DAMBARA
I1
"II'\III~'('
I /\NI'
DESENHO
Nosso
\ 11'
LÚCIO SOUSA
AGRADECIMENTOS: SR. AWANCE FRANÇAI5E(~:~~~:~~!:~~::~t"ó BASED ON THEiTEXT DURATlON: 30 MIN.
MIN.
A companhia Raiz di Polon foi criada em 1991,em Cabo Verde, e vem sendo uma das referências de dança contemporânea naquele país. Desde 1998, desenvolve um trabalho pioneiro em parceria com o Danças na Cidade, de Portugal, no projeto Dançar o que é nosso, numa cooperaçâo entre África, América Latina e Europa. O Panorama RioArte de Dança apresenta dois resultados das pesquisas desenvolvidas pela companhia: em CVMatrix 25, Mano Preto homenageia povo cabo-verdiano, através de suas músicas tocadas com instrumentos tradicionais. Os problemas enfrentados com a seca, e com a identidade do trabalhador daquele país, que deixa de ser agricultor para ser pedreiro, sâo resgatados nesse trabalho. Já Duas sem três, um duo de mulheres resgata o papel da mulher na sociedade daquele país, e sua fundamental importância na manutenção de suas tradições. O batuque, o canto e a utilização do corpo como instrumento musical traduzem esse universo feminino cabo-verdiano. Esse trabalho foi orientado pela coreógrafa portuguesa Margarida Mestre.
°
Raiz di Polon wa~çl'lBal~t'q!i:.n19917j of the references tJf"çQIr!tem~lºtrilrV 1998, the ship with "Dançar o que America and results ofthe Mano Preto praises played with Drought anâ with re!iigns beinq 1'11 Duas sem a pai ~o,y.ntrysociety anâ th traâitfôns. Ihe percussi
a mU$lca7instrument
Verde and it h(J.5:~,etH'Jn.e dance in that countt)!. a pioneer job in PJ:artr}(:!Y· Portugal, in the.p,mjec.ti among Africa"krJtin de Dança showsfWQ in CV Matrix'2$, through music jaceâ with country who in tbis work. wOmen role: in that
85 Quana-feira Praça Tirademes 11:38 h
85 th wednesdav Praça Tiradentes 11:38h
ANGIE H IESL(Alemanha)
ANGIE HIESL(Germany)
"x-mal Mensch Stuhl" / "x vezes
X-mal
gente cadeira"
people chair
Instalação-Performance em Fachadas de Prédios nos arredoresda praça Tiradentes.
Ins.ta.'lation/Performance on the buitdinqs surround Praça Tiradentes.
Mensch
Stuhltx-times [açades
of
Obs: Em caso de chuva, a performance será cancelada H IESL
DIRETORA ARTíSTICA: ANGIE
ASSISTENTE ARTíSTICO: ROLAND DIRETOR TÉCNICO: PRODUÇÃO ATORES:
WIM
MARIA
DE LANG, GISELA
EDDY
KRIEGER,
MAEDEL,
DEL CARMEN
ANGfE
Hlltr>t
ARfiSTIC
DIRECTlffl:
AimsTlc
ASSISTANT: ROLANDKAfSER
TECHNICAL DIRKTOR: PETEII DACHSEL
PETER DACHSEL
DA TURNÊ E RELAÇÕES PÚBUCAS:
OEHLSCHLÀGER, ABElLO,
KAISER
URSULA AGNES
LUIS ALBERTO
TOuR PRODUCTlON ANO PUBlIC RELAT/ONS: UIISULA TE/XH
TEICH WINTERSBERGER,
SILVA RUIZ, VICTOR
SILVA DE LUGO, URBANA
ARIANE
Jovv.GISELA
SOLÓRZANO,
ANA
LIUA
CASTo W/M
DE LANG,
ABElLO, MARIA
DíAZ
A diretora, coreógrafa e artista performática, residente em Colônia/ Alemanha, juntamente com Roland Kaiser, seu parceiro artístico há anos, move-se, com seu trabalho, na fronteira entre as artes cênicas e as artes plásticas. Para este trabalho, o experimento plástico-teatral acontece no e para o espaço público, em simultaneidades. Diversas fachadas de prédios nos arredores da Praca Tiradentes transformam-se em suportes vivos de agentes viv~s: suportes onde não é mais possível detectar dança, ou teatro, ou artes plásticas, mas antes trânsito eloqüente entre linguagens.
KRIEGEII,
BAPTISTA
Haikus E INTERPRETAÇÃO:
VIDEO:
SaNIA
BAPTISTA
DE LUZ: PEDRO MACHADO
OPERAÇÃO
DE LUZ: CARLOS RAMOS
O-PROI1U
A(,~lIllI
ÃO: BOMBA
( IMI N II)~:
Ilil~"1
BOMBA SUICIDA
CISELA
(Portugal)SÓNIA
BAPTlSTA
Haikus
COlLABORATlON:
SI PPOH
SUICIDA,
AVIIN II
'\I NA NIINI
1111 /1;1 MIN
Iovv.
nl
P I, '"
DANÇA CLJlIIIRA, CRI~IINII
(J f'IIMIIIl!
NA ClDADF I<ODM,
FIRA
III RI IRA, IIIIMIl,
r 1111'1
PI RI IRA, I ÓRIIM
I IIlI1RII ,111I, I1 AINU MARIA
I)IIN~II
J
nor«
(INfRO
BAPTISTA
PATRiCIA PINTO BOMBA SUII IDA, DANÇAS NA CIDADE NAI IClNAI DF CULTURA, KODAK, EIRA
1\1 /,N JW I/ (,f M/ N 1 I\VIIN li
r l,
M/Nil/
()RflNI(l/lI'/lfMII,RC'/lA/ldll
/'//I;,'\/N\NIINI
~( I.
MAIIl'.
LIUA
The âirecim; coreographer anrJlperformin9 ortist, whó livesin CoJogne/Cermany, with Roland Kaiser, her artistic partner for years, steps, with her work, on the jrontier ofperformance and visual arts. 17'1 thts piece, the theatre and visual experience happen in and for the public spaces. Several [açades of buitdinqs surrounâ Praça Tiradentes are going to be transformed in living supports with livinq aqents. supports where tt ts impossible to recognize tbe . dance, the theatre ortne visuat.att but theemphatictra.ffic amid the language~.
CO-PRODUC
PATRI IA PINTO
I N I ~() NAé IONAI
MI NIII '" 1'lIlRtI
ARIANE
VJCTOR SOlÓRZANO, ANA
LrGHT DESIGN: CARL05 RAMOS
DESENHO
AI' 11~:
RUIl,
VIDEO: RUI RIBEIRO
RUI RIBEIRO
COLABORAÇÃO:
WINTERSBERCER,
DEl CARMEN SILVA DE LUGo, URBANA DfAZ
CIi.fATlON ANO INIEIIPRETATfON:SÔNIA CRIAÇÃO
ACNES
LUIS AlBERTO SilVA
85th wednesdav Espaço Sérgio Porto 21h
85 Quana-feira Espaço Sérgio Porto 21 h. BOMBA SUICIDA (Portugal)SÓNIA
EDDY
OEHLSCHLAGER, G!SE1A MAEDEi,
(RI
INA {'ERI "11,
Fu /rl
PFRFlRIi,
f ORf/M
DANÇA
{llilwMAk/AMA/O\
tos!
05 quana-feira Espaço Sérgio Porto 21 h. BOMBA SUICIDA
(Portugal)SÓNIA
BAPTISTA
Haikus
05 th wednesdav Espaço Sérgio Porto 21h BOMBA SUICIDA (Portugal)SÓNIA
Haikus
BAPTlSTA
CREATlON ANO INTERPRETATlON: SÔNIA BAPTlSTA CRIAÇÃO E INTERPRETAÇÃO: SÔNIA BAPTISTA ViDEO: RUI RiBEiRO ViDEO: RUI RIBEIRO
LlG,'iT DESIGN: CARLDS RAMOS
DESENHO DE LUZ: PEDRO MACHADO
COlLABORAT/ON:
PATRiCIA PINTO
OPERAÇÃO DE LUZ: CARLOS RAMOS CO-PRODUCTION:
COLABORAÇÃO: PATRiCIA PINTO CO-PRODUÇÃO:
Aroros:
BOMBA SUICIDA, DANCAS NA CIDADE
SUPPORT: CENTRO NACIONAL DE CULTURA, KODAK, EIRA
BOMBA SUICIDA, DANÇA NA CIDADE
ACKNOWLEDCEMENTS: CENTRO NACIONAL
AGRADECIMENTOS:
AVANTI
PT, CRISTINA
MENDES, PEDRO SENA NUNES, DURAÇÃO:
AVANTI PT, CRISTlNA PEREIRA, FILIPE PEREIRA, FÓRUM DANÇA JOSE
DE CULTURA, KODAK, EIRA
o RUMO
PEREIRA, FILIPE PEREIRA, FÔRUM
DO FUMO, RODRIGUEZ, TEATRO MARIA
DANÇA
JOSÉ
MATOS
MENDES, PEDRO SENA NUNfS, DURATlON:
O
RUMO
00 FUMO, RODRIGUEZ, TEATRO MARIA MATOS
45 MIN.
45 MIN.
TÂN IA CARVALHO
TÂNIA CARVALHO
Um privilégio Característico
Um privilégio Característico
DIREÇÃO E INTERPRETAÇÃO: TÃNIA CARVALHO
DiRECT/ON AND PERFo.~MANCE: TAMA CARVALHO
FIGURINO: ALEKSANDAR PROTICH
OU~FIT: AlfKSANDAR
DESIGN GRÃFICO: SiLVIA PEREIRA
GRAP,'iIC DESIGN: SILVIA PEREIRA
BANDA SONORA: IUDIO CHAVES
SOUNO: lLíDIO CHAVES
DESENHO DE LUZ: MÔNICA
LICHT DESIGN: MÔNICA
COTERIANO
PRODUÇÃO: BOMBA SUICIDA CO-PRODUÇÃO:
DANÇAS NA CIDADE
DURAÇÃO: 1H
Bomba Suicida é uma associacão de artistas da danca criada em 1997,em Lisboa, Portugal, queaqlutina em seu centro pesquisas diversas, além de servir de espaço para apresentações de seus membros como também de convidados. O Panorama RioArte de Dança oferece a possibilidade ao público carioca de con hecer dois dos trabalhos ali desenvolvidos, através de dois solos de jovens coreógrafas. Sónia Baptista lança-se à aventura de tradução do processo de feitura de haikus japoneses para a dança: concisão e simplicidade carregada de sentido são elementos possíveis. Ela diz:"os meus haikus respiram e se constróem com uma resistência à prova de quase tudo". Já Tânia Carvalho investiga a viabilidade do sonho e da verdade: "Se eu fosse Amélia e ao passar por uma vitrine e visse um vestido pelo qual eu me apaixonasse e não tivesse dinheiro para comprá-lo - bastava fechar os olhos e o vestido era meu, mesmo que não fosse verdade: a vontade de ser verdade era tanta que a verdade deixa de ter importância".
PROTlCH
COTERIANO
PRODUCTlON: BOMBA SUICIDA CO-PRODUCTION: DURArION:
DANÇAS NA CIDADE
1.'1
Bomba Suicida is an association with dance artists created in 1997, in lisbon, Portugal, which assembles in its centre severa! researches, besides beinq a ptace for presentations afits members and quests. Panorama RIOARTEde Dança offers to the people of Rio the opportunity to meei two of the works developed there, via two solos ofyoung coreoqraphers. Sônia Baptista transiates the process of writinq japanese haitus to dance: conciseness and simplicity loaded with meaninqs are possible. She says: "My haikus breaihe and are built with great resistance". Tânia Carvalho, the other coreoqrapher, investiqaies the viabiíity of dream and truth: "if I were Amelia anâ passed by a shop window and saw a dress which I would look forward to havinq ii and if I had got no money to buy it - I would jus: dose my eyes and the dress would be mine, even if it was not true. the willing for truth was 50 strong that the truth itse7f would be of any importance"
06 quinta-feira Praça Tiradentes 11:30 h
06 th thursdav Praça Tiradentes 11:30 h
ANGIE HIESL (Alemanha)
ANGIE HIESL (Germany)
"x-mal Mensch Stuhl" / "x vezes gente cadeira"
X-mal Mensch Stuhl/X-times people chair
Instalação/performance nas fachadas de prédios nos arredores da Praça Tiradentes
Installation/Performance on the [açades buildings surround Praça Tiradentes.
of
OBS:Emcaso de chuva, a performance será cancelada
06 th thursdav Espaço SESe 19 h
Dia 06 quinta-feira Espaço SESe 19 h ROBERT PACCITI COMPANY/UK CONCEPÇÃO MUSICA
ORIGINAL:
ORIGINAL:
DIREÇÃO:JAE
ROBERT PACClTI
VELMA
FORRETER
GERENCIAMENTO:KIRSTIE INTÉRPRETES:
Finale
ROBERT PACCITI RICHARD
••llIllIljll
lliol\f(l(J.l1l1t
ORIGINAL
CONCEPTlON:
ORIGINAL
MUSlc:
DIRECTION McKENZIE ETON, SHEILA
GHELANI
E ELENCO BRASILEIRO
1110.11\1 1I111,II.,cltlp.l
1
(OIlIPClII.IIIIIlIlo·,ml,i1
dll 1.111 dr .Ir 11111111 11.11111 Idll r 111 11I"lql·ll.
111111 •
ROBER
T
Pinale
PACCITI
VELMA
:JAE FORRETER
COORDINATION:
Robert Pacitti vem rapidamente se tornando um nome de frente nos festivais de Live Art e performance pelo mundo. Vindo das artes visuais, Pacitti se destacou por criar espetáculos provocadores, baseados não em personagens ou em drarnaturqia. mas em imagens e ecos de comportamentos sociais. Entre suas peças recentes estão Civil, Audiology, Three Duets (instalação) e Finale, uma criação refeita a cada local e elenco. O jornal inglês The Guardian considerou a estréia de Finale "Amais perturbadora e inesperada experiência teatral atual em Londres". A convite do Panorama Rioarte, Robert recriará Finale no Rio de Janeiro com colaboração de 15 artistas locais. Este projeto tem como parceiros o British Council e o Espaço Sesc. Finale é livremente inspirada pela novela Thérese Raquin, de Emile Zola. Da história de uma mulher que mata seu marido com a cumplicidade do amante, Robert Pacitti manteve a atmosfera opressiva da classe média, o desejo de morte (assassinato ou suictdío). as convenções e a sociedad hipócrita. "O que significa omotcr .15.1 in: to?" " .1 Jl 1911l1lil qu p, ir. obr l d o 1",pl'!.1I
ROBERT PACCITI COMPANY/UK
KIRSTIE McKENZIE
INTERPRETERS:RoBERT
PACCITI RICHARD
ETON,SHEILA
GHELANI
E ELENCO BRASILEIRO
With Robert Pacciti Company/UK anâ artisis [rom Rio who had been selected to his residence. Robert Pacitti has quick/y become a front name in the tive Art and performance festivals around the world. Original/y from visual arts, Pacitii made himself noticed for creatinq provoking work, based not in characters or drama, but in imaqes and echoes of social behavior. Among its recent works are Civil, Audiology, Three Duets (installation) and Finale, a creation remade to fit each place and cast. The English newspaper The Gaurdian considered Finale The most unusual and unsettling theatre current/y in iondon.' . Invited by Panorama Rioarie, Robert wil/ recriará Finale in Rio De Janeiro with contribution of 15 local artists. Finale isfree/y inspired novel by Emile Zola's Thérése Raquin. Of this history of a woman who kills her husband with the complicity of her lover; Robert Pacitti kept the oppressive atmosphere cf the mid dle class, the desire of dead (murdet or suiríde), itu: ronVl'ntions fIIlrI/1/I}()( my 0\ 10( (('Iy "W/IIII d(J('1 /I 1111'1111 10 I fi/111m I nuinlcr?" I
n/lllv
1111 (/lIr 1ll/)lIliClllljllll) /I/I/lI/llrl
lI/I"
til
I
IIIII'I/Irll
I(
I
.u
11/11111 1'1 1/11/11111111 111 Ir
rl/llll
1'11/11
r ,,/1
IJrIIWIIIIIIIIII'1 IflltI
IrV
Irl'/l11
Rob rt Paclltl vem Iclpldollllllllt' "t' lelllldlltltlllllllltllllt di' 1I111l1 nos festiv ís de Liv /\rL ' pl'lfOII11(lI1C (' pelo 1111I1Hlo.Villtlll d,!', artes visuais, Pacitti se destacou por criar 'SI 'lá 1I10 provo cadores, baseados não em personagens ou em dramalurgi .rn s em imagens e ecos de comportamentos sociais. Entre suas peças recentes estão Civil. Audiology, Three Duets (instalação) e Finale, uma criação refeita a cada local e elenco. O jornal inglês The Guardian considerou a estréia de Finale "A mais perturbadora e inesperada experiência teatral atual em Londres". A convite do Panorama Rioarte, Robert recriará Finale no Rio de Janeiro com colaboração de'5 artistas locais. Este projeto tem como parceiros o British Council e o Espaço Sesc. Finale é livremente inspirada pela novela Thérése Raquin, de Emile Zola. Da história de uma mulher que mata seu marido com a cumplicidade do amante, Robert Pacitti manteve a atmosfera opressiva da classe média, o desejo de morte (assassinato ou suicídio). as convenções e a sociedade hipócrita. "O que significa cometer assassinato?" é a pergunta que paira sobre todo o espetáculo. Afogamento, mentiras, culpa e comportamento social são ingredientes deste conto traduzido em imagens fortes.
~
II
/I
I
I
I
J
I
,,',,111" lI/( III l" IfOl/rIr/1I1 I I' IlvIII
IluII11
'//11
1I lil
J
IVI AI/rir/ti
uiound 1111 w"lel C)1I111t1uIlV Ira/li vivuu! arts, Pacitti /IlUde 1///11 di lllillll ri 11l/ 1//11111111 IJ/ovok",C} work, based not in characiers ar drama, bul 111 IIY1!Ujt'\ und L'(h01'5 oJ social benavior. Among iis recent works are Civil, Audiology Three Duets (installation) and Finole, a creation remade to fit each place and cast. The English newspaper The Gaurdian considered Finale 'The most unusual and unsettling theatre current/y in london.' . Invited by Panorama Rioarte, Roberi wi/l recriará Finaie in Rio De Janeiro with contribution of 15 local artists. Finale isfree/y inspired novel by Emile Zoia's Thérêse Raouin. of this history of a woman who kills her husband with the complicity of her tover, Robert Pacitii kept the oppressive atmosphere of the middte-class, the desire of dead (murder ar suicide), the conventions and hipocrisy os society ''What does it mean to commit murder?" is ihe question hanging above ali the performance. Drawninq, lies, guilt and social behavior are ingredients of tnis iate told by strong imaqes.
Dia 06 quinta-feira Espaço Sérgio Porto 21 h
06 th thursda, Espaço Sérgio Porto 21 h
VERUSYA CORREA (Rio de Janeiro)
VERUSYA CORREA (Rio de Janeiro)
Chão de Marinheiro
Chão de Marinheiro
DIREÇÃO, COREOGRAFIA, PREPARAÇÃO TÉCNICA TRILHA
SONORA:
CENÁRIO:
PRODUÇÃO
AMÉUA
EXECUTIVA:
AGRADECIMENTOS:
OUTFIT:
MÁRCIA
CONECTA,
DURAÇÃO:
AOS MEUS PAIS, ROSElENE
CENTRAL
ANA
COSTA, ANDRÉA
OUVEIRA, MÁRCIA
DE SANTA, ESTÚDIO
w., Ã TODA
PINTO, CHICO
NEVES,
BETH
EQUIPE TÉCNICA, ALOIR THoMAZ
304
FONSECA
AMÉLlA
MACEDO
PROOUCTlON:
ACKNOWLEDGMENTS:
BONOME
VERUSYA CORREA
FÁBIO ioc«
EXECUT/VE
MACEDO
PACHECO, JOÃO VARGAS, WILSON ApOIO:
LIGHTING:
PERFORMANCE:
CONECTA
SCENERY: EDGAR M.
FONSECA
FÃBIO JuCÁ ANA
COREOGRAPHY,
SOUNOTRACK:
BARTHOD
CONECTA
EDGAR M.
ILUMINAÇÃO: FIGURINO:
DIRECTlON,
INTERPRETAÇÃO: VERUSYA CORREA
DA CAMA ELÁSTICA: HUBERT
PACHECo,JOÃO
MÁRCIA
BONOME
TO MY PARENTS, R05ELENE
VARGAS, WILSON OLIVEIRA, MÁRCIA
SUPPORT:
CONECTA,
OURATlON:
12 MIN.
CENTRAL
DE SANTA,
COSTA, ANORÉA
W,
PINTO,
TO THE TECHNICAL
ESTÚDIO
CHICO
NEVES, BHH
STAFF, ALOIR
THOMAZ
304
12 MIN.
A bailarina e coreógrafa baiana Verusya Conea, formada em dança pela UFBA,residente no Rio de Janeiro, dedica-se às suas pesquisas de movimento a partir da cama elástica. Em seu corpo, uma outra pesquisa aparece também: dança e Pilates. Neste trabalho, a instabilidade do chão proporcionado pela cama elástica é metaforizado pelo sentido proposto em seu título: o chão-mar de marinheiro é substância que afeta a movimentação vigorosa desenvolvida pela bailarina. Horizontalidades e riscos, sempre novos, fazem parte dessa pesquisa.
The dancer and coreoqrapher Verusya Correa, Bachelor of dance at UF8A (Universidade Federal da Bahía/Salvador}, who has been living in Rio, dedicates her researches of movement startmq from a sort of stretchy device. In her body, another research appears. dance and Pilotes methodology In this work, the instability of the floor qiven by thai stretchy device is a metaphor createâ by the meaninq proposed by the title. the sea is the qround ofthe sailor and it is this floor that affects the strong movements of the dancer. Horizontal lines and risks, always nevv, are pari of this research.
ANDRÉA BERGALLO (Rio de Janeiro)
ANDRÉA BERGALLO(Rio de Janeiro,Brazil)
Na mão dos pés
Na mão dos pés
CRIAÇÃO: ANDRÉA BERGALLO E SANDRA MEYER
CREATiON:
INTÉRPRETE: ANDRÉA BERGALLO
I NTERPRETER: ANDRÉA
ILUMINAÇÃO:
LIGHTlNG:
DEISE CALAÇA
ANDRti<
DmE
FIGURINO: MARCELLUS FERREIRA
OUTFIT:
ASSISTENTE/ENSAIADOR:
COREOGRAPHIC
AGRADECIMENTOS:
ALEX NEORAL
CARLOS HEITOR,
DUDU
BERGALLO, VERÓNICA
PRATES, ANA
VITÓRIA,
BÊROALLC>
MARCELLUS
ACKN()WLEDGMENTS:
CARLOS
LOVISOLO, ROSA BERGALLO, EDUARDO TRINDADE
HUGO
ApOIo:
FISI LABOR
SUPPORT: FISILABOR
- GINÁSTICA E MEDICINA
DESPORTlVA
13 MIN.
FERREIRA
ASSISTANT: AI,EX NEORAL
HUGO
DURAÇÃO:
BERGALLO
CALAÇA
LOVISOLo,
13
DURAT/ON:
HEITOR,
DUDU
ROSA BERGALLO, EDUARDO
BERGALLO,
VER6NICA
PRATES, ANA
VITÓRIA,
TRINDADE
MIN.
A bailarina Andréa Bergallo é dona de movimentação ímpar em sua precisão e seu vigor. Essa mesma movimentação, agora, sai da ação de intérprete para experimentar a ação de criador, numa via de mão dupla que se vê em seu corpo.Neste solo,memória e consciência são matérias de trabalho. A citação é de Bergson: "para que uma lembrança reapareça à consciência, é preciso com efeito que ela desça das alturas da memória pura até o ponto onde se realiza a ação." O entedimento disso, ou melhor, sua tradução possível, é o desafio a que se lança a bailarina.
the highnes5 of pure memory to the place where the action is". The understandinq of ii, i.e.,it5 translaiions, is the chalenqe the dancer proposes herself
CIA. MOVIMENTO
CIA. MOVIMENTO E LUZ (Rio de Janeiro,Brazil)
E LUZ (Rio de Janeiro)
Delicado (inspirado
The dancer Andréa BergaJlots the owner of unique movements due to her precision and strength. Those movements, now, escape [rom the action of the interpreter to experience. the aaionof creaiinq, in a double way which' is written in her body. tn this solo, memory and consciousness are the tools of her work. She quotes Berqson. "Io recall a remembrance back to conciousness, it shaJl descend from
Delicado
em poemas
dos livros
DIREÇÃO E CONCEPÇÃO: IVANA MENNA
Bagagem
e O Pelicano
de Adélia
Prado)
BAR RETO
DIRECTlON
COREOGRAFIAS: ALESSANDRA T OLEDO, ASTRID T OLEDO, IVANA MENNA ELENCO: ALESSANDRA TOLEDO, IVANA MENNA
by poems takenfromthe
[mspired
BARRETO, MARIA
BARRETO, MARIA ROCHA
ROCHA
AND CONCEPTlON:
COREOGRAPHIES:ALESSANDRA CAST: ALESSANDRA
PREPARAÇÃO CORPORAL: CLÁUDIA MÚLLER
PHYSICAL PREPARATION: ORIGINAL
ILUMINAÇÃO:
FRED PINHEIRO
FIGURINO: CIA. MOVIMENTO PRODUÇÃO: MOVIMENTO AGRADECIMENTOS: BONlrAclo,
E Luz PRODUÇÕES ARTisTICAS
ANDRÉ
ELlAS, CARMEN
Luz,
GRUPO NóS DO MORRO, JÚLIO GSAR
ApOIO: CLN1RO CUlTURAL Jost DURAÇÃO:'3
OUTFIT:
MIN.
BONlrAClo
EQUIPE
BUYS, MARCIA
CULTURAL
FRANCISCO
JOSÉ
MOVIMENTO
ACKNOWlEDGMENTS: BONIFÁClo,
GRUPO
SUPPORT: CENTRO OUkAIION:11
BARRfTO
BARRETo,
MARIA
BARRETo, MARIA
ROCHA
ROCHA
MUlLER
NEVES
FRED PINHEIRO
C/A. MOVIMENTO
PRODUCTION: DO CENTRO
CLÁUDIA
MUSIC MARCELO
L1GHTING: E Luz
IVANA MENNA
wrttien by Adélia prado)
TOLEDO, ASTR1D TOLEDo, IVÀNA MENNA
T OLEDo, IVANA MENNA
MÚSICA
ORIGINAL: MARCELO NEVES
books Bagaf}em anel O Peltcano
MIM
& Luz & Luz
ANDRÉ Nós
PRODUÇÓES
ELlAS,
CARMEN
ART15T/CAS Luz,
EQUIPE
DO MORRO, JÚLIO CESAR BUYS, MÁRCIA
CULTURAL JOSÉ BONIFAC/O
DO CENTRO FRANCISCO
CULTURAL
JOSÊ
IAM
VIMI NI
I Il I, (l'lu ti
io)
1,1111
IA MC VIM/ N 10 I 1/1
el" ado (Inspirado
em
livro,
DIREÇÃO E CONCEPÇÃO: IVANA MENNA
Yagagtm
C O
Pelicano
DIRECTION
BARRETO, MARIA
BARRETO, MARIA ROCHA
ROCHA
ORIGINAL: MARCELO
ORIGINAL
E Luz
OVTFlT:
AGRADECIMENTOS:
E Luz PRODUÇÕES ARTíSTICAS
ANDRE
BONIFÀCIO, GRUPO Nós
ELlAS, CARMEN
Luz,
DO
DO MORRO, JÚLIO CÉSAR BUYS, MÀRCIA
CENTRO
CULTURAL
JOSE
FRANCISCO
DURAÇÃO:
ACKNOWLEDGMENTS: CRVPO
73
DVRATlON:
A Cia. Movimento e Luz existe há onze anos na cidade do Rio de Janeiro e foi criada pela bailarina e coreógrafa Ivana Mena Barreto e pelo iluminador Fred Pinheiro. Perseguindo trilhas que se criam entre dança, teatro e literatura, este trabalho parte de poemas de Adélia Prado, a fim de desvendar sutilezas da fragilidade, da suavidade e da docilidade. Estados delicados que se apresentam no corpo que dança. .
DENISE STUTZ (Rio de Janeiro)De
cor
DIRECTION, ASSISTANCE:
MÚSICA: J. 5. BACH
Mvslc: ACADEMIA
5TAFF, ALEX CASALS, CARMEN
ÉBER INÀCIO, FREDERICO PAREDES, GUILHERME
25
CULTURAL,
5TUTZ, GUSTAVO CIRíACO, JOELSON GUSSON,
KELLER VEIGA, LIA RODRIGUES CIA. DE DANÇAS, MARIA DURAÇÃO:
Luz, CONDOMíNIO
ALICE POPPE, PAULO CALDAS
MIN.
A bailarina mineira Denise Stutz vive desde 1987 na cidade do Rio de Janeiro. Antes e depois disso, uma carreira preenchida por experiências múltiplas linguagens, coreógrafos, danças as mais diversas foi imprimindo em seu corpo uma história. Transformar essa história em algo legível, fazendo da memória, do tempo e do espaço um jogo cênico, é o que se detecta nesta aventura de resgate de Denise. Um passado no corpo que se transfigura num futuro na cena. Evice-versa.
ROCHA
MVLLER
&
tu:
& iu: PRODlJÇÓES
ANDRÉ Nós
EUAS,
DO MORRO,
CVLTlJÍlALJOSÉ
CARMEN JÚLIO
ARTíSTICAS
iuz,
CI!SAR
EQUIPE
Bovs,
MÁRCIA
DO
CENTRO
CVLTlJRAL
JOSÉ
FRANÓSCO
BONlFÁClD
MIN.
DENISE STUTZ (Rio de Janeiro,Brazil)DeCOr
DIREÇÃO, COREOGRAFIA E TEXTO: DENISE 5TUrz
AGRADECIMENTOS:
MARIA
[ia. Movimento & Luz exists for eleven years tn Rio de Janeiro and was created by the dancer and coreqrapher Ivana Menna Barrete and by the Lighting desiqner Freá Pinheiro. Chasing the paths created among the dance, theatre and literature, this work hasits onqins in the poems writien by Adélia Prado in order to reveal the subileness of the fragility, the softness and the tenderness. Delicate states shown in the body of the dancer.
ASSISTENTE: CAMILA
FERSI
BARRHo,
ROCHA
NEVES
MOVIMENTO
SVPPORT: CENTRO
13 MIN.
BARRETO, MARIA
FRED PINHEIRO
BONIFÁClO,
ApOIO: CENTRO CULTURAL JOSE BONIFÀCIO
CLÁVDIA
C/A. MOVIMENTO
PRODVCTlON:
EQUIPE
BARRElO
TOLEDO, ASTRID TOLEDo, IVANA MENNA
TOLEDO, IVANA MENNA
MV51C MARCELO
LlGHTlNG:
IVANA MENNA
ALESSANDRA
PHY51CAL PRI;PARATlON:
NEVES
FRED PINHEIRO
FIGURINO: CIA. MOVIMENTO
ANO CONCEPTlON:
COREOGRAPHIES: CAST.· ALESSANDRA
PREPARAÇÃO CORPORAL: CLÁUDIA MÜLLER
PRODUÇÃO: MOVIMENTO
~Zl!)
de A I li •• Prado)
BARRETO
ELENCO: ALESSANDRA TOLEDO, IVANA MENNA
ILUMINAÇÃO:
t
Deli ado do
POO"',15
COREOGRAFIAS: ALESSANDRA TOLEOO, ASTRlD TOLEDO, IVANA MENNA
MÚSICA
(i\/o rll' J(ItII'I/U,1
J.
CORfOGRAPHY CAMILA
ACADEMIA
ÉSSl? INÁC/O; FflEDERICQ
25
STAFF, ALEX
PAREDES,
VEIGA, LIA RODRIGVES
DVRATlON:
5 TlJT.Z
S. BACH
ACKNOWLEDGMENTS:
KEtlER
ANO TEXTS: DENISE
FERSI
CASALS, CARMEN
ÇjV/LHEi\ME'STVTl,
C/A. DEDANÇAS,
MARIA
CiJ$tAVO
Luz;
CONDOMíNIO
C/RIAC0,
JoÉLSClN
CULTlJRAL, CVSSON,
ALICE POPPE, PAULO CALDAS
MIN.
The dancer [rom Minas Gerais, Denise Stutz, has been livinq in Rio de Janeiro since 1981 Before andafier that, she has had a career filled withexperiences in severallanguages, with severa! coreoqra» phers and various types of dance which wrote, in her body,a history. Transforminq ihis histo ry in something that everybody could read, playinq with memory, time and space ts what Denise assiqneâ herself as a challenge. A past in the body which turns into ajuture on stage. And vice-versa:
08sábadoEspaço SESC11 h
08 th saturdavEspaço SESC11h
Finale
ROBERT PACITTI(UK)
ROBERT PACITTI
Finale
Dia 08sábadoTeatro Carlos Gomes 20h
08 th saturdav Teatro Carlos Gomes 20h
CARLOTA PORTELLA - CIA. VACILOU DANÇOU
CARLOTA PORTELLA - CIA. VACILOU DANÇOU
(Rio de
Janeiro)Trajeto Interrompido
(Rio de
COREOGRAFIA: CARLOTA PORTELLA
COREOCRAPHY:
PRODUÇÃO: SARA CALAZA
PRODUCTlON:
Janeiro)TrajetoInterrompido CARLOTA PORTELLA SARA CALAZA
ASSISTENTE DE COREOGRAFIA: MARCELLUS FERREIRA
COREOCRAPHY
ASSISTANCE: MARCELLUS
TRILHA MUSICAL: FERNANOO MOURA
SOUNDTRACK:
FERNANDO
FIGURINO: MARCELLUS FERREIRA
OUTFIT: MARCELLUS
DESIGNER DE LUZ: BINHO
LiCHTlNC
SCHAEFER
INTERPRETES: ALEX SENNA, CLEBIO OLIVEIRA, DANIELLE RODRIGUES, PATRicIA NUNES A
COMPANHIA
VACILOU
DANÇOU
-
CARLOTA PORTELLA FAZ PARTE DO PROGRAMA
FERREIRA
MOURA
FERREIRA
DE5ICN: BINHO
SCHAEFER
DANCERS: ALEX SENNA, CLÉ810 OLIVEIRA, OE
THE DANCE COMPANY
VACILOU
DANÇOU
DANIELLE
RODRICUE5,
- CARLOTA PORTHLA
PATRíCIA NUNES 15 PART OF THE CARIOCA
SUBVENÇÃO À DANÇA CARIOCA DA PREFEITURA DO RIO DE JANEIRO
DANCE
DURAÇÃO: 15 MIN.
DURATlON:
A inquieta coreógrafa Carlota Portella, uma das referências da dança contemporânea carioca, lança-se numa busca de reminiscências pessoais para compor seu trabalho. Memória afetiva é traduzi da na cena: caminhos interrompidos e a dor que isso coreógrafo Paulo Caldas vem decupando seu vocabulário de movimento, e o mapa desta insvestigaçâo constante é traçado em seu corpo e no corpo da bailarina Maria Alice Poppe. Nesta composição, ele pretende construir com dois corpos uma única linha de movimento, habitando uma exígua geografia e tendo por base o contato entre esses corpos.
The enerqetic coreographer Car/ota PorteI/a, one of the main references of contemporary dance in Rio de Janeiro, search her own remembrances to creaie this work. Intimate memory is staged: interrupted paths and the pain it provokes are assimilated by the coreographer and translated inio movements.
SUBSIDY PROCRAMME
OF RIOARTE
2003
15 MIN.
STACCATODANÇA CONTEMPORÂNEA (Rio de Janeiro)
STACCATODANÇA CONTEMPORÂNEA (Rio de Janeiro)
Fragmento para Coreografismos 2
Fragmento para Coreografismos
DIREÇÃO E COREOGRAFIA: PAULO CALDAS BAilARINOS: OMI'OSIIOR IIIIMINA~Ao:
MARIA
J()<,r
111d IRINII: MARI
'11111 AI I 'oIA"
I I N' AIAI AI' I IIANI"
IIINM'II/Mltlllr~11
I
'MI
IHII
IURIADO
IA l'ul'I'1
/1111' I
liSTA: CIIRIS I ANCASI'R
(,I RAIIlO
I'RI 111' 'If' 1'1 IIAII
I'
ALICE POPPE E PAUl.O CAlDAS
/ VIOIONCf
Itlll
I'AIIIII
IIW'
( IlNII
MARI)III'
MI" W
NI
II"(IIIIII~MI'WIIIIIII I' 11
M
111 IIIVlfJl
"""~'llIn'IIIi\ I I tI
11 I
2
1\
11111'111101
(/,111\"
111"
(()III(
"'11011.1
11 II'''I.!
(,lIlld,1
111 " 1,111,"
I
11111111",111111" 01, 1,1111,"
,(
1111111,1
I 11111111,1
1111'"
01
di
".!
11'1111111',
1'01101 (Oll'l)(l! ',('li 11,111,11110 M( 111111 LI ,11i'lIvol ( lr duzlda I1d cena. t.1 1111111 10'. IIlt('lrolllpldll', t' 01 dOI 'lI/(' I~',() coreógrafo Paulo Caldas v m decupando S 'U vocabul irio ele movimento, e o mapa desta insvestigação constante é traçado em seu corpo e no corpo da bailarina Maria Alice Poppe. Nesta composição, ele pretende construir com dois corpos uma única linha de movimento, habitando uma exígua geografia e tendo por base o contato entre esses corpos. C.('ll(i,l~ jlt'~',Ooli',
STACCATODANCA EA (Rio de Janeiro) , CONTEMPORÂN .
Fragmento para Coreografismos
2
DIREÇÃO E COREOGRAFIA: PAULO CALDAS BAILARINOS: MARIA
I
ILUMINAÇÃO:
JOSÉ GERALDO FURTADO
LtGHTlNG: OUTFIT:
POPPE
BALtET
PROFESSOR DE BALÉ E ENSAIADOR: PAULO MARQUES PRODUÇÃO: STACCATO DANÇA CONTEMPORÃNEA ApOIO: FU NARTEI ESTA COMPANHIA
MINISTÉRIO
DA CULTURAl
PREFEITURA DO Rlol
RIOARTE
PAULO CALDAS
FURTADO
POPPE
TEACHER: PAULO MARQUES
PRODUCTlON:
STACCATO DANÇA
SPONSORSHIP:
FUNARTElMINISTÉRIO
STACCATO DANÇA
INTEGRA O PROGRAMA DE SUBVENÇÃO À DANÇA CARIOCA DA PREFEITURA
2
PLAYER: CHRIS LANCASTER
JOSÉ GERALDO MÁRCIA
RIOARTE
CONTEMPORÂNEA
CONTEMPORÂNEA
DA CULTURA/PREFEITURA 15 PART OF THE CARIOCA
00 Rlo/RIOARTE
DANCE
SU8SIDY
PROGRAMME
OF
2003
DO RIO 2003 DURATlON: DURAÇÃO: 20
ANO COREOGRAPHY:
COMPOSER/CELLO
VIOLONCELlSTA: CHRIS LANCASTER
FIGURINO: MÁRCIA
Fragmento para Coreografismos DIRECTION
ALICE POPPE E PAULO CALDAS
COMPOSITOR
STACCATODANÇA CONTEMPORÂNEA (Rio de Janeiro)
20 MIN
MIN.
o coreógrafo Paulo Caldas vem decupando seu vocabulário de movimento, e o mapa desta insvestigação constante é traçado em seu corpo e no corpo da bailarina Maria Alice Poppe. Nesta composição, ele pretende construir com dois corpos uma única linha de movimento, habitando uma exígua geografia e tendo por base o contato entre esses corpos.
The coreographer Paulo Caldas has been scanning his vocabulary ofmovements and the map ofhis constant investigation is written in his body and the body of the dancer Maria Alice Poppe. In the composition, he intends to make, with two bodies, a single tine of movement, livinq in a short geography and having the contact of these bodies as a base.
PROJETO MARÉ (Rio de Janeiro)
PROJETO MARÉ (Rio de Janeiro)
Sathir, Tabla, Mozzart (1), Roda, Mozzart (2), Sapateado. CONCEPÇÃO E COREOGRAFIAS ASSISTENTE DIREÇÃO: MARiLlA
IVALDO BERTAZZO ARAÚJO
FIGURINO: CHICO SPINOSA TRILHA SONORA: GRUPO UAKTI
Torção, )
Sathir, Tabla, Mozzart (1), Torção, Roda, Mozzart (2), Sapateado. )
COREOGRAPHY -
IVALDO BERTAZZO
DIRECTOR ASSISTENT MARiLlA OUTFIT:CHICO MUSIC:
ARAÚJO
SPINOSA
GRUPO UAKTI
ASSISTENTES DE PRODUÇÃO: GEISA LINO E ROSÃNGELA BARBOSA CENTRO DE ESTUDOS E AÇÕES SOLIDÁRIAS DA MARÉ - C EASM
PRODUCTION ASSISTENT GEISA LINO E ROSÃNGELA BARBOSA CENTRO DE ESTUDOS E AÇÕES SOLIDÁRIAS DA MARÉ - C EASM
CORPO DE DANÇA:
DANCERS:
AGAR DOS SANTOS DE FREITAS
AGAR DOS SANTOS DE FREirAS
ALEXANDRE LOPES FIRMINO
ALEXANDRE
BÁRBARA QUElROZ
BÁRBARA QUEIROI
DE OLIVEIRA
LOPES FIRMINO
BEATRIZ NUNES ZINE
BEATRIZ NUNES
DE OLIVEIRA
ZINE
CACILDA MOREIRA ARAÚJO
CAClLDA
CARLA SUELEN DA SILVA
CARLA SUElEN
DAVI SILVA DO NASCIMENTO
DAVI SILVA DO NASCIMENTO
DAYANA liMA
DA SILVA
DAYANA
LIMA DA SILVA
DAYANA NUNES DOS SANTOS LEONEL
DAYANA
NUNES
ELISABETE CRISTINA FERREIRA
ELISABETE CRISTlNA
FERREIRA
FELlPE HERCULANO
FElIPE HERCULANO
DOS SANTOS
DOS SANTOS
GABRIELE NASCIMENTO
RIBEIRO
MOREIRA
ARAÚJO
DA SILVA
DOS SANTOS LEONEl
GABRIELE NASCIMENTO
JACIRA SIQUEIRA LOPES
JAClRA SIQUEIRA
RIBEIRO
LOPES
JEANE DE liMA
CLALlDINO
JEANE DE LIMA CLAUOINO
JOHNNY
SANTOS DA SILVA
JOHNNY
MAX
JONATHA
DA COSTA KOBI
MAX
JONATHA DA COSTA KOBI
SANTOS DA SILVA
KARINA DOS SANTOS MACHADO
KARINA
DOS SANTOS MACHADO
MARIA
MARIA
DOS REMÉDIOS
DOS REMÉDIOS S. CLEMENTE
MONIQUE
DO NASCIMENTO
MONIQUE
RIBEIRO
S. CLEMENTE
DO NASCIMENTO
R/BEIRO
REGINA liNHARES
REGINA
RAFAELA FERREIRA DOS SANTOS
RAFAELA FERREIRA DOS SANTOS RAQUEl
RAQUEL ARAÚJO GONÇALVES
LU/I
GONÇALVES DE MACEDO
ROS/MERE SILVA DE BARROS
ROSIMERE SILVA DE BARROS
VANESSA JORGE
VANESSA JORGE
VANESSA BATISTA DE MORAIS
VANESSA BATISTA DE MORAIS
WESLEY ANCH/ETA
CARNEIRO WIBERLLAN
DE OLIVEIRA BARCELLOS
PARCERIA: ESCOLA DE REEDUCAÇÃO DO MOVIMENTO DURAÇÃO: 20
ARAÚJO
ROMÁR/O
ROMÁRIO LUIZ DE MACEDO
WESLEY ANCHIETA
UNHARES
-
IVALDO BERTAZZO
o espetáculo Dança das Marés foi criado em 2002 a partir do enfoque do período de passagem da infância para a adolescência. As próprias experiências de vida dos adolescentes integrantes do Corpo de Dança compõem o roteiro do espetáculo, onde falam de sexualidade, dos problemas do dia-a-dia, de sua localidade, etc., depoimentos colhidos por Drauzio Varella e que integram o livro Maré Vida na Favela. A criação coreográfica de Ivaldo Bertazzo objetivou produzir uma lingu gem de palco refinada, originando um espetáculo de alta qus licl d proflssional ond s matiz s do gesto humano se inte (Jlclll1 .r rltm {' I 'f renei, c.ultur is c1lv rsas, mo d, nça ind: () lunk, cI IIII'I'II{
lidO
IIIIIVI
IlIlrill,i1'.
01 ("I'I'II( 11111111111111
d, \l1111/,l~oICl
l.ikl l, Ijlll
em (( I1cl di' Ill~IIIIIIII'I1I(J(, I OIllpl
" 01 11111100',lllllllcl
CARNE/RO
DE OLIVEIRA
PARTNERSH/P: DURAÇÃO:
MIN.
cllloI,
W/BERLLAN
BARCELLOS
ESCOLA DE REEDUCAÇÃO
00
MOVIMENTO
-IVALDO
BERTAIZO
20 MIN.
The coreoqraphy "Dança das Marés" was created in 2002 from the focal length on the passage from childhood to teenage. The life experience of the teenaqers, who take part on the cast, constitutes the plot of the coreoqraphy, when they discuss the sexuality. the problems of their dai/y routine, their locaiion etr., tesiimonies colected by Drâuzio Varela which are part ofhis book Maré Vida na Favela. The coreoqraphic creaiion of Ivaldo Bertazzo aimed to produce a fine stage language and brought about a high quality professionai spectacle where the nuances of human gestures are integrated /0 rhyihms and varieqated cultural references, as Hindu dance, IIIII~, (Ii/\\;I /l11/\ir, li/(' 1/\(/(11'.011 siaqc, af unusua! musical instru 1/111/1
nuul,
h I/'IA/I,
'lvI/l/lrlOIIIII\I'II
11/1' soumttn«]:
PARCERIA: ESCOLA DE REEDUCAÇÁO DO MOVIMENTO DURAÇÃO: 20
-
PARTNERSHIP:
IVALDO BERTAZZO
MIN.
o espetáculo Dança das Marés foi criado em 2002 a partir do enfoque do período de passagem da infância para a adolescência. As próprias experiências de vida dos adolescentes integrantes do Corpo de Dança compõem o roteiro do espetáculo, onde falam de sexualidade, dos problemas do dia-a-dia, de sua localidade, etc., depoimentos colhidos por Drauzio Varella e que integram o livro Maré Vida na Favela. A criação coreográfica de Ivaldo Bertazzo objetivou produzir uma linguagem de palco refinada, originando um espetáculo de alta qualidade profissional onde as matizes do gesto humano se integram a ritmos e referências culturais diversas, como a dança indiana, o funk, a música clássica, utilização em cena de instrumentos não convencionais do grupo Uakti, que compôs a trilha sonora.
08sábadoEspaço Sérgio Porto 22 h TANZHAUS ClA. DE DANÇA (Rio de Janeiro)AO
ESCOLA DE REEDUCAÇAO
B1RIAZZO
08 th saturdavEspaço Sérgio Porto 22 h
Vivo
TANIHAUS C/A. DE DANÇA (Rio de Janeiro)AO
DIREÇÃO ARTíSTICA E COREOGRAFIA: TONI RODRIGUES
ARTlST/C DIRECTION COREOCRAPHY
DIREÇÃO DE ARTE: NATASHA MESQUITA
ARTl5TIC
DIREÇÃO EXECUTIVA: PAOLA BRAGA
TANZHAUS
TANZHAUS CIA. DE DANÇA: TONI RODRIGUES, PAOLA BRAGA, NATASHA MESQUITA
DANCERS:
FERNANDA CARVALHO, LUIZA PAES, PRISCILA MEALLI,
RITA
AQuI NO, TONI RODRIGUES
TONI RODRICUES
NATASHA
CtA. DE DANçA NATASHA
MESQUITA
ARE: TONI RODRICUES,
MESQUITA,
FERNANDA
PAOLA BRACA,
CARVALHO,
NATASHA
MESQUITA
LUlZA PAES; PRISClLA MEAllI,
RITA
TONI RODRICUES
BALLET TEACHER: LETíClA INFANTE LtCHT/NC:
ILUMINAÇÃO:
OUTFIT:
RENATO MACHADO
ANO COREOCRAPHY:
Vivo
ASSISTANCE: PAOLA BRACA
DIRECT/ON:
AQUINO,
PROfESSORA DE BALÉ: LETíCIA INFANTE
RENATO MACHADO NATASHA
FIGURINO: NATASHA MESQUITA
SOUNDTRACK:
TRILHA SONORA: LEANDRO OLIVEIRA E DANIEL PUIG - ESTUDO AO VIVO
DURAT/oN:
DURAÇÃO:'5
IVALDO
The coreoqraphy "Dança das Marés" was creaied in 2002 from the focal length on ihe passaqe from childhood to teenaqe. The life experience of ihe teenaqers, who take part on the cast: consiiiuies the plot of the coreoqrapby, when they discuss the sexuoltiy; ihe problems cf tneir dai/y rouiine, their tocation etc..., tesiimonies colected by Dráuzio Varela which are part cfhis book Maré Vida na Favela. The coreoqraphic creaiion of Ivaldo Bertazzo aimed to produce a fine staqe lanquaqe and brought about a high quality prcfessionai spectacle where the nuances ofhuman qestures are inteqrateâ to rhythms and varieqaied cultural references, as Hindu dance, [unk, ciassic music, the usage, on staqe, ofunusual musical instrumenis made by Uakii, who composed ihe soundtrack.
ASSISTÊNCIA DE COREOGRAFIA E ENSAIOS: PAOLA BRAGA
BAILARINOS: NATASHA MESQUITA,
DO MOVIMENTO
20 MIN.
DURAÇÃO:
MESQUITA
LEANDRO
OLIVEIRA
E DANIEl
PUIC - ESTUDO AO VIVO
15 MIN
MIN.
A bricolagem da qual fala Levi-Strauss é processo de investigação para o coreógrafo Toni Rodrigues: som definindo o espaço cênico e luz definindo o tempo. Sinestesias espaço-temporais são criadas para estabelecer novas propostas de entendimento de luz e som e suas traduções na cena coreográfica.
The bricotaqe which Levi Strauss talks about is the process of investiqationfor the coreoqrapher ToniRodriques:the sound âefintnq the siaqe and the light áefinino the time. Stage and time sinews are creaied to estabtish new proposals of understandinq the light and the sound and their iranslaiion on the coreoqraphic staqe.
GUSTAVO BARROS (Rio de Janeiro)
GUSTAVO BARROS (Rio de Janeiro, Brazil)
Peça Inacabada para Artista Mecânico
Peça Inacabada pata Artista Mecânico
CONCEPÇÃO E REALIZAÇÃO: GlISTAVO BARROS
CONCEPT/ON
AGRADECIMENTOS:
ACKNOWLEDGMENTS:
MARK
XAVIER· LE Roy, MARTIN ApOIo:
DEPUDER,
LIA RODRIGUES, GREGOR LUSTECK, ROSANA HRIBAR,
XAV/ER LE
5PANGBERG
Rov,
GUSTAVO BARROS
DEPUTTER,
LIA RODR/GUES,
GREGOR LUSTECK, ROSA NA HR/BAR,
SPANGBERG
NA CIDADE
75 M/N.
DURATlON:
MIN.
MARK
MARTlN
SUPPORT: DANÇAS
DANÇAS NA CIDADE
DURAÇÃO:'5
AND ,~EAlIZATlON:
o jovem performer
preocupa-se em desvendar possibilidades físicas do encontro do homem e a máquina e como sua identidade responde a isso. Para tanto, organiza cenicamente o espaço e a luz, num jogo vigoroso de pesquisas de movimento.
The young performer is concemed with revealinq physicaI possioiíities of the encounter between the man and the machine and the way his identity responds to ii. 50, the dancer organizes, on the staqe, the space and the Iight in a viqorous game of movemen researches.
ALUISIO FLÔRES(Rio de Janeiro)
ALUISIO FLÔRES(Rio de Janeiro,Brazil)
Água do Tempo
Agua
;-
CONCEPÇÃO, INTERPRETAÇÃO E COREOGRAFIA: ALUISIO FLÔRES
CONCEPTlON,
PARTICIPAÇÃO COREOGRÃFICA: MAIRA
COREOGRAPH/C
MÚSICA:
MADAR
MUSIC:
EGBERTO GISMONTI
AGRADECIMENTOS:LIGIA
MEFANO
,MAIRA
MADAR
7
/NTERPRETATlON ANO COREOGRAPHY: ALUISIO PARTlClPATlON: MA/RA
FLORES
MATTAR
EGBERTO GISIv10NT/
SCULPTURE: PAULO PAE5
E PAULO PAES
ACKNOWLEOGMENT5:LlGIA
ESCULTURA: PAULO PAES DURAÇÃO:
do Tempo
DURAT/ON:
MIN.
MEFANO
,MAIRI<
MATTAR
E PAULO PAE5
7 MIN
o corpo do bailarino em sua experiência e história se oferece à busca do coreógrafo em tratar ciclos de entendimento e ciclos da vida. Aluisio Flôres, bailarino e coreógrafo são apenas interfaces do seu onda que narra sua trajetória na dança contemporãnea carioca.
The body ofthe dancei, with his experience anâ nistory, is offered to the search of the coreographer when dealirq with cyclesof understanding anâ cycles of life. Aluisio Flores, dancer and coreographer are interfaces of his labour that describe his trajectory in contemporary dance in Rio de Janeiro.
ASTRID TOLEDO E ALEXANDRE BOCCANERA
ASTRID TOLEDO E ALEXANDRE BOCCANERA
(Rio de Janeiro)
De Dentro
CRIAÇÃO: ASTRlD TOLEDO E ALEXANDRE BOCCANERA
CRFATlON:
DIREÇÃO: ALEXANDRE BOCCANERA
D/RECTlON:
ASTRID TOLEDO ANO ALEXANDRE ALEXANDRE
INTÉRPRETES: ANDREA ElIAS, ISABEL PENONI, MARISE NOGUEIRA
INTERPRETERS: ANDREA SOUNDTRACK:
BONECO: FERNANDO 5ANÚNNA
PUPPET: ASTRIO TOLEDO
ASI RID TOLCDO
IIIIMINA~À():AIIR(II i\o,~I~lrNC
IA 111 1l1~1C,AO: (,ABRil
A(,~AI!I(IMINIIl',.
ucu /TINC,:
DISIMONI
liA
IhR/ IA RARIlV
~ClIlRIC,III\
(ARMIN
1I RNANIH I ',ANI 'AI~NA, ~'I( A~I)( I liA( III A~ 111111111,111111 MIN , '
.
1\ 111/, (INIRIl
IIIIIIRAI
)o'f
BnNIIÀCICl,
I
BOCCANERA
BOCCANERA
TRILHA SONORA: FElIPE TRODA
rIGURINO:
De Dentro
(Rio de Janeiro,Brazil)
ELlAS, 15ABEL PENON/,
MARISE
NOGUEIRA
FELlPE SANT'ANNA
AURÉLIO
ot
IICJN 1 • /574NC/
M
"J
SIM
N/
CM/R/lIl1
I 1 A' li
k
RIIRDY 111
(ARM
"J
/11 • (
N Ik
(11/11
I,
1
li INI/ I\c o,
I MIN
I>IIN"~l\tll
o corpo do b II 11110 111 ~\I" ('XI ('IIL Ilel" t' 11"'1011" '(' olt'lt'( (' " busca do coreógr fo m ír l r ci los d 'nl ndlmenlo ciclos d vida. Aluisio Flôres, bailarino e coreógrafo são apenas interfaces do seu ofícioque narra sua trajetória na dança contemporânea carioca. ASTRID TOLEDO E ALEXANDRE BOCCANERA
CRIAÇÃO:
ASTRlO TOLEOO E ALEXANDRE
DIREÇÃO:
ALEXANDRE
SONORA:
BONECO:
DURAÇÃO:'5
MARISE
NOGUEIRA
DE SIMONI
D/RECTION
SANT'ANNA,
RICARDO
BARDY CARMEN
CENTRO
CULTURAL
JOSÉ
IIII)
I
IrI
"11'
I'
tI/,1
I /'llIdll/l) I/lC
/111/'1
contrmporury
BONIFÂCIO,
BACELLAR
BOCCANERA
EUAS, ISABEl PENONI,
MARISE
NOGUEIRA
FEtlPE SANT'ANNA TOLEDO
AURÉUD
DE S/MONI
ASS/STANCE: GABR/ElA
ACKNOWLEDCMENTS: Luz,
1/, 1111111//1
BOCCANERA
INTERPRETERS: ANDREA
LiCHTlNC:
RODRIGUES,
11
De Dentro
TOLEDD ANO ALEXANDRE
ALEXANDRE
PUPPET: ASTRID
DE DIREÇÃO: GABRIELA LIA
ASTRlD
SOUNDTRACK:
SANT'ANNA
AURÉLIO
AGRADECIMENTOS: FERNANDO
DIRECTlON:
ISABEL PENONI,
I"
I
faces of his labour ihai describe hi: trajcctory dance in Rio de Janeiro.
CREATlON:
ASTRID TOLEOO
ILUMINAÇÃO: ASSISTÊNCIA
BOCCANERA
FElIPE TROTTA
FERNANDO
FIGURINO:
ElIAS,
I 'NIIII/II
I,
(Rio de Janeiro, Brazil)
BOCCANERA
INTÉRPRETES: ANDREA TRILHA
'/II//(
uJ /111 li/li (~IIIII/III'I WIII/I di ,,11/111 wllIl cy, It /lll/lId, and cycie: o} life. 1\1l//\/(J I/UlI'S, riu ", C'I uni! wI"/lljrcJf,III'I \C IIIc
ASTRIO TOLEDO E ALEXANDRE BOCCANERA
De Dentro
(Rio de Janeiro)
1/11 //()c/VIIIIIII
/I/(
FERNANDO
SANTANNA,
DURAT/ON:
15 M/N.
LiA
BARDY
RODRICUES,
R/CARDO
CARMEN
Luz,
CENTRO
CULTURAL
JOSÉ BONIFÁCiO,
BACEltAR
MIN.
Exercício de investigação entre as possibilidades de movimentos de um boneco e seus manipuladores. O que se vê em cena é uma figura humana, que sai de dentro de caixas de papelão para desvendar o espaço que o cerca. Corporalidade outra que se constrói a partir de sua manipulação.
09 domingo Espaço SESe 15 h ROBERT PACCITI COMPANY/UK
Finale
It is an exercise of investigation on the possibilities of marnpulating a puppet anâ its manipulators What is seen on the stage is a human beinq that pops up [rom carâ paper boxes to reveal the surroundinqs. It is another sort of physique that is buitt from the puppet manipulation.
09 th Sundav Espaço SESe 15 h ROBERT PACClTI COMPANY/UK
Pinale
09 domingoEspaço Sérgio pono18 e 21 h
OS NovíSSIMOS
(Rio de Janeiro)
09th sundav Espaço Sérgio Porto 18 e 21 h
OS NovíSSIMOSproject(Rio
de Janeiro)
(1) Porque as rúculas atravessaram o deserto
(1) Porque as rúculas atravessaram o deserto
Coreógrafos e intérpretes: Paz Cinema Manual DURAÇÃO: oi 40 MIN.
Coreographer and interpreter. Iaya Paz Cinema Manual
Nadam Guerra e Jaya
DURATlON:
2) Uma peça de Thiago Sacramento Coreógrafo e intérprete: DURAÇÃO: 08
Coreógrafa
e intérprete:
MIN.
08 MIN.
(3) Em Companhia da Ausência Coreographer and interpretei. Btbiana de Sã
da Ausência Bibiana de Sá
DURATlON: 08MJN.
MIN.
(4) Hora de Dormir
(4) Hora de Dormir
Coreógrafa
Coreographer
DURAÇÃO: 06
e intérprete:
Claudia Mele
DURATlON:
MIN.
Coreógrafa: Lilyen Vass Intérpretes: Carol Amares, Gisela Juliana Gigante e Mônica Burity
Camargo,
Coreógrafo e intérprete:
Marcello Milani
06 MIN.
1111MIN
06 MIN.
(6) Caminhos não há, mas os pés na grama os inventarão Coreographer DURAIION:
MIN.
(7) Ord m no Caos r ' J r rtl i n L rp r L : N t h M tllIlMI.AII
Claudia Mele
Coreoqrapher. Lilyen Vass Interpreters: Carol Amares, Gisela Camarqo, luliana Gigante e Mônica Burity DURATlON:
MIN.
6) Caminhos não há, mas os pés na grama. os inventarão DURAÇAO: 06
and interpreier:
(5) <->
(5) <- >
DURAÇÃO: 06
e
(2) Uma peça de Thiago Sacramento Coreographer and interpreter. ThiagoSacramento DURATlON:
MIN.
(3) Em Companhia DURAÇÃO: 08
Thiago Sacramento
or' 40
Nadam Guerra
and tnterpreter.
06 MIN.
(7) Ordem no Caos
quit
(()/('()(jm{I/lt'f I'
and
mu-rnrcícr.
Naiusha
Mesquita
POIIll1I
(. {) / I() tu ri r I lu,
1111 • 11
I
t
(I
I
I
IIUdll M 'i
I
{lu
Coreógrafa: Lilyen Vass Intérpretes: Carol Amares, Gisela Juliana Gigante e Mônica Burity
Camargo,
DURATlON:
NI
/t
e intérprete:
MIN.
(6) Caminhos não há, mas os pés na grama os inventarão DURATlON:
MIN.
Coreógrafa
06
06
MIN.
(7) Ordem no Caos Natasha
Mesquita
Coteoqrapher DURATlON:
MIN.
06
and interpreter.
(8) Anacrônico
Coreógrafo: Alice Ripoll Intérpretes: Letícia Nabuco e Maíra Maneschy
Coreoqrapher.
tnterpreters.
DURAÇÃO: 08
Duration. 08 min.
MIN.
Alice Ripoll ieticia Nabuco e Maíra Maneschy
(9) Contrastes
(9) Contrastes
Cia.OX Coreógrafa: Maria Britto Goyannes Intérpretes: Bruno Williams, André Borges
Cia.OX
Coreoqrapher.
tnterpreters. DURATlON:
06
Naiasha Mesquita
MIN.
(8) Anacrônico
MI
Carnarqo,
Coreoqrapher and interpreter.
Marcello Milani
(7) Ordem no Caos
DURAÇÃO: 06
'l'!' I , ( /(/lIrI,,.,
{lI MI.
Vass interpreters. Carol Amares, Gisela Iuliana Gigante e Mônica Burity
MIN.
Coreógrafo e intérprete:
DURAÇÃO: 06
1/ 1/1
r /I /llIlt
Coreoqrapher. iityen
6) Camin hos não há, mas os pés na grama. os inventarão DURAÇÃO: 06
I. I~
r/ltll,I/I'
(5) <- >
(5) < - >
DURAÇÃO: 06
rir
Maria Britio Goyannes Bruno Williams, André Borges
MIN.
.
(10) Volume I
(10) Volume I
Coreógrafas: Celina Portella e Flávia Costa Intérpretes: Daniela Fortes, Isabela Gutman Priscila Maia
Coreoqraphers. Celina Portella e Flávia Costa lnterpreters. Danieta Fortes, tsabeta Guiman e Prtscila Maia
e
Duraiion. 07 min.
DURAÇÃO: 07 MIN.
COORDENAÇÃO
DA OFICINA DE CRíTICA: BEATRIZ CERBINO
CRITIC WORKSHOP COORDINATlON:BEATRIZ
COORDENAÇÃO
DO PROJETO OS NovíSSIMOS:
"Os NovíSSIMOS"
ROBERTO PEREIRA
PROJECT COORDINATlON:
CERBINO ROBERTO PEREIRA
NovíSSIMOS
CU RADORES:
(lNovíSSIMOS" CURATORS:
Bruno Beltrão Carla Reichelt DaniSaad Juliana Pala
Bruno Beltrão Carta Reichelt Dani Saaâ tuiiana Pala
NovíSSIMOS CRíTICOS:
(lNovíSSIMOS" REVIEWERS:
Cecília Silvano Juliana Chrispim Verônica Prates
Cecília Silvano luliana Chrispim verônica Praies
Em sua quarta edição, Os Novíssimos é um projeto que visa fomentar a produção de jovens coreógrafos/bailarinos em dança contemporânea, especialmente na cidade do Rio de Janeiro. Essa nova geração de coreógrafos cariocas é selecionada através de uma oficina de curadoria de dança com quatro jovens estudantes universitários de dança. Para esta edição, o projeto foi estendido com as oficinas de crítica de dança, com mais três estudantes universitários, e seus textos sobre os trabalhos selecionados estarão disponibilizados no site www.idanca.net. Assim, trata-se menos de uma idéia de espetáculo e mais a de uma mostra que pretende preservar o frescor da investigação coreográfica, o que confere às suas apresentações um caráter especial dentro do Panorama, pois resgata uma de suas primordiais funções: revelar talentos, fomentar pesquisa, conceder espaço para os novos.
In its 4th edition, "Os Novissimos" is a project that aims to incentive the production of new coreoqraphers/dancers in contemporary dance, especial/y in the city of Rio de Janeiro. This new qeneration of coreoqraphers from Rio is selected through a workshop on dance curatorship with four young students who are qoinq to be 8achelors of Dance. For this edition. the project was extended with workshops in dance reviews with more three selected students from universities and iheir texts about the selected works are avaitable at www.idanca.net. tn this waJl,ti is more çm exhibition which intends to keep the freshness of coreoqraphic investiqation than an idea of a spectacle, what brings to the presentations an especial charactertstic in Panorama Festival as it is one of the festival aims. to reveal talents, to incentive the research and to ofier an opportunity for the newcomers.
3a 8 de IlMlIDoTeaIJO Maisonde FralICe1I às13hs
IIMIIDlr3-8IhTeabOMaisonde
RESI DÊNCIA
RESIDENCY
com o Christoph
Wavelet
fn11ceD1-13h
with Chrí toph
W
V
let
1"1111111 I ,.,1 111 IV 111I I If, 111 rll 111111""""1 I ,111111.1 I " 11 111111,111.1011 I,IVI". lil 1111101 ulli 11101 lil' IIII,ItIlIlI.l lil 1I.IIII,tlllIlll qlldllO l<lVl'II', (11,111<1,1111(11, 1IIIIvI 1',1101110', d <1,1111,01,1'011,11",101
.dlç
,o
r r
J Lo r I ' L 'I1dlcJ
(.OJr1 I I1 111", 5 unlv rsit rio,'
dc'
1111 1 de 'U L xLos
danç ,com m Is três tud ní sobre os trabalhos selecionados estarão disponibilizados no site www.idanca.net. Assim, trata-se menos de uma idéia de espetáculo e mais a de uma mostra que pretende preservar o frescor da investigação coreográfica, o que confere às suas apresentações um caráter especial dentro do Panorama, pois resgata uma de suas primordiais funções: revelar talentos, fomentar pesquisa, conceder espaço para os novos.
3a8de IIIMIIDoTeaI'OMaison de France10 às13hs
I
1//1
,
'1, ), 1\
1110/,
111
/1111
~ /1' 1111
I, I
1/111/1 J
,/
/11 (I,II 1/1/, I/
1/
111/'
I
I
1111.",.11/
II{/IIIIII
I
1"'11/,/
1,)/ I /II~
11'111"'11 wllIl w.n]; /111/,,1/1 rlllIlll' n vlcw» wllll 1111.1/(' 11/11'/' \('Ic'1 1('(/ ,llId/'I/I, iromunivoiuíi; and thcir icxt: o hou I 1ft,. ~1'/1'c/l'tI woits are IIVIlI/CAtJlc' ai www.idanca.net./n this way, it is more an exnibition which 'dll/lII',II/I
/'/11/'11
WII,
I
intends to keep the freshness of coreographic investiqation than an idea of a spectacJe, what brinqs to the preseniations an especial cnaracteristic in Panorama Festival as it is one of the festival aims. to reveal talents, to incentive the research and to offer an opportunity for the newcomers.
1IOV8IdJer3
-81hTeaIOMaison de _-1311
A
RESI DENCIA
com o Christophe
Wavelet
Coordenador do departamento internacional da pesquisa no Centro Nacional da Dança (Paris) de 2001 a 2003, Christophe Wavelet foi professor do Dpt. de Artes e Filosofia da Universidade Paris-8. Como crítico da arte, seus artigos e ensaios focalizam principalmente a dança contemporânea, performance e artes visuais. Publicou principalmente na França, na revista Mouvement 'e no jornal Vacarme, onde também foi editor e co-diretor. Envolvido com a dança e a performance há 15 anos, seja como performer, teórico e crítico, Wavelet co-criou em 1992 o Quartett Albrecht Knust , um grupo coreográfico e de pesquisa que se dedicou a questionar os criticamente diversos paradigmas da dança do século (de Nijinski e Doris Humphrey a Kurt Jooss, a Steve . Paxton e Yvonne Rainer). Em 1998, foi convidado como um curator para o Body Cunency, um seminário artístico e teórico comtssionado pelo Wiener Festwochen. Em 1999, foi editor da Potlatth, derives, uma manifestação trans-disciplmar organizada pela choreógrafa francesa Mathilde Monnier (Centro National Chorégraphique Montpellier e festival internacional de Montpellier-Danse). Em 2001, foi curado r convidado para a dança e performance no TORINO GRANDE Biennale internacional.
RESI DENCY with Christophe Wavelet Chair of the International Research Department at ihe Centre National de Ia Danse (Paris) from 2001 to 2003, Christophe Wavelet h as taught ai the Arts anâ Philosophy Dpt. of the Université Paris-S. An art critic, his articles and essays focus mainly on Contemporary Dance, Performance and Visual Arts. They nave mainty appeared in France, published by Mouvement magazine and the journal vacarme.for which he also worked as editor and co-director. /nvolved with dance and performance for over 15 years, both as a performer, a theorist anâ a crític, he co-created in 1992 the Albrecht Knust Ouariett, a choreoqraphic research ensemble that nas requestioned criticatly several major zoth century dance paradiqms (jrom Nijinski and Humphrey to looss, Paxton and Rainer). In 1998, he was inviieâ as a curator for Body Currency, an artistic an theoretical seminat, commissioned by the Wiener Festwochen./n 1999, he was the editor of Potlaich, derives, a trans-disciphnary manijestation orqaniseâ by french choreographer Mathilde Monnier (Centre Choreqrapnique National de Montpellier and Montpellier-Danse tnternationat Festival). In 2001, he was guest-curator for the Dance and Performance Programm of BIC TOR/NOtntemationai Biennale.
Teatro Carlos Gomes
Espaço Cullural Séruio Porto
Diretor Artístico I Artistic Director Miguel Falabella
Administradora I Administrator Gabriela Saboya
Administradores Sul a Villela
Secretária de frente I Secretary Tatynne láurea e Renato Gonçalves
I Administrators
Assistente Administrativo Juanildo Crescencio
I Administration
Assistant
Cenotécnicos I Set Tectmicians Jeová Alves Carneiro Emanuel Mendes Nunes ( Mineiro)
Operador de Luz I Lighting Technician Jairo Martins Eletricista Cênico / Set Electrician Marcos Paulo e luiz Gonzaga Ferrari Chefe de Manutenção Antônio Ferrari
Bilheteira I Box Officer Marilene de Oliveira
Operadores de luz / Lighting Technicians Adeilson Mendes Moreira e Orlando Freitas Matos
/ Head of Maintenance Operadores de som / Sound Iecbnicians John Gomes Moreira (Jonny) e Marco Aurélio Martins Ribeiro
Eletricista / Electrician Gelcimar Nunes e Orlando Santos
EspaçoSESC
Cenotécnico / Set Technician Humberto Antero da Silva
Gerente Imanager Beatriz Radunsky
Maquinista / 'stage-engineer' Celso Paiva ,Humberto Oliveira Silva e Beto Almeida Contra-Regra / prompter Alex Campos Camareira / Chambermaid Cecília Vianna Equipe de Som / Sound (r w Allson Conc
Produtora Cultural/Cultural Tatyana Paiva
Producer
Coordenador administrativo Rodrigo Corrê a
/ ADMINISTRATIVE COORDINATOR
Administradora leysa Vidal
íção
~('( ('1)( 1!lllh!.!', 111(\',1', Rodrlg Mo rlln I (c1ro II(
Gerente Adjunto/ Assistant Manager Cely Bianchi
1Ilolt!1
111111111 111 1111111
I
1111111'
I
11111
dI 'llItll I\lv.II I I
II 11111 " ti" I Irlrll
til
E til
~ cnica d som e luz I Sound and Lighting Technician AI x ndr Jord o
1'011,11101 11 ltHll kf'I'PI'1 Mo r I dUtlltI 1i1111!'11 11,\ llill (lIlll I Illln11 IIv 111/ M 1111111
do Teatro / Theater Administrator
~(Jllr/(II('rllIl1r1(1I1
••
== = til
N 111/11
" I' I I IluAlllllud.
I I Ili" I I 1111 1111111/1
11
I 111111 I" 11
IIv'
M,ili'tlllhl.l/'o,ltl{J{'
111111111
1111111111/1'1
til ti tI,l{
I((UII
ky
l'IHJItIt't','
Iso P ív ,Humb
rto Ollv Ir Sllv
B toAlm
Ida
Contra-Regra / prompter Alex Campos
i\t1JlIlIlo/l\\\lllulIl
MllllllrJl'l
Cely Blanchi Produtora Cultural/Cultural Tatyana Paiva
Camareira / Chambermaid Cecília Vianna
Coordenador administrativo Rodrigo Corrêa
Equipe de Som / Sound Crew Ailson Conceição
Administradora leysa Vidal
Recepcionistas / Hosts Rodrigo Martins e PedTO Bernardo
Producer
/ ADMINISTRATIVE COORDINATOR
do Teatro / Theater Administrator
Técnica de som e luz I Sound and Lighting Technician Alexandra Jordão
Portaria / Doorkeeper Marcelo Eduardo
Técnico de som / Sound Technician Benhur Alvarez
Bilheteria / Box Office Fátima Oliveira e Maria de Fátima Peixoto Telefonia / Telephone Operators Tina de Oliveira e Fernanda Figueiredo
Auxiliar / Assistant Carlos Isidro Contra-regra Elias Vieira
Mensageiro / Office Boy Willian Azevedo
/ prompter
• CD
••• ••
Técnico de luz / Lighting Technician José Augusto Auxiliar administrativo Márcia Casares
aison Ife France Presidente / President Michel Oyharçabal Diretor Administrativo Cédric Gottesmann
e" -,t'lIlt'
/ Administrative
C Assistant
ca
E
Eletricista / Electrictan Sérgio da Silva / Administrative
Director
Técnico de Som e Luz / Sound and Lighting Technician Rodrigo Bezerra de MeIo
.=-
a: ca
••
== =
Bilheteiro / Box Office Sidnei leal
ca
ESPAÇOS/Places Teatro Carlos Gomes Praça Tiradentes
sln, Centro
Tel.: 2232.8701
Espaço Cultural Sérgio Porto Rua: Humaitá.rôj - Humaitá
Tel.: 2266.0896
CD
••• ••
Espaço SESC Rua Domingos
C Ferreira, 160 - Copacabana
Tel.:2547.0156
Tealro da Malson de France Av. Presidente
Antônio Carlos, 58 - Centro Tel.: 2215.17°8
=.a:
Liberté
• Égalité
RÉPUBLlQUE CO
lIiIII
.. Fraternité FRANÇAISE
SULAT GENERAL
DE FRANCE
AllianceFrançaise
Association Française
d'Actlon
Artlstique
Ministére des Affaires Étrangêres
A RIO DE JANEIRO
•• ••
Secretaria de Estado de Defesa Civil Corpo de Bombeiros Militar do Estado do Rio de Janeiro
BRITISH COUNCll
GOETHE INSTlTUT INTER NATIONES
Secretaria de Segurança Pública do . Estado do Rio de Janeiro 130 Batalhão de Polícia Militar Centro de Arte Hélio Oiticica
dançasnacidade
"
VODKA.
MBJIIUIMEI\TlJS
TRIDESTlLADA