The FIFA Weekly Edición #60

Page 1

N O 60, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

EDICIÓN EN ESPAÑOL

Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904

Fútbol sobre nieve

EL JUEGO BLANCO CANADÁ 2015 SOBRESALIENTES DE LA FASE DE GRUPOS

MALAUI EL BIG BULLETS VUELVE A ZUMBAR

GIANLUIGI BUFFON ITALIA NECESITA ACABAR CON EL RETRASO W W W.FIFA.COM/ THEWEEKLY


LA SEMANA EN EL MUNDO DEL FÚTBOL

6

Norteamérica y Centroamérica 35 miembros www.concacaf.com

Fútbol en la nieve Los partidos de fútbol cambian sustancialmente cuando el campo se cubre de nieve. El balón, impredecible en el desigual manto blanco, desafía las leyes de la física, mientras que los jugadores combaten el frío y la escasa visibilidad. Perikles Monioudis escribe sobre el terreno nevado, convertido en una pantalla sobre la que se proyectan historias y anécdotas maravillosas.

23

S epp Blatter “El certamen goza de un prestigio único entre las escuderías”, afirma el presidente de la FIFA acerca de la Copa Mundial de Clubes, que arrancó el miércoles en Marruecos.

29

A rsène Wenger Los aficionados del Arsenal, en las barricadas: David Winner nos habla de la confabulación que existe actualmente en Londres contra el técnico francés.

37

Mircea Rednic El laureado entrenador rumano describe los cinco minutos más alegres y los cinco minutos más tristes de su carrera.

Sudamérica 10 miembros www.conmebol.com

30

Alfredo Di Stéfano La etapa gloriosa del Real Madrid comenzó con la contratación del argentino en el año 1953.

El juego blanco La fotografía de nuestra portada se tomó el 16 de enero de 1926 en el estadio de Highbury, justo antes del partido entre el Arsenal y el Manchester United. H.F. Davis / Getty Images

Grupo A La App de “The FIFA Weekly” La revista del fútbol está disponible cada viernes en cuatro idiomas en una dinámica aplicación para tu dispositivo móvil.

2

T H E F I FA W E E K LY

Grupo B

Canadá

Alemania

RP China

Costa de Marfil

Nueva Zelanda

Noruega

Países Bajos

Tailandia

Getty Images (2), imgao, Presse Sports

Copa Mundial Femenina · Grupos A + B


LA SEMANA EN EL MUNDO DEL FÚTBOL

Europa 54 miembros www.uefa.com

África 54 miembros www.cafonline.com

Asia 46 miembros www.the-afc.com

Oceanía 11 miembros www.oceaniafootball.com

24

Mundial Femenino Japón, campeón del mundo, se medirá en el Grupo C a Suiza, debutante en el torneo.

18

Gianluigi Buffon El guardameta italiano destaca la importancia del Balón de Oro.

15

Malaui El Big Bullets conquista su undécimo título de Liga.

Copa Mundial Femenina · Grupos C – F Grupo C

Grupo D

Grupo E

Grupo F

Japón

Estados Unidos de América

Brasil

Francia

Suiza

Australia

República de Corea

Inglaterra

Camerún

Suecia

España

Colombia

Ecuador

Nigeria

Costa Rica

México

T H E F I FA W E E K LY

3


Š 2014 adidas AG. adidas, the 3-Bars logo and the 3-Stripes mark are registered trademarks of the adidas Group.

instinct takes over

#predatorinstinct

adidas.com/predator


DESMARQUE

Partido sobre nieve El Ipswich Town se enfrenta al Leicester City.

Fuera de lo normal

L

a nieve tiene algo de fascinante: su presencia transforma los paisajes y crea nuevos ambientes. Todos los niños corren a asomarse por la ventana cuando caen los primeros copos del invierno. El fútbol rápido y de calidad se practica, no obstante, sobre hierba. Aun así, forma parte del deporte hacer frente a las inclemencias del tiempo y aceptar el reto que proponen. En nuestro titular de portada nos hemos inspirado en un término propio del tenis, disciplina conocida como el deporte blanco. Perikles Monioudis escribe sobre el reposo de la nieve, los balones rosados y la “alergia a la nieve” (a partir de la página 6).

E Andrew Couldridge / Action Images

l miércoles arrancó la XI edición de la Copa Mundial de Clubes, y lo hizo en un escenario familiar. El Real Madrid quiere conquistar en Marruecos el único trofeo que falta en su palmarés (a partir de la página 30). “El torneo es la última cumbre de un memorable año futbolístico”, afirma el presidente de la FIFA en la página 23. “La competencia del Real Madrid, procedente de África, Argentina, México y Nueva Zelanda, no es coja”.

A

la pregunta de si generalmente es más difícil para un guardameta ganar el Balón de Oro, el arquero internacional italiano Gianluigi Buffon contesta: “Al final son situaciones y momentos históricos lo que acaban determinando estos premios. Hace falta que ocurra algo excepcional para que gane un portero”, señala en su entrevista en la página 18. Å Alan Schweingruber

T H E F I FA W E E K LY

5


FÚTBOL EN LA NIEVE

EL MUNDO AL REVÉS

Gracias por venir Los jugadores de la selección belga aplauden al público tras la suspensión de un amistoso frente a Luxemburgo en marzo de 2006.

6

T H E F I FA W E E K LY


FĂšTBOL EN LA NIEVE

Bajo la nieve, el campo se transforma en una gigantesca pantalla sobre la que se proyectan duelos apasionantes con desenlace incierto.

Christophe Karaba/Keystone

Perikles Monioudis

T H E F I FA W E E K LY

7


FÚTBOL EN LA NIEVE

Partido de clasificación mundialista en Colorado En marzo de 2013 y a casi 1.600 metros de altura, Estados Unidos derrotó por 1-0 a Costa Rica en uno de los partidos sobre nieve más fervorosos que se recuerdan.

8

T H E F I FA W E E K LY


FÚTBOL EN LA NIEVE

E Dustin Bradford/Getty Images(3)

s invierno y comienza a nevar. Los copos caen con insistencia durante media mañana y más allá del mediodía. La nevada se intensifica y pronto la visibilidad es tan limitada que apenas se distingue nada más allá de un par de metros. Es como si los copos te cayesen directamente sobre las pestañas mientras un vasto manto blanco lo envuelve todo. No es momento para fútbol. Sin embargo, los jugadores albergan todavía una pequeña esperanza de disputar el partido, puesto que el campo se adivina ahora bajo la nieve y quizás resulte practicable con la ayuda de palas, un vehículo quitanieves y un ventilador de aire caliente que hagan visibles las líneas y límites del terreno de juego. El deseo de jugar el encuentro para el que llevan días preparándose es grande, pero la alternativa de la suspensión se hace cada vez más factible. Todavía vestidos de calle, los jugadores, los técnicos y los árbitros se miran vacilantes junto al campo. Las dudas parecen disiparse cuando el árbitro se acerca al círculo central y comprueba que desde allí no se ven las porterías. Hace una señal a sus compañeros y desde la banda cuesta distinguirlo. Se agacha sobre la nieve y recoge algo. Cuando se aproxima unos metros se adivina que se trata de un balón. Lo deja caer sobre la nieve desde la altura de la cintura y constata que no bota, así que, finalmente, anuncia lo inevitable: el partido se suspende. El silencio y la tranquilidad se apoderan del campo, que recuerda a una hoja de papel en blanco sobre la que los presentes no pueden sino trazar una equis imaginaria indicando que el plan para esta tarde ha quedado cancelado. Balones de colores “Hoy nieva. Cae una capa brumosa de copos amarillentos y medio derretidos”, escribió Dostoievski. “Creo que ha sido precisamente esta nieve fundida la que ha traído a mi memoria la anécdota que me obsesiona”, cavila en San Petersburgo el protagonista de Memorias del subsuelo. Peter Høeg también recurrió a la nieve para describir a la señorita Smila, que era hija de una inuit groenlandesa y un médico danés y tenía la capacidad de leer huellas en la nieve y descifrar lo que había ocurrido con quien las había dejado. La nieve es una pantalla sobre que la que se proyectan historias; también en el fútbol, que cuando se practica sobre el blanco manto se vuelve extraordinario, imprevisible y, por ende, místico. Dicen que en un partido puede pasar cualquier cosa, pero la nieve hace que esa incertidumbre inherente al juego aumente hasta límites insospechados.

“Resulta imposible anticipar el comportamiento del balón, porque siempre hace lo contrario de lo que esperas: cuando crees que va a irse fuera se detiene y cuando piensas que va a pararse sigue rodando”, explicó Abby Wambach —ganadora del Balón de Oro en 2012 y finalista este año— tras el famoso partido que Estados Unidos disputó con México en Sandy (Utah) a finales de marzo de 2010. “Es el mundo al revés”, resumió. Pia Sundhage, Entrenadora del Año en 2012 y también candidata al galardón en el presente ejercicio, se refirió a aquel accidentado partido en los siguientes términos: “Normalmente jugamos con una estrategia concreta y elaborada, pero aquel día desistimos y nos dedicamos a mandar balones a la olla y esperar que sonase la flauta”. Funcionó. Wambach marcó el único gol del partido y lo celebró con sus compañeras de la manera acordada. “Cuando saltamos al terreno de juego les dije que si marcábamos teníamos que celebrarlo tumbándonos, moviendo los brazos y trazando un ángel en la nieve”, reveló Wambach.

Mucho antes de que la señorita Smila descubriese su especial percepción de la nieve, Don Revie, seleccionador de Inglaterra entre 1974 y 1977, formuló la tesis opuesta al ángel en la nieve de Wambach. En referencia a ­Eddie Gray, el rapidísimo delantero del Leeds United, Revie declaró lo siguiente: “Cuando juega sobre nieve no deja huellas”. Si lo imponderable se manifiesta en forma de manto blanco y el mundo se pone del revés aparece el elemento imprescindible del fútbol sobre nieve: el balón naranja. Su sola presencia significa que el acontecimiento más inesperado puede sobrevenir en el terreno de juego. Con su color casi ámbar, el esférico recuerda a los jugadores que deben ser prudentes en todo momento. Su luminosidad le confiere un carácter especial. Como si se tratase de un jugador suplente, el cuero naranja puede incorporarse al partido si de repente empieza a nevar con fuerza. El invernal esférico parece tener vida propia. También se puede manifestar en color amarillo o rojo, y, últimamente, se le ha visto de rosa en la Bundesliga alemana. Cualquiera que sea su apariencia, el balón debe ser perfectamente vi-

Mejor en color El balón debe distinguirse con claridad sobre la nieve.

T H E F I FA W E E K LY

9


FÚTBOL EN LA NIEVE

sible sobre el campo nevado, que no es una hoja en blanco esperando a ser escrita, sino una gigantesca pantalla sobre la que se proyectarán las aventuras más vibrantes. ¡Acción! Sorteos y alergia a la nieve La alternancia climatológica, que sobreviene en ocasiones a toda velocidad y sin previo aviso, resulta inherente al deporte rey, que se practica casi siempre al aire libre. La previsión del tiempo suele ser lo que determina si un partido sobre la nieve se juega o se suspende. Hay que tener suerte con el horario de inicio. Los rigores del invierno son los responsables de la suspensión de numerosos partidos en la Premier League rusa, pero también en las ligas de Europa occidental. Los encuentros de clasificación de la Copa Mundial de la FIFA no son una excepción, como se demostró el 23 de marzo de 2013 cuando una tormenta de nieve interrumpió un partido entre Estados Unidos y Costa Rica en Denver (Colorado), o en el duelo que enfrentaba en el estadio Windsor Park de Belfast a Irlanda del Norte y Rusia, que tuvo que ser suspendido tres semanas tras el inicio de la primavera 10

T H E F I FA W E E K LY

astronómica y dos días después del comienzo de la primavera meteorológica de 2013. El duelo, que se tenía que celebrar un viernes, se aplazó primero al sábado, luego al lunes, después al miércoles y acabó disputándose meses después en agosto, cuando el combinado ruso se impuso a los norirlandeses por 0-1 en un encuentro que se disputó por fin en condiciones normales.

El balón coloreado En los años cincuenta del siglo pasado se introdujo el balón de color naranja, para que se viera mejor en los campos recubiertos de nieve. Actualmente también se utilizan pelotas amarillas, rojas o rosas. En los albores del fútbol, el esférico solía tener el color natural del cuero. Con la instalación de reflectores en la década de 1950, se empezaron a producir los primeros balones blancos, seguidos por los blanquinegros. La idea del balón albo data de 1892: el cuero simplemente se sumergía un par de veces en pintura blanca, ¡y listo!

Y, hablando de la competición mundialista, hay que decir que en la edición inaugural, la de Uruguay 1930, la primera jornada se celebró con aguanieve el 13 de julio, en pleno invierno uruguayo. Tras varias semanas de continuas precipitaciones, las temperaturas se habían acercado preocupantemente al punto de congelación. Los estadios dotados de césped con calefacción son obligatorios en la Bundesliga alemana actualmente, pero en la década de los setenta eran pocos los campos que contaban con este tipo de instalaciones. No en vano, el Olímpico de Múnich no dispuso de este sistema hasta 1972. Durante el invierno de 1979, que resultó especialmente crudo en Alemania, se jugaron numerosos partidos con frío polar, vientos racheados y abundante nieve, y muchos de ellos tuvieron que ser suspendidos. El aplazamiento de los encuentros afectaba al sistema de quinielas y la organización decidió realizar sorteos para cubrir las casillas correspondientes a los duelos cancelados. Fue así como un apostante de Mannheim que se había atrevido a aventurar que el Werder Bremen —en riesgo de descenso por aquel enton-

Patrick Smith

Ángeles sobre la nieve en Utah Las jugadoras estadounidenses celebran de esta original forma el gol de la victoria frente a México en un amistoso disputado en marzo de 2010.


FÚTBOL EN LA NIEVE

ces— ganaría en casa del a la sazón todopoderoso Hamburgo consiguió nada menos que once aciertos y se embolsó más de 350.000 marcos alemanes. Los futbolistas procedentes de países más cálidos han sido los que más han sufrido a la hora de acostumbrarse a las condiciones climatológicas de Alemania, si es que alguna vez llegaron a hacerlo. “Me levanté, miré por la ventana, vi la nieve y me dije que aquel día no había entrenamiento seguro. Entonces vino el entrenador y ordenó que nos preparásemos para saltar al campo”, rememora el zaguero maliense Boubacar Diarra, que jugó durante diez años en las filas del Friburgo. Una historia curiosa es la del delantero José Gilson Rodríguez, también conocido como Zezé, el primer brasileño de la Bundesliga, que en 1964 fichó por el Colonia por 150.000 marcos alemanes. El ariete sudamericano sólo disputó cinco partidos en el campeonato germano, marcó un único gol y no tardó demasiado en abandonar la ciudad renana. Un médico del sur de Europa le diagnosticó “alergia a la nieve”, un término que todavía hoy se considera una auténtica rareza en el vocabulario futbolístico alemán.

“Resulta imposible anticipar el comportamiento del balón, porque siempre hace lo contrario de lo que esperas”. Abby Wambach

El Juventus y las montañas Hoy en día, la Federación Alemana de Fútbol recomienda “realizar un calentamiento exhaustivo” a quien se disponga a entrenar sobre un campo nevado. “Efectuar estiramientos antes de salir del vestuario. Utilizar el equipamiento adecuado: gorro, guantes y calzado apropiado” son otras de las indica-

ciones. También se aconseja verificar antes del entrenamiento “que no haya zonas del campo heladas”. Estas reglas se aplican igualmente en los partidos oficiales, no sólo en Alemania sino también en otros países. En la Liga de Campeones del año pasado, el Galatasaray y el Juventus de Turín jugaron en Estambul un partido sobre la nieve que se detuvo a la media hora con 0-0 ante la creciente intensidad de la nevada y la imposibilidad de hacer el campo practicable pese al esfuerzo y las palas de los trabajadores del estadio. Tras una espera de 25 minutos, jugadores, técnicos, árbitros y espectadores tuvieron que darse por vencidos y el partido se suspendió definitivamente. Curiosamente, el Juventus, que hasta 2009 jugaba en el Stadio delle Alpi —o Estadio de los Alpes— y viste camisetas blanquinegras y pantalones blancos como la nieve, ya tuvo una accidentada experiencia invernal en la Liga Europa hace cuatro años. El conjunto turinés, vestido completamente de blanco aquel día, visitó el estadio del Lech Poznań polaco y se vio por detrás en el marcador durante gran parte del T H E F I FA W E E K LY

11


FÚTBOL EN LA NIEVE

En el mundo del deporte es habitual que se suspendan partidos a causa de la nieve, la lluvia o las heladas. Las densas capas de niebla también pueden impedir que se celebre una competición, sobre todo aquellas en las que los protagonistas se miden por ver quién es el más veloz. Pero en el fútbol americano, una disciplina poco indicada para gente sensible, está mal visto suspender un encuentro. A pesar de que la National Football League (NFL) es conocida por tener un reglamento sumamente detallado, no especifica nada sobre qué se debe hacer en caso de que las condiciones meteorológicas no sean las más favorables. La regla básica es que siempre se juega. Sensación térmica de 51 grados bajo cero

Desde luego, es fácil recordar esta sencilla norma, que además resulta muy útil a la hora de planificar la temporada. Eso sí, también conlleva que se jueguen partidos de fútbol americano con temperaturas extremas, como ocurrió el 10 de enero de 1982, en la final de la Conferencia AFC en Ohio. Aquel día, el mercurio marcaba 22 grados negativos, y un viento gélido soplaba a 70 km/h. El llamado “Freezer Bowl” entre Cincinnati Bengals y San Diego Chargers —con una sensación térmica de 51 grados bajo cero— sigue siendo a día de hoy el partido más frío en la historia de la NFL. Las bajas temperaturas influyeron notablemente en el enfrentamiento. Todos los jugadores corrieron mucho, sí, pero con los dedos entumecidos la calidad del partido se vio muy

mermada. El “quarterback” Dan Fouts, del San Diego Chargers, renunció a los guantes y tuvo serios problemas para controlar el balón. En cambio, su rival Ken Anderson —una torre de 1,93 metros de estatura y manos enormes— anotó dos “touchdowns”. Vaselina y bolsas de basura

Aquel 10 de enero de 1982, el espectáculo típico de los descansos se suspendió por razones obvias. Asimismo, el precio habitualmente desorbitado de las entradas en la reventa cayó, al igual que la temperatura, a mínimos históricos. No en vano, hace 33 años ya existían las retransmisiones en directo y en color. ¿Para qué arriesgarse entonces a morir congelado en las gradas? El equipo arbitral, con Fred Silva a la cabeza, sufrió la adversidad del clima tanto o más que los aficionados que acudieron al estadio. De hecho, dos de sus asistentes aprovechaban los tiempos muertos para calentarse junto a un horno abierto que había por allí. Más adelante, se untaron vaselina por la piel y se protegieron del frío con bolsas de basura. El partido acabó con un resultado de 27-7 a favor de Cincinnati. Seguramente, el conjunto de San Diego acusó la drástica bajada de temperatura, ya que la semana anterior se había impuesto a Miami Dolphins a 30 grados positivos. “The Epic in Miami” fue uno de los "playoffs" más calurosos en la historia de la NFL, una competición en la que siempre se juega. Alan Schweingruber

En el congelador Imagen del partido de fútbol americano que se disputó en Cincinnati el 10 de enero de 1982.

12

T H E F I FA W E E K LY

Un médico del sur de Europa le diagnosticó “alergia a la nieve” a “Zezé”. embarran. Con todo, no hace falta llegar tan lejos —o, mejor dicho, tan alto— como ciertos futbolistas y ex futbolistas en la localidad suiza de Arosa, donde todos los años se celebra a 1.800 metros sobre el nivel del mar el Mundial de fútbol sobre nieve, un certamen en el que ya han participado con los colores de Holanda figuras como Arjen Robben, Marco van Basten e incluso Ruud Gullit. Huelga decir que nadie se habría sorprendido si Gullit se hubiera negado a representar a su país en la original cita helvética. No en vano, el legendario ex internacional holandés era entrenador-jugador del Chelsea en 1997, cuando el conjunto londinense disputó en la localidad noruega de Tromsø, más allá del círculo polar ártico, un famoso partido de la Recopa de Europa que tuvo lugar bajo una intensa nevada y que se saldó con una sorprendente victoria local por 3-2. “Aquello no fue un partido, sino una farsa”, declaró en su día Gullit. Fue como si los copos le cayesen directamente sobre las pestañas mientras un vasto manto blanco lo envolvía todo. El campo recordaba a una hoja de papel en blanco sobre la que los presentes no pudieron sino trazar una equis imaginaria indicando que el plan para aquella tarde había quedado cancelado. O, como diría Abby Wambach, “el mundo al revés”. Å

imago, Bob Thomas / Getty Images

Jugar a 22 grados bajo cero

partido, aunque al final, pese a la tormenta de nieve que se desató y al gélido frío reinante, logró alojar el balón naranja en el fondo de la portería rival y arrancar así un meritorio empate a 1-1. Llegados a este punto conviene subrayar que los campos de césped artificial responden mucho mejor a la crudeza del invierno que los de hierba natural, más todavía si estos no cuentan con calefacción. Resulta mucho más fácil despejar de nieve un terreno de césped artificial, que además se mantiene practicable mientras que otras superficies se


FÚTBOL EN LA NIEVE

Abrigados hasta los dientes El gélido enero de 1981 enfrió los ánimos de la Bundesliga alemana.

Inglaterra 1979 Andy King, del Everton, se lanza sobre la nieve a por el balón ante el acoso de Steve Daley, del Wolverhampton. T H E F I FA W E E K LY

13


UNA MIR ADA A L AS LIGAS

I N T E R I O R E S Un p l á c i d o p a s e o Sven Goldmann es redactor experto en fútbol del diario berlinés “Der Tagesspiegel”.

La Primera División Profesional de Uruguay ha conocido temporadas más emocionantes, pero ese no es un problema que le quite el sueño al Club Nacional de Football de Montevideo. El equipo tricolor hace semanas que se aseguró el título en el Torneo de Apertura, tras hacer gala durante toda la temporada de una enorme superioridad. Nacional ha ganado 14 de sus 15 encuentros y encadena ahora doce victorias consecutivas. Tan sólo en la tercera jornada del campeonato hincó la rodilla ante El Tanque Sisley. Con el título ya en el bolsillo, Nacional no se esforzó más de lo estrictamente necesario y se contentó con despachar por 0-1 a Tacuarembó Fútbol Club, farolillo rojo de la competición, con el solitario gol del veterano

Iván Alonso, de 35 años de edad. El ariete sumaba así su decimocuarto tanto en 15 encuentros y se destacaba en la lista de goleadores con una ventaja similar a la de su equipo frente a sus 15 competidores. Finalmente han sido diez los puntos que han separado al campeón del segundo clasificado, que en esta ocasión no ha sido Peñarol de Montevideo, su tradicional rival, sino otro equipo de la ciudad: Racing Club. Durante los últimos ocho años, Nacional y Peñarol se han repartido los títulos, excepto en una ocasión; más concretamente, en la temporada pasada, cuando Danubio decidió a su favor la sorprendente final ante Montevideo Wanderers. Nacional se ha tomado ahora cumplida venganza en el Torneo de Apertura. ¿Y qué hay de Peñarol? El gran campeón uruguayo se mantiene todavía por delante de Nacional en la comparación directa, con 38 campeonatos frente a 33. El clásico uruguayo es el derbi más antiguo de cuantos se celebran fuera de Inglaterra, y la expectación que despierta sólo es comparable a la de

los enfrentamientos entre River Plate y Boca Juniors. En esta ocasión, Peñarol ha terminado en una decepcionante tercera plaza, 17 puntos por detrás de Nacional y a siete de Racing. Para Racing ha sido una temporada de ensueño, rematada con la espectacular victoria por 2-3 ante Peñarol en el venerable Estadio Centenario, el mismo en el que Uruguay conquistó la primera edición de la Copa Mundial. Y menuda victoria, además: Peñarol salió a darlo todo, y acabada la primera parte dominaba en el marcador por 2-0, con goles de Damián Macaluso y Jonathan Rodríguez. Pero entonces llegaron los 13 minutos excelsos de Racing: a poco de reanudarse la contienda, Carlos Daniel Acosta igualó el encuentro con dos tantos, y Gabriel Fernández culminó la remontada con el gol de la victoria para Racing a los dos minutos de entrar al campo en sustitución de un compañero. Ahora, Peñarol tendrá que vencer en el próximo Torneo de Clausura para poder enfrentarse a Nacional en la final y seguir soñando con conquistar su trigésimo noveno campeonato. Å

14 goles Iván Alonso (35), de Nacional. 14

T H E F I FA W E E K LY

Miguel Rojo / AFP

Primera División de Uruguay


Super League de Malaui

E l l a r go c a m i n o del Bu l lets hacia e l t ít u l o Peter Kanjere es periodista deportivo en Malaui.

Después de nueve temporadas consecutivas convertido en una bala perdida, el equipo de fútbol más laureado de la primera división malauí, el Big Bullets, por fin se hizo con el trofeo liguero en la TNM Super League 2014 (ampliando su récord de títulos a 11) con una cómoda renta de nueve puntos sobre su inmediato perseguidor, el Moyale Barracks. El 6 de diciembre, el Bullets arrolló por 0-3 al ya descendido Blantyre United en el estadio Kamuzu, en uno de los derbis de la capital comercial, Blantyre, para completar el doblete tras haber ganado anteriormente la Copa Carlsberg. Con un botín inapelable de 62 puntos en 28 partidos, también cerraba al frente la liga integrada por 15 clubes.

Big Bullets

Al final, el Moyale no pudo convertirse en el primer combinado del ejército malauí en ganar el campeonato, tras haber pagado el precio de un gasto mínimo en jugadores de calidad, de la inestabilidad del equipo y de su floja trayectoria como local, que quedó patente de entrada al caer por 1-2 ante el Bullets en la primera jornada liguera.Para el recién coronado campeón, el título fue una recompensa a su acertada adquisición de futbolistas de calidad (incluido Mussa Manyenje, que fue fichado procedente del Epac por un importe récord en esta temporada de 4.888 dólares —2,2 millones de kwachas malauís—), así como a la profundidad de su cuerpo técnico, tras ver cómo a su entrenador, Eliah Kananji, se le unía en el último tramo de la campaña el técnico burundés afincado en Sudáfrica Nsanzuwrimo Ramadhan. Curiosamente, el presidente del Bullets, Kondie Msungama (quien se labró un nombre como ojeador), era el vicetesorero cuando el equipo ganó la liga por última vez en 2005. Cuatro supervivientes de aquella plantilla, Jimmy Zakazaka, James Chilapondwa, Chiku Kanyenda y, sobre todo, Fischer Kondowe, han desempeñado un papel importante en esta exitosa campaña, en la que el equipo sólo sufrió dos derrotas.

Big Bullets Los jugadores celebran el undécimo título en la Super League.

Mientras todo es positivo en las filas del Bullets, no puede decirse lo mismo de sus paisanos y rivales del Mighty Wanderers, que, pese a destituir a dos entrenadores en la campaña (Stuart Mbolembole y Gerald Phiri) y acabar erigiéndose en el segundo mejor equipo en defensa con apenas 22 goles en contra, concluyó la temporada en el 9º puesto (su peor resultado en 10 años). En Lilongwe, el Silver, que había ganado la liga tres veces seguidas, acabó en un respetable 5º lugar con 45 puntos, contribuyendo a salvaguardar el orgullo futbolístico de la capital, que vio cómo todos sus equipos de la Super League eludían el descenso. No ocurrió lo mismo con los conjuntos de la Región del Sur y de la Región del Norte, que por quinta campaña consecutiva acabaron con algún equipo descendido a segunda división; en este caso Chikwawa United, Blantyre United (ambos de la Región del Sur) y Karonga United. Así, la Región del Sur se quedó con apenas cuatro representantes en la Super League, siendo el Moyale Barracks el único superviviente de la Región del Norte. En cualquier caso, el Moyale, entrenado por Nicholas Mhango, no sólo tuvo el consuelo de hacerse con el subcampeonato por segunda temporada seguida, sino que también tuvo en sus filas al máximo artillero de la Super Lea-

gue, el delantero Gastin Simkonda, que marcó 17 tantos e igualó la cosecha del máximo goleador del curso anterior, Ishmael Thindwa. En líneas generales, fue una temporada satisfactoria, con un aumento de la asistencia y un descenso de la violencia. Exceptuando las desagradables imágenes de un jugador ensangrentado, Tony Chitsulo (Silver), que fue víctima del vandalismo al asistir a un partido entre el Epac y el Big Bullets, la temporada fue relativamente pacífica tanto en el fútbol de clubes como en los partidos de la selección. La campaña anterior había habido unas cuatro escenas desagradables, incluida la última vivida el 28 de diciembre de 2013, cuando Lemiyasi Josita, seguidor del Wanderers, perdió la vida en el estadio Balaka. Sin embargo, la gestión del caótico acceso del público a los estadios continúa siendo un desafío, debido a la falta de dispositivos electrónicos y a un fraude en dicho acceso profundamente arraigado. La Super League de Malaui (SULOM) y su patrocinador TNM, que puso en marcha la campaña de la mascota antiviolencia Shasha, pueden darse por felicitados. Como es lógico, el secretario general de la SULOM, Williams Banda, y el director de relaciones públicas y patrocinio de TNM, Limbani Nsapato, se mostraban radiantes. Å T H E F I FA W E E K LY

15


EVERY GASP EVERY SCREAM EVERY ROAR EVERY DIVE EVERY BALL E V E RY PAS S EVERY CHANCE EVERY STRIKE E V E R Y B E AU T I F U L D E TA I L SHALL BE SEEN SHALL BE HEARD S H A L L B E FE LT

Feel the Beauty

BE MOVED

THE NEW 4K LED TV

“SONY” and “make.believe” are trademarks of Sony Corporation.


ESCENAS

E

l inglés Paul Scholes sigue en su línea a los 40 años. Así lo puso de manifiesto el domingo pasado en un partido de beneficencia que disputó en Tailandia junto con viejas glorias del deporte rey como Andriy Shevchenko, Patrick Kluivert o Michael Owen. Aunque el centrocampista con el dorsal número 18 a la espalda hace ya año y medio que se jubiló como profesional —tras 718 partidos al servicio del Manchester United— es evidente que no ha perdido ni un ápice de su extraordinaria finura. En el triunfo por 8-5 de los suyos contra el combinado en torno a Luís Figo, Scholes marcó dos goles, el primero de ellos de bellísima factura: desde la parte derecha de la media luna del área, a 19 metros de la portería, metió una precisa y preciosa vaselina que pilló adelantado al otrora portero internacional de Alemania Jens Lehmann y se coló por toda la escuadra izquierda. El meta germano no pudo sino seguir impotente el majestuoso vuelo del balón, al que sólo pudo echar el guante después de que hubiera aterrizado en el fondo de las mallas. Å Andrés de Kartzow

AFP

P

asa ya del tiempo reglamentario en el partido entre el Stuttgarter Kickers y el SV Wehen Wiesbaden cuando Daniel Engelbrecht recibe el balón y lo empuja a las mallas para anotar el 2-1 que da la victoria a su equipo. Alegría incontrolable entre jugadores y técnicos. Engelbrecht se arranca la camiseta y es incapaz de contener las lágrimas. “Es el día más maravilloso del último año y medio”, explica con voz trémula tras el partido. Efectivamente, el gol es poco menos que un milagro. Hace ahora 16 meses, Daniel Engelbrecht caía fulminado al suelo durante un partido. El diagnóstico: parada cardíaca y miocarditis. Desde entonces se ha sometido a cuatro operaciones y se le ha implantado un desfibrilador. Hoy, a sus 24 años, el joven futbolista juega con una pequeña coraza que protege de los golpes el aparatito que lleva junto al corazón. Bajo la camiseta del equipo lleva otra en la que ha escrito el lema central de su vida: “No hay nada imposible”. No sólo el público celebra su regreso, sino también su entrenador, Horst Steffen. “Me alegro mucho por él. Daniel ha trabajado muy duro para llegar hasta aquí”. Å Sarah Steiner

E

l Leicester City, club en el que militó Gary Lineker, tendrá complicado lograr la permanencia en la Premier League. No en vano, el recién ascendido apenas ha logrado sumar dos puntos en los últimos nueve partidos, y es el farolillo rojo de la clasificación después de 15 jornadas disputadas, por detrás del Burnley y el Hull City. Llama la atención que la totalidad de los 20 equipos de la máxima categoría inglesa conserven a mediados de diciembre a los entrenadores con los que empezaron la temporada, un hecho que no ocurría desde hace 18 años. Pero volvamos a Leicester: allí, en una de las ciudades más antiguas de Inglaterra, no sólo hay en juego muchas emociones (el club descendió en 2008 a tercera división, pero ha logrado regresar a la Premier League a base de mucho esfuerzo), sino que además se han tenido que acostumbrar a los hábitos especiales que tiene su presidente a la hora de viajar. Al término de los partidos, un helicóptero privado aterriza sobre el césped para recoger al multimillonario tailandés. Por lo visto, pedir un taxi a su nombre sería demasiado complicado: el propietario del Leicester City se llama Vichai Srivaddhanaprabha. Å Alan Schweingruber T H E F I FA W E E K LY

17


Nombre Gianluigi Buffon Fecha y lugar de nacimiento 28 de enero de 1978, Carrara Posición Clubes AC Parma, Juventus de Turín Selección italiana 146 partidos Palmarés Campeón del mundo en 2006 5 Ligas italianas 1 Copa de la UEFA (1998/99) 1 Copa de Italia (1998/99) 4 veces nombrado mejor portero del año

18

T H E F I FA W E E K LY

Shaun Botterill / FIFA via Getty Images

Portero


L A EN T REV IS TA

“El Balón de Oro es importantísimo” Gianluigi Buffon, portero de la selección italiana desde 1997, ha levantado numerosos trofeos a lo largo de su carrera. Sin embargo, nunca ha recibido el premio al mejor jugador de Europa o del mundo. “Hace falta que ocurra algo excepcional para que un guardameta gane el Balón de Oro”, señala. Señor Buffon, al hablar del Balón de Oro de la FIFA, ¿qué le pasa por la cabeza? Gianluigi Buffon: Es un premio importantísimo para nosotros, los jugadores, porque supone el mayor reconocimiento, el más simbólico. Es lo máximo a lo que se puede aspirar en este deporte, porque el reconocimiento global es un motivo de orgullo y hace que uno sepa que estará para siempre en las páginas de la historia del fútbol.

En 2006, usted quedó en el segundo puesto, por detrás de Fabio Cannavaro, en la votación del premio Balón de Oro de “France Football”, que por aquel entonces recompensaba al mejor jugador de Europa. ¿Qué importancia tuvo para usted? Bueno, nadie recuerda el segundo puesto, y menos aún en el deporte. Me sentí orgulloso, claro, porque fue fruto de grandes sacrificios y de grandes victorias como grupo. Pero, al final, si no se gana, ser segundo no tiene una gran importancia. Y en aquella ocasión ganó quien más lo merecía, que era Fabio.

La única vez que un guardameta recibió el Balón de Oro al mejor jugador de Europa fue en 1963, con Lev Yashin. ¿Por qué es tan difícil que un arquero sea premiado? No es sólo que sea difícil, sino que al final son situaciones y momentos históricos lo que acaban determinando estos premios. Yashin fue excepcional, qué duda cabe, alguien grandioso, pero creo que el hecho de proceder de un país sobre el que se sabía poco también le ayudó. En aquella época, había jugadores de los que se oía hablar mucho, pero a los que apenas se les podía ver. Y creo que todo ese misterio, al final, engrosó la leyenda que había a su alrededor. Aunque, claro, para ganar el Balón de Oro hay que tener algo especial respecto a los demás.

¿Y qué circunstancias tendrían que concurrir en nuestra época?

Hoy en día, debería suceder algo tremendamente excepcional: muchas veces no se premia necesariamente al mejor jugador, sino a aquel que más ha ganado y que más determinante ha sido en esas victorias. Así, un portero ganará el Balón de Oro cuando sea campeón del mundo después de pasar cuatro rondas seguidas en la tanda de penaltis y parándolos todos (risas). Es la única manera que se me ocurre de que na die se oponga a premiarlo.

Si usted tuviera que decidir los premios del Balón de Oro de la FIFA 2014, ¿qué criterios utilizaría? En el caso del mejor jugador, a no ser que se trate de algo muy sorprendente, me basaría en una temporada particularmente convincente. En mi opinión debe pesar también su historia, su trayectoria, sin duda alguna: el nivel de desempeño que ha mantenido siempre, si desde muy pronto fue considerado un fenómeno y ha mantenido las expectativas... Todo ese currículo conduce a una votación meritocrática.

Y, en su opinión, ¿quién va a ganar? Probablemente, Ronaldo, porque, aunque no hubiera ganado la Liga de Campeones, hay que premiar a quien es el mejor en el momento. Ronaldo, además de tener una trayectoria espléndida y de llevar tiempo manteniendo un nivel de rendimiento alto, ha hecho algo excepcional en estos dos últimos años, y merece este reconocimiento. Dicho esto, yo sigo pensando que, en general, el mejor de todos todavía es Messi, porque cuando está al 100 % es, a mi juicio, algo sencillamente sublime. Pero no hay tantas diferencias: los dos están en un nivel muy parejo, así que basta un pequeño elemento, una pequeña bajada en el nivel de uno de los dos, para que el otro ya prevalezca. Y este año Ronaldo ha hecho algo muy lindo: ha sido increíblemente decisivo y profesional. Se nota que tiene la

mentalidad adecuada y que trabaja con los objetivos que se impone. A fin de cuentas, las personas que destacan merecidamente, gracias a su trabajo y sacrificio, tienen que ser premiadas.

Fabio Cannavaro fue el último italiano que recibió el premio al mejor jugador del año, en 2006. ¿Qué futbolista italiano actual tiene un nivel suficiente para repetirlo? No sabría decir si ahora mismo hay en Italia algún joven, algún pequeño fenómeno, que pueda aspirar a este tipo de trofeo en el futuro. En esta ocasión no hay ningún italiano entre los posibles candidatos, porque venimos de un Mundial muy decepcionante y, si pensamos en los clubes, tampoco es que hayamos conseguido realmente alcanzar los objetivos de más prestigio, y hace ya algunos años que es así. Por tanto, como consecuencia, o uno se salva a través de la selección o todo eso se queda en un término medio que no permite destacar.

Como capitán italiano, ¿hasta qué punto le pesa no tener a un compatriota entre los candidatos? Que no haya italianos nos hace comprender también parte del momento histórico que atraviesa nuestro fútbol y la involución en la calidad técnica e individual de nuestros jugadores. Pero también es verdad que, como en cualquier ámbito de la vida, el deporte tiene sus ciclos. Y tal vez éste sea uno de los puntos bajos de nuestro ciclo. Aun así, la historia de un país siempre cuenta mucho, y en el fútbol Italia siempre ha sido capaz de conjugar la técnica con la disciplina táctica. Así que, con estas bases, valiéndonos de esa cualidad, creo que conseguiremos volver a crecer dentro de poco. Å Una entrevista de FIFA.com

T H E F I FA W E E K LY

19


Primer amor Lu g a r : G l a s g o w, E s c o c i a Fec ha: 1 de enero de 2005 Hora: 15:08

20

T H E F I FA W E E K LY


Toby Binder / fotogloria

T H E F I FA W E E K LY

21


THIS IS THE ONE Introducing

Official Mascot for the FIFA U-20 World Cup New Zealand 2015

@FIFAcom #Wooliam

/ďŹ fau20worldcup


DEBAT E

NO TA PRE SIDENC IAL

“Es importante aprovechar al máximo esta oportunidad” “Marruecos acaparará la atención del mundo del fútbol del 10 al 20 de diciembre de este año. Algunas de las estrellas más resplandecientes del firmamento futbolístico exhibirán su talento en el país africano durante la Copa Mundial de Clubes de la FIFA. Siete equipos procedentes de todo el planeta se han congregado en Marruecos para disputarse el título de la competición, entre ellos el Real Madrid CF, el Cruz Azul FC y el Mogreb Atlético Tetuán, que se verán las caras en Rabat y Marrakech.

legado importante para el país, sustituirá a Agadir. Todos los comentarios que nos han llegado hasta la fecha han sido positivos. Los equipos han recibido una bienvenida de primera categoría. Se ha hecho todo lo posible para garantizar una organización perfecta, y la FIFA se ha empleado a fondo para lograr este objetivo. Se han producido claras mejo­ rías desde el año pasado. Como ha declarado el presidente de la FIFA, Sepp Blatter, confia­ mos en que la segunda edición de la competi­ ción sea mejor incluso que la primera, y que alcance cotas de auténtica excelencia”. Mohamed Raouraoua, presidente de la Comisión

Si la edición del año pasado fue buena, esperamos que la actual resulte perfecta. Me parece magnífico que Marruecos quiera organizar las diez próximas ediciones del Mundial de Clubes. Esta voluntad deja claro que un certamen como éste puede crear un legado importante para una ciudad y para un país. Es importante que Marruecos aproveche al máximo esta oportunidad y disponga de todas las herramientas necesarias para conseguir la evolución del fútbol en el país y reforzar mucho más el deporte rey”. Jérôme Valcke, secretario general de la FIFA

Para organizar un Mundial exitoso tienes que seguir mejorando. La organización de la competición está directamente relacionada con otros sectores, como la economía y el turismo. El Comité Organizador y sus socios saben que el fútbol es un vehículo importante para promocionar Marruecos y su sector turístico. El cambio de sede indica que otras ciudades también pueden beneficiarse del certamen y de las inversiones e infraestruc­ turas a ella asociadas. Si fuera posible, nos gustaría albergar la competición otros diez años más, de manera que todo el país se beneficiara de ella. El año pasado, Agadir disfrutó de la notable oportunidad de desa­ rrollo que brinda el Mundial de Clubes, y ahora le toca a Rabat aprovechar esta ocasión para mejorar su infraestructura deportiva. Ahmed Ghaibi, consejero especial del Comité Organizador Local

Quisiera dar las gracias a todos los que han participado en la soberbia organización de este torneo. Marruecos vuelve a ofrecer una infraestructura excelente para que el certa­ men funcione lo mejor posible. Hemos cam­ biado un aspecto con respecto a la edición del año pasado: Rabat, cuyo estadio se ha renova­ do completamente y se convertirá en un

Organizadora de la Copa Mundial de Clubes de la FIFA Marruecos 2014

Fan Zones Marruecos se dispone a albergar una nueva edición de la Copa Mundial de Clubes de la FIFA, y los últimos preparativos marchan a buen ritmo. El país se ha vestido con sus mejores galas para recibir a los hinchas de todo el planeta. Se ha llevado a cabo un importante plan de promoción, en el que destaca la publicidad en varias estaciones ferroviarias, así como en los tranvías de Casablanca y Rabat. Sin embargo, uno de los pilares de las acciones emprendidas para que este acontecimiento planetario llegue a buen puerto es indudablemente la preparación de cuatro Fan Zones, espacios de convivencia y buen ambiente en el que los aficionados al deporte rey de todo el mundo podrán celebrar su pasión. “El Comité Organizador Local (COL) de la Copa Mundial de Clubes de la FIFA ha situado el despliegue de estas Fan Zones entre sus prioridades estratégicas”, nos explica Youssef Samihi, responsable de las unidades Fan Zone y Merchandising del COL. “Y mejor aún, además de las dos sedes del torneo, Rabat y Marrakech, se ha decidido ampliar los festejos a las ciudades de Tetuán, feudo del Mogreb Atlético Tetuán, y Casablanca, uno de los baluartes del fútbol marroquí”. Las Fan Zones, ubicadas en emplazamientos estratégicos de las cuatro ciudades, serán así un excepcional lugar de encuentro entre hinchas procedentes de todo el globo. En estos lugares de fraternidad y amistad se escenificarán animaciones culturales y deportivas, conciertos y también actividades lúdicas para los más jóvenes: videojuegos, minifútbol… Asimismo, habrá un espacio para la compra de entradas a disposición de los aficionados. Estas Fan Zones, inauguradas en los últimos días, abrirán toda la semana de las 11:00 a las 20:00 horas. En cada una de ellas se ha instalado una pantalla gigante, que permitirá a todos ver los partidos del torneo en óptimas condiciones.

Cita real en el reino

E

l miércoles dio comienzo en Marruecos la última cumbre de un memorable año futbo­ lístico: la Copa Mundial de Clubes. La pre­ gunta que todos se hacen es: ¿ganará el Real Madrid por primera vez el título y completará por fin su impresionante colección de trofeos? Pero ojo, la competencia no es coja. Además del club blanco compiten los ganadores de las Ligas de Campeones de las demás confederaciones, entre ellos el vencedor argentino de la Copa Libertadores (San Lorenzo de Almagro), el equipo revelación de Asia (Western Sydney Wanderers), y el Cruz Azul mexicano. Será emocionante asistir al duelo entre el ES Sétif argelino y el Auckland City. Tras la temprana eliminación del campeón marroquí, el Mogreb Atlético Tetuán, las esperanzas afri­ canas se han reconcentrado sobre los hombros del vencedor de la Liga de Campeones africa­ na. La admirable actuación del Raja Casablan­ ca en la edición anterior alimenta las expecta­ tivas. Pase lo que pase, de camino a la cima no hay margen de error, porque a tenor del regla­ mento del torneo una simple derrota te deja fuera de la carrera ipso facto. La historia de la Copa Mundial de Clubes es relativamente breve, pues sólo se han celebrado diez capítulos, pero el caso es que ya se ha con­ vertido en una fecha inamovible del calendario futbolístico internacional. El certamen goza de un prestigio único entre las escuderías. El torneo es también de máxima prioridad para la FIFA. Al fin y al cabo es en el fútbol de clubes donde se fraguan los talentos, se marcan las pautas cotidianas y se construyen las bases de las federaciones y las selecciones nacionales.

Suyo, Sepp Blatter T H E F I FA W E E K LY

23


Aumenta el elenco de participantes En el sorteo celebrado en Ottawa, los equipos participantes, que se han ampliado hasta los 24, se distribuyeron en seis grupos.

Campeona contra debutante para abrir boca Alemania-Noruega, Estados Unidos-Suecia y Francia-Inglaterra son algunos de los enfrentamientos más destacados de la fase de grupos de la Copa Mundial Femenina Canadá 2015.

24

L

a suerte está echada. El 6 de diciembre se celebró en el Museo de Historia de Ottawa el sorteo de la fase de grupos de la Copa Mundial Femenina Canadá 2015. Jérôme Valcke, secretario general de la FIFA, y Tatjana Haenni, subdirectora de la División de Competiciones de la FIFA y máxima responsable de Competiciones Femeninas,

T H E F I FA W E E K LY

acompañados de varias personalidades del deporte canadiense, sortearon seis grupos que han deparado enfrentamientos interesantísimos. ¿Volverá Japón a alzarse con la corona mundialista? ¿Conseguirá la selección canadiense brindar el título a su público? ¿O será algún equipo revelación quien se lleve el gato al agua?

Getty Images (7)

Julien Sebbah, Nicole Rätzmann, Hayes Creech y Sarah Steiner


C A N A DÁ 2015

Grupo A Un equipo ambicioso Liderado por Christine Sinclair (izq.) y Kaylyn Kyle, el combinado canadiense quiere dar una alegría a su afición.

sus paradas. Por su parte, Mittag decidió la final al incorporarse como suplente en la segunda parte y marcar el gol del triunfo en una de sus primeras intervenciones.

“Los conjuntos africanos son rivales que nunca se deben subestimar”. Silvia Neid, seleccionadora de Alemania

No hay que perderse: Canadá - Nueva Zelanda El seleccionador de Canadá, John Herdman, no pudo evitar una amplia sonrisa al confirmarse que Nueva Zelanda estaría en el Grupo A. Herdman condujo a las Football Ferns a los Mundiales de 2007 y 2011. Ahora se medirá a las que fueron sus pupilas en una situación inédita para él, como técnico del país organizador. “Voy a tener la oportunidad de jugar contra mi antiguo equipo. Me apetecía mucho. Las neozelandesas significan mucho para nosotros, será estupendo poder coincidir con ellas en Canadá”. El sucesor de Herdman, Tony Readings, aspira por su parte a que las oceánicas superen por primera vez la fase de grupos. Nueva Zelanda todavía no ha ganado ningún encuentro de la liguilla en el torneo, y vencer a las anfitrionas, además de suponer una sorpresa mayúscula, les serviría para inscribir sus nombres en la historia del fútbol femenino neozelandés.

También muy interesante Muy interesantes se presentan también los duelos contra Tailandia y Costa de Marfil, dos incógnitas que disputarán una cita mundialista por primera vez. “Los equipos asiáticos son conocidos por practicar un fútbol de elevado nivel técnico, mientras que los conjuntos africanos son rivales que nunca se deben subestimar, ya que disponen de jugadoras muy rápidas y poderosas en los balones divididos”, declaró Silvia Neid. Con todo, las dos debutantes parten con pocas opciones de estar en octavos, al menos sobre el papel. En la Clasificación Mundial, Tailandia ocupa el puesto 30º, mientras que Costa de Marfil es 64ª. Grupo C Listo para el desafío Norio Sasaki (dcha.) quiere revalidar el título con Japón.

“Las neozelandesas significan mucho para nosotros”. John Herdmann, seleccionador de Canadá También muy interesante Las discípulas del seleccionador chino, Hao Wei, se esforzarán por ofrecer una buena imagen tras quedarse fuera de Alemania 2011, única edición que se han perdido. Y a la vez que el torneo dará de nuevo la bienvenida a un participante habitual con la presencia de la RP China, la selección neerlandesa es una de las ocho novedades que presenta Canadá 2015. El conjunto de Roger Reijners fue el último combinado europeo en clasificarse, y lo hizo de forma agónica, al imponerse a Italia en una eliminatoria a dos partidos. Reijners tiene a sus órdenes al primer equipo de los Países Bajos que competirá en un torneo femenino de la FIFA. Si las Oranje son capaces de prolongar su racha de los clasificatorios de la UEFA, tendrán muchas posibilidades de estar en octavos. Grupo B Seguro de vida para Alemania Nadine Angerer es una portera casi infalible.

No hay que perderse: Alemania - Noruega Alemania y Noruega son dos viejos conocidos. El partido que alemanas y noruegas disputarán en la fase de grupos será una reedición de la final de la Eurocopa 2013, en la que Nadine Angerer y Anja Mittag resultaron decisivas e inclinaron la balanza del lado germano. La portera alemana y actual Jugadora Mundial de la FIFA se convirtió en la pesadilla del conjunto noruego al detener dos penales y desesperar a las delanteras escandinavas con

No hay que perderse: Japón - Suiza Martina Voss-Tecklenburg, entrenadora de Suiza, difícilmente podría haberse imaginado un estreno mundialista más atractivo que contra las vigentes campeonas del mundo. “Tenemos mucho que ganar”, declaró la seleccionadora helvética, que ha desempeñado un papel clave en el éxito de su equipo. Lo mismo se puede decir de su homólogo japonés Norio Sasaki, que sorprendió a todos al conquistar el título mundialista con las Nadeshiko en la anterior edición de la competición y un año después alcanzó la final del Torneo Olímpico, aunque en aquella ocasión cayó frente a Estados Unidos. Por su parte, Voss-Tecklenburg ha guiado a Suiza a su primera clasificación para un gran certamen.

“Tenemos mucho que ganar”. Martina Voss-Tecklenburg, seleccionadora de Suiza También muy interesante El gran dilema del grupo radica en saber quién logrará el pase a la siguiente ronda junto con Japón. Suiza llega en un estado de forma excelente y cuenta en las figuras de Lara Dickenmann y Ramona Bachmann con dos auténticas líderes cuya experiencia en grandes ligas extranjeras podría resultar decisiva. Ecuador no dispone de futbolistas tan conocidas, pero la disciplina táctica, el espíritu de lucha y el oportunismo que las pupilas de la seleccionadora Vanessa Arauz demostraron son una extraordinaria carta de presentación. Entretanto, Camerún quiere aprovechar su experiencia para superar a sus rivales en la lucha por el pase a octavos. Las pupilas de Enow Ngachu ya saben lo que es disputar un gran certamen. No en vano, muchas de las jugadoras participaron en el Torneo Olímpico de Fútbol Femenino Londres 2012 y juegan además en ligas extranjeras. T H E F I FA W E E K LY

25


Unimos a los entusiastas del juego Haga nuevos amigos y descubra pasiones compartidas en la sala VIP a bordo del A380 de Emirates.

#AllTimeGreats youtube.com/emirates

Hello Tomorrow


C A N A DÁ 2015

Grupo D A por el récord La estadounidense Abby Wambach (con el dorsal 20) podría convertirse en la máxima goleadora histórica de los Mundiales.

No hay que perderse: Estados Unidos - Suecia El sábado Estados Unidos quedó emparejado con Suecia por cuarto Mundial consecutivo. Se trata de dos equipos que se conocen muy bien dentro de la cancha, y Pia Sundhage, seleccionadora de las escandinavas, ha dirigido también a las norteamericanas, con las que conquistó dos medallas de oro olímpicas y alcanzó la final de Alemania 2011. “Va a ser un partido bastante especial para mí, por supuesto. Me provoca sentimientos encontrados”, ha admitido Sundhage. “Aun así, está muy bien jugar contra los mejores equipos en la fase de grupos. Nos parece algo positivo”. Al terminar el sorteo, Jill Ellis, su homóloga de Estados Unidos, declaró: “Esta mañana bromeamos sobre el tema de estar en el mismo grupo. Tienen un equipo muy bueno, con un buen historial, y van a ser un adversario muy difícil. Creo que para nosotras será un partido estupendo”, concluyó.

“Va a ser un partido bastante especial para mí”. Pia Sundhage, seleccionadora de Suecia También muy interesante Australia afronta su sexto Mundial, una estadística que lo convierte en el equipo menos experimentado de su grupo, ya que Nigeria, Suecia y Estados Unidos han participado en todas las ediciones. Las Matildas cayeron a manos de las suecas en cuartos de final de Alemania 2011, con lo que Alen Stajcic y sus discípulas querrán desquitarse en su último compromiso de la liguilla de Canadá 2015. Y el Grupo D también podría asistir a la consecución de un hito, puesto que la delantera estadounidense Abby Wambach se halla a un solo gol de igualar el récord de tantos en los Mundiales, que comparten la alemana Birgit Prinz y Marta (14). Grupo E Una jugadora única Marta (izq.) pone la magia al fútbol de la selección brasileña.

campeonato, y sigue siendo el mejor argumento ofensivo de las sudamericanas, por lo que dirimirá un duelo a distancia con Verónica Boquete, el arma letal de las españolas.

“Esperaba que nos tocara Brasil”. Yoon Deok-Yoo, seleccionador de la República de Corea También muy interesante Costa Rica, otra recién llegada a la escena mundial, no se sentirá demasiado desorientada cuando aterrice en un país vecino de la zona de la CONCACAF. El combinado entrenado por Garabet Avedissian se apoya en un núcleo duro bastante joven que empezó a curtirse en 2014, en la Copa Mundial sub-17 y en la Copa Mundial sub-20. La misma receta puede aplicarse con la República de Corea, que concede sus opciones a unas jugadoras que se coronaron campeonas mundiales sub-17 en 2010 y que llegan lideradas por Cho Sohyun, capitana y medio centro defensiva, y por la experimentada guardameta Kim Jungmi. En cuanto a su seleccionador, Yoon Deok-Yoo, deberá apechar con sus declaraciones a la hora de enfrentarse a Brasil. “De las seis cabezas de serie, esperaba que nos tocara Brasil; por eso estoy contento con este resultado”. Grupo F En pos de un sueño La selección francesa quiere tener mucho que celebrar en Canadá.

No hay que perderse: Francia - Inglaterra Los últimos pasos de las inglesas en un Mundial se remontan a los cuartos de final 2011, con una amarga derrota en la tanda de penales. ¿El verdugo de entonces? Francia, que iba a echar más sal en la herida en la Eurocopa de 2013, y luego en la final del Torneo de Chipre 2014... La motivación de las Tres Leonas estará a tope para intentar aparcar esos años de frustración. El seleccionador Mark Sampson, que tiene como objetivo dar un nuevo impulso al fútbol inglés, se mostró así de convencido: “El país se sentirá orgulloso de su equipo”. Enfrente, Philippe Bergeroo apuesta por una generación que está alcanzando la madurez, al tiempo que incorpora a jóvenes talentos como Claire Lavogez o Griedge Mbock Bathy.

“El país se sentirá orgulloso de su equipo”. Mark Sampson, seleccionador de Inglaterra

No hay que perderse: Brasil - España La calidad técnica de sus individualidades es el sello distintivo de la Seleção, pero España le dará réplica con un juego colectivo, rápido, preciso y a menudo eficaz. La Roja, que selló la clasificación para Canadá 2015 después de cosechar 9 victorias y 1 empate en 10 encuentros, está recogiendo los frutos del trabajo que viene dirigiendo Ignacio Quereda… ¡desde 1988! En aquella época, Marta apenas tenía 2 años. Desde entonces, la estrella brasileña se ha convertido en la máxima artillera en la historia del

También muy interesante Si hubiese que identificar el fútbol mexicano con un único rostro, sería el de Leonardo Cuéllar, el hombre que, casi por sí solo, ha hecho de El Tri una selección capaz de crear problemas a cualquiera. Colombia sigue prácticamente la misma evolución en Sudamérica a las órdenes de Felipe Taborda, quien ha acompañado a una gran parte de las jugadoras Cafeteras desde la sub-17 hasta la absoluta. El dúo de favoritas europeas se prepara para pasarlo mal frente a un fútbol latinoamericano que ya sabe conjugar la técnica innata de sus jugadoras con un sentido táctico y una resistencia física en constante progresión. Å T H E F I FA W E E K LY

27


El fútbol es una hermandad. Es paz.

© 2014 Visa. All rights reserved.

Óscar Arias Premio Nobel de la Paz


TIRO LIBRE

L O S 11 D E L A F I F A

Tiempos difíciles

Mundial Femenino: Jugadoras con más partidos

David Winner

E

n su ensayo Y el hombre creó a los dioses, Pascal Boyer describe un rito sagrado realizado en una comunidad remota que atraviesa dificultades. Unos lugareños organizan una ceremonia para decirle a una diosa que ya no es bien recibida allí. ¿Por qué? “Como no pudo protegerlos contra las epidemias, decidieron cambiarla por una deidad más eficiente”. Una motivación similar es evidente en la película de terror El hombre de mimbre, en la que unos británicos contemporáneos y en apariencia cultos llevan a cabo un sacrificio humano después de que se malograsen sus cosechas. El entrenador de fútbol moderno desempeña, cada vez más, una función cuasi religiosa: se le glorifica cuando todo va bien, pero es el chivo expiatorio si los resultados, el equivalente futbolístico de la enfermedad o las malas cosechas, no acompañan. Un aspecto de la nueva cultura del hincha que crean las redes sociales, los altos precios de las entradas y una sensación de tener derecho al éxito es que los “fieles”, como suele describirse a los aficionados ingleses, consideran justificado pasar a adoptar una actitud virulenta incluso hacia figuras idolatradas. La temporada pasada, los seguidores del Manchester United desplegaron una pancarta en la que expresaban su descontento con el técnico David Moyes, “El elegido”, como lo llamaban. Hinchas de Tottenham Hotspur, Newcastle United, Cardiff City, Leicester City y Hull City han organizado protestas para manifestar su enfado con los propietarios de sus clubes, las directivas o los entrenadores. Sin embargo, este fenómeno es más sorprendente si cabe en el Arsenal, donde la afición se ha dividido en clanes a favor y en contra de su técnico de siempre, Arsène Wenger. En un bando tenemos a la Wenger Out Brigade (WOB, o “Brigada Wenger Fuera”), y en el otro a los AKB, que siguen creyendo que Arsène “es quien más sabe” (Arsene Knows Best). El sábado pasado hubo una pelea a puñetazos entre integrantes de las dos facciones fuera del Britannia Stadium del Stoke, donde la defensa del Arsenal, como viene sucediendo esta campaña, hizo aguas y el equipo perdió. El mes pasado, en casa del West Bromwich Albion, los WOB que acompañaban al equipo

mostraron una pancarta con la frase: “Arsène, gracias por los buenos recuerdos pero es hora de decir adiós”. Peter Hill-Wood, expresidente del club, describió a los descontentos como “perfectos ignorantes”. Entre los contrarios a Wenger destacan Piers Morgan, exredactor de periódico y presentador de tertulias televisivas, y “Angry Claude”, un hincha que se ha hecho famoso en Twitter gracias a sus diatribas. Los defensores de Wenger incluyen posiblemente a la mayoría de los hinchas y a la directiva. Hace poco Thierry Henry elogió a su antiguo técnico, y pronosticó que no recibiría el reconocimiento que merece hasta después de dejar el club. Wenger lleva 18 años entrenando al Arsenal. Ha ganado dos dobletes, tres títulos de liga y cinco Copas de la FA —una de ellas el pasado mes de mayo—, y fue el artífice de los “Invencibles” de la temporada 2003/04, quizás el mejor equipo que haya habido nunca en el fútbol de clubes inglés. De hecho, ha adquirido una imagen semejante a la de un Moisés, que transformó la cultura del Arsenal, dejando atrás el fútbol aburrido que practicaba hasta su llegada y conduciendo al equipo hacia su nuevo hogar, el Emirates Stadium. El equipo actual tiene problemas, pero, como demostró el golazo de Aaron Ramsey en el triunfo por 1-4 sobre el Galatasaray el martes, sigue disponiendo de una enorme calidad en ataque. Aun así, los detractores de Wenger insisten en que ha perdido sus poderes. Que el Arsenal ocupe la sexta posición en la Premier League, caiga habitualmente contra Chelsea, Manchester United y Manchester City y lleve diez años sin ganar la liga les ha hecho perder la fe. Es el dios que les ha fallado. Ya no los protege como es debido ni les da buenas cosechas. Los WOB quieren un nuevo entrenador, en el que puedan creer. No obstante, quizás se hayan excedido en sus argumentos. Algunos analistas consideran escandalosas las imágenes de hinchas insultando a Wenger cuando subía a un tren vistas el sábado. Gary Lineker, antiguo astro de los Spurs y de la selección inglesa que se ha convertido ahora en poco menos que un gurú futbolístico televisivo, se ha referido a ellas como “una falta de respeto repugnante, que no tiene perdón”. Å

La columna semanal de la redacción de “The FIFA Weekly”

1

K ristine Lilly, EE. UU. Número de partidos: 30 (1991–2007) Minutos jugados: 2.535 Goles: 8

2

Julie Foudy, EE. UU. Número de partidos: 24 (1991–2003) Minutos jugados: 1.993 Goles: 4

Birgit Prinz, Alemania Número de partidos: 24 (1995–2011) Minutos jugados: 1.882 Goles: 14

4

Joy Fawcett, EE. UU. Número de partidos: 23 (1991–2003) Minutos jugados: 2.100 Goles: 3

Mia Hamm, EE. UU. Número de partidos: 23 (1991–2003) Minutos jugados: 1.945 Goles: 8

6

Bente Nordby, Noruega Número de partidos: 22 (1995–2007) Minutos jugados: 2.010 Goles: 0

Bettina Wiegmann, Alemania Número de partidos: 22 (1991–2003) Minutos jugados: 1.954 Goles: 11

Hege Riise, Noruega Número de partidos: 22 (1991–2003) Minutos jugados: 1.641 Goles: 9

9

Formiga, Brasil Número de partidos: 21 (1995–2007) Minutos jugados: 1.607 Goles: 1

10

Wen Sun, RP China Número de partidos: 20 (1991–2003) Minutos jugados: 1.766 Goles: 11

11

Briana Scurry, EE. UU. Número de partidos: 19 (1995–2007) Minutos jugados: 1.738 Goles: 0

Fuente: FIFA (FIFA, Dossier estadístico, 10-12-2014) T H E F I FA W E E K LY

29


HISTORIA

La gloria llegó con Di Stéfano El Real Madrid quiere conquistar la Copa Mundial de Clubes, el único trofeo que aún no luce en sus vitrinas. La leyenda del equipo español comenzó a forjarse con el fichaje de Alfredo Di Stéfano, allá por 1953. Dominik Petermann

Presse Sports (4)

“El ballet blanco” El Real Madrid de Alfredo Di Stéfano ganó ocho Ligas entre 1953 y 1964. El argentino se entendía especialmente bien con Ferenc Puskás, su pareja en la delantera (abajo a la derecha).

30

T H E F I FA W E E K LY


HISTORIA

E

l Madrid Football Club nació el 6 de marzo de 1902, y en 1904 se convirtió en uno de los miembros fundadores de la FIFA como representante oficial de España. Desde entonces, el Real Madrid se ha erigido en uno de los equipos de fútbol más importantes del planeta y, con un volumen de negocios superior a los 600 millones de euros por año, está considerado actualmente el club más rico del mundo. Los blancos lo han ganado prácticamente todo a nivel nacional e internacional. Además, en el año 2000 fue distinguido por la FIFA como Mejor Club del Siglo XX, y en 2004 recibió la Orden del Mérito de la FIFA. Por si fuera poco, la IFFHS londinense lo nombró en 2010 “mejor club europeo de fútbol”. Ahora, el Real Madrid quiere conquistar la Copa Mundial de Clubes de Marruecos 2014, que se celebrará entre el 10 y el 20 de diciembre.

“Siempre he dicho que no quería ser idolatrado, sino jugar”. Alfredo Di Stéfano

La lista de nombres ilustres que han vestido y visten la camiseta blanca es una suerte de constelación histórica del fútbol, pero hubo un jugador en concreto que marcó para siempre el destino del Real Madrid: Alfredo Di Stéfano. Llegó a Europa en la década de 1950 y, gracias a las extraordinarias cualidades que desplegaba sobre el césped, el conjunto blanco cosechó sus primeros grandes éxitos. Si hay algo que caracterizaba a Alfredo como futbolista es que siempre ponía su talento al servicio del equipo, y nunca se cansaba de insistir en que los triunfos eran colectivos: “El fútbol me lo ha dado todo”, afirmó en una ocasión. “Siempre lo he entendido como un juego de equipo y siempre he dicho que no quería ser idolatrado, sino jugar, y para eso hay que correr y sudar”. El Barcelona también se interesó por él Di Stéfano firmó su primer gran contrato con Club Atlético River Plate, el equipo de sus amores de su ciudad natal, Buenos Aires. A los 19 años ganó su primer título de Liga y en 1947 fue el máximo goleador del campeonato argentino. Por esas mismas fechas, y con motivo de la Copa América, la Saeta Rubia celebró además su debut con la selección argentina. Los clubes europeos comenzaron a interesarse por él en la temporada 1951/52. Di Stéfano se enfrentó al Real Madrid siendo jugador del Millonarios colombiano en un partido para conmemorar el 50º aniversario del club merengue. La directiva madridista se quedó tan fascinada al ver

jugar a Di Stéfano que decidió ficharlo a toda costa. No obstante, el FC Barcelona también había movido ficha para contratarlo, lo que derivó entonces en una marañosa disputa entre los dos grandes del balompié español. Finalmente, Di Stéfano debutó con la casaca blanca en septiembre de 1953. En su primera temporada, Di Stéfano guió al Real Madrid hasta el tercer entorchado liguero de su historia, un título que se le había resistido en los 21 años precedentes. En sus once temporadas de blanco, Di Stéfano ganó ocho Ligas y una Copa de España. En 1956, el Real Madrid alzó la Copa de Europa de Campeones de Liga, creada esa misma temporada y precursora de la actual Liga de Campeones. Y así lo hizo hasta en cinco ocasiones consecutivas, un récord que continúa imbatido a día de hoy. “No creo que en la historia del fútbol haya existido una delantera más completa que la nuestra”, afirmó Di Stéfano al referirse a su etapa más gloriosa con el Real Madrid. En aquella constelación brillaron junto a él astros de la talla de Raymond Kopa, Héctor Rial, Ferenc Puskás —el húngaro con quien Alfredo se compenetraba especialmente bien—, Francisco Gento y José Santamaría. El genio previsor que movió los hilos para cristalizar todos aquellos fichajes de relumbrón fue Santiago Bernabéu, el entonces presidente del Real Madrid y que hoy da su nombre al estadio. Poco a poco, el mandatario fue reuniendo los mimbres para tejer un entramado invencible. Los delanteros del Real Madrid “bailaban” entre las líneas defensivas rivales, a las que desarbolaban con sus combinaciones, y así fue como se acuñó el sobrenombre de “el ballet blanco”, que sigue utilizándose a día de hoy. 23 goles con España Después de nacionalizarse en su país de acogida, Di Stéfano también firmó unos números sobresalientes con la selección española, sumando 23 goles en 31 partidos. Además, fue incluido en la expedición que viajó al Mundial de 1962 en Chile, si bien una inoportuna lesión le impidió vestirse de corto. De esta manera, Di Stéfano figura junto con George Best (Irlanda del Norte), George Weah (Liberia) y Ryan Giggs (Gales) en la lista de grandes astros del fútbol que nunca jugaron un Mundial. Di Stéfano siempre mantuvo una relación muy estrecha con el Real Madrid. Después de colgar las botas probó suerte en dos ocasiones como entrenador blanco, pero el único título que conquistó fue la Supercopa de España. En el año 2000 fue nombrado presidente de honor de la entidad. Alfredo Di Stéfano murió en Madrid el 7 de julio de 2014, sólo tres días después de su 88º cumpleaños, a causa de un infarto. Su leyenda, en cambio, permanece viva en todos los éxitos del Real Madrid. Seguro que le habría gustado ver cómo su club pelea en Marruecos por el último trofeo que le falta. Å

CALENDARIO COPA MUNDIAL DE CLUBES MARRUECOS 2014 10 de diciembre, 19:30 horas Estadio Prince Moulay Abdellah, Rabat Partido 1 · Repesca para cuartos Moghreb Athletic de Tetuán 0 (3) Auckland City FC 0 (4) Auckland City FC gana en penales 13 de diciembre, 16:00 horas Estadio Prince Moulay Abdellah, Rabat Partido 2 · Cuartos de final ES Sétif Ganador del partido 1 13 de diciembre, 19:30 horas Estadio Prince Moulay Abdellah, Rabat Partido 3 · Cuartos de final Cruz Azul Fútbol Club Western Sydney Wanderers FC 16 de diciembre, 19:30 horas Estadio Prince Moulay Abdellah, Rabat Partido 4 · Semifinales Ganador del partido 3 Real Madrid 17 de diciembre, 16:30 horas Stade de Marrakech, Marrakech Partido 5 · Partido por el quinto puesto Perdedor del partido 2 Perdedor del partido 3 17 de diciembre, 19:30 horas Stade de Marrakech, Marrakech Partido 6 · Semifinales CA San Lorenzo Ganador del partido 2 20 de diciembre, 16:30 horas Stade de Marrakech, Marrakech Partido 7 · Partido por el tercer puesto Perdedor del partido 4 Perdedor del partido 6 20 de diciembre, 19:30 horas Stade de Marrakech, Marrakech Partido 8 · Final Ganador del partido 4 Ganador del partido 6 T H E F I FA W E E K LY

31


EL ESPEJO DEL TIEMPO

A

Y

E

R

Cagliari, Italia

1990

Bob Thomas / Getty Images

Un rayo sobre el estadio Sant’Elia durante el partido mundialista entre Inglaterra e Irlanda.

32

T H E F I FA W E E K LY


EL ESPEJO DEL TIEMPO

H

O

Y

Stoke-on-Trent, Inglaterra

2014

Matthew Ashton / AMA / Corbis

Un arcoíris sobre el Britannia Stadium durante el partido de la Premier League entre el Stoke City y el Swansea City.

T H E F I FA W E E K LY

33


CL ASIFICACIÓN MUNDIAL DE L A FIFA Posición Equipo Desplazamiento

34

1 2 3 4 5 6 7 7 9 10

Alemania Argentina Colombia Bélgica Países Bajos Brasil Portugal Francia España Uruguay

0 0 0 0 0 0 2 0 1 -2

1725 1538 1450 1417 1374 1316 1160 1160 1142 1135

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 56 58 59 60 61 62 62 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

Italia Suiza Inglaterra Chile Rumanía Costa Rica República Checa Argelia Croacia México Eslovaquia Túnez Austria Costa de Marfil Grecia Ucrania Ecuador EE. UU. Bosnia y Herzegovina Dinamarca Rusia Israel Islandia Gales Senegal Escocia Ghana Guinea Cabo Verde Polonia Camerún Nigeria Suecia Hungría Eslovenia Serbia Irlanda del Norte Turquía Mali Albania Sudáfrica Perú Japón Trinidad y Tobago RD del Congo Panamá Irán Montenegro Congo Egipto República de Irlanda Zambia Togo Gabón Burkina Faso Bulgaria Noruega Haití República de Corea Finlandia Jamaica Honduras Guatemala Uzbekistán Paraguay Libia Armenia

0 0 7 -1 6 0 5 -3 -5 -3 3 9 6 1 -7 -7 0 -5 -3 2 -1 13 -5 0 6 1 -2 17 -6 4 -1 0 -4 6 -9 0 -4 -2 9 -2 6 2 -1 -5 5 0 -5 6 3 -22 0 16 -10 3 6 -7 1 25 -3 -7 42 -3 -1 -9 1 -3 -2

1103 1091 1032 1022 1014 995 987 948 946 913 891 867 863 861 856 854 852 836 808 804 789 788 761 748 734 729 714 698 693 684 664 656 646 632 622 617 615 604 603 577 568 565 563 553 548 547 547 537 529 527 519 516 516 511 510 506 500 484 481 468 467 461 458 448 438 437 436

T H E F I FA W E E K LY

Puesto 06 / 2014

Puntos

07 / 2014

08 / 2014

09 / 2014

10 / 2014

11 / 2014

1 -41 -83 -125 -167 -209

78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 91 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 106 108 109 110 110 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 131 133 133 135 135 137 138 139 140 141 142 143 144

Líder

Subidón del mes

Uganda Cuba Antigua y Barbuda Angola Marruecos Estonia Sierra Leona Emiratos Árabes Unidos Jordania Bolivia Chipre Venezuela Ruanda Benín República Dominicana El Salvador Malaui Lituania Omán Letonia Catar RP China Mozambique Bielorrusia Australia ARY de Macedonia Irak Islas Feroe Arabia Saudí Zimbabue Botsuana Namibia Etiopía Canadá Tanzania Palestina Kenia Sudán Níger San Cristóbal y Nieves San Vicente y las Granadinas Guinea Ecuatorial Moldavia Liberia Lesoto Kuwait Burundi Bahréin Georgia Líbano Filipinas Luxemburgo Liechtenstein Guinea-Bisáu Aruba Nueva Zelanda Afganistán Azerbaiyán Tayikistán RPD de Corea Vietnam Kazajistán Myanmar Mauritania Maldivas Barbados Tailandia

Bajón del mes

6 33 -10 6 6 5 -7 -6 -12 16 8 -4 5 -5 -11 -11 15 -3 -13 2 -10 -11 -3 5 -8 -4 -23 82 -9 -5 -6 4 1 12 -2 -5 2 -8 5 -2 -13 6 -1 2 -4 -3 4 -21 -9 -3 1 -3 25 -1 1 -2 1 -9 -1 11 -2 -7 -3 -1 0 3 21

425 423 413 394 393 390 387 385 382 375 372 369 367 361 361 358 357 355 351 339 338 336 334 331 327 324 321 317 314 314 309 295 287 287 285 276 271 265 261 258 256 251 250 249 247 246 245 243 239 238 231 230 219 218 218 216 216 215 215 211 206 205 202 195 184 183 182

145 146 147 148 148 148 151 152 153 154 155 156 157 158 159 159 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 170 170 173 174 174 174 177 178 179 180 180 180 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 192 194 195 196 197 198 199 200 201 202 202 204 204 206 206 208 209

Santa Lucía República Centroafricana Chad Malta Turkmenistán Madagascar Siria Granada Kirguistán Nueva Caledonia Malasia Curazao Indonesia Singapur Laos Hong Kong Puerto Rico Suazilandia Bangladés Surinam Guam Tahití Gambia Montserrat Sri Lanka India Santo Tomé y Príncipe Guyana Comoras Yemen Nicaragua Seychelles Belice Islas Turcas y Caicos Nepal Bermudas San Marino Camboya Pakistán Islas Salomón Timor Oriental Macao Dominica China Taipéi Sudán del Sur Vanuatu Mauricio Fiyi Samoa Mongolia Bahamas Tonga Islas Vírgenes Estadounidenses Brunéi Darusalam Papúa Nueva Guinea Samoa Estadounidense Andorra Islas Vírgenes Británicas Eritrea Islas Caimán Yibuti Somalia Islas Cook Anguila Bután

http://es.fifa.com/worldranking/index.html

-7 -2 -6 9 -10 -5 0 -7 -3 -1 1 -9 0 3 -5 4 -2 2 13 -15 -3 0 1 2 5 -11 5 -18 -1 4 -6 -3 -10 -1 0 -8 28 5 -1 -4 -3 -2 -7 0 -3 0 0 0 -3 -1 -1 -2 0 0 0 -6 1 1 -2 -3 1 -3 -1 -1 -1

179 178 172 166 166 166 148 147 146 142 137 127 126 123 120 120 119 113 111 109 105 100 90 86 85 84 84 84 77 75 75 75 74 66 58 55 55 55 54 53 51 49 48 47 43 33 32 30 30 29 26 17 16 15 13 12 9 8 8 5 5 4 4 2 0


ASÍ SUENA EL FÚTBOL

“No love tonight, alright, alright!” Con un balón en los pies, Giorgio Chinaglia era sinónimo de goles, entusiasmo y emoción. No así frente a un micrófono. Hanspeter Kuenzler

Sion Ap Tomos

N

o eran pocos los dones que podrían haber hecho de Giorgio Chinaglia una estrella de la canción. En primer lugar, el delantero sabía sonreír como los ángeles. En segundo lugar, se movía con una arrogancia digna del mismísimo Mick Jagger. Y por último, alguien atinó a encargarle una canción a medida en cuyo título se incluía información adicional entre paréntesis. Un paréntesis (particularmente cuando no hace ninguna falta) apunta a un significado más profundo y oculto de la canción. Los amantes de la música pop pocas veces son capaces de resistir a ese tipo de desafíos, como demostraron en su día “San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair)” o “(Everything I Do) I Do it For You”. El futbolista Giorgio Chinaglia (1947-2012) nació en Carrara (Italia), pero su infancia transcurrió en la galesa Swansea. Pronto llamó la atención por su talento, pero al joven jugador no le gustaba la disciplina; además, había descubierto ya los placeres del sexo, las drogas y el rock’n’roll, por lo

que acabó probando suerte en Italia. Y lo cierto es que en el Lazio llegó a alcanzar la categoría de héroe, con 98 goles en 209 partidos disputados. Diversas trifulcas y escándalos provocaron que en su mejor momento futbolístico decidiese fichar por el Cosmos de Nueva York, donde pese a demostar muy escaso tacto y poner de los nervios a Pelé, su compañero de equipo, fue capaz de marcar 193 goles en 213 partidos. El sencillo interpretado en inglés por Chinaglia salió a la venta en 1974, cuando estaba todavía en activo en Italia. El tema había sido compuesto por los hermanos De Angelis, que un año antes se habían hecho con el equivalente a los Oscar en Italia con la banda sonora de ¡Más fuerte, muchachos!. En “(I´m) Football Crazy” (“(Estoy) loco por el fútbol”), Giorgio Chinaglia revela cantando las instrucciones que recibe de su entrenador en la víspera de un partido: “No love tonight! Alright, alright!” (“¡Nada de amor esta noche! ¡Vale, vale!”), consejo al que muy probablemente Chinaglia rara vez se atuvo. Æ T H E F I FA W E E K LY

35



PUNTO DE INFLEXIÓN

“Todo hablaba a mi favor, pero me echaron igual.” El prestigioso entrenador rumano Mirca Rednic vivió con el Standard de Lieja los cinco minutos más maravillosos de su carrera... y también los cinco más tristes.

Nombre Mircea Rednic Fecha y lugar de nacimiento 9 de abril de 1962, Hunedoara (Rumanía) Clubes como jugador 1983–1990 Dinamo de Bucarest 1990–1991 Bursaspor 1991–1996 Standard de Lieja 1996–1997 VV St. Truiden 1997–2000 Rapid de Bucarest Clubes como entrenador 1998, 2000–2001, 2002–2003, 2007–2008 Rapid de Bucarest 2003–2004 Al-Nasr 2006–2007, 2008–2009 Dinamo de Bucarest 2009 Alania Vladikavkaz 2010–2011 FK Khazar Lenkoran 2012 Petrolul Ploiești 2012–2013 Standard de Lieja 2013 CFR Cluj 2013–2014 KAA Gante Palmarés como entrenador 2003, 2007 Campeón de la Liga rumana 2002 Campeón de la Copa rumana 2011 Campeón de la Copa azerbayana Selección nacional de Rumanía 83 partidos (2 goles)

Cristi Preda

S

iempre había soñado con entrenar en un gran club de la Europa occidental, en algún país en el que toda la población concediera importancia al fútbol y mi trabajo obtuviese el reconocimiento que merece. Tras mis 83 internacionalidades con Rumanía gané dos títulos de Liga y uno de Copa como entrenador. Posteriormente tomé las riendas de un equipo ruso, el Alania Vladikavkaz, y conseguí ascender con él a primera división. Luego fui entrenador del Khazar Lenkoran de Azerbaiyán. Aun así, quería entrenar a alguno de los equipos punteros de Europa, y un día se me presentó la oportunidad. Durante la temporada 2012-13 me vi al frente de uno de los grandes del fútbol belga, el Standard de Lieja. Conocía el club de mi época como jugador, porque en la década de 1990 formé parte de él durante cinco temporadas. Una tarde de 2012 recibí la llamada del presidente del Standard (lo recuerdo porque era la víspera de un partido de cuartos de final de la Copa rumana; al día siguiente, “mi” Petrolul Ploieşti consiguió clasificarse para semifinales). Sé que le dije que soñaba con entrenar un equipo como el Standard. En aquel momento tenía contrato con el Petrolul, pero disponía de una cláusula que me permitía abandonar el club si recibía una oferta como aquella. Decidí aprovechar la oportunidad. Al día siguiente del partido me subí a un avión a las siete de la mañana, sin pasar siquiera por casa. Viajé con la maleta que había llevado conmigo para el partido.

Me trasladé a Lieja, una ciudad que conozco bien. Además, tengo también la nacionalidad belga. Me reuní con el presidente del Standard y tras tres horas de conversación acordamos un contrato hasta final de temporada, siete u ocho meses más adelante. El Standard ocupaba entonces la decimotercera plaza en la Liga belga y tenía además considerables problemas de cohesión en la plantilla y en el entorno, principalmente con los aficionados. No fue fácil hacerse cargo de un equipo en esas condiciones. Pasé mucho tiempo con los combinados de las categorías inferiores y ascendí a varios de sus jugadores al primer equipo. El presidente había marcado como objetivo clasificarse para las eliminatorias, y a mí me pareció una meta asequible si conseguía rejuvenecer el elenco y prepararlo para las temporadas siguientes. El grupo trabajó muy bien y consiguió clasificarse para la Liga Europa en el último suspiro, en un partido jugado en casa en mayo de 2013 en el que le endosamos un 7-0 al KAA Gante. Tras todos los problemas que había tenido que supe-

rar, aquellos fueron los cinco minutos más maravillosos de mi carrera como entrenador: cuartos en Liga y clasificados. La alegría era general, la grada coreó mi nombre durante la vuelta de honor... Fue fantástico. Yo era feliz. Lo tenía todo a favor. Acudí a la entrevista con el presidente lleno de confianza. Y allí, tras la pasajera felicidad, viví los cinco minutos más tristes de mi vida. No iban a renovar mi contrato. Fue una gran decepción. Regresé a Rumanía, al CFR Cluj, y poco más tarde fiché por otro club belga: el KAA Gante, el mismo que aquel día encajó un 7-0. Redactado por Perikles Monioudis

Grandes figuras del mundo del fútbol nos relatan momentos trascendentales en sus vidas. T H E F I FA W E E K LY

37


sharecocacola.com #shareacocacola

Coca-Cola and the contour bottle are registered trademarks of the Coca-Cola Company.

Share a with


The FIFA Weekly Una publicación semanal de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA) Internet: www.fifa.com/theweekly Editorial: FIFA, FIFA-Strasse 20, Apartado de correos, CH-8044 Zúrich Tel. +41-(0)43-222 7777 Fax +41-(0)43-222 7878

C OPA ENIGM A DE L A F IFA

Un campeón con barba, un campeón con apenas goles y un caudillo sin cabeza. ¡Dale vueltas pero no te marees! 1

Paul Breitner con la barba apuntando tras la final de 1974. ¿Cuándo fue la última vez que un jugador barbudo integró el once inicial de la selección campeona del mundo?

Presidente: Joseph S. Blatter Secretario General: Jérôme Valcke

F 1978 G 1986 P 2006 R 2010

Director de Comunicación y Relaciones Públicas: Walter De Gregorio Redactor Jefe: Perikles Monioudis Redacción: Alan Schweingruber, Sarah Steiner, Tim Pfeifer

2

El más manoseado: ¿dónde está George?

Directora Artística: Catharina Clajus Diseño Gráfico: Peggy Knotz Maquetación: Richie Krönert (director), Tobias Benz, Marianne Bolliger-Crittin, Susanne Egli, Alissa Rosskopf Corrección: Martin Beran, Nena Morf, Kristina Rotach

L

3

U

A

O

34 partidos, 36 goles, ¡campeón! ¿Quién logró esta hazaña en una temporada de la década de 1990?

Colaboradores habituales: Sérgio Xavier Filho, Luigi Garlando, Sven Goldmann, Hanspeter Kuenzler, Jordi Punti, Thomas Renggli, David Winner, Roland Zorn Colaboradores de este número: Hayes Creech, Peter Kanjere, Andrés de Kartzow, Dominik Petermann, Nicole Rätzmann, Julien Sebbah Secretaria de Redacción: Honey Thaljieh

A 4

I

O

U

Edificante lectura semanal: ¿qué cabeza falta en el dibujo?

Producción: Hans-Peter Frei Gestión de Proyectos: Bernd Fisa, Christian Schaub Traducción: Sportstranslations Limited www.sportstranslations.com Impresión: Zofinger Tagblatt AG www.ztonline.ch

M

L

S

D

Contacto: feedback-theweekly@fifa.org La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y siempre y cuando se cite la fuente (The FIFA Weekly, © FIFA 2014). La redacción no está obligada a publicar los textos o las fotografías no solicitados que se le envíen. FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA. Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza. Las opiniones expresadas en The FIFA Weekly no representan necesariamente las de la FIFA.

La solución de la Copa Enigma de la semana pasada es SHOE Explicaciones detalladas en www.fifa.com/theweekly Diseño y realización: cus

Envíanos las cuatro letras correspondientes a tus respuestas a más tardar el miércoles, 17 de diciembre de 2014, a la dirección feedback-theweekly@fifa.org Los participantes que envíen todas las soluciones correctas a los enigmas publicados a partir del 13 de junio de 2014, participarán en enero de 2015 en el sorteo de un viaje para dos personas para asistir a la Gala del Balón de Oro de la FIFA, que tendrá lugar el 12 de enero de 2015. Antes de enviar sus respuestas, los participantes deben aceptar las bases del concurso, disponibles en la dirección http://es.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/20/51/99/es_rules_20140613_spanish_spanish.pdf T H E F I FA W E E K LY

39


R E S U LTA D O D E L A S E M A N A PA S A DA ¿Cuál de estos delanteros africanos te ha sorprendido más en las cinco ligas más importantes de Europa?

42+18+148

L A ENCUE S TA DE L A SEM AN A

¿Cuál de los siguientes ex finalistas de la Copa Mundial Femenina hará mejor papel en Canadá 2015?

8%

14%

42%

18%

· Brasil · RP China · Suecia · Noruega · Alemania · Japón · EEUU

18%

≠  ≠  ≠  ≠  ≠

Wilfried Bony (Swansea City)

Nordin Amrabat (Málaga CF)

Eric Choupo-Moting (Schalke 04)

Emite tu voto en: Fifa.com/newscentre

Cheick Diabaté (Girondins de Burdeos) Khouma El Babacar (ACF Fiorentina)

“No me peino. Sacudo la cabeza por la mañana”. Marcelo

segundos habían transcurrido desde el saque inicial cuando Peter Crouch puso por delante al Stoke City en su partido contra el

1

6

títulos de la Major League Soccer es el récord que estableció Landon Donovan en el último partido de su deslumbrante carrera. El emblemático jugador estadounidense colgó las botas justo después de

a ño después de conseguir el ascenso,

haber ayudado al Galaxy

el Gamba Osaka se ha coronado

de Los Ángeles a ganar la

campeón de la J League tras una

Copa de la MLS por

inglesa, sino que además el tanto de

jornada final de infarto. El Gamba,

quinta vez, una cifra de

Crouch se ha convertido en el tanto

que había ganado tan sólo un título

títulos sin precedentes con

en contra más tempranero que

de la liga japonesa con anterioridad,

la que superó la marca de

encajan los Gunners en toda su

en 2005, llegó al ecuador de la

cuatro que consiguió el DC

historia en la Premier League.

temporada en la zona de descenso.

United entre 1996 y 2004.

Arsenal. No sólo fue el gol más madrugador de lo que llevamos de temporada en la máxima categoría

imago (4)

19

NÚMEROS DE L A SEMANA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.