Finn-Guild Links Spring 2017

Page 1

SPRING 2017

TRAVEL ISSUE THE UN-FINNISHED QUEST MOVING TO FINLAND

Issue 5

Irtonumero / Price per copy £3.50

MAGAZINE FOR THE FINNISH-BRITISH COMMUNITY

M I TCHELL H AWES: BLOWN AWAY BY NORTHERN LAPLAND


FINN-GUILD LINKS A member magazine Issue 5 Published 15.3.2017 Copyright Finn-Guild 2017 links@finn-guild.org

Spring 2017 Issue 5

SUOMALAIS-BRITTILÄISEN YHTEISÖN JÄSENLEHTI

EDITOR Anja Eskelinen EDITORIAL ASSISTANT Moona Turunen DESIGN & ART DIRECTION Studio EMMI / www.emmi.co.uk COVER PHOTO VisitFinland.com, Antti Pietikäinen ADVERTISING/MAINOSMYYNTI Minna Woodward +44 (0)20 7387 3508 minna.woodward@finn-guild.org Finn-Guild Links has a readership of ca. 15,000 in Britain and Finland. Four issues a year. Advertising rates available from the Finn-Guild office, Classifieds non-commercial ads (max. 5 lines) are free for members.  ADDRESS CHANGE Make a change of address on the internet, by mail or phone. See contact info below. Finn-Guild Links tavoittaa noin 15 000 lukijaa Suomessa ja Britanniassa. Neljä numeroa vuodessa. Hinnat saatavissa Finn-Guildin toimistosta. Yksityiset, ei-kaupalliset pikkuilmoitukset (max. 5 riviä) ovat ilmaisia jäsenille.  OSOITTEENMUUTOKSET Ilmoita uudet tietosi meille! Tee ilmoitus netissä tai katso yhteystiedot alta.

ADDRESS/OSOITE We are excited to announce that we have a new address: Finn-Guild 2 Bloomsbury Place London WC1A 2QA United KIngdom Please use this address from now onwards in all correspondence. Finn-Guild’s telephone number remains the same: +44 (0)20 7387 3508. mail@finn-guild.org www.finn-guild.org

CONTENTS SISÄLTÖ 4 EDITOR’S LETTER 5 COMMUNITY NEWS

Askel parempaan

6 FEATURE STORY: MITCHELL HAWES

Blown away by Northern Lapland

18 FINLAND AND ITS NATIONAL IDENTITY

Part 6/8 Finland in danger

27 SAVE THE CHARITY

12 EVENTS

Meetings and other events in Britain and Finland

14 YSTÄVÄVERKOSTO

Suomalaiset ystävät ovat hyviä tyyppejä

22 THE UN-FINNISHED QUEST

Seija and Riku on their mission to discover the best pubs

26 MEMBERS: MY LINK

Our members and friends of Finn-Guild share their stories

Become a member, renew your membership, make a donation

CULTURE KULTTUURI 10 MY CITY / KAUPUNKINI

Minun Lontoo My Helsinki

17 RUISTA RANTEESEEN

Suomen kansallisruoka

24 MOVING TO FINLAND?

6

PRICE PER COPY for non-members IRTONUMEROHINTA ei-jäsenille £3.50

A Few Tips for the British

LANGUAGE KIELI

Published by Finn-Guild   Printed by Romax  ISSN 2398-3493 Copyright Finn-Guild

8 IMPORTANCE OF LANGUAGE

16 All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Finn-Guild. Finn-Guild makes every effort to ensure that the information inside this magazine is accurate and up-to-date. However, Finn-Guild cannot accept responsibility for any loss or inconvenience caused by reliance on inaccurate material contained in this magazine.

COMMUNITY YHTEISÖ

Letters from two of our members to their new home country and its people

20 SUOMI-KOULUT

Kouluvastaava jalkautuu kentälle

23 PÅ SVENSKA

Tryggheten som försvann

Facebook: FinnGuild Twitter: @finnguild LinkedIn: finn-guild Instagram: @finnguild

WWW.FINN-GUILD.ORG

3


©KUVA Nora Sayyad

Dear Finn-Guild

ANJA ESKELINEN MANAGING DIRECTOR OF FINN-GUILD

O

len viime aikoina matkustanut paljon. Ajatuksissani ja ajassa taaksepäin. Ensiksi matkustin edinburghilaisen Frankin rakkauskertomuksen mukana 60-luvun Karjalaan. Hän kertoi minulle matkastaan ja matkalla kohtaamistaan ihmisistä. Matka määränpäähän kesti junalla, laivalla ja bussilla matkaten neljä kokonaista päivää! Karjalasta Frank löysi rakkauden, Miljan, ja oman mansikkapaikan. Toinen, pari kuukautta kestänyt matkani alkoi myös 60-luvulta ja päättyi tämän vuoden tammikuussa. FinnGuildin muuttourakan keskellä kävin läpi Finn-Guildin historiaa. Muuttoihin liittyy aina paljon käytännön junailuja, haikeutta ja ehkä pelkoakin. Päällimmäisenä on kuitenkin uuden alun jännittynyt ja toiveikas odotus. Kolmannella matkallani saatoin lähes 105-vuotiaan äidinäitini hänen viimeiselle matkalleen. Hänen tarinansa on pidempi kuin itsenäisen Suomen. Nyt suunnittelen matkoja tulevaisuuteen! Voi olla, että matkustan Lontoosta Rovaniemelle, sillä olen selkeästi unohtanut kuinka eksoottinen kokemus Lappi on. Koko vuoden aion myös juhlia Suomen 100-vuotista itsenäisyyttä. PS. Muistathan ilmoittaa meille paikkakuntasi Suomi100tapahtumista mail@finn-guild. org. Mainostamme tapahtumia kanaviemme kautta. 4

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

I

have been travelling a lot lately. Travelling back in time in my thoughts. First, I travelled to Carelia of the 1960’s with Frank when reading his love story. He told me about his trip and the people he met on his travels. It took him four whole days to reach his destination by using trains, boats and buses! In Carelia he found his true love, Milja, and wild strawberries. Another trip, which lasted couple of months started also in the 60’s and ended in January this year. In the midst of the office move chaos I went through Finn-Guild’s history. Moving can be very stressful; not only does it involve hard physical work but also feelings of sadness, nostalgia and even fear. However, the foremost feeling is excitement and anticipation of something new. On my third trip I saw my 105-year old grandmother off to her last trip. Her story is longer than Finland’s independence. Now I am planning my future travels. It might be that I travel from London to Rovaniemi as it seems I have forgotten how an exotic experience Lapland can be. Throughout the year I am also going to celebrate Finland’s centenary! PS. Please don’t forget to tell us about your local Finland 100 events and celebrations. Send us an email mail@finn-guild.org and we will promote your event through our channels.

COMMUNITY

” I used to contribute to the then Horisontti for many years. Wrote both the Swedish translation of the chair’s column and my own column in Swedish. I liked the autumn issue of Links with the family theme, with various interesting angles, very much. The new look of Links, and the new name is also to my liking. Well done all of you who are creating Links now!” – GREETINGS FROM ARABIANRANTA &

ASKEL PAREMPAAN ”Rebranding oli turhauttava kokemus...” ”Jos hinta nousee yli 20 punnan, eroan...” “Loss of Guild Travel regrettable…” “... protestina viimeaikaiseen kehitykseen...” ”Links-lehti on täysin hakoteillä...” ”Guildilla on vanhentunut käsitys suomalaisuudesta (koti, uskonto ja isänmaa)...” ”Thank you for reminding me to cancel…” “Guild seems to be too focused on the elderly…” “.. on toivottavaa, etta Finn-Guild jatkaa toimintaansa...”

SANA ON VAPAA Otamme kaiken palautteen kiitollisina vastaan. links@finn-guild.org. OVER TO YOU All feedback is welcome! links@finn-guild.org.

EDITOR’S LETTER

CONTRIBUTORS

ANNA MÅRD HELSINKI – ALTON, HAMPSHIRE Taloussanomien kolumnisti ja Lännen Median kirjeenvaihtaja, haastattelee Hawes’ia sivulla 6.

BITTE

” Olin tyytyväinen kun Linksissä oli koko sivu ohjeita epävarmuuteen, ja itseäni koski kohta Britanniassa oleskelusta EU-kansalaisena. Siinä neuvotaan, että pysyvä oleskelutodistus (permanent residence card) voi helpottaa asioita tulevaisuudessa. Kuitenkin kun olen ottanut asiasta selvää, ja kysellyt muilta täällä asuvilta, näyttäisi siltä että tämä kortti on nimenomaan ei-EU-kansalaisille. Miten on? Mielelläni uskoisin että teiltä tulevat ohjeet ovat päteviä, mutta kaikkialta muualta vakuutetaan, että tarvitsen ihan eri paperia. Ihmettelin myös kun tähän korttiin vaadittiin mm. vihkitodistusta ja miehen passia, mitäs jos on asunut täällä ihan itsekseen? En tosin ole, mutta en viitsisi turhaan ruveta käännättämään vihkitodistusta.” – MARIKA Marika, tarkistimme asian Suomen suurlähetystöltä ja myös he ovat saaneet paljon tiedusteluja UK Permanent Residence –asiaan liittyen. Virallisesti ainoastaan Home Office voi neuvoa tässä asiassa, sillä heille kuuluu hakemusten käsittely ja päätös. Periaatteessa Suomen kansalainen, joka on asunut todistettavasti pysyvästi UK:ssa vähintään viisi vuotta, voi hakea oleskelusta todistukseksi ”Permanent Residence Document” –asiakirjan. Myös alle viisi vuotta kestäneestä oleskelusta voi saada todistukseksi ”Registration Certificate” – todistuksen. Jokaisen suomalaisen työ-, perhe- ja opiskelutilanne on erilainen, joten on vaikea antaa yksityiskohtaisesti oikeita toimintaohjeita. Suositus on tutustua tarkoin hakemukseen ja vaadittaviin liitteisiin alla olevilta sivuilta ja sen jälkeen kysyä neuvoa suoraan Home Officesta. Lisätietoja ja oikeat lomakkeet löytyvät näiltä sivuilta: “Prove your right to live in the UK as a EU citizen.” gov.uk/eea-registration-certificate Home Officen yhteystiedot EU kansalaisille: gov.uk/contact-ukvi/european-nationals

KAISA PANKAKOSKI HELSINKI – CARDIFF Joogaava ja rugbya pelaava äiti, tohtoriopiskelija, kääntäjä, Suomikouluaktiivi, kielitieteilijä ja kirjoittaja. Lue Kaisan kirje kolmikielisyydestä sivulta 8.

HANNA MONONEN JOENSUU – CARDIFF Kotiäiti, opettaja, esteetikko. Sisustaa, leipoo, matkustaa ja valokuvaa. Kirjoittaa Pastellimaja-blogia. Viihtyy lenkkipoluilla luonnonhelmassa. Hannan muuttajan muistilista sivulla 16.

EMMI SALONEN TURKU – LONDON Designer for Finn-Guild and Links magazine, lecturer, author and creative director at emmi.co.uk.

ANJA ESKELINEN

IN ENGLISH “IT IS A STEP FORWARD THAT ALL THE MEMBERS CAN BE HEARD, NOT ONLY THE ONES WHO SHOUT THE LOUDEST”. This was one of the comments to our member survey which was conducted last year. We have now analysed the results and read all the answers thoroughly. We were delighted with the number of responses we received; both negative and positive. We are a community in which each member’s opinion is valuable. Some respondents had not only viewed Finn-Guild and its operations from different perspectives but also given very good and constructive suggestions on how to further develop Finn-Guild.

”On askel parempaan, että nyt kysytään kaikilta jäseniltä mitä halutaan eikä kuunnella niitä, jotka huutavat äänekkäimmin”. Näin kommentoi eräs viime vuoden lopussa toteutettuun jäsentutkimukseemme vastannut henkilö. Olemme analysoineet tutkimustulokset ja lukeneet kaikki avoimet vastaukset huolellisesti läpi. Ilahduttavaa oli, että saimme paljon palautetta; sekä negatiivista että positiivista. Olemme yhteisö ja yhteisössä jokaisen mielipide on tärkeä ja jokaisella on mahdollisuus saada äänensä kuuluviin. Osa vastaajista oli pohtinut Finn-Guildin tilannetta usealta eri kantilta ja antanut erittäin hyviä ja rakentavia kehitysehdotuksia. Tutkimuksen vastausprosentti (7,2 %) ylitti odotuksemme ja myös edellisen, yli seitsemän vuotta sitten tehdyn, tutkimuksen vastausmäärät. Otanta oli tarpeeksi suuri tutkimuksen luotettavuuden kannalta ja näin ollen tulokset myös ohjaavat toimintaamme. Valtaosa vastaajista oli nykyisiä, uskollisia jäseniämme. Mielenkiintoista oli se, että avoimessa palautteessa oli paljon mainintoja asioista, joiden kehittämiseen olimme jo ennen tutkimusta tarttuneet ja kohdistaneet voimavarojamme, mutta jotka eivät vielä välttämättä ole tulleet huomatuiksi. Tällaisia kommentteja olivat mm. ”Toivon todella paljon, että Finn-Guild uudistuu...”,”Finn-Guild tarvitsee päivityksen voidakseen toimia modernissa dynaamisessa Euroopassa”, ”It is great what you do for us all”. Tulokset vahvistavat sen, että olemme tehneet paljon oikeita päätöksiä ja suuntamme on oikea. Finn-Guildin tärkeimpinä tehtävinä koettiin mm. luotettavan tiedon tuottaminen ja ajankohtaisista asioista tiedottaminen, tapahtumien järjestäminen, Ystäväverkoston toiminnan ylläpitäminen ja kehittäminen, Second Generation Finns –yhteisön tukeminen, suomen kielen kielikurssien järjestäminen sekä Suomi-koulujen toiminnan koordinointi ja tukeminen. Muutamia mainitaksemme. Avoimissa vastauksissa oli paljon myös täysin vastakkaisia mielipiteitä; muutoksien puolesta/vastaan, Links-lehtiuudistuksen onnistumisesta/epäonnistumisesta, liiallisesta painopisteestä nuoriin/vanhoihin, suomen kielen/englannin kielen liiallisesta käytöstä. Ruusuja ja risuja saatiin myös pienempien kohde- tai kieliryhmien huomioimisesta ja huomioitta jättämisestä. Teemme myöhemmin erillisen tutkimuksen ei-jäsenten keskuudessa. Silloin haluamme löytää syyt siihen, miksi jäsenyys tai Finn-Guildin työn tukeminen ei kiinnosta. Nykyisille jäsenille Finn-Guildin tekemä työ oli tärkein syy jäsenyyteen. Haluamme kiittää kaikkia kyselyyn vastanneita ja mielipiteensä antaneita. On hyvä, että Finn-Guild puhuttaa. On hyvä, että meillä jokaisella on mahdollisuus vaikuttaa. Ja ennen kaikkea, on hyvä, että valtaosa kyselyyn vastanneista, jäsenyytensä uusineista ja jatkuvasti käynnissä olevaan ”Save the Charity” –kampanjaamme osallistuvista, haluaa, että Finn-Guild jatkaa toimintaansa. Arvostamme suuresti mielipiteitänne ja tukeanne! ”Toivon, että Kilta pystyy selvittämään nykyiset vakavat ongelmansa ja jatkaa suomalaisyhteisön yhdistäjänä”. Kaikki sitaatit ovat suoria lainauksia tutkimuksesta.

WWW.FINN-GUILD.ORG

5


PROFILE

BLOWN AWAY BY NORTHERN LAPLAND

©KUVAT VisitFinland.com Linkuniemi: Antti Pietikäinen; Northern Lights, Ylläs: Taipale Brothers; Sami handcrafts, Riku Pihlanto

ANNA MÅRD Mitchell Hawes remembers the moment a year ago when he was blown away by the possibilities of Lapland travel in Kilpisjärvi, a small village in the northern “arm” of Finland. He suddenly realized that although the landscape in northern Norway – where his company had already flown tourists for a while – is much more dramatic, Finnish Lapland offers equal beauty with the possibility of easier and safer access to all sorts of winter activities. For many people travelling this far north is a once in a lifetime opportunity and it should be easily enjoyed, says Mitchell. And Kilpisjärvi is almost as far north as it gets. Well inside the Arctic Circle, the average January daily temperature is -13, but at times it can drop to below -40. The light conditions provide another extreme experience: in the winter the longest night lasts for almost eight weeks, but you are very likely to see the northern lights if you stay for just a couple of days. During midsummer the sun doesn’t set for almost eight weeks. Kilpisjärvi and the surrounding borough of Enontekiö became Mitchell’s firm favourites. He admired the vivid colours against the snow and the culture of the indigenous Sami people. He found that the connection to nature that the Sami have is both very traditional and very modern. It may look like the past, but it is our future as well. The Sami, like many indigenous people including the Inuit of Greenland, the native Americans and the Australian Aboriginals, have never abandoned the connection to nature that many of us are now searching for. The Sami seem to have a strict adherence to their own culture and their own way of life. Eventually Mitchell and his colleagues at Norwegian settled for Rovaniemi as their winter destination from London. He found that Rovaniemi offers a very similar experience to the Kilpisjärvi area with the bonus of a great choice of accommodation. It’s northern, it’s exotic and it’s exciting. Even for Mitchell, who knows a thing or two about far-away exotic destinations. We Brits tend to think that going somewhere exotic has to include a long flight, but travelling in the Nordic countries has taught me that it doesn’t have to be like that. These countries are culturally very different from 6

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

MITCHELL HAWES SALES MANAGER

Mitchell Hawes, Sales Manager at the airline Norwegian, is a great fan of Finnish Lapland, its people and nature. During the last three years his business trips have turned out to be much more than the doctor ordered: he has seen how the indigenous Sami people connect with nature, how the sincere people of Rovaniemi show the truest patriotism and how sauna is a great leveller. Helsinki, on the other hand, displays the difference between the concepts of “Nordic” and “Scandinavian”: for example Finns are more relaxed than their Scandinavian neighbours when letting their hair down at a party.

us, they offer great scenery and accessible nature that we are not familiar with. According to Mitchell this exotic north is easy to find in and around Rovaniemi, which offers much more than just the Santa-themed trips that it’s best known for. Rovaniemi as the capital and largest city of Lapland is slightly less seasonal than the rest of Lapland. I really like and respect the people of Rovaniemi that I have met and worked with. They show a lovely understanding of the nature that surrounds them, they work with incredible energy and enthusiasm. To me that’s what real patriotism should be like. A real patriot Finn in Rovaniemi or anywhere else will always want to introduce their guests to the country’s best-known export and the only export that is known in most corners of the world by its Finnish name. Sauna, of course. Obviously Mitchell has been through that experience a few times. During his latest trip to Lapland the sauna in the evening provided a lot more than just bathing. Mitchell found how the Finnish sauna can break down walls and build friendships between people. We were a great group of people, strangers in the morning and 12 hours later sitting in a sauna, there were no barriers. Suddenly it was clear that we’re all human, we all got bodies and we’re all the same. Sauna is a great leveller. Often we Brits tend to be quite prudish and the suggestion of getting naked and into to sauna with strangers easily gets a reply that “we don’t do that”. But going to sauna is a good way for us to lose our inhibitions. Although a great Lapland fan, Mitchell has also enjoyed his trips to Helsinki. The Norwegian airline routes need to attract people to the north and therefore they are not the most typical for a low-cost carrier. As a Sales Manager Mitchell has had the task to build up awareness of the destinations in Britain. In Helsinki Mitchell loves the Finnish appetite for easy and friendly socialising. He feels that that’s what sets Finns apart from their Scandinavian neighbours. Finns are less conservative and perhaps more open. The myth about a non-talking Finn is not always true.The Finns just love a party, Mitchell says. Maybe he should try the May Day celebrations next!

“These countries are culturally very different from us, they offer great scenery and accessible nature that we are not familiar with.”

WWW.FINN-GUILD.ORG

7


CULTURE

My Trilingualism Aged six months, my son was grasping the basics of English and Finnish. I love a challenge and joined a Welsh language baby music class. My ability to speak Welsh or sing were, and still are, barely adequate. Thanks to chronic lack of sleep it didn’t matter. Apparently sleep deprivation affects your brain in a similar way as being under the influence of alcohol. So we cheerily sang Mi welais Jac y Do every Tuesday morning. In Wales, about 20% of the people speak Welsh. The Celtic language gained official status in 2011 and now has similar arrangement to Swedish in Finland. KAISA PANKAKOSKI HELSINKI – CARDIFF Kaisa’s research looks at trilingual families, multilingual children’s language development and sociolinguistics in Finland and Wales.

Babies start building knowledge about the languages around them from birth and research shows that very young multilingual children understand the concept of language. They are able to talk to different people from different linguistic backgrounds in the right language if needs be. If isoäiti doesn’t speak English, a child realises that another code, or another language, may be needed to get the message across. Same goes for grandad. He won’t give you mehua but if you ask for juice, please he might. Despite generations of immigration from almost every country in the world and considerable attempts to increase foreign language teaching in British schools, most of the people in the UK can only speak English. According to Eurobarometer over half of the UK population (61%) were unable to speak any foreign language. The British economy, financial growth and exports are suffering as a result of the citizens’ poor language skills. Professor James Foreman-Peck’s research shows that the lack of Britons’ language skills is costing the UK economy £48 billion a year or 3.5% of GDP. Multilinguals have the power to promote peace, international development and business opportunities across borders. Polyglots are like chameleons who change personality according to language, being able to dip in and out of languages and cultural norms. Their horizons and understanding are wider than those of monolinguals. The advantages of being bilingual on a personal level are vast; “Multilinguals there are cognitive, health, psychological and social benefits.

Are you raising your children trilingually? I am a PhD student at Cardiff University and my research focuses on parents who are raising their children trilingually in Helsinki and Cardiff. If you would like to hear more about my project please contact me at PankakoskiKM@ Cardiff.ac.uk

8

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

have the power to My six-year-old and his little sister now go to a Welsh-medium school. Some people questioned my motives arguing that three promote peace” languages would be too much for a young child and they would end up semilingual, not being able to speak any language properly. Yet most people worldwide speak more than one language on a daily basis. Asia and Africa are full of people who learn several languages from birth. With hard work and the right circumstances it is possible to bring up a multilingual child. Will my children grow up speaking their three first languages like native speakers of Finnish, English and Welsh? Probably not. A multilingual person is not the same as the sum of two or more monolinguals. Mastering two or more languages perfectly is nearly impossible. Despite being able to converse in six languages to differing degrees I still count in Finnish. I can only articulate linguistics terminology in English, chit chat in Latin American Spanish and sing children’s songs in Welsh (just not in tune).

Kuusi vuotta Suomessa Millaista on elämä maahanmuuttajana Suomessa? Kuinka voin kuuden täällä asutun vuoden jälkeen? Mitä tapahtuu tulevaisuudessa? Viimeisin kysymys on ehkä helpoin, sillä toivon saavani Suomen kansalaisuuden lähitulevaisuudessa. Tarvitsen hakemukseen todistuksen suomen- tai ruotsinkielentaidosta (Yleiset kielitutkinnot -todistus) ja sellainen minulla jo on. Suomen kielen oppiminen on ollut minulle todella hankalaa, vaikka asun suomalaisten kanssa! Olen englanninkielisessä kuplassa, sillä teen tohtoriopiskelujani englanniksi ja kommunikoin aina englanniksi ystävien kanssa mm. Facebookissa. Oppiminen ei varmaankaan lopu ikinä tai muutu helpommaksi, sillä parannettavaa löytyy koko ajan. Opin suomea suurimmaksi osaksi kielikursseilla muun muassa kansalaisopistolla, yliopistolla sekä Joensuun monikulttuuriyhdistyksen, JoMoni, kielikerhoissa. Viime viikonloppuna olin neljä tuntia suomen kielen kurssilla, jossa opetettiin suggestopedian keinoin. Tämä aktiivinen metodi sopii minulle erittäin hyvin ja opin paljon. Valitettavasti tälläisiä kursseja on aika harvoin.

CHLOE WELLS TISBURY – JOENSUU Tohtoriopiskelija ItäSuomen yliopistossa.

Elämäni maahanmuuttajana Suomessa ei ole helppoa ja syrjäytyminen on aina riski. Kielitaito on maahanmuuttajalle todella tärkeä, mutta kun muuttaa aikuisena Suomeen ja on töissä englanninkielisessä työpaikassa, on vaikea löytää aikaa, motivaatiota sekä taitoa oppia uusi, outo kieli! Myös oman paikan löytäminen suomalaisessa yhteiskunnassa voi olla maahanmuuttajalle vaikeaa. Jos et saa kunnon työ- tai opiskelupaikkaa ja hyviä ystäviä, elämä voi olla aika kauheaa. Koti-ikävä voi olla myös ongelma ja aina on asioita, jotka ovat kotimaassa paremmin. Mutta se toimii myös toisin päin: kun olet kotimaassa, ikävöit jotain Suomesta!

“Kielitaito on Identiteettini englantilaisena on nyt isompi osa minua kuin se oli ennen muuttoani Suomeen. Haluan olla osa suomalaista yhteiskun- maahanmuuttajalle taa ja tehdä oman osuuteeni, mutta en halua menettää omaa todella tärkeä” identiteettiäni. Tämän vuoksi on hyvä olla Finn-Guild jäsenenä, sillä se tukee ja edistää suomalais-brittiläistä ”sekoitettua” identiteettiä. Finn-Guildin jäsenenä tiedän, etten ole ainoa. On kiva tavata ja tuntea muita täällä asuvia brittejä, koska meillä on usein sama näkökulma elämään, eli rakastamme Suomea, mutta vaalimme myöskin omaa brittiläisyyttämme. Voinko siis hyvin Suomessa ja olenko onnellinen täällä? - No, se on kuin elämäni Briteissä: joskus asiat ovat hyvin, joskus huonosti. Tunnen itseni onnelliseksi, koska minulla on upea puoliso ja rakkautta elämässäni. Olen nyt maisteri ja opiskelen tohtoriksi, mikä ei olisi ollut mahdollista Briteissä! Olen ihastunut Suomen luontoon, enkä vielä kuuden vuodenkaan jälkeen ole kyllästynyt järvimaisemiin ja lumen peittämään maahan.

CHLOE

KAISA

WWW.FINN-GUILD.ORG

9


CULTURE

MINUN LONTOO

MY HELSINKI

Jäsenemme listaavat mikä tekee kaupungista kodin

Our members list what makes a city a home

1

KAROLIINA KAZI KUOPIO–LONTOO Perheeseeni kuuluvat mieheni ja 11-vuotias yorkshirenterrierimme Annie. Olemme asuneet Lontoossa vuodesta 2007, ja vuosi vuodelta rakastamme tätä elämää sykkivää kaupunkia yhä enemmän. Kirjoitan online-päiväkirjaa, jonka sivut täyttyvät pääasiassa hotelli- ja ravintolaelämyksistä, matkustamisesta, designista ja kokemuksistani Lontoossa.

ELECTRIC CINEMA

Tori on Lontoon vanhin kulinaristitaivas, jossa kohtaavat tuhatvuotinen historia, värit, tuoksut ja vilkas urbaani tunnelma. Paikan päältä löydät noin sata kojua, jotka koostuvat toinen toistaan houkuttelevimmista herkkupuodeista, leipomoista, juusto- ja viinikojuista sekä katukeittiöstä. Tule paikalle kamera kainalossa ja skippaa aamiainen.

Hulppeat 360 asteen maisemat yli Lontoon. Voit vapaasti kuljeskella voimaa pursuavassa ja vehreässä puutarhassa, jonka rajoitettu vierailijamäärä ja tilan rauhallisuus takaavat, että unohdat alla olevan suurkaupungin hektisyyden tuossa tuokiossa. Upeimmat hetket ovat auringonlaskun tai –nousun aikaan.

100-vuotiaan elokuvateatterin tunnelma on intiimi, ja alkuperäistä linjaa kunnioittava sisustus vie mukanaan aivan uskomattomaan elokuvakokemukseen: voit valita eturivin sänkypaikan kahdelle, yksittäisen leveän nojatuolin tai takarivin intiimin sohvan, jolla odottavat muhkeat samettityynyt ja kashmir-viltti. Teatterin baarista saat tilattua juustotarjottimen, lasillisen viiniä tai muita herkkuja.

For any avid music fan, Urho Kekkosen katu is an absolute must: both the legendary Tavastia club and (in my opinion) by far the finest record store in Helsinki, Keltainen Jäänsärkijä, are located next to each other on this central street. Many fine days can be spent on this street enjoying great live music and browsing through an excellent selection of records, both CDs and vinyl.

191 Portobello Road, W11 2ED

Urho Kekkosen katu, 00100

1 Sky Garden Walk, EC3M 8AF

8 Southwark Street, SE1 1TL

Tämä upea ja hieman leikkimielinen galleria lienee jokaisen pinkkiä rakastavan unelma ja on meidän ehdoton suosikkimme perinteiselle iltapäiväteelle. Klassinen teehetki tuo luksusta arkeen ja sen jälkeen pärjää helposti ilman illallista, sillä sirot teeleivät ja kakut ovat yllättävän täyttäviä. 9 Conduit street, W1S 2XG

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

5

3

2

SKY GARDEN

SKETCH GALLERYN ILTAPÄIVÄTEE

10

1

BOROUGH MARKET

4

MIKÄ ON KAUPUNKISI TOP 5? Lähetä ehdotuksesi sähköpostitse links@finn-guild.org. Top 5 -lista, 15–55 sanaa per kohde.

3

2

URHO KEKKOSEN KATU

ORANSSI RY

HARRY’S BAR

Founded in 1990 out of a squatting movement turned into a civil organisation Oranssi provides a great venue for alternative culture. With everything from punk rock shows and festivals to circus shows and book circles, this venue is perfect for anyone interested in a more diy- and down-to-earth approach in alternative entertainment. If you find yourself around Helsinki in the winter, the annual Oranssifest (held over a week usually in December) is highly recommended.

Many bars in Helsinki that are in the city center are either really expensive, grimy or out of the way. Harry’s bar however, located on Liisankatu is a nice mix of relaxed and cozy vibes, affordable drinks and convenient location. If you want a beer in a pub, nothing necessarily too extravagant or flamboyant but a good drink in a good bar with a honest vibe, this is the place to be.

Kaasutehtaankatu 1, 00540

Liisankatu 27, 00170

5

4

RICHMOND PARK

SIGNORA DELIZIA

Puisto on suurin kaupungin kahdeksasta kuninkaallisesta puistosta ja luonnonsuojelualue, jossa peurat ovat liikkuneet villeinä jo vuodesta 1637. Koska peuroja on nykyisin 630, niitä etsiessä voi vierähtää helposti useita tunteja. Vinkkinä kuulin, että yleisimmin niitä tapaa Sawyer’s Hill –tien läheisyydessä. Paras aika nähdä puisto kukkien väriloistossa on huhtikuun lopulla ja toukokuun alussa. Ota mukaan kamera ja kesäisin piknik-kori!

If amazing coffee is your thing, it is borderline offensive not to visit this place. A great atmosphere, excellent service and simply the best coffee around, this coffee shop in central Katajanokka has it all. Playing in a band, many Sunday morning post-show hangovers and the melancholy that goes along with that have been swiftly cured with fantastic soy cappuccinos and great conversations with fellow locals and staff. Needless to say, this place is a second home to me and many others, and cannot be recommended enough.

Holly Lodge, TW10 5HS

ANTTONI HILL (LANCASHIRE) – SAVONLINNA – HELSINKI I live in Helsinki, and spend my time making music with my mates in a band called Ghosts on TV. I also like to make art or a mess and design stuff, usually for bands.

Satamakatu 5, 00160

THE NEW BAMBOO CENTER There is a lot to be amazed about with this restaurant. Despite being a rather small place always full of people, the staff manage to get you a seat almost immediately and treat you with immaculate service. But the main attraction: the food. Always fresh, full of flavour and comforting. I have honestly never had a bad or even slightly disappointing meal here. Annankatu 29, 00100

©PHOTOS Signora Delizia, Harry’s Bar: Jukka Lepola

WHAT IS THE TOP 5 OF YOUR CITY? Drop us an email at links@finn-guild.org with your suggestion. Top 5 list, 15 to max 55 words each.

WWW.FINN-GUILD.ORG

11


COMMUNITY

EVENTS IN BRITAIN

FINNISH GROUPS BIRMINGHAM Suomalainen keskustelupiiri Tule tapaamaan muita lähialueen suomalaisia. Lisätiedot: Paula Godden 07771 577 927 paulagodden@btopenworld.com DERBY & DERBYSHIRE Monthly meetings in Derby. Contact: Tiina, tiinataatila@hotmail.com EDINBURGH Scottish-Finnish Society AGM, 25 March at 5pm Vappu, 29 April Midsummer, 25 June Independence Day, 4 December For more information scottish-finnish-society.org.uk KENT ME-alueen suomalaispiiri kokoontuu joka kuukauden ensimmäinen tiistai klo 19.00 White Rabbit Vintage Inn, Sandling Road Maidstone ME14 2RF Lisätiedot: Leila Sargent, 016 2267 7225 Kati Scullion 016 2267 0964 LEEDS Group for any Finns and Finnish minded in Leeds and the surrounding area. Contact: Maria Ala-Äijälä 07872 024 004 m.ala-aijala@leeds.ac.uk For more information about meetings, join Facebook group “Finns in Yorkshire” LONDON Taideryhmä Lontoon merimieskirkolla jokaisen kuukauden toisena keskiviikkona kello 19.00. Scandi Art Trail 2017 Albion Streetin kaupoissa ja kirkossa esillä pohjoismaista taidetta. Avajaiset 6.5. kello 17.00 Lontoon merimieskirkolla. Suomea puhuvat uudet jäsenet, jotka ovat kiinnostuneita suomalaisesta ja pohjoismaisesta taiteesta, ovat aina tervetulleita. Yhteyshenkilö on Ann Simberg, 07970409565 annsimberg@annsimberg.com MANCHESTER Luoteis-Englannin Senioriklubi UK järjestää tapaamisia 55+ kesken kuukausittain keskiviikkoisin. Lisätiedot: Marjatta Whitaker marjatta_w@hotmail.com Manchesterin Suomi-koulun 40-vuotista taivalta ja Suomen 100-vuotista itsenäisyyttä juhlitaan Anniversary Summer Party-juhlissa 15.7. Mobberley Victory Hall, Mobberley (Cheshire)

12

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

OXFORD Ladies Circle: We are a group of mature Finnish ladies who meet the last Sunday of the month for light supper and conversation in Finnish. Contact: Benita Wallace 019 9384 1479 benitawallace@hotmail.com Oxfordin Suomi-siskot on Oxfordin ja sen ympäristön naisille tarkoitettu ryhmä, joka tapaa silloin tällöin ja pitää muutenkin yhteyttä. Jos haluat mukaan toimintaan, liity ryhmään “Oxfordin Suomi-siskot” Facebookissa. PORTSMOUTH Ostos-, kahvila-, pubi- ja kävelyreissuja tulossa. Portsmouthissa asustavat tai muuten alueen tapahtumista kiinnostuneet voivat olla yhteydessä Eevaan, 037 308 556 / 07775 060 499 tai familyhack15@sky.com SHEFFIELD Kaikki uudet ihmiset ovat tervetulleita mukaan suomalaistapaamisiin. Lisätiedot: Leena Inkinen-Lee, 011 4266 4634 tai leenamatto@aol.com SOUTHAMPTON & HAMPSHIRE Jos olet kiinnostunut tapaamaan muita suomalaisia, otathan yhteyttä Maijaan, 023 8043 5161

OTHER EVENTS EXHIBITIONS, FAIRS Photography Exhibition @ Purdy Hicks Gallery, 10 March - 3 April, London To commemorate Finland100, our longtime friends at Purdy Hicks Gallery are organising an all-Finnish photography exhibition. purdyhicks.com Easter Fair and Scandinavian Street Market, 24 - 26 March, London Traditional Finnish Easter fair with all the usual delicacies at Finnish Church in London (Lontoon Merimieskirkko). During Saturday and Sunday Scandinavian Street Market will also take place on Albion Street, London SE16. Opening times: 24.3. at 12 - 20, 25.3. at 10 - 18, 26.3. at 10 - 18 Around by Race Horse Company, 9 - 15 April Around is a contemporary circus performance designed for children about the life of a small circus group, their mutual relations and overcoming difficulties through co-operation. 9 April Barnsley, The Civic, Hanson Street, S70 2HZ

11 April Luton, The Hat Factory Arts Centre, 65-67 Bute Street, LU1 2EY 12 April at 3pm and 7pm, London, Jackson’s Lane, 269a Archway Road, N6 5AA 13 April at 11am and 3pm, London, Jackson’s Lane, 269a Archway Road, N6 5AA 15 April Cambridge, The Junction, Clifton Way, CB1 7GX racehorsecompany.fi Taival by Cie Nuua, 18 April at 8-9pm, London, Jacksons Lane, 269a Archway Road, N6 5AA Taival blends contemporary dance, circus and visual theatre to paint a bold and blistering portrait of the human body. Super Sunday by Race Horse Company, 20 April - 3 June The show will take you from the bottom to heaven with huge acrobatic stunts that won’t leave anyone indifferent. 20 - 21 April, Bangor Pontio Bangor (theatre) Deiniol Road, Bangor, LL57 2TQ 25 - 26 April, Poole Lighthouse, 21 Kingland Road, BH15 3 - 4 May, Salford (The Quays), The Lowry, M50 2 AZ 15 - 16 May, Norwich Theatre Royal, Theatre Street, NR2 1RL 23 - 24 May, Warwick, Warwick Arts Centre, University of Warwick, Gibbet Hill Rd, Coventry CV4 7AL 26 - 27 May, Derby, Derby Theatre, 15 Theatre Walk, DE1 2NF 1 - 3 June, Huddersfield, Lawrence Batley Theatre, Queen St, Huddersfield HD1 2SP racehorsecompany.fi CONCERTS Children of Bodom 11 March at 7.30pm, Manchester, Academy 2 12 March at 7pm, London, O2 Shepherd’s Bush Empire codhc.com Sakari Oramo conducts the BBC Symphony Orchestra, 3 March, London, Barbican, Silk Street, EC2 Uusikuu - Finnish tango, 10 March at 7.30pm 11 March at 4.30pm and 7.30pm, 5 May at 9.30pm, Oxford, Pegasus Theatre, OX4 uusikuu.com Frigg, 29 March - 2 April Mix of Nordic folk and bluegrass. Frigg will also offer workshops in some venues. 29 March, Bury St Edmunds 30 March, Malvern 31 March, Basingstoke 1 April, Salisbury 2 April, Guildford frigg.fi

EVENTS IN FINLAND

Santtu-Matias Rouvali conducts the Philharmonia Orchestra, 23 April at 3pm, London, Royal Festival Hall, Southbank Centre, SE1

Senioripäivä 4.5. klo 11, ilmoittautumiset Hannalle 25.4. mennessä Scandi Art trail – avajaiset 6.5. klo 17

Finland100: Chester Philharmonic Orchestra, 29 April at 7.30pm, Chester, Chester Cathedral, St Werburgh St, CH1 2DY

Vappujuhlat 30.4. klo 17

Esa-Pekka Salonen conducts the Philharmonia Orchestra, 4 May at 7.30pm, London, Royal Festival Hall, Southbank Centre, London SE1 Sakari Oramo conducts the BBC Symphony Orchestra, 6 May at 7pm, London, Barbican, Silk Street, EC2 Esa-Pekka Salonen conducts the Philharmonia Orchestra, 7 May at 7.30pm, London, Royal Festival Hall, Southbank Centre, SE1 Sakari Oramo conducts the BBC Symphony Orchestra, 24 May at 7.30pm, London, Barbican, Silk Street, EC2 FINNISH CHURCH IN LONDON – LONTOON MERIMIESKIRKKO Messut/jumalanpalvelukset Paastonajan jumalanpalvelus 5.3. klo 11 Paastonajan messu 2.4. klo 11 Kiirastorstain iltakirkko 13.4. klo 19 Pitkäperjantain rukoushetki 14.4. klo 14 Pääsiäispäivän messu 16.4. klo 11, jonka jälkeen Easter Egg Hunt lapsille Toukokuun messu 7.5. klo 11 Cardiffin jumalanpalvelus 13.5. klo 15 Helluntain messu – Suvivirren 4.6. klo 11 Konfirmaatiomessu 2.7. klo 11 Iltakirkot seuraavina lauantaina klo 18: 18.2, 29.4, 27.5. Suvivirsikirkot muualla kuin Lontoossa la 22.4. klo 12.30 Manchester, St. Mary Magdalene’s Church, M33 6GD la 27.5. klo 12 Tattingstone, St Mary the Virgin, IP9 2NA Pääsiäismyyjäiset 24. - 26.3. pe 12 - 20, la 10 - 18, su 11 - 18

Juhannusjuhlat 24.6. klo 17 Konsertteja Samae Koskinen 4.3. klo 19 Jarkko Martikainen 15.4. klo 19 Tommi Läntinen 6.5. klo 19 ”Oi muistatko vielä sen virren” – Tuomas-kvartetti 12.3. klo 13 ”Nuoruus on seikkailu” – Nina Tapio 7.5. klo 13 ANGLO-FINNISH SOCIETY The Curious Case of the Finnish Language, 21 March, London, St Giles International, 154 Southampton Row, WC1 Unveiling of a plaque to commemorate the work of Tancred Borenius, 23 March Annual General Meeting, 20 April (TBC) Vappu Party, 1 May (TBC) 150th anniversary of the birth of Mannerheim, (early June): Tony Lurcock will give a talk on Mannerheim and Britain For more information paulus.thomson@btinternet.com TIPS: Why not to meet next time at the new Finnish restaurant? ASTER, has just opened its doors near Victoria Station in London. They have a café, deli and a restaurant and the food is by renowned Finnish chef, Helena Puolakka. aster-restaurant.com SAVE THE DATE: Manchester Consular Association Gala Dinner 17 November 2017 Celebrating the centenary of Finland’s independence Venue: Monastery Cost: approx. £60 per person For more information and bookings, contact Chris Rostron Honorary Consul, chris.rostron@ntlworld.com

Afternoon tea Finnish Style 12.3, 8.4, 11.6. Varaa paikkasi kirkon vastaanotosta 020 7237 4668 (á £15) Lasten lauantai ja leffakerho 8.4. klo 11 Rahkapullatalkoot 9.4. klo 12. Ilmoita kirkon vastaanottoon 020 7237 4668 (materiaalimaksu £5) Laskiaisrieha koko perheelle 26.2. klo 11

MORE EVENTS ON OUR WEBSITE WWW.FINN-GUILD.ORG WHAT’S GOING ON IN YOUR HOME TOWN – INFORM US AND WE WILL LET OTHERS KNOW links@finn-guild.org

HELSINKI Your local contact: louise.stansfield@finn-guild.org Read more about our new ambassador Louise on the rightand get in touch!

JOENSUU Your local contact: chloe.wells@finn-guild.org The weekly meet up every Thursday at 18.00 upstairs at 60’s Palaver pub, Kauppakatu 22.

JYVÄSKYLÄ Your local contacts: National Director (Finland) graham.burns@finn-guild.org elena.kirk@finn-guild.org 17 March at 19.00 Live music and drinks night at Ravintola Poppari (Ilmarisenkatu 2-4) 22 April at 11.00 Family activity day at Laajis/Rantasipi Spa Hotel - To Be Confirmed 20 May at 12.00 Salsa in the Satama - Meeting point To Be Confirmed 10 June at 17.00 Pub night at Teerenpeli - To Be Confirmed

LAHTI Your local contact: ulla.ojanen@finn-guild.org Meet-ups: 12 April at 18.00 Brygga Citybar, Aleksanterinkatu 9 17 May at 18.00 Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour 14 June at 18.00 Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour 19 July at 18.00 Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour 16 August at 18.00 Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour

TAMPERE Your local contact: Education and Communication Manager (Finland) kate.suominen@finn-guild.org All Tampere events are on FinnGuild Finland Facebook page. The brand new Moomin Museum will open in the City of Tampere on 9th May 2017, housed in the newly renovated and expanded Tampere Hall. The Moomin Museum will host over 2,000 pieces in its collection and will have a reading room with Tove Jansson’s books in 51 languages, a space dedicated for children, a new restaurant and shopping facilities.

NATURE DAYS 2017 Four days to celebrate the 100th anniversary of Finland’s independence. Days full of events and exploring nature together – for your own enjoyment, and to celebrate the 100th anniversary of Finland’s independence. Go wild in the spring 20 May 2017 Go wild in the spring, enjoy an empowering walk in the forest, set up a restaurant outdoors, or spot a million birdhouses. The day of going wild in the spring is for hooking wild fish and listening to a birdsong concert. Spend a day as a cook outdoors and prepare a natural recipe of spring fun for your friends! Enjoy a romantic summer night 17 June 2017 Sleep overnight outdoors, stay awake by a campfire, be captivated by wild flowers or feel free to grab a fishing rod. Everyone in Finland is invited to enjoy a romantic summer night. Set up a tent in your home garden or nearby woods, enjoy the scent of natural flowers on a summer night, and take a dip in a lake at night. We will also celebrate Hossa, Finland’s 40th national park, together. Celebrate Finnish Nature day 26 August 2017 Finnish Nature Day will be celebrated together, a hundred days ahead of Finland’s 100th independence day. Raise your glass in a toast to Finnish nature and raise the flag. The national parks’ anthem will be heard in all of Finland’s national parks and fires will be lit on the coastline. The celebration will be crowned by a dinner enjoyed together outdoors and a campfire song at dusk. For more info, visit luonnonpaivat.fi and check the event map for an event that interests you, or venture into the wild just for fun.

• 2/3 of Brits holidayed in 2016 • 44% of holidaymakers worried about sterling/euro exchange rate • 65% of Brits concerned about the impact of brexit on their holiday • ¾ of holidaymakers say sustainability is important to their holiday decision • #1 concern: 47% of holidaymakers saying terrorism is a concern Source: World Travel Market 2016

INTRODUCING LOUISE In August I celebrated 30 years of residence in Finland. That’s a lot of long, dark winters. I joined the Finn-Guild way back in the late 80s. To be honest, in those preinternet days many of us joined for the cheaper flights. Apart from the odd pub evening or two, I wasn’t an active member. A year or so ago Finn-Guild sent us a letter with a copy of the magazine appealing for volunteers in Helsinki. At the time I thought I was far too busy at work to volunteer. However, in June I attended the Finn-Guild reception at the British Ambassador’s residence. In his warm speech, Graham Burns, National Director of Finn-Guild Finland, appealed for volunteers. Maybe it was the red wine or a sense of duty, but he struck a chord. The rest is history. I am the Finn-Guild ambassador for the Helsinki region. I’ve only been actively on board since June but have had amazing experiences in the Helsinki area and beyond. The Burns night in Jyväskylä, for example, is now a must. So, if you are in the capital region and have suggestions for events or would like to help me organize an event – I am open to all ideas. All event details will be posted on Facebook, but those of you not in Facebook, please email me - I’d be happy to hear from you. If anyone would like to join me as an Ambassador in Helsinki, please do! louise.stansfield@finn-guild.org

DISCLAIMER: This magazine may contain third party advertisements and links to third party sites. Third party advertisements where goods and services are advertised does not mean Finn-Guild endorse or recommend the advertiser’s goods or services. Finn-Guild does not make any representation as to the accuracy or suitability of any information contained in those advertisements or links to third party sites, and does not accept responsibility for the content of the advertisements, promises made, or the quality or reliability of the products or services offered in these advertisements. Finn-Guild will not knowingly run an advertisement that is untrue or fraudulent.

WWW.FINN-GUILD.ORG

13


NORDIC MATTERS

COMMUNITY

SUOMALAISET YSTÄVÄT OVAT HYVIÄ TYYPPEJÄ

“Koska suomalai-

Ystäväverkoston työryhmä 2017:

nen on edelleenkin aika harvinainen olento, paikalliset tuttavani alkoivat linkittämään meitä.

KRISTIINA JÄRVINEN

Ystäväverkosto on Finn-Guildin ja Lontoon Merimieskirkon tukema ja ylläpitämä ainutlaatuinen valtakunnallinen kontaktiverkosto. Se koostuu ihmisistä, jotka haluavat auttaa omalle alueelleen muuttavia suomalaisia antamalla heille käytännön neuvoja kaikissa uuteen kulttuuriin sekä arkeen liittyvissä kysymyksissä asuinalueista paikallisiin kouluihin ja muihin palveluihin. Ystäväverkoston toiminta perustuu kokemuksien jakamiseen, tuen antamiseen ja yhdessä tekemiseen. Tule mukaan Ystäväverkoston toimintaan! Ota yhteyttä Minnaan, minna.woodward@ finn-guild.org.

14

ADVENTURES IN NORDIC ARTS AND CULTURE AT SOUTHBANK CENTRE

En etsinyt tuttavaa, ystävää ja kaikkein vähiten suomalaista ystävää, kun muutin vieraaseen maahan. Olin sitä mieltä, että minulla oli jo tarpeeksi ystäviä ja vain rajallisesti aikaa. Halusin oppia kaiken uudesta kotimaastani Thaimaasta, enkä halunnut elämääni Suomi-muisteloita tai Suomiyhteisöä. Halusin sopeutua ja tulla osaksi ”paikallista rattaistoa”. Sitäpaitsi, olin sitä mieltä, että paikallisilta saan kaiken tarvittavan tiedon ja enemmänkin. Ilman suomalaistuttavuuksia pärjäsin ihan hyvin, mutta “paikallisilla” ei ollut samoja kysymyksiä ja ongelmia kuin minulla maahanmuuttajana Suomesta. He eivät painiskelleet työ- tai oleskelulupien kanssa, sosiaaliturva- tai terveydenhuoltoasioiden parissa. Tai jos painiskelivat, heillä oli eri maan passi kuin minulla, mikä tietysti tarkoitti aivan erilaisia sääntöjä ja käytäntöjä. Paikalliset, edullisemmat palvelut jäivät osittain hyödyntämättä, sillä en ymmärtanyt kieltä ja länsimaalaisiin suhtauduttiin muutenkin vähän naureskellen ja rahat pois –mentaliteetilla. Vaikka en hakenut suomalaisten seuraa, ulkomaisten tuttavieni kautta heitä kuitenkin alkoi tulla elämääni. Tahtomatta, etsimättä. Koska suomalainen on edelleenkin aika harvinainen olento, paikalliset tuttavani alkoivat linkittämään meitä. Yksi heistä ei

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

ollut koskaan tavannut suomalaista ja yhtäkkiä hän tapasi viikon sisällä kaksi, toinen oli kuullut suomalaisesta... Linkittäytyminen oli alkanut ja niinpä löysin itseni pian sokkotreffeiltä toisen aikuisen suomalaisen naisen kanssa. Ensimmäisestä kontaktista tuli ensimmäinen suomalainen ystäväni uudessa kotimaassa. Linkkejä syntyi enemmän ja enemmän. Jotkut linkit olivat siihen elämäntilanteeseen ja –vaiheeseen sopivia, jotkut rakentuivat kestävämmälle pohjalle. Osa kohtaamisista oli ohi jo ennen kuin ehdittiin vaihtaa yhteystietoja. Nämä suomalaiset kohtaamiset ja ihmiset muuttivat minua ja mielipiteitäni. Huomasin mikä voimavara toinen suomalainen voi olla toiselle suomalaiselle ulkomailla. Ei suomalaisuuden vuoksi, vaan siksi, että joukossamme on todella hyviä ja mielenkiintoisia ihmisiä, tyyppejä. Haluan nykyisin olla osa suomalaista yhteisöä ja Ystäväverkostoa. Ystävät koostuvat vapaaehtoisista suomalaisista, jotka haluavat auttaa uuteen kotimaahan, uudelle paikkakunnalle sopeutumisessa. He antavat käytännönneuvoja uuteen kulttuuriin ja arkeen liittyvissä kysymyksissä asuinaluieista paikallisiin kouluihin ja muihin palveluihin. Sitäpaitsi, joskus on ihan kiva vain keskustella suomeksi ja vaihtaa kokemuksia!

MINNA WOODWARD LONTOO Finn-Guild Office and Events Manager, minna.woodward@ finn-guild.org 020 7387 3508

Southbank Centre hosts Nordic Matters, a year-long celebration of Nordic arts and culture in 2017. A third of Southbank Centre’s artists and events for 2017 will be Nordic. Nordic Matters includes a versatile selection of music, dance, theatre, literature, design, visual art, talks, fashion and food. The festival will focus especially on gender equality, sustainability and fostering curiosity and creativity through play. Nordic Matters brings to London some of the biggest names of Nordic culture. Southbank Centre’s flagship festivals will all have a specific Nordic focus.

Riitta Hanson York riitta_hanson@ live.co.uk 01904 703 159 Tiina PaananenMcCreedy Penzance petetiina@ btinternet.com 01736 711 934 Marjo Paavilainen Lontoo marjopaavilainen@ yahoo.co.uk 07989 059 393 Päivi Turunen Sheffield paivi@ finnishtranslator.co.uk 07748 655 587

22 MARCH

ADVENTURES IN MOOMINLAND

LONDON PHILHARMONIC ORCHESTRA

10am-6pm (10am-7pm, Thurs & Fri), Spirit Level at Southbank Centre’s Royal Festival Hall, Age 7+, £10-16.50 The first major UK exhibition devoted to The Moomins presents new insights on Moomin creator Tove Jansson’s life and shows what influenced her work by presenting rare archive objects and illustrations. Exhibition visitors will travel through seven interactive worlds that explore what inspired Jansson to create The Moomins, all from the dense forests of Moominvalley to Klovharu, Jansson’s beloved summer paradise.

7.30pm, Southbank Centre’s Royal Festival Hall, £10-65 London philharmonic orchestera; Jukka-Pekka Saraste, conductor; Anssi Karttunen, cello M. Lindberg: Cello Concerto No.2 (UK premiere) (25’); A. Bruckner: Symphony No.9 (61’) From its towering opening to soul-shaking finish, Bruckner’s Ninth Symphony is one of music’s most personal and passionate confessions of faith, and few conductors are better equipped than Jukka-Pekka Saraste to navigate its vast heavenly spaces. The glowing autumn colours of Magnus Lindeberg’s Cello Concerto – performed by the cellist for whom it was written – represent a beacon of hope before Bruckner’s long night of the soul.

13 JANUARY – 31 DECEMBER

OUTI PIESKI – FALLING SHAWLS Southbank Centre’s Royal Festival Hall, Free Sami artist Outi Pieski brings her year-long installation Falling Shawls to the Royal Festival Hall’s foyers. The installation is inspired by the gathering of Sami people and is created with traditional Sami techniques. 7 – 12 MARCH

WOW - WOMEN OF THE WORLD FESTIVAL Various locations across Southbank Centre On its seventh year, WOW takes the opportunity to celebrate the Nordic countries and their fearlessness and determination in the field of gender equality.

Hanna Lindholm Lontoon merimieskirkon sosiaalikuraattori, hanna.lindholm@ merimieskirkko.fi 07973 224 258 Jonna Gilbert Bristol jonnagilbert@ gmail.com 01275 847 103

UNTIL 23 APRIL

© Moomin Characters™

6 JUNE

NORDIC NIGHTS 7.30pm, St John’s Smith Square, £15 The London Sinfonietta performs a programme of music by Nordic composers. Once the preserve of melancholic films and bare tonal landscapes, in recent years Scandinavian artists have revealed another side to their vibrant heritage – one that is rich in life and colour. This concert showcases the best of contemporary music from Kaija Saariaho’s enigmatic violin concerto, which revels in the delicate interactions between violin and orchestra, to a new commission from Rolf Wallin – a composer whose fascination with nature and the human body manifests itself in shimmering harmonies and transparent orchestral textures. JULY

CHORUS FESTIVAL More details from the Nordic Matters website, southbankcentre.co.uk/ whatson/festivals-series/ nordic-matters. Event details also on the Finn-Guild website, finn-guild.org.

Various locations across Southbank Centre Celebrating the power of the voice and the spirit of communal singing, Chorus Festival features a Royal Festival Hall concert with a choir from each Nordic country, performing together with a specially-formed Voicelab choir of Nordic diaspora singers in the UK.

FINLAND SELECTED AS A “BEST OF THE WORLD” DESTINATION FOR 2017 BY NATIONAL GEOGRAPHIC TRAVELER National Geographic Traveler magazine’s annual Best of the World list features 21 destinations in 2017. Finland was named one of six countries in the nature category, highlighting its Arctic Circle, national parks, wilderness and hiking areas.

LONELY PLANET DECLARES FINLAND ONE OF THE TOP TEN COUNTRIES IN THE WORLD FOR 2017 “..because Finland deserves to be recognised on the global stage. With a host of centenary events coming up, a new national park, a fascinating food scene and wonderfully magnetic landscapes, the country has something for everyone.” – Tom Hall, Lonely Planet’s Editorial Director.

Source: nationalgeographic.com

Source: Lonely Planet, Visit Finland WWW.FINN-GUILD.ORG

15


MUUTTAJAN MUISTILISTA Minimoi muuttostressi ja aloita ajoissa HANNA MONONEN

• Ilmoita/irtisano vuokrasopimus vuokranantajalle tai aloita asunnon myynti vieläkin aiemmin. • Kilpailuta muuttofirmat ja tilaa mahdollinen muuttoauto hyvissä ajoin. Etenkin maiden välisissä muutoissa on oltava ajoissa, jotta palvelun saa haluamaansa ajankohtaan. Jos hoidat muuttologistiikan itse, pyydä apuun tehokas muuttotiimi perheen ja ystävien joukosta. • Irtisano sähkö- vesi- netti- ja tv-liittymät, mahdolliset vakuutukset, harrastukset ja puhelinliittymä. • Käy läpi tavarat ja karsi jo tässä vaiheessa turhat pois. Lahjoita tutuille tai hyväntekeväisyyteen, myy nettikirppiksillä tai Facebookin alueellisissa myyntiryhmissä. • Käytä pakatessa samankokoisia laatikoita tai korkeintaan paria eri kokoa (pienemmät käteviä astioille), jolloin niiden pinoaminen on helpompaa. Älä pakkaa laatikoita liian painaviksi, helpotat näin muuttoa. • Käytä aikaa ja suojapeitteitä (esim. kuplamuovia ja kiristekelmua) huonekalujen ja helposti rikkoutuvien astioiden ja koriste-esineiden suojaamiseen.

16

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

There’s nothing tastier than freshly baked rye bread! Granny’s delicious recipe on our website.

• Tarkista vuokranantajalta, mihin kuntoon asunto on jätettävä ja tee hyvissä ajoin esimerkiksi seinään tulleiden reikien paikkaukset ja maalaukset.

RUISTA RANTEESEEN

• Hoida osoitteenmuutos kuntoon. Suomessa ilmoituksen voi tehdä sähköisesti netissä sekä Postille että Väestörekisterikeskukseen.

HANNA MONONEN

• Britanniassa muuttoilmoitusta ei tarvitse tehdä • Suomeen/Suomesta muuttaessa tarkista kuulumisesi suomalaiseen sosiaaliturvaan, tee tarvittavat hakemukset ja muuttoselvitykset.

Englannissa asuvat ovat tottuneet monipuoliseen palveluntarjontaan. Suomessa palvelukulttuuri ei ole yhtä kehittynyttä, mutta se on murroksen alla palveluita sekä tarjotaan että ostetaan yhä enemmän. Anna Talasmäki inspiroitui Lontoossa asuessaan ja perusti pari vuotta sitten oman yrityksen, Koijan, joka tarjoaa home buyers’ agent -palvelua Helsingissä. Anna varttui pääkaupunkiseudulla yrittäjäperheessä, jossa asuntosijoitukset ja kiinteistömarkkinat olivat tavallisia ruokapöydän keskustelunaiheita. 2000-luvun alussa kauppatieteiden opinnot veivät Lontooseen. Siellä asunto löytyi näppärästi paikallisen relocation agentin avulla. Mainio palvelu teki vaikutuksen ja Koti-Suomeen palatessaan Anna havahtui siihen, miten palvelukulttuuri oli Suomessa alkeellista. Varsinkin asuntomarkkinoilla tuntui, että palveluiden tarjonta ja taso oli melko kaukana asunnonostajien tarpeista. Anna vei kauppatieteiden opinnot loppuun, väitteli tohtoriksi ja suoritti laillistetun kiinteistönvälittäjän tutkinnon. Sitten hän perusti yrityksen ja toimii tänään Suomen ainoana täysipäiväisenä home buyers’ agenttina. Täysin riippumattomana välitysliikkeistä ja pankeista Anna etsii asiakkaidensa ehdoilla heille uutta kotia tai sijoitusasuntoa. Palvelulle oli Helsingin markkinoilla selkeä tilaus. Ostajat helposti kokevat, että myyjän palkkaamalta välittäjältä on vaikeata saada puolueetonta tukea. Asian oikomiseksi Koija Oy Ab tarjoaa räätälöityä palvelua nimenomaan asunnonostajille. Asiakkaat ovat niin Suomessa asuvia kuin Suomeen muuttavia tavallisia perheitä, joille on tärkeätä löytää hyvä koti järkevään hintaan.

©PHOTOS: KOIJA

Koijan perustajayrittäjä Anna Talasmäki palvelee englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi.

Mikään ei voita itsetehtyä ruisleipää! Tyyne-mummin herkullinen leipäresepti nettisivuillamme.

• Numeroi laatikot ja kirjoita aiheittain laatikon kylkeen, mitä kustakin laatikosta löytyy. Jos tavarat täytyy välivarastoida, kirjoita laatikon sisältö sekä numero itsellesi ylös myös muistikirjaan tai word-tiedostoon, jotta tarpeen tullen varastosta on helppo hakea juuri tiettyä tavaraa. Muista kirjoittaa laatikon numero joka puolelle laatikkoa. Mikään ei ärsytä niin paljon kuin väärin päin oleva laatikko ja piilossa oleva numero! Numerointi ja listaus auttavat myös uuteen kotiin muuttaessa viemään laatikon suoraan sille kuuluvaan huoneeseen.

ADVERTISEMENT FEATURE

Home Buyers’ agent -palvelua nyt myös Helsingin asuntomarkkinoilla

RECIPE/RESEPTI

©KUVA Hanna Mononen

READ MORE ONLINE FINN-GULD.ORG

uomalaista ruokakulttuuria edistävä ELO-säätiö järjesti satavuotiaan Suomen kunniaksi kansallisruokaäänestyksen, jossa ruisleipä keräsi suvereenisti suurimman äänimäärän karjalanpaistin ja karjalanpiirakan jäädessä seuraaville sijoille. ”Ruista ranteeseen” ja ”kyllä leipä miehen tiellä pitää” ovat hyviä esimerkkejä leipään liittyvistä vanhoista sanonnoista, jotka kuvaavat ruisleivän vankkaa asemaa ja symbolista arvoa suomalaisessa ruokaperinteessä. Ruisleivän juuret ulottuvat pitkälle kansanhistoriaan, sillä pohjoisena maana ruis oli ja on edelleen yksi harvoista Suomessa menestyvistä viljoista. Vaatimattomista aineksista saatiin aikaan sitkeää ja hyvin säilyvää ravintoa ja jopa katovuosina leivästä haluttiin pitää kiinni korvaamalla osa jauhoista petulla, sammaleella tai jäkälällä. Samalla ruisleipä terveyttä edistävine vaikutuksineen on onnistunut säilyttämään suosionsa suomalaisten nykypäivässä

- niin arjessa kuin juhlassakin. Vanhan perinteen mukaan leipää ja suolaa viedään myös usein edelleen tupaantuliaisjuhliin, symbolisesti tuomaan kotiin onnea ja siunausta. Perinteinen ruisleipä vaihtelee itäsuomalaisten limpusta länsisuomalaisten reikäleipään. Kun Länsi-Suomessa tehtiin aikoinaan pari kertaa vuodessa hapanta pitkään kuivatettavaa varrasleipää, itäsuomalaisten emäntien puukorvoissa kohosi viikoittain pehmeämpää limppumaista ruisleipää. Korvon reunoille jääneet taikinan rippeet otettiin talteen taikinajuureksi eli raskiksi, jota säilöttiin useimmiten kylmässä kellarissa seuraavaan leivontakertaan saakka. Jokaisella emännällä oli oma taikinajuurensa, joka takasi omalle leivälle ominaisen maun. Nykyisin valtaosa ruisleivästä myydään revittävinä paloina, mutta kotona itse taikinajuureen tehty ruisleipä on kuitenkin noussut vähitellen takaisin tuoreimpien ruokatrendien joukkoon. WWW.FINN-GUILD.ORG

17


Finland 100 Years

6/8

FINLAND IN DANGER The Continuation War and the breakthrough in Finnish-Soviet relations

“PAASIKIVI MODESTINO CARBONE BRESCIA-LONDON Italian academic, who is fascinated by European languages and cultures. Especially interested in the history of Finland and Estonia. He is a long-term member of Finn-Guild.

OFFERED A NEW PERSPECTIVE ON THE COUNTRY’S FATE

After the Peace of Moscow, the Finns ardently aspired to regain their lost territories. The country was more isolated than ever, in a time when the Baltic area had become one of the major centres of tension in World War II. Soon, however, Finland had the opportunity to come out of isolation.

I Top right: Juho Kusti Paasikivi (1870-1956). President of Finland 1946-1956, Library of Congress Country Studies, Washington, 29 July 2012 Above: Finnish areas ceded to Soviet Union in 1944 10 September 2005, Author: J Niemenmaa

Erratum: Links 4, Winter 2016, p. 18. The sentence: “Finnish activists, moreover, dreamed of the so-called Greater Finland of all the Finno-Ugric peoples of this vast area.” should read: “Finnish activists, moreover, dreamed of the so-called Greater Finland, extended to Eastern Karelia and the Kola Peninsula, in order to unify all the Finno-Ugric peoples of this vast area.”

18

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

n his project for supremacy in Europe, in the summer of 1940 Hitler designed the so-called Operation Barbarossa. This plan aimed at the total annihilation of the Soviet Union. It included the destruction of Leningrad and assigned to Finland the coverage of the northern flank. German overtures for a trade agreement were immediately welcomed by the Finns. A controversial transit agreement of German troops through Finland to northern Norway followed in September 1940. In fact, the presence of German military forces in northern Finland soon became uncontrollable. When the Finnish military involvement in the war became certain, Finland received an increasing amount of military supplies from Germany. On 22 June 1941 the Germans attacked the Soviet Union in Lapland. Soviet air raids on Finnish positions followed on June 25, and on this very day Finland declared war on the Soviet Union. This war was called the Continuation War to emphasize the continuity

with the Winter War. Officially, the Finnish Government claimed that this new war was also defensive and that the country was not allied with Germany but only a co-belligerent. The Finns fought south of the River Oulu, the Germans north of it. In 1941, Finland boasted an army of 475,000 men and, thanks to German aid, was much better equipped with arms and ammunition compared to 1939. The Finns quickly regained the territories lost after the Winter War, and in September advanced into Eastern Karelia, conquering it in large part by the end of the year. For the next three years the Finns kept the positions won in 1941 but refused to intervene in the siege of Leningrad and to cut off the Murmansk railway line. The occupation of Eastern Karelia aroused negative reactions in the western countries. They objected that the thesis of defensive war was no longer tenable and on 6 December 1941 Britain declared war on Finland. After the German defeat at Stalingrad and the breaking of the siege of Leningrad, in June 1944 the Red Army forced the Finns to retreat both on the Karelian Isthmus and in Eastern Karelia. The Finns tried to open negotiations with the Soviets, and in retaliation Hitler cut off supplies of food and weapons. To avoid the collapse of the country, Risto Ryti, President of the Republic, pledged in a written statement not to sign a separate peace with the Soviet Union during his presidency. The new German aid allowed the Finns to stop the Soviet offensive on the Karelian Isthmus. On August 4, Ryti resigned and Mannerheim, who succeeded him, called off Ryti’s commitment with Germany. The new government immediately entered into peace negotiations with Moscow. The terms of the armistice, reached on September 9, were later confirmed at the Paris Peace Treaty of 1947. Finland returned to the borders of the Peace of Moscow and in addition lost the Petsamo region in the Arctic. In exchange for Hanko the Soviets opted for a naval base in Porkkala, leased for 50 years. Finland also undertook to pay war reparations to the Soviet Union of $300 million over six years, to reduce the army to a maximum of 37,000 men, to legalize the Communist Party, to

READ MORE ONLINE SELECTED BIBLIOGRAPHY

dissolve all far-right organizations, to prosecute all war criminals and finally to expel all German troops (about 200,000 men) from Lapland. An Allied Control Commission, based in Helsinki, was to check the implementation of the armistice. The retreat of the Germans to Norway, initially well-ordered, turned into the Lapland War with fierce battles between German and Finnish troops from September 1944 until April 1945. In this war and in the Continuation War Finland lost more than 60,000 men. The future of Finland seemed difficult again. The country, however, had retained its independence and its democratic institutions. Juho Kusti Paasikivi, who succeeded

Below: Administrative divisions of Finland in 1942-1944 (including East Karelia), 19 February 2015, Author: Andrein

Mannerheim as President of the Republic in 1946, offered a new perspective on the country’s fate. Negotiator with the Soviet Union in the most critical moments, Paasikivi claimed the need to establish peaceful relations with the powerful neighbour. He tried to convince the Soviets that Finland was no longer a threat to the security of the Soviet Union. At the same time Paasikivi did not accept compromise on the independence of Finland. The so-called Paasikivi line attained considerable success and was the foundation of Finnish foreign policy for many years. In the Cold War scenario in Europe, it constituted a unique model of political experimentation.

Hiljattain käynnistynyt juhlavuosi huipentuu itsenäisyyspäivän viikkoon joulukuussa. Vuoden ensimmäinen kolmannes luotaa Suomen satavuotista historiaa, kesä-Suomessa satavuotiasta juhlistetaan paljon ulkona Suomen suvesta nauttien. Syksyn kynnyksellä, elokuun kolmantena viikonloppuna on tapahtumien superviikonloppu, josta alkaa lähtölaskenta Sata päivää sataan. Vuosi huipentuu itsenäisyyspäivän viikkoon 30.11.–6.12.2017, jolloin Suomea juhlitaan joka päivä monin eri tavoin.

SUOMEN SUURLÄHETYSTÖ LONTOOSSA KOKOAA TAPAHTUMAKALENTERIN Lähetystö kerää tietoja kaikista Britanniassa järjestettävistä juhlatapahtumista - pienistä ja isoista - ja kokoaa niistä tapahtumakalenterin. Kerro heille tapahtumastasi ”Finland 100 years – Events in the UK” -lomakkeella, jonka löydät heidän nettisivuiltaan: finemb.org.uk.

FINN-GUILD TUKEE PAIKKAKUNTASI TAPAHTUMIA ANTAMALLA NÄKYVYYTTÄ Finn-Guild tukee tapahtumiasi julkaisemalla ne ilmaiseksi omissa medioissaan: FinnGuild Links –jäsenlehdessä, uutiskirjeissä, nettisivuilla, tapahtumakalenterissamme ja sosiaalisessa mediassa. Kerro meille paikkakuntasi tapahtumista, me jaamme tietoa ja annamme näkyvyyttä ilmaiseksi kaikissa tiedotuskanavissamme. Lähetä meille tiedot: mail@finn-guild.org. • 7,4 miljoonaa matkailijaa vieraili Suomessa vuonna 2015 • 3% Suomeen matkailijoista asuu Isossa-Britanniassa • Britit lomailivat kuudenneksi eniten suomessa (venäläisten, virolaisten, ruotsalaisten, saksalaisten ja kiinalaisten jälkeen) • Briteistä yli puolet vierailee Suomessa talvikaudella, eli marras-huhtikuussa • Yli 40% Britanniasta saapuneista matkailijoista asuu suur-Lontoossa • Lappi on brittien suosikki • Britin lomamatka Suomeen kestää keskimäärin viisi yötä • Lapissa lomailleista ulkomaalaisista joka kuudes asuu Isossa-Britanniassa. Lähde: Visit Finland

WWW.FINN-GUILD.ORG

19


SUOMI-KOULUT BIRMINGHAM / Anna Vines info@midlandfinns.co.uk suomikoulu.co.uk 4.3, 18.3, 1.4, 29.4, 20.5, 10.6.

GLASGOW / Satu Baylan contact@ glasgowfinnishschool.org.uk 11.3, 25.3, 22.4, 13.5, 3.6, 17.6. (retki)

BRIGHTON / Hanna Drummond hlahtevanoja@yahoo.co.uk Malcolm Roberts brightfinns@gmail.com brightfinns.com 4.3, 18.3, 1.4, 29.4, 13.5. (1 oppitunti + juhlat)

KINGSTON-UPON-THAMES Marja-Leena Toseland marja-leena2@hotmail.co.uk fsok.org 11.3, 25.3, 29.4, 13.5, 20.5, 10.6, 17.6. (kevätjuhla)

BRISTOL / Kirsti Gibbs kirsti.gibbs@blueyonder.co.uk Nick Cockin nick.cockin@hotmail.co.uk finlandinbristol.co.uk 11.3, 25.3, 8.4, 22.4, 6.5, 20.5.

LEILA RÄTY koulutusvastaava

KOULUVASTAAVA JALKAUTUU KENTÄLLE ANNA MÅRD

SUOMEN SATAVUOTISJUHLA MUKAAN OPETUKSEEN Leila Räty keräsi muutamia vinkkejä, joiden avulla Suomen satavuotisjuhlan voi tänä vuonna tuoda osaksi suomikoulujen opetusta:

Finn-Guildin uudella koulutusvastaavalla Leila Rädyllä on selvät suunnitelmat. Ihan ensimmäiseksi hän jalkautuu kentälle kiertämään Suomikouluja. Sitten hän ammentaa laajaa koulutuskokemustaan auttaakseen niitä pysymään mahdollisimman elävinä ja toimivina. Suomi-koulujen edistäminen on Leilalle rakas sivutyö, johon hän perehtyy innokkaasti Britanniassa ollessaan ja opettaessaan Croydonin Suomi-koulussa. Vaikka hänen päätyönsä on Suomessa, hän liikkuu joustavasti maiden välillä ja viettää mahdollisimman paljon aikaa Englannissa brittiläisen miehensä luona. Olen aina ollut kiinnostunut kahden kulttuurin välillä toimimisesta. Työskentelin jonkin aikaa Sydneyn Suomi-koululla 2000luvun puolivälissä ja olen vieraillut myös Amsterdamin ja Tukholman kouluilla, Leila kertoo. Nyt hänen kouluvierailuohjelmansa tiivistyy entisestään, koska hänestä on tärkeää tutustua työkenttäänsä mahdollisimman laajalti. Ihan kaikkialle hän tuskin ehtii, mutta se ei johdu haluttomuudesta vaan ihan käytän-

20

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

nön syistä: kun Suomi-koulut toimivat yleensä joka toinen lauantai, voi olla vaikeaa löytää tarpeeksi sopivia vierailupäiviä. Toivottavasti kuitenkin tapaan mahdollisimman monia opettajia viimeistään syksyllä opettajien koulutuspäivillä. Koulukierroksen ja koulutuspäivien lisäksi Leilan tehtävälistassa on kaksi muutakin kohtaa: hän aikoo hyödyntää omia sidosryhmiään sekä pyrkiä jakamaan mm. opetusmateriaalivinkkejä. Leila on opettanut suomalaisissa peruskouluissa sekä toiminut opetushallinnon ja aikuiskasvatuksen parissa. Hänelle on kertynyt melkoisesti kontakteja ja tietoja, joita hän voi hyödyntää. Hän haluaa mm. rakentaa Suomi-kouluille vinkkipankin, jossa opettajat voisivat vaihtaa ideoita ja josta he voisivat saada opetusmateriaaleja. Croydonin koululla Leilan ryhmässä on 5 – 13 -vuotiaita lapsia. Ryhmän kuopus on isompien joukossa, koska hänen kielitaitonsa on niin hyvä. Ryhmäjako onkin monien koulujen ikuisuusongelma: pitäisikö lapset jakaa iän vai kielitaidon mukaisiin ryhmiin? Usein ikäryhmä on paras vertaisryhmä lapsille. Suomi-koulujen yksi tehtävähän on osoittaa lapsille, että muutkin ovat samassa tilanteessa. Toisaalta myös isot ja pienet sopivat yhteen, jos heille jaetaan iänmukaisia tehtäviä. Isommat voivat vaikkapa lukea pienemmille, Leila sanoo.

• Tutustutaan Suomi-teemoihin: eri puolilla luokkaa tai koulua olevissa toimintapisteissä opitaan vaikkapa suomalaista musiikkia, kasveja, eläimiä, presidenttejä, kaupunkeja. Vastataan tietovisan kysymyksiin ja kerätään pisteitä. Kisa sopii kaikenikäisille, myös akuisopiskelijoille • Taiteillaan kansalliseläimiä: tehdään vaikkapa laulujoutsen (kansallislintu) origamityönä, askarrellaan ahvenia, karhuja, seitsenpistepirkkoja ja suomenhevosia. • Perehdytään ruokaperinteisiin: lapset voivat haastatella esimerkiksi isovanhempiaan siitä, mitä he söivät lapsena • Katsotaan ja kokeillaan kannelta Kalevalan päivänä, leikitään roolileikkejä Kalevalan inspiroimissa hahmoissa • Leikitään perinneleikkejä, lauletaan vanhoja lastenlauluja • Tutustutaan satuihin, näytellään niitä luokassa • Piirretään Suomen kartta vaikka kuultopaperin avulla, nimetään tärkeät paikat, muodostetaan Suomi-neito omalla keholla • Tehdään yksi iso tai monta pientä Suomen lippua vaikkapa mosaiikkityönä tai liimaamalla pieniä sinisiä silkkipaperipalloja vakoiselle pahville • Järjestetään koulun yhteinen itsenäisyysjuhla joulukuussa, nautitaan perinteisestä suomalaisesta pitopöydästä, koristellaan tila niillä lasten tekemillä Suomen lipuilla

CAMBERLEY / Minna Woodward minna.woodward@btinternet.com contact@suomikoulu.org suomikoulu.org 11.3, 25.3, 8.4, 22.4, 6.5, 20.5, 10.6. (kesäpiknik Alice Holtissa) CAMBRIDGE / Hanna Winberg-Watson winbergwatson@gmail.com info@cambridgesuomikoulu.org.uk 11.3, 25.3, 22.4, 6.5, 20.5. CARDIFF / Kaisa Pankakoski kaisapan@hotmail.com Virpi Ylänne ylannevt@yahoo.co.uk suomikoulucardiff@gmail.com suomikoulucardiff.org 4.3, 1.4, 6.5. (vappurieha), 27.5, 17.6. (kevätjuhla) CROYDON / Satu Francis satufrancis@gmail.com croydoninsuomikoulu.org.uk 4.3, 18.3, 22.4, 6.5, 20.5, 3.6. (kevätjuhla) EAST LONDON / Katja Kinnarinen italontoonsuomikoulu@gmail.com italontoonsuomikoulu.com 4.3, 18.3, 1.4, 22.4, 6.5. (vappujuhla), 27.5. (luontoretki Epping Forestiin), 10.6. (kevätjuhla) Huom. Kaikissa ryhmissä on vielä jonkin verran tilaa – tule mukaan! EDINBURGH / Anu Huhtinen edinburghinsuomikoulu@ gmail.com

LEEDS / Tero Väänänen tero.vaananen@iki.fi 4.3, 12.3, 1.4. 15.4, 29.4, 13.5. LEICESTER / Kirsi Tikkanen kirsituomo@gmail.com eastmidlandfinns.org.uk 11.3, 25.3, 8.4, 22.4, 6.5, 20.5. (kevätjuhla) LIVERPOOL / Marja Nurmikko marjanurmikko48@gmail.com liverpoolfinns.co.uk 4.3, 18.3, 25.3, 8.4, 22.4, 6.5, 20.5. LONDON / Sari Leppälä sari.leppala@gmail.com lontoonsuomikoulu.com 4.3, 11.3, 22.4, 16.5, 20.5, 10.6, 17.6. (kevätjuhla)

LEILA RÄTY KOULUTUSVASTAAVA leila.raty@finn-guild.org Muistattehan ilmoittaa syksyn tapahtumat, uudet yhteystiedot ja muut koulun kuulumiset mail@ finn-guild.org. Julkaisemme Suomi-koulujen tiedot Finn-Guild Links –jäsenlehdessämme, nettisivuillamme ja uutiskirjeissämme. Katso lisätietoja Suomi-kouluista, tarkemmat yhteystiedot ja linkit koulujen Facebook-ryhmiin nettisivuiltamme finn-guild.org! Links to School’s Facebook pages on Finn-Guild website.

Finn-Guild toimii kattojärjestönä hallinnollisesti ja taloudellisesti itsenäisesti toimiville Suomikouluille, joita on 21 eri puolilla Isoa-Britanniaa. Toimimme muun muassa koulujen koordinaattorina ja tiedottajana, vahvistamme Suomi-koulujen asemaa ja ajamme niiden etuja ja oikeuksia, autamme uusien koulujen perustamisessa taloudellisesti sekä tiedollisesti ja kehitämme koulujen hallinnollista ja pedagogista työtä.

Ison-Britannian Suomi-koulut

MANCHESTER / Kari Henrik Tumelius lmforrest88@gmail.com manchesterfinns.org.uk 11.3, 25.3, 8.4, 22.4, 6.5, 20.5. (kevätjuhla) NEWCASTLE / Reetta Humalajoki newcastlensuomikoulu@gmail.com 5.3, 19.3, 2.4, 30.4, 14.5, 11.6 OXFORD / Helena Simons oxford.finnish@googlemail.com 4.3, 18.3, 1.4. PORTSMOUTH / Virva Conroy virva.martikainen@hotmail.com Eeva Hack familyhack15@sky.com 5.3, 19.3, 23.4, 7.5, 21.5, 14.6. ST ALBANS / Heni Järvi headteacher@suomikoulu.com suomikoulu.com 11.3, 25.3, 1.4, 22.4, 6.5, 20.5, 10.6. SWANSEA / Outi Morris finnishschoolswansea@ yahoo.co.uk

SUOMI-KOULUILLA TAPAHTUU Vappujuhlat Itä-Lontoon Suomi-koululla 6.5. Kaikilla on mahdollisuus osallistua. Luvassa ongintaa, simaa, munkkeja ja disco. Tervetuloa! Liverpoolin Suomi-koululla vietetään joka vuotista Pikkujuhannusta 10.6. Samalla juhlitaan koulun loppumista ja kesäloman alkua.

Anniversary Summer Party Manchesterissä 15.7. Juhlitaan Manchesterin Suomikoulun 40-vuotista taivalta ja Suomen 100-vuotista itsenäisyyttä. Juhlat pidetään Mobberley Victory Hallissa Mobberley (Cheshire). Ohjelman suunnittelutyö on käynnissä ja kutsut lähetetään piakkoin.

WWW.FINN-GUILD.ORG

21


©KUVA Seija Ursin, Riku Mustajoki

EEVA HAARAMO ESPOO - LONDON Freelance journalist covering technology, startups and wellness for various publications in the UK and Finland.

TRYGGHETEN SOM FÖRSVANN

THE UN-FINNISHED QUEST SEIJA AND RIKU’S TIPS FOR A PUB TRAVELLER: 1. Plan your route ahead. The best pubs are not found on the main streets. 2. Wear sensible shoes. The best way to experience London is by foot. 3. Keep an eye for handwritten menus. It is often a sign of good food. 4. Our highest rated pubs so far: Seven Stars, Holborn Ye Olde Mitre Tavern, Holborn Nag’s Head, Knightsbridge The Dove, Hammersmith Colton Arms, West Kensington

22

Slightly worn out with a great atmosphere and preferably a river view. That is the recipe of a great pub for SEIJA URSIN and RIKU MUSTAJOKI. For the past nine years the Finnish couple have methodically visited the best pubs in London and rated them. It all started from a disappointment. When the couple visited London for the first time in 2008 they weren’t too impressed. The city felt crowded and dirty and mostly staying on the main streets they couldn’t find the old, cosy pubs they had imagined. But on the return flight to Helsinki the couple noticed someone reading a Finnish book: ‘London Pubs - The 100 Best’. We instantly got a feeling we have to get that book, Seija recalls. I found one copy which was couriered to a bookshop in central Helsinki. I gift wrapped it and gave it to Riku. That is how it all started. Now 25 trips later the couple have visited 115 of the 136 pubs the book mentions and London has become almost a second home. They even got engaged on Berkeley Square, Mayfair in 2010. Each trip is timed to coincide with a home game of the couple’s favourite football club Fulham F.C. They stay in the same hotel in Kensington and start every morning with a run in Hyde Park. The days are filled with walking, museums, shops and of course pubs. On an average day they clock over 25,000 steps. We usually walk everywhere. It is nice to be active between the pub visits and we have gotten to see some amazing areas, Seija explains. When you venture out to the side streets you see all sorts from weddings to funerals. On a typical long weekend the couple visits five to six pubs. All the book’s pubs are neatly listed on a

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

LANGUAGE

CHARLOTTA BUXTON

Det fanns en tid då jag upplevde att jag hade samma rätt att bo i Storbritannien som mina brittiska vänner. Den känslan finns inte längre kvar. Brexitomröstningen har börjat riva upp den trygghet vi EU-medborgare upplevt.

spreadsheet complete with opening hours, nearest metro stops and most importantly Seija and Riku’s own grade (on a scale of 4 to 10). What the couple values most about pubs is their atmosphere. While their tradition is to have a beer in every pub they visit, for them a great pub is not defined by its beer selection but its history, coziness, staff and the locals frequenting it. They prefer older pubs with time-worn interiors and no TVs. I’m interested in the history of pubs, some of them have been there for hundreds of years. And then there are the people, Riku says. Particularly outside the center you see older men come in alone for a beer wearing a three piece suit and a tie...You get the feeling these places are like a second living room for the locals. When possible, the couple likes to tell the bar staff why they are in that particular pub and the response has been overwhelmingly positive. Owners have dragged out family members to meet them and wanted to hear what is said in the book. The book’s cover picture is from the Seven Stars pub. When we went there the whole staff came to see it, Riku says. They recognised the person in the picture and the cat, which still lived in the pub. But as the list of the book’s unvisited pubs grows shorter, Seija and Riku have started to think about what comes next. It might mean starting again or expanding outside the book given London’s ever changing nature. In the 15 years since the book was published a lot has changed. Pubs have been renovated or closed down. I think thirty years from now we are still strolling around London pubs, Seija concludes.

I

början av året blev det klart. Storbritanniens premiärminister Theresa May vill ha ett hårt brexit, utanför den inre marknaden, utan fri rörlighet. Om EU inte går med på kraven vill May hissa ankare och låta Storbritannien segla ut i Atlanten där landet ska bli ett skatteparadis. Det finns ju nya vänner i det stora vita huset i väst. Storbritannien är mitt hem. Jag kom hit som Erasmus-studerande då jag var tjugo och flyttade tillbaka fyra år senare med futtiga besparingar och en dröm om att börja frilansa. Jag insåg inte då vilken ovanlig frihet ett EU-pass under början av 2000-talet gett mig. Jag är journalist och känner mig ofta lyckligt lottad över att få skriva om en intressant och turbulent tid i Storbritanniens historia. Men utanför jobbets klara ramverk innebär brexit en molande oro. Då mina svärföräldrar frågar hur det går med den där medborgarskapsansökan jag pratat om en längre tid svarar jag undvikande. Det är svårt att förklara för dem och för andra britter hur orättvist det känns att plötsligt tvingas bevisa för myndigheterna att jag ska få fortsätta ha samma rättigheter som förut. I protest vill jag inte göra något alls. Men utan medborgarskap kan jag inte rösta och utan en röst är jag inte jämställd mina brittiska vänner. Jag har tagit ett litet steg framåt. Jag har gått med i en Facebookgrupp för personer som börjat ansöka om uppehållsrätt eller

medborgarskap. Många klagar på det krångliga systemet. Man måste lämna in hela sitt liv till en byråkrat med stämpel i handen. De som inte har en enkel livsberättelse och som inte passar in i systemet får höra att de inte har rätt att stanna kvar. Det räcker inte att ha köpt hus, uppfostrat brittiska barn på brittisk mark eller att ha tillbringat tiotals år i landet. En del EU-medborgare är inte längre välkomna. Ingen vet exakt hur verkligheten kommer att se ut för oss invandrare efter brexit. Men nya rättigheter ska förhandlas fram i ett klimat där invandringsfientligheten har getts en megafon och allt fler anser att stängda gränser är något att jubla över. I sitt tal i Lancaster House i januari sade Theresa May att hon hoppas att framtida generationer ska tacka henne för brexit. Det var ett djärvt påstående. För ett par veckor sedan träffade jag en grupp svenska gymnasieelever som besökte London för att bekanta sig med staden. En del av dem var intresserade av att jobba eller studera i Storbritannien, men de kommer knappast att ha samma möjligheter som min generation hade. De som vill studera kommer att tvingas betala skyhöga studieavgifter. De som vill arbeta måste ansöka om visum eller sponsras av en arbetsgivare. Unga britter kommer också att få sina vingar klippta. Var finns det positiva i brexit för dem?

CHARLOTTA BUXTON JAKOBSTAD– LONDON Charlotta är en frilansjournalist i London. Trots föroreningarna och tunnelbanan älskar hon att bo i staden. Hon bloggar på londonlotta.com

©PHOTO Charlotta Buxton

WWW.FINN-GUILD.ORG

23


EEVA HAARAMO

Moving to Finland? A few tips for the British

CLASSIFIED

There are always many questions and concerns which arise when moving to another country. So to confront your fears we have compiled a list of the things you might find scary when moving to Finland. Handle these and you are well on your way to becoming an adopted Finn:

SERVICES Authorised translator Virallinen auktorisoitu kääntäjä Heli Setälä. Tel: 020 8452 6676 heli.setala@aiic.net Authorised translations Viralliset ja muutkin käännökset suomi-englanti ja englanti-suomi translations@cunningham.fi FOR SALE An Unremarkable Man – the newest Jaakko Kuusi crime novel – set in Finland and available from Amazon – www.svengrasby.com

POPULARITY OF MUSEUMS RISING ALL OVER THE WORLD In Finland, visits to museums have grown by nearly 30 per cent from 2005 to 2015. Source: Finnish Travel, Statistics Finland

PREPARE FOR A LANGUAGE SHOCK Finnish is listed in the top ten of the world’s most difficult languages. If you are used to recognising a few words in foreign languages, don’t expect that to happen often with Finnish. A few useful examples: cinema is ‘elokuvateatteri’ in Finnish, restaurant is ‘ravintola’ and laptop is ‘kannettava tietokone’. But don’t be discouraged, Finns will happily practice with you and English is widely spoken throughout the country.

EMBRACE THE SILENCE

ALCOHOL BREAKS THE ICE

If Finnish seems hard to master, the good news is Finns value silence. It is not uncommon to see couples sitting in silence and be prepared to receive an odd look if you try to initiate conversation with a stranger. It has nothing to do with being unhappy, Finnish simply favour being quiet over small talk. And don’t be taken aback if your questions are answered in a frank and straightforward manner. It’s the Finnish style.

Much like the British, Finns enjoy their beer, wine and liquor. Alcohol is a typical part of social outings and at some point you’ll probably find a shot glass in front of you. This is also when Finns start talking and the dance floors get busy. But note alcohol laws are strict in Finland so for anything stronger than beer you’ll need to visit ‘Alko’, the country’s nationalised alcohol retailer. ©PHOTO Elina Manninen

©PHOTO Eeva Mäkinen

VISITKORT V2 VISITKORT V2

BE BRAVE AND BARE IT ALL

PACK YOUR THERMALS

It is estimated there are over two million saunas in Finland (for just 5.5 million population) so be prepared to receive your first invite soon. Most saunas have a strict ‘no swimming costumes’ rule no matter if they are located in a public swimming hall, family summer house or an office building. But don’t worry, men and women sauna separately. So be ready to bare it all and take on the heat, the sauna (interspersed with visits to the lake, pool or snow) is an essential part of the culture.

Trust us, it will get cold in winter. Finns consider a few degrees below zero to be mild weather and temperatures down to minus twenty five are not uncommon. But wear a nice pair of thermals both on a winter day’s commute and when you brave Finland’s favourite winter sport crosscountry skiing and you’ll be fine.

©PHOTO Kari Ylitalo

©PHOTO Juho Kuva

Stockists include: OCADO E WHOL FOODS MARKET, AND AMAZON.

INVEST IN BLACKOUT CURTAINS You might have heard winters are cold and dark in Finland, but summers are the exact opposite. The longest day of the year lasts 19 hours in Helsinki and in Lapland the sun doesn’t set at all for a few months during the summer. So if you prefer not to be awoken by the sun at 4 am invest in a pair of thick curtains, preferably blackout ones.

www.supertreats.co.uk Kodin ostamisen asiantuntija Kodin ostamisen asiantuntija

Kodin ostamisen asiantuntija Kodin ostamisen asiantuntija

Anna Talasmäki KTT, LKV, yrittäjä

Anna Talasmäki

Helsinki KTT, LKV, yrittäjä 040 550 3264 • anna@koija.fi @annatalasmki Helsinki 040 550 www.koija.fi 3264 • anna@koija.fi @annatalasmki www.koija.fi

24

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

WWW.FINN-GUILD.ORG

25


Save the Charity

What is your link? Our members and friends of Finn-Guild share their stories and links to Finland.

MY LINK KEITH MCKAY Keith is a born and bred Londoner who now lives in the leafy suburbs of Bromley. He works in marketing and is a huge football fan of a real football club called Millwall.

My link to Finland is through my wife, Minna, who I first met on a fancy dress pub crawl in London, just before Christmas 2008. I was dressed as Father Christmas, Minna as a Christmas tree. We had an instant connection! I’m now a regular visitor to Finland, where we spend a few weeks each summer and winter. I always love returning to Finland, especially in winter, probably as I’m obsessed with snow and brutally cold weather!

Suomen kielen kauneuden ja monimutkaisuuden kiehtomana, halusin opiskella sitä kunnolla ylioppilaaksi päästyäni, muttei unelmani silloin toteutunut. Finn-Guildin ansiosta voin nyt tehdä sitä työn ohella, joten opiskelu edistyy pienin askelin. Mitä tulee matkustamiseen, arpa on jo heitetty: Lähden Iraniin, jonka kulttuuri ei ole minulle niin tuntematonta, kuin miltä se ehkä kuulostaa, sillä paras ystäväni on iranilaistaustainen.

Olen elämäni aikana matkustellut varsin paljon. Kuitenkin vasta pari vuotta sitten vierailin ensimmäistä kertaa Lontoossa ja kaupunki vei täysin sydämeni. Rakastan LINKKINI Lontoon suurkaupungin sykettä, jossa MOONA samaan aikaan tuntee kuitenkin olevansa kuin TURUNEN kotona. Työharjoittelupaikkaa hakiessani Moona on 24-vuotias halusin ennen kaikkea saada kansainvälistä yhteiskuntatieteiden opiskelija Helsingin työkokemusta, jossa monikulttuurisuus I moved to yliopistosta ja olisi vahvasti läsnä. Tammikuussa suorittaa parhaillaan Liverpool in 1993 to work as aloitin harjoitteluni Lontoossa työharjoittelua International Product Manager for Finn-Guildilla. Finn-Guildilla. Scientific Hospital Supplies, a subsidiary of Valio. I explored North Wales, the Lake District for long hikes in mesmerising nature, Dublin for pubs and Edinburgh for festivals. I loved all of it but after three years in rural England it was time to move on to London. I got a dream job as New Market Director Three years ago of an American direct sales company, a I met a Finn. It didn’t take role that took me to explore Asia long for me to fall for her and her and Europe. peculiar nation. Year later we travelled to Lapland and it was one of the most inspirational trips I’ve ever been on. When I MY LINK ANDY STAVROU finally got to meet the big man himself in ARADIPIOTIS Santa Land, I knew I had to write a story Andy self-describes about him. I even found a Finnish himself as a 33-yearproduction company who wanted to old man who is still trying to figure out translate it and make it into a film. My who he is. ultimate dream is to see this story become a reality.

26

Finn-guild is a charitable member organisation that brings people together through culture, language and community. We encourage intercultural exchange establish diversified social networks, and offer a unique community for sharing experiences, knowledge and skills. Everything we do is for the benefit of our members and the FinnishBritish community

FINN-GUILD LINKS Spring 2017 Issue 5

LINKKINI DANIEL HEUCHER Daniel on kotoisin Saksasta ja toimii kääntäjänä japanilaisessa tietokonepeliyrityksessä Lontoossa.

CULTURE

LANGUAGE

COMMUNITY

Finn-Guild loves all things Finnish and British. We cherish our cultural heritage and speak for contemporary culture. We promote Finnish and British design, music, travel, art, movies, literature, food culture, sports, fashion and lifestyle, and everything that connects to everyday life and celebration of our community.

Finn-Guild encourages all its members to learn and maintain versatile language skills throughout their lives. We do so by offering a wide range of language courses, workshops and private tutoring. From our courses everyone - from beginners to advance speakers - can find the most suitable way to learn Finnish and English. Finn-Guild also supports, maintains and develops Finnish Schools, which promote Finnish language and culture for bilingual families in Britain.

For its members, Finn-Guild offers a unique community, where they can share experiences and get support through the different stages of life. The organisation builds and maintains diversified social networks: Friendship Network, Second Generation Finns, seniors and students among others. Finn-Guild supports and coordinates events for members of all ages, and informs its members of interesting, current events that take place in Finland and Britain.

WHAT WE STAND FOR:

MY LINK ANNE ANTTONEN Anne works as Commercial director of an avant garde shoe brand FINSK, based in London and is a keen golfer.

WOULD YOU LIKE TO SHARE YOUR STORY? Send us your max 60 word story and a picture together with a short bio telling what links you to Finland or Britain. links@finn-guild.org

Finn-Guild’s sole purpose is to work for the benefit of its members. Together we build a strong Finnish-British community. Everything we do is guided by charity, social support and voluntary work. We receive no funding from governments and all our operations are funded by membership fees, advertising income and donations. We therefore depend on our members and supporters and would not exist without them.

WITHOUT FINN-GUILD OUR COMMUNITY WOULD LOSE THESE LINKS: • Connective link between organisations, schools, communities and people • Informative link through member magazine Finn-Guild Links, newsletters, website and social media • Active link to various networks and social groups across Britain and Finland • Supporting link for members of different age groups

Yes,

I WANT TO HELP FINN-GUILD CONTINUE ITS WORK FOR CULTURE, LANGUAGE AND COMMUNITY! Support us: • by becoming a member • by renewing my membership • by making a donation

• Coordinating and organising link for events, seminars and gatherings • Promoting link for products and services • Encouraging link for people to join and participate in Finnish-British activities • Enabling link for students and volunteers through internships and projects

Support us! CALL US +44 (0) 20 7387 3508 SEND US AN EMAIL mail@finn-guild.org ONLINE www.finn-guild.org

WWW.FINN-GUILD.ORG

27


SWEDEN Kapellskär

FINLAND Turku Ă…LAND Helsinki

Stockholm

Mariehamn

Tallinn ESTONIA

Finn-Guild members benefit up to

20%

DISCOUNT

Always first choice...

on car packages

... when travelling between Finland, Sweden and the Baltic countries. Onboard our ferries you can enjoy friendly service, excellent Scandinavian food, fantastic scenery and the fresh sea breeze. Welcome to Viking Line!

international.sales@vikingline.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.