PARIS
SAMEDI
QUARTIER DU MARAIS
24 MAI 2014
de 17h à minuit
PARCOURS LITTÉRAIRE 18 LECTURES ROMANS NOUVELLES POÉSIE
www.nuitdelalitterature.net O R G A N I S É E PA R L E F O R U M D E S I N S T I T U TS C U LT U R E L S É T R A N G E R S À PA R I S ( F I C E P )
PARIS - QUARTIER DU MARAIS
PA R C O U R S L I T T É R A I R E 18 LECTURES ROMANS NOUVELLES POÉSIE La Nuit de la littérature a fait son apparition à Paris en 2013 dans le quartier SaintGermain-des-Prés avec un succès étonnant pour une première française (plus de 2 200 spectateurs en une soirée). L’heure de la deuxième édition a sonné ! Cette fois-ci, les lectures d’œuvres de littératures étrangères récemment traduites en français se dérouleront dans le quartier du Marais. Le principe est le même, tel qu’il est pratiqué depuis plusieurs années déjà en République tchèque, berceau de ce projet séduisant, et tel qu’on le retrouve dans des dizaines de villes en Europe via le réseau EUNIC. Il semblerait que la Nuit de la littérature ait une force de séduction, laissant derrière elle, légions de progénitures. L’ambition de la Nuit parisienne de la littérature est non seulement de découvrir des livres parfois peu connus, mais aussi des lieux plus ou moins dissimulés, même aux yeux des parisiens. Chaque nouvelle édition vous fera découvrir des quartiers différents, avec comme objectif d’aller plus vers les périphéries une fois que l’événement sera véritablement installé. Il y a tant de lieux à découvrir et quoi de mieux que la littérature pour nous transporter ! Cette soirée ne serait pas possible sans le soutien infaillible de nos partenaires que sont le ministère de la Culture et de la Communication, la Ville de Paris et la Maison des écrivains et de la littérature que nous remercions chaleureusement. Chers lecteurs, vous faire découvrir ces auteurs étrangers ou d’origine étrangère est un projet ambitieux, et c’est grâce à votre intérêt que nous pourrons y parvenir. Vous êtes nos meilleurs alliés, en plus de nos partenaires officiels, ambassadeurs et colporteurs de cette idée qui fait connaître la littérature, fait découvrir la ville… et qui vous fait courir aussi. Nous vous souhaitons une chaleureuse et bonne Nuit de la littérature.
Michael Wellner-Pospisil, Directeur du Centre tchèque de Paris Joachim Umlauf, Vice-président du FICEP et Directeur du Goethe-Institut Paris
MANIFESTATION ORGANISÉE PAR LE FICEP EN PARTENARIAT AVEC LES DIFFÉRENTS INSTITUTS CULTURELS ÉTRANGERS À PARIS, EN
• LA MAIRIE DE PARIS • LA MAISON DES ÉCRIVAINS • LA QUINZAINE LITTÉRAIRE • EUNIC PARIS • PARFUMS DE LISBONNE • 1, 2, 3... CULTURES D’EUROPE
COOPÉRATION AVEC LE MINISTÈRE DE LA CULTURE ET DE LA COMMUNICATION ET DE LA LITTÉRATURE
ANNE WEBER
URSULA POZNANSKI
Goethe-Institut Paris
Forum Culturel Autrichien
LE THÉ DES ÉCRIVAINS BIOGRAPHIE Née en Allemagne en 1964 et vivant à Paris, Anne Weber écrit toujours deux versions, française et allemande, de ses livres. En Allemagne, son dernier roman, sélectionné pour le Prix de la Foire du Livre de Leipzig, a connu un grand succès. Également traductrice, elle a traduit en français Wilhelm Genazino et, en allemand, Pierre Michon et Georges Perros.
Vallée des merveilles 2012, Éditions du Seuil Roman
GALERIE POLAD - HARDOUIN Première partie de 17h à 19h
GALERIE DUKAN Seconde partie de 21h à 23h
BIOGRAPHIE Ursula Poznanski, née en 1968 vit à Vienne. Elle a été journaliste médicale pendant dix ans, et a commencé à écrire des livres pour enfants à la naissance de son fils. Suite au succès d’Erebos, son premier roman, elle a décidé de se consacrer entièrement à l’écriture.
Cinq RÉSUMÉ Il a des habitudes, quelques tics dont il garde le contrôle et, jusqu’à ce jour, il avait pour seule compagne la solitude. Milan vit dans une petite ville portuaire du Finistère. En marchant le long du quai, il voit surgir une inconnue qui disparaît aussitôt après l’avoir embrassé. Qui est cette femme ? Que cherche-t-elle ? Ancré dans la réalité sensible, ce roman ouvre la voie vers un univers auquel seuls l’imagination et l'amour donnent accès. Extraits interprétés par la comédienne Odile Roire
2013, Presses de la Cité Étranger Roman Policier Traduction : Corinna Gepner
RÉSUMÉ Le corps sans vie d’une femme est retrouvé dans un champ aux environs de Salzbourg, des coordonnées GPS tatouées aux pieds. À l’emplacement indiqué par celles-ci, la police découvre une boîte en plastique contenant une main d’homme et une énigme, dont la résolution révèle un butin de nature tout aussi sinistre. Extraits interprétés par le comédien
Georges Bigot
1
LE THÉ DES ÉCRIVAINS 16 rue des Minimes, 75003 Paris
2
GALERIE POLAD - HARDOUIN 86 rue Quincampoix, 75003 Paris
3
GALERIE DUKAN 24 rue Pastourelle, 75003 Paris
ISABELLE WÉRY
MIHÀLIS PIERIS
Centre Wallonie-Bruxelles
Chypre Culture
LIBRAIRIE WALLONIE-BRUXELLES
MAISON DE L’EUROPE BIOGRAPHIE
BIOGRAPHIE Isabelle Wéry est une comédienne, dramaturge et romancière belge. Son interprétation des Monologues du vagin d’Eve Ensler la fait éclater au grand jour. Elle est l’auteur entre autres de Monsieur René, roman à la forme originale, inspiré par elle-même et René Hainaux, et de Marilyn Désossée, Prix de littérature de l’Union européenne 2013.
Marilyn désossée
Poète, professeur de lettres, dramaturge et metteur en scène, Mihàlis Pieris occupe une place particulière dans le monde des arts et des lettres de Chypre. Parallèlement, il a acquis une reconnaissance internationale. Ses livres ont été traduits en Italie, en France, en Russie et en Espagne. Son ouvrage a été primé dans sa version italienne (Metamorfosi di citta) et a été récemment proposé, toujours en Italie, comme le Livre de l’Europe 2012.
2013, Éditions Maelström Roman
Métamorphoses des villes 2012, Circé Poésie Traduction : Michel Volkovitch
RÉSUMÉ Après Monsieur René (2006), ce nouveau roman d’Isabelle Wéry nous emmène sur les traces d’une jeune femme à la recherche de son identité - y compris sexuelle - avec une langue qu’elle réinvente à chaque moment, nous faisant constamment voyager entre imaginaire et réalité. Une quête en trois étapes, trois périodes d’une vie (6-8 ans, 25 ans et 40 ans) qui finiront par recomposer l’unité de corps et d’esprit du personnage principal. Extraits interprétés par Isabelle Wéry
RÉSUMÉ « Ma poésie est née de mes voyages », écrit Pieris. L’étincelle poétique, chez lui, résulte de la rencontre entre le poète et un lieu. Elles sont toutes là, semble-t-il, les villes qu’il a visitées, qu’il a le plus souvent aimées. Aucun pittoresque, décors limités à l’essentiel : la ville est une femme, les détails de son visage et de son corps importent moins que les émotions partagées. Cette ville-femme s’incarne dans une femme de chair. Extraits interprétés par la comédienne Dimitra Kontou
4
LIBRAIRIE WALLONIE-BRUXELLES 46 rue Quincampoix, 75004 Paris
5
MAISON DE L’EUROPE DE PARIS 35-37 rue des Francs-Bourgeois, 75004 Paris
SONALLAH IBRAHIM
KATRINA KALDA
Bureau Culturel de l’Ambassade d’Égypte
Ambassade d’Estonie
BIBLIOTHÈQUE FORNEY LA CAFÉOTHÈQUE BIOGRAPHIE BIOGRAPHIE Né en 1937 en Égypte, Sonallah Ibrahim est un militant communiste engagé dans la lutte politique. Son premier roman Cette odeur-là, censuré en 1966, l’impose au sein de la nouvelle avant-garde des années 1960. Il a publié huit autres romans dont Charaf ou l’Honneur (1999) qui dresse le terrifiant tableau d’une Égypte livrée corps et âme au capitalisme sauvage.
Charaf ou l’Honneur 1999, Actes Sud Roman Traduction : Richard Jacquemont
RÉSUMÉ Charaf (« honneur » en arabe), un jeune égyptien d’une vingtaine d’années, traîne son désœuvrement dans une rue commerçante du centre-ville du Caire, haut lieu d’une société de consommation, à laquelle il n’a pas accès. Devant une salle de cinéma, un étranger lui offre une place et l’invite, après le film, à poursuivre la soirée chez lui. Charaf accepte mais, quand son hôte lui fait des avances, il le frappe d’une bouteille de whisky et le tue accidentellement.
Katrina Kalda est née à Tallinn en 1980. Arithmétique des dieux est son deuxième roman, après Un roman estonien (Gallimard, 2010). En 2014, elle reçoit le Prix du Rayonnement de la langue et de la littérature française de l’Académie française.
Arithmétique des dieux 2013, Collection Blanche, Gallimard Roman
RÉSUMÉ Kadri Raud est une jeune Estonienne qui a émigré en France avec sa mère au début des années 1990. La mort de sa grand-mère l’amène à s’interroger sur l’identité de son père, né au début de la Seconde Guerre mondiale, dans l’Estonie occupée par les Allemands. À l’histoire de sa famille font écho les lettres envoyées à la grand-mère par Liisi, une amie déportée en Sibérie par les Soviétiques, en 1941, au début d’une décennie de répression pendant laquelle l’Estonie perdit un quart de sa population. Des lettres qui jettent une autre lumière sur un mystère familial dont le tragique rejoint celui de l’Histoire. Extraits interprétés par la comédienne
Emilie Beauvais Extraits interprétés par la comédienne Anny Romand
6
LA CAFÉOTHÈQUE 52 rue de l’Hôtel de Ville, 75004 Paris
7
BIBLIOTHÈQUE FORNEY 1 rue du Figuier, 75004 Paris
ZAZA BURCHULADZE Ambassade de Géorgie
IOÀNNA BOURAZOPOÙLOU Centre culturel Hellénique
MAISON VICTOR HUGO INSTITUT SUÉDOIS BIOGRAPHIE Zaza Burchuladze, né le 9 septembre 1973 à Tbilissi, est diplômé des Beaux-Arts de Tbilissi. Il publie ses histoires depuis 1998 dans les journaux et magazines géorgiens et est l’auteur de 5 romans, de nouvelles et de scenarii. Il a également traduit des auteurs russes en géorgien : Dostoïevski, Daniil Kharms, Vladimir Sorokin etc. L’ange gonflable, qui a obtenu le Prix du meilleur roman géorgien de l’année en 2011, est son premier ouvrage paru en France.
L’ange gonflable 2013, L’Âge d’Homme, Lausanne Roman Traduction : Tamara Kubaneishvili
BIOGRAPHIE Ioànna Bourazopoùlou est née en 1968 à Athènes. Après des études de gestion hôtelière en Grèce et en Angleterre, elle est entrée à l’équivalent grec de l’ENA et travaille aujourd’hui avec le ministère grec de la Santé. Son roman Qu’a-t-elle vu, la femme de Loth ? (2007) a reçu le Prix de la revue Dekata et le Prix de la ville d’Athènes.
Qu’a-t-elle vu, la femme de Loth ? 2011, Ginkgo Éditeur Roman Traduction : Michel Volkovitch
RÉSUMÉ RÉSUMÉ Alors que le volcan Eyjafjallajökull s’est réveillé en Islande et que le ciel européen est saturé de cendres, à Tbilissi, Nina et Niko Gorozia invoquent l’esprit de Gurdjieff en faisant tourner une assiette sur la table de leur cuisine... Un vieillard de taille moyenne et dodu, ressemblant à une otarie, sort du néant. C'est Gurdjieff : philosophe, gymnaste, yogi et mage. Depuis cette nuit-là, le convive reste chez le jeune couple, pour le meilleur et pour le pire...
Selon la Bible, la femme de Loth désobéit au commandement de Dieu, parce qu’elle eut la curiosité de voir Sodome châtiée, et quand elle tourna le regard en cette direction Dieu la punit. Quarante siècles après le châtiment de Sodome et Gomorrhe, effacées des côtes de la Mer Morte sans laisser de trace, la terre qui les engloutit s’ouvre et un mystérieux sel violet en jaillit... Extraits interprétés par Michel Volkovitch
Extraits interprétés par le comédien George Babluani
8
MAISON VICTOR HUGO 6 place des Voges, 75004 Paris
9
INSTITUT SUÉDOIS 10 rue Elzévir, 75003 Paris
KRISZTINA TÓTH
FAWAZ HUSSAIN
Institut hongrois
Institut Kurde de Paris
CHAPITRE 20
ARCHIVES NATIONALES
BIOGRAPHIE
BIOGRAPHIE
Krisztina Tóth, née à Budapest, a publié son premier livre à l’âge de 21 ans. Aujourd’hui, elle en a une quinzaine à son actif, et est l’une des auteurs contemporains les plus lus en Hongrie, son œuvre est reconnue dans son pays tout comme à l’étranger. Sa prose est caractérisée par une ironie cruelle et un ton poétique et dépouillé.
Fawaz Hussain est un écrivain kurde de langue française. Né en Syrie, il vit à Paris et enseigne le français aux lycéens et aux étrangers. Il est l’auteur de plusieurs romans dont Prof dans une ZEP ordinaire et Les sables de Mésopotamie. Il traduit également en kurde les grands auteurs français (Camus, Saint-Exupéry etc.).
La Prophétie d’Abouna Code-barres 2014, Gallimard Roman Traduction : Guillaume Métayer
RÉSUMÉ Dans le recueil intitulé Code-barres, quinze voix différentes parlent. Les histoires se déroulent entre les années 1960 et le changement de régime de 1989-1990 en Hongrie. Elles évoquent la violence refoulée, l’adultère, des enfants s’émerveillant devant des code-barres, objets importés de l’Occident et des adultes apeurés, menteurs, à l’âme infantile. La symbolique du recueil transforme les épisodes en une seule et unique grande histoire où le lecteur se reconnaît. Extraits interprétés par la comédienne
2013, Édition Ginkgo Roman
RÉSUMÉ Abouna (« Notre père » en arabe) est le nom par lequel les prêtres chrétiens sont désignés en Orient. Il s’agit ici du directeur de l’école dans laquelle Mohamed, jeune Kurde syrien, est éduqué et apprend le français. Prenant l’enfant sous son aile, Abouna l’incite à persévérer et forge ainsi la prophétie qui le guidera toute sa vie. Septembre 1978. Mohamed débarque à Roissy, la tête remplie des romans de Balzac et d’un immense espoir : conquérir la capitale et ses lettres. Ainsi commence la saga tragi-comique de celui qui, désormais, se fera appeler « Momo », par discrétion et pour attirer plus aisément les filles.
Sissi Duparc Extraits interprétés par Fawaz Hussain
10
CHAPITRE 20 8 rue Saint-Paul, 75004 Paris
11
ARCHIVES NATIONALES 60 rue des Francs-Bourgeois, 75003 Paris
GILLES ORTLIEB
WOJCIECH KUCZOK
Mission culturelle du Luxembourg
Institut Polonais de Paris
GALERIE SOBERING
GALERIE ROI DORÉ
BIOGRAPHIE
BIOGRAPHIE
Gilles Ortlieb naît en 1953 au Maroc, où il passe une partie de son enfance. Ses premiers textes sont publiés dans la NRF en 1977. Il exerce des métiers divers et effectue de nombreux voyages notamment en Méditerranée, avant de se fixer en 1986 à Luxembourg, où il travaille pour les services de traduction de l’UE. Les formes de ses écrits sont multiples : récits, poèmes, notes de carnets... En 2012 il reçoit au Luxembourg le Prix Servais pour son livre Le Tombeau des anges (Gallimard 2011).
Wojciech Kuczok est né en 1972. Romancier et poète, il est également critique de cinéma, scénariste et spéléologue. Il a publié deux recueils de nouvelles et un premier roman, Antibiographie, qui lui a inspiré le film Welts (primé au festival de Gdynia). Il est le lauréat du Prix « Passeport de Polityka » en littérature pour l’année 2003 et a reçu le Prix Nike en 2004 pour Antibiographie. Il vit à Cracovie et à Chorzów.
Horizon fantôme 2007, Éditions de l’Olivier Nouvelles Traduction : Laurence Dyèvre
Vraquier 2013, Finitude Carnets
RÉSUMÉ RÉSUMÉ Avec Vraquier Gilles Ortlieb poursuit la publication de ses notes, agencées pour former le journal d’une année dans la suite de ses deux précédents ouvrages Sous le crible et Le Train des jours. Du Luxembourg à la Grèce, de la Lettonie au Portugal, il promène son regard aigu sur un monde fait de petits riens, des instants fugaces, qui nous donnent l’impression que nous sommes ses passagers clandestins. Il nous propose un voyage dans le temps et l’espace au gré de ses notes.
Quand l’amour s’en mêle, la vie la plus banale peut basculer dans l’étrange. Une mère s’invente un fils auquel elle écrit chaque jour, un jeune homme décide de changer de vie après avoir été abordé dans un parc par un clochard, une femme se persuade qu’elle vit avec son mari dans l’au-delà. Les nouvelles d’Horizon fantôme sont autant de délires amoureux qui, entre lyrisme et mélancolie, éloignent les êtres « possédés » de la réalité et de leur quotidien fragile.
Extraits interprétés par le comédien Luc Schiltz
Extraits interprétés par la comédienne Julie Gozlan
12
GALERIE SOBERING 87 rue de Turenne, 75003 Paris
13
GALERIE ROI DORÉ 6 rue Sainte-Anastase, 75003 Paris
JOSE LUIS PEIXOTO
J. H. KRCHOVSKÝ
Centre Culturel Camões
Centre tchèque de Paris
INSTITUT CULTUREL DU MEXIQUE
LIBRAIRIE LES CAHIERS DE COLETTE
BIOGRAPHIE
BIOGRAPHIE
José Luis Peixoto, né à Galveias en 1974, débute comme journaliste, critique littéraire et poète. Son premier roman Sans un regard (2001) a obtenu le Prix José Saramago. Son premier récit La mort du père (2000), vient de paraître en langue française. Son œuvre a une reconnaissance mondiale et est publiée dans plusieurs pays et dans une vingtaine de langues.
J. H. Krchovský fait partie des auteurs les plus lus et les plus aimés en République tchèque. Né à Prague en 1960, il est l’une des principales personnalités de la 2e génération de l’underground praguois où se propage clandestinement près d’une dizaine de ses recueils. Après 1989 paraissent six autres livres de lui et son œuvre est rassemblée en plusieurs volumes de poésies complètes qui connaissent de très nombreuses rééditions.
Livro 2012, Grasset Roman Traduction : François Rosso
RÉSUMÉ Ilidio est abandonné, il n’a que six ans. Il est recueilli par un maçon qui l’élève dans la campagne portugaise, arriérée, sous le joug de Salazar. Emigré en France, comme tant d’autres Portugais, il voit défiler les événements historiques comme Mai 68 ou la Révolution des Œillets en 1974. Livro se constitue comme une alternative poétique à ces vies nues tout en affirmant le pouvoir de la littérature qui peut éclater les frontières.
Bestiale tendresse 2014, Éditions Fissile Poésie Traduction : Jean-Gaspard Páleníček
RÉSUMÉ Bestiale tendresse rassemble un choix de poèmes écrits avant 1989 d’où ressort ce qui fait la particularité de la poésie de Krchovský : le croisement brillant d’une forme extrêmement ciselée avec un contenu underground, violent et existentiel, enrichi par un humour volontiers ironique. Extraits interprétés par Jean-Gaspard Páleníček
Extraits interprétés par les comédiens Fernando Curopos et Rose Ferreira
14
INSTITUT CULTUREL DU MEXIQUE 119 rue Vieille du Temple, 75003 Paris
15
LIBRAIRIE LES CAHIERS DE COLETTE 23-25 rue Rambuteau, 75004 Paris
GEORGE ARION Institut Culturel Roumain
YVES ANDRIEUX & VINCENT JALBERT BIOGRAPHIE Né en 1946, George Arion est un romancier célèbre en Roumanie. Il est également poète, essayiste et journaliste. En 1983, avec Attaque dans la bibliothèque, il ouvre la voie au renouveau du polar roumain, l’éloignant de l’utilisation propagandiste qui en était faite à l’époque. Sa redoutable ironie et un langage coloré sont ses marques de fabrique.
CHRISTINE ZEYTOUNIAN-BELOÜS Centre de Russie pour la Science et la Culture à Paris
ÉCOLE BRIOCHINE CAKE DESIGN BIOGRAPHIE Christine Zeytounian-Beloüs est née à Moscou en 1960 et vit en France depuis 1966. Ancienne élève de l’Ecole Normale Supérieure de Fontenay aux Roses, elle est poète, traductrice, peintre et illustratrice. Elle a été rédactrice en chef de la revue Lettres Russes à Paris, et est depuis 2005 directrice du domaine russe aux Editions Albin Michel.
Cible Royale 2014, Genèse Édition Polar Traduction : Sylvain Audet
RÉSUMÉ À la chute de l’empire soviétique, les temps sont troublés à l’Est. La Russie cherche à reprendre la main sur ses anciens satellites. Les nouvelles indépendances nationales se gagnent dans la violence. Le président russe est particulièrement agacé par l’émancipation de la Roumanie. Il rêve même de rayer ce pays de la carte. Il élabore alors un complot : faire assassiner à Bucarest, le Roi Michel 1er en exil depuis la Seconde Guerre mondiale.
Anthologie de la poésie russe contemporaine 2010, Maison de la Poésie Rhônes-Alpes Poésie Traduction : C. Zeytounian-Beloüs
RÉSUMÉ Anthologie de la poésie russe contemporaine (1989 -2009), avec 104 poètes choisis, traduits et présentés. Extraits interprétés par Christine Zeytounian-Beloüs
Extraits interprétés par le comédien
Erick Boronat
16
YVES ANDRIEUX & VINCENT JALBERT 55 rue Charlot, 75003 Paris
17
ÉCOLE BRIOCHINE CAKE DESIGN 17 rue des Écouffes, 75004 Paris
PETER PIŠŤÁNEK
JÉRÉMIE GINDRE
Institut slovaque de Paris
Centre culturel suisse
DES BULLES SINON RIEN
CENTRE CULTUREL SUISSE
BIOGRAPHIE Peter Pišťánek est né le 28 avril 1960 à Devínska Nová Ves. Il a étudié l’art cinématographique à l’Académie des Beaux-Arts de Bratislava et est auteur de plusieurs romans et recueils des nouvelles. Par sa réflexion de la nouvelle réalité de la société slovaque après la Révolution de velours il est devenu le symbole du changement.
Rivers of Babylon 2010, Fayard Roman Traduction : Michel Chasteau
BIOGRAPHIE Jérémie Gindre, né à Genève en 1978, est un écrivain et artiste suisse. Sa pratique artistique comprend l’écriture, la sculpture, l’installation et le dessin. Il visite des thèmes variés comme l’histoire, la géographie, le tourisme ou les neurosciences. Il a publié une dizaine d’ouvrages, du roman à la bande-dessinée en passant par l’essai. Son œuvre plastique a été exposée dans de nombreux centres d’art et galeries en Suisse, en France et en Allemagne.
On a eu du mal RÉSUMÉ Bratislava, hiver 1989-1990. Rácz, jeune paysan, débarque de sa province et se retrouve employé comme « maître du feu » dans un vieil hôtel de luxe. Allumant et éteignant le chauffage au gré de ses humeurs, il soumet rapidement la masse grouillante des habitants. Mélange de roman de mœurs satirique et de fiction politique au vitriol, cette œuvre crue et burlesque met le doigt sur le système corrompu qui a régné dans les pays satellites de l’URSS après 1989. Extraits interprétés par le comédien
2013, Éditions de l’Olivier Nouvelles
RÉSUMÉ Que cela soit dû à un colloque universitaire, une avalanche, une marotte ou une bêtise d’enfant, tous les personnages de ces nouvelles traversent un moment difficile. Chacun peine à maîtriser ses émotions et doit, de près ou de loin, faire l’expérience d’un décalage avec le monde. Ces investigations, décryptant le rôle des émotions, nous mènent dans « l’extra-quotidien » et nous confrontent à des scènes singulières, drôles et émouvantes.
Bernard Bloch Extraits interprétés par Jérémie Gindre
18
DES BULLES SINON RIEN 16 rue Elzévir, 75003 Paris
19
CENTRE CULTUREL SUISSE 32 rue des Francs-Bourgeois, 75003 Paris
Prenez d’ores et déjà date des prochaines manifestations organisées par le FICEP
SEMAINE DES CULTURES ÉTRANGÈRES DU 19 AU 28 SEPTEMBRE 2014
Festival pluridisciplinaire où une trentaine de centres et instituts culturels vous accueilleront autour d’événements organisés sur le thème « saveurs et couleurs »
JAZZYCOLORS
DU 4 AU 30 NOVEMBRE 2014
12e édition du festival international de jazz des centres culturels étrangers à Paris
QU’EST CE QUE LE FICEP ?
Le Forum des Instituts Culturels Étrangers à Paris est une association unique au monde qui regroupe plus de 50 centres et instituts culturels étrangers de tous horizons, de l’Amérique latine, en passant par l’Europe, la Méditerranée, la Russie, l’Asie, l’Extrême et le Moyen Orient. Le FICEP a pour objectif de mettre en valeur le rôle clef que les instituts et les centres culturels étrangers de Paris jouent dans la promotion de la diversité culturelle.
Toutes les informations sur www.ficep.info Suivez-nous sur Facebook : www.facebook.com/LesCulturesEtrangeresAParis
1er JUIN 2013 - PARIS RIVE DROITE
édition 2013
CENTRES CULTURELS PARTICIPANTS Chacun des 18 centres culturels participants présente une œuvre, récemment traduite en français, d’un auteur étranger.
GOETHE-INSTITUT PARIS 17 av. d’Iéna, 75116 Paris 01 44 43 92 30 www.goethe.de/paris
INSTITUT KURDE DE PARIS 106 rue la Fayette, 75010 Paris 01 48 24 64 64 www.institutkurde.org
FORUM CULTUREL AUTRICHIEN 17 av. de Villars, 75007 Paris 01 47 05 27 10 www.fca-fr.com
MISSION CULTURELLE DU LUXEMBOURG 33 av. Rapp, 75007 Paris 01 45 55 13 51 www.facebook.com/MissionCulturelleLuxembourg
CENTRE WALLONIE-BRUXELLES 127-129 rue Saint-Martin, 75004 Paris 01 53 01 96 96 www.cwb.fr CHYPRE CULTURE andrimichael@chypreculture.org www.chypreculture.org www.facebook.com/ChypreCulture
INSTITUT POLONAIS À PARIS 31 rue Jean Goujon, 75008 Paris 01 53 93 90 10 www.institutpolonais.fr CENTRE CULTUREL CAMÕES 6 passage Dombasle, 75015 Paris 01 53 92 01 00 www.instituto-camoes.pt
BUREAU CULTUREL DE L’AMBASSADE D’ÉGYPTE 56 avenue d’Iéna, 75116 Paris 01 56 89 50 30 www.culture-egypte.com
CENTRE TCHÈQUE DE PARIS 18 rue Bonaparte, 75006 Paris 01 53 73 00 22 www.czechcentres.cz/paris
AMBASSADE D’ESTONIE 17 rue de la Baume, 75008 Paris 01 56 62 22 00 www.est-emb.fr
INSTITUT CULTUREL ROUMAIN 1 rue de l’Exposition, 75007 Paris 01 47 05 15 31 www.institut-roumain.org
AMBASSADE DE GÉORGIE 104 av. Raymond Poincaré, 75116 Paris www.ambassadegeorgie.fr
CENTRE DE RUSSIE POUR LA SCIENCE ET LA CULTURE À PARIS 61 rue Boissière, 75116 Paris 01 44 34 79 79 www.russiefrance.org
CENTRE CULTUREL HELLÉNIQUE 23 rue de Galilée, 75116 Paris 01 47 23 39 06 www.cchel.com INSTITUT HONGROIS 92 rue Bonaparte, 75006 Paris 01 43 26 06 44 www.instituthongrois.fr
INSTITUT SLOVAQUE DE PARIS 125 rue du Ranelagh, 75016 Paris 01 71 93 73 33 www.siparis.mfa.sk CENTRE CULTUREL SUISSE 32 rue des Francs-Bourgeois, 75003 Paris 01 42 71 44 50 www.ccsparis.com
Plus d’informations sur le site www.nuitdelalitterature.net
INFORMATIONS PRATIQUES PARTENAIRES Les lectures commencent à chaque début d’heure, dans chaque lieu :
• 17 h , 18h , 19h , 21h , 22h et 23h • pause entre 20 et 21h Les lectures d’Ursula Poznanski se dérouleront à la Galerie Polad - Hardouin de 17h à 19h et à la Galerie Dukan de 21h à 23h.
Chaque heure se déroulera de la façon suivante :
• 15 - 20 mn de lecture • 15 - 20 mn de rencontre/discussion avec l’auteur, le comédien et le public • ensuite vous êtes invités à vous déplacer à une autre lecture Entrée libre dans tous les lieux, dans la limite des places disponibles.
Plus d’infos sur le site de l’événement www.nuitdelalitterature.net Suivez la Nuit de la littérature en Europe sur www.literaturenights.eu
Nous remercions nos partenaires :
Forum des Instituts Culturels Etrangers à Paris 01 42 84 14 34 / www.ficep.info
Programme de la Nuit de la littérature sous réserve de modifications.
Ru ed
eB
PARIS - QUARTIER DU MARAIS
re ta gn e
PA R C O U R S L I T T É R A I R E 3 Tem ple
SAMEDI 24 MAI 2014 - DE 17H À 24H
es Arc hiv es
Rue du
g
Rue d
Rue Saint-Martin
Rue d
M Rambuteau
Librairie Wallonie-Bruxelles
15 4 Centre Pompidou
Rue R amb utea u
es Q
ua tre -Fils
Archives nationales
Librairie les Cahiers de Colette
11
Ru e
de sF ra nc s -B
ou rg eo is
Rue de Ri
voli
hive s
u Tem ple
es A rc
Rue Vieill ed
Rue du Renard
Rue du Templ e
19
Centre culturel Suisse
Rue d
2
Rue Beaubour
Galerie Polad-Hardouin
Galerie Dukan
Hôtel de Ville
17
École Briochine Cake Design
M
Hôtel de Ville
Qua
La Caféothèque i de
l’Hô tel d e
Ville
6
Pont Marie
M
Filles du Calvaire
16
M
Yves Andrieux & Vincent Jalbert
M Saint-Sébastien Froissart
Galerie Sobering
Ru e
Vi
eil le
du
Te m pl
e
Rue Froissart
14
12 la int-C Rue Sa
ude
a lev Bou
Institut Culturel du Mexique
B rd
13
is ha arc um ea
Galerie Roi Doré
ette
ne Turen
arb
e Rue d
Des bulles sinon rien Rue B
2 9
M Chemin Vert
Le thé des Écrivains 1
Institut Suédois 5
Maison de l’Europe Rue des Francs-Bourgeois
Rue de Sévign é
Rue d
es Ro sie rs
Place des Vosges
8
Maison Victor Hugo
ul
Rue d e
Rivoli
M
Bastille
Rue Sa
int-P a
Rue de
Fourc y
M
Saint-Paul
Bibliothèque Forney Chapitre 20 7
10
rd va ule Bo
i IV nr He
LIEUX DE LECTURES QUARTIER DU MARAIS Pour cette deuxième édition, 19 lieux différents vont émailler le parcours littéraire de la Nuit de la Littérature 2014. 1
2
3
4
5
6
7
8
9
LE THÉ DES ÉCRIVAINS 16 rue des Minimes 75003 Paris www.thedesecrivains.com
11 ARCHIVES NATIONALES
GALERIE POLAD - HARDOUIN 86 rue Quincampoix 75003 Paris www.polad-hardouin.com
12 GALERIE SOBERING
GALERIE DUKAN 24 rue Pastourelle 75003 Paris www.galeriedukan.com
13 GALERIE ROI DORÉ
LIBRAIRIE WALLONIE-BRUXELLES 46 rue Quincampoix 75004 Paris www.cwb.fr
14 INSTITUT CULTUREL DU MEXIQUE
MAISON DE L’EUROPE 35-37 rue des Francs-Bourgeois 75003 Paris www.paris-europe.eu
15 LIBRAIRIE LES CAHIERS DE COLETTE
LA CAFÉOTHÈQUE 52 rue de l’Hôtel de Ville 75004 Paris www.lacafeotheque.com
16 YVES ANDRIEUX & VINCENT JALBERT
BIBLIOTHÈQUE FORNEY 1 rue des Figuiers 75004 Paris www.paris.fr
17 ÉCOLE BRIOCHINE CAKE DESIGN
MAISON VICTOR HUGO 6 place des Voges 75004 Paris www.maisonsvictorhugo.paris.fr
18 DES BULLES SINON RIEN
INSTITUT SUÉDOIS 10 rue Elzévir 75003 Paris www.paris.si.se
19 CENTRE CULTUREL SUISSE
60 rue des Francs-Bourgeois 75003 Paris www.archives-nationales.culture.gouv.fr
87 rue de Turenne 75003 Paris www.soberinggalerie.com
6 rue Sainte-Anastase 75003 Paris www.roidore.com
119 rue Vieille du Temple 75003 Paris www.mexiqueculture.org
23-25 rue Rambuteau 75004 Paris www.lescahiersdecolette.com
55 rue Charlot 75003 Paris www.vincentjalbert.com
17 rue des Écouffes 75004 Paris http://briochine-cakedesign.blogspot.fr
16 rue Elzévir 75003 Paris www.desbullessinonrien.com
32 rue des Francs-Bourgeois 75003 Paris www.ccsparis.com
10 CHAPITRE 20
8 rue Saint-Paul 75004 Paris www.chapitre20.fr
Plus d’informations sur le site
www.nuitdelalitterature.net
JEU-CONCOURS Pour participer il suffit de faire tamponner les cases ci-dessous à la fin de chaque lecture (6 différentes) et de remettre votre bulletin lors de la dernière session. 7 gagnants seront tirés au sort le 28 mai 2014 et seront avertis par mail ou téléphone. Le 1er remportera les 18 ouvrages présentés lors de la Nuit de la littérature, les 6 autres gagneront chacun 3 livres.
Nom et prénom : Mail :
✂
Téléphone (fixe ou portable) :
La Nuit de la littérature est organisée pour la deuxième fois Instituts Culturels Étrangers à Paris (FICEP). Elle consiste à faire valoir la diversité littéraire et à promouvoir les auteurs étrangers en proposant des œuvres littéraires de tous genres et pour tous publics (poésie, roman, bande-dessinée, jeunesse etc.) via les centres culturels étrangers de Paris. Chaque centre culturel participant présente une œuvre, récemment traduite en français, d’un auteur étranger. Les extraits choisis seront lus par un comédien et en présence de l’auteur afin de favoriser l’échange et de permettre aux spectateurs de dialoguer avec eux. La Nuit de la littérature vous permettra de déambuler de lectures en lectures et de lieux en lieux à la découverte d’œuvres littéraires et de leurs auteurs durant la soirée.
CONCEPTION GRAPHIQUE & PHOTO DE COUVERTURE © STÉPHANE ROQUEPLO
à Paris, à l’initiative du Centre tchèque et du Forum des