SUMMER 2016 Issue 2 Irtonumero / Price per copy £3.50
FOOD ISSUE MINUN MANCHESTER / MY TAMPERE MILLAINEN ON HYVÄ YSTÄVÄ BERRIES BY THE BUCKETFUL
MAGAZINE FOR THE FINNISH-BRITISH COMMUNITY
ILKKA SALO PATA PORISEE NAAPURISSA – WHAT’S COOKING NEXT DOOR
FINN-GUILD LINKS A member magazine Issue 2 Published 1.6.2016 Copyright Finn-Guild 2016 links@finn-guild.org
Summer 2016 Issue 2
MAGAZINE FOR THE FINNISH-BRITISH COMMUNITY
EDITOR Anja Eskelinen EDITORIAL ASSISTANTS Sari Kämppi, Nora Sayyad, Jenni Korpilahti, Anna Kolsi DESIGN & ART DIRECTION Studio EMMI / www.emmi.co.uk COVER PHOTO by Nora Sayyad ADVERTISING/MAINOSMYYNTI Minna Woodward +44 (0)20 7387 3508 minna.woodward@finn-guild.org Finn-Guild Links has a readership of ca. 15,000 in Britain and Finland. Published four times a year: in March, June, September and November. The deadline for the next issue is 18.7.2016. Advertising rates available from the Finn-Guild office, Classifieds noncommercial ads (max. 5 lines) are free for members. ADDRESS CHANGE Make a change of address on the internet, by mail or phone. See contact info below. Finn-Guild Links tavoittaa noin 15000 lukijaa Suomessa ja Britanniassa. Ilmestyy neljä kertaa vuodessa: maalis-, kesä-, syys- ja marraskuussa. Aineisto seuraavaan lehteen viimeistään 18.7.2016. Hinnat saatavissa Finn-Guildin toimistosta. Yksityiset, ei-kaupalliset pikkuilmoitukset (max. 5 riviä) ovat ilmaisia jäsenille.
CONTENTS 4 EDITOR’S LETTER 5 AJANKOHTAISTA NYT Britannia on EU:n ikuinen kapinallinen
12 EVENTS
18 FINLAND AND ITS NATIONAL IDENTITY
Pata porisee naapurissa
Part 3/7
27 FINN-GUILD MEMBERSHIP
We’d love you to join us or just remind you of the benefits
Meetings and other events in Britain and Finland
14 YSTÄVÄVERKOSTO
6 HENKILÖHAASTATTELU: ILKKA SALO
Millainen on hyvä ystävä?
15 SECOND GENERATION FINNS Celebrating the bicultural Finnish-British identity
22 BERRIES BY BUCKETFUL
Finns go crazy about berries in summer
24 JÄSENRETKET
Herkulliset kävelykierrokset Lontoon ruokakulttuuriin
26 MEMBERS: MY LINK
OSOITTEENMUUTOKSET Ilmoita uudet tietosi meille! Tee ilmoitus netissä tai katso yhteystiedot alta. ADDRESS/OSOITE Finn-Guild, 1 A Mornington Court, Lower Ground Floor, Mornington Crescent, London NW1 7RD, United Kingdom +44(0)20 7387 3508 mail@finn-guild.org www.finn-guild.org
COMMUNITY
Our members and friends of Finn-Guild share their stories
CULTURE 8 FOOD LINKS
6
Letters from two of our members to their new home country and its people
10 MY CITY / KAUPUNKINI
PRICE PER COPY for non-members IRTONUMEROHINTA ei-jäsenille £3.50
Minun Manchester My Tampere
Published by Finn-Guild Printed by Romax
LANGUAGE 20 SUOMI-KOULUT
22
Manchesterin Suomi-koulun monitoimimies
23 PÅ SVENSKA
Drömmar om afternoon tea
All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Finn-Guild. Finn-Guild makes every effort to ensure that the information inside this magazine is accurate and up-to-date. However, Finn-Guild cannot accept responsibility for any loss or inconvenience caused by reliance on inaccurate material contained in this magazine.
WWW.FINN-GUILD.ORG
3
©KUVA Nora Sayyad
EDITOR’S LETTER ANJA ESKELINEN MANAGING DIRECTOR OF FINN-GUILD
S
e iskee aina jossakin vaiheessa; ikävä oman ruokakulttuurin makuihin. Se voi olla ruisleivän himo, salmiakin himo tai vaikkapa savustetun lohen himo. Kun asuin Hongkongissa, minun oli pakko saada sähköinen Muurikkasavustin kerrostaloasuntoni parvekkeelle. Hyvän ruoan lisäksi vahva savun tuoksu toi mieleen kesäillat Suomessa. En saanut valituksia naapureilta, ainoastaan vähän kummeksuvia katseita. Englantilainen mieheni oppi savustamaan ja itsesavustettu lohi on yksi hänen lempiruokiaan nykyisin. Ruokamieltymykset ovat henkilökohtaisia ja osittain synnynnäisiä. Ajan myötä ne kehittyvät kodin, omien tottumusten ja erilaisten ruokakokemusten vaikutuksesta. Ruoka puhuttaa, ruoka yhdistää, mutta makuasioista ei voi kiistellä. Tässä Finn-Guild Links -numerossa pääset jakamaan yli 20 jäsenemme ruokaan liittyviä kokemuksia ja ajatuksia. Nautinnollisia hetkiä lehden ja hyvän ruoan parissa! Mikä on lempiruokasi?
4
COMMUNITY
ANNA MÅRD HELSINKI – ALTON, HAMPSHIRE Taloussanomien kolumnisti ja Lännen Median kirjeenvaihtaja, haastattelee Ilkka Saloa sivulla 6. KAISA PANKAKOSKI
I
t always hits you at some point; a longing for the tastes of home. It might be a craving for rye bread, salmiakki or smoked salmon. When I lived in Hong Kong, I had to have a Muurikka Electric Smoking Oven on the balcony of my apartment. The good food and the strong scent of smoke reminded me of summer nights in Finland. I didn’t get any complaints from my neighbours, only a few funny looks. My English partner learned to smoke food and smoked salmon is now one of his favourite dishes. Our food preferences are personal and we are partly born with them. Over time they develop, influenced by home, our own habits and different culinary experiences. Food is what makes us talk and brings us together, but there’s no accounting for tastes. In this edition of Finn-Guild Links, you get to share the food related thoughts and experiences of 20 Finn-Guild members. Enjoy the moments with our magazine and good food! What is your favourite food? PS: Mikäli et vielä kuulu aktiiviseen yhteisöömme, katso sivu 27 ja liity mukaan!
Facebook: FinnGuild Twitter: @finnguild LinkedIn: finn-guild Instagram: @finnguild
CONTRIBUTORS
If you aren’t already part of our active community, check page 27 and join us!
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
Euroskeptisyyttä eli EU-kielteisyyttä ilmenee sekä Suomessa että Isossa-Britanniassa. Näillä kahdella EU-maalla on kuitenkin eri syyt kriittisyyteensä. Kesäkuun lopulla selviää, haluavatko britit jatkaa EU-jäsenyyttään vai erota unionista. Brexit-kansanäänestys ja eron uhka ovat jo nyt vaikuttaneet EU:n ja sen 28 jäsenmaan talouteen.
HANNA MONONEN JOENSUU – CARDIFF Kotiäiti, opettaja, esteetikko. Sisustaa, leipoo, matkustaa ja valokuvaa. Kirjoittaa Pastellimaja-blogia. Viihtyy lenkkipoluilla luonnonhelmassa. Lue Hannan Pimm’s-ohje sivulla 17.
KAISA PANKAKOSKI HELSINKI – CARDIFF Joogaava ja rugbya pelaava äiti, tohtoriopiskelija, kääntäjä, Suomikouluaktiivi, kielitieteilijä ja kirjoittaja. Kaisan kirjoittama kirje ruoasta löytyy sivulta 8.
EMMI SALONEN TURKU – LONDON Designer for Finn-Guild and Links magazine, lecturer, author and creative director at emmi.co.uk.
BRITANNIA ON EU:N IKUINEN KAPINALLINEN
10% Discount on Everything for Finn-Guild Members
Klaus Haapaniemi Shop 81 Redchurch Street E2 7DJ London
IN ENGLISH READ MORE ONLINE FINN-GUILD.ORG BRITAIN – THE ETERNAL REBEL OF THE EU Euroscepticism or anti-EUism appears both in Finland and in Britain. The two countries have different reasons for their criticism, however. At the end of June Brits will decide whether or not they want to continue as members of the EU. The Brexit referendum and the threat of separation have already influenced the economy of the EU and its 28 member states.
Kun vuonna 1994 Suomen liittymisestä Euroopan unioniin järjestettiin neuvoa-antava kansanäänestys, jäsenyyden puolesta äänesti 57 prosenttia kansasta. EU:n jäsenyys oli silloin suomalaisille ennen kaikkea turvallisuuskysymys ja maa liittyikin jäseneksi seuraavana vuonna. Suomalaisten EU-kielteisyys johtuu lähinnä EU:n epäonnistumisista, kuten ongelmista budjetin laadinnassa sekä perustuslakija rahoituskysymyksistä. Kymmenen vuotta sitten Suomen EU-kielteisyys oli Britannian kanssa samalla tasolla. EU:n kyselytutkimus Eurobarometri tutkii kansalaisten mielipiteitä ja asenteita. Sen mukaan nyt 19 prosentilla suomalaisista on EU:sta kielteinen mielikuva, kun taas briteistä jopa 32 prosenttia suhtautuu unioniin kielteisesti. Viime vuosina euroskeptiset puolueet ovat lisänneet kannatustaan molemmissa maissa. Trendi on havaittavissa myös muualla Euroopassa. Onko tämä merkki kansojen tyytymättömyydestä päättäjiin, mielipide EU-jäsenyydestä vai reaktio jostain muusta? Iso-Britannia on ollut EU-perheen kapinallinen alusta alkaen: euroskeptinen tunne on ollut voimakkaampaa kuin missään muussa jäsenmaassa. Suurin syy brittien EU-kielteisyyteen löytynee maan historiasta. Toisen maailmansodan päätyttyä IsoBritannia ei tarvinnut muita Euroopan maita ja se lähensikin välejään Yhdysvaltoihin. Kun Euroopan talousyhteisöä perustettiin, konservatiivien johtama parlamentti neuvotteli lyhyesti perustajajäsenten kanssa, mutta vetäytyi jonkin ajan kuluttua. Britannia pysyi yhteisön ulkopuolella ajatellen, että Eurooppaprojekti ei olisi kauaskantoinen. Toisin kuitenkin kävi. Jäsenvaltioiden talous vahvistui talousyhteisön myötä ja yhteistyöllä saavutettiin paljon. Britannia oli menettänyt suurvallan tittelinsä; entinen asema ja arvostus
oli menetetty. Tämä herätti kansassa katkeria tunteita. Yhtäkkiä olisi entisen suurvallan tullut elää muiden sanelemilla säännöillä. Vihdoin vuonna 1973 Britannia liittyi - hyvin euroskeptisin äänin - Euroopan talousyhteisöön. Muutaman vuoden kuluttua, Margaret Thatcherin ensimmäisellä pääministerikaudella, kansan enemmistö yllättäen kannatti äänestyksessä jäsenyyden jatkamista. Britannia sitoutui jäsenmaaksi. Thatcher jätti kuitenkin jälkensä kansan mielipiteisiin ja hänestä tuli uuden euroskeptisen konservatiivisukupolven innoittaja. Hänen näkemyksensä mukaan Britannian ja unionin yhteistyö rajoittuu vain talouden ja vapaiden markkinoiden alueille. Tällä näkemyksellä on vahva kannatus vielä kolme vuotta Rautarouvan kuoleman jälkeen. Brittiläinen media vaikuttaa voimakkaasti mielipiteisiin. Sen suhtautuminen Euroopan talousyhteisöön muuttui 1990-luvulla EUvaluuttaneuvottelujen alkaessa ja euroskeptisten sanomalehtien määrä kaksinkertaistui. EU-kielteinen media, etenkin iltapäivälehdistö, on levittänyt “euromyyttejä” eli urbaaneja legendoja tai kauhutarinoita unionista. Britanniassa vain harvat tilaavat sanomalehtiä kotiinsa ja siksi lehtien myyntiä edistetään isoilla lööpeillä ja sensaatiohakuisilla jutuilla. Enemmistö brittilehdistä on tätä nykyä EU-kielteisiä. Valtaosin myönteisesti Euroopan unioniin suhtautuvat lehdet ovat Financial Times, The Guardian ja The Independent. Brittien EU-jäsenyys on katkolla kesäkuun 23. päivänä pidettävässä kansanäänestyksessä. Mikäli britit päättävät ottaa avioeron vastenmielisestä puolisostaan, he eivät ravistele ainoastaan oman maansa taloutta. Myös muu Eurooppa saa osansa rytinästä.
WWW.FINN-GUILD.ORG
5
©KUVAT Trybe, henkilökuva Nora Sayyad
PROFILE
PATA PORISEE NAAPURISSA ANNA MÅRD Trybe on uusi yritys, jonka toiminta perustuu uudenlaiseen jakotalouteen: jos kodissa tehdään paljon ruokaa, miksei sitä voisi kohtuuhinnalla myydä naapureille ja lähiseudun asukkaille? Kaikilla ei ole aikaa tai innostusta ruoanlaittoon, mutta kotiruoka saattaa silti maistua. ”Jos ei jaksa kokata itse, tavallisen ihmisen budjetilla voi nykyään valita vain huonoista vaihtoehdoista: take away -annoksista, valmisruoista tai pikaruoista”, Ilkka Salo sanoo. Trybe syntyi juuri tällaisesta huonojen valintojen tilanteesta, kun Ilkka ja hänen vaimonsa pohtivat viime keväänä myöhään illalla, mitä söisivät. Ilkka oli juuri suuntaamassa lähimpään supermarkettiin, kun törmäsi rapussa naapuriinsa. ”Intialainen äiti kertoi, että hänellä on runsaasti kasviscurrya ja hän tarjosi sitä meille. Hän ei halunnut rahaa, mutta minä halusin maksaa. Kursailimme siinä aikamme, kunnes sain hänet ottamaan tarjoamani kympin”, Ilkka kertoo. ”Curry oli herkullista ja kerroin siitä seuraavalla Helsingin matkallani ystävälleni Leo Wuoristolle, joka on paitsi digitaalisten ratkaisujen rakentaja myös suuri kulinaristi sekä katuruuan ja Helsingin ravintolapäivän ystävä.” Nokialla työskennelleen Ilkan currykokemus sai heidät pohtimaan, miten kotiruoan jakaminen onnistuisi ja miten siitä syntyisi toimivaa yrittäjyyttä. 34-vuotias Ilkka vietti Nokialla yli kahdeksan vuotta. Juristiksi valmistuttuaan hän pyrki kansainväliselle uralle ja Nokian sekä Clifford Chancen leivissä hän ehti asua Etelä-Afrikan Johannesburgissa, Dubaissa ja Frankfurtissa ennen muuttoaan Lontooseen. Ilkalla ja hänen hollantilaisella vaimollaan on kaksi pientä lasta. Currysta kuoriutui Tryben liikeidea: toimia linkkinä asiakkaan ja valmistajan välillä. Yritys ottaa annosten hinnasta komission, hoitaa korttimaksut, järjestää tarvittaessa ruoan kotiinkuljetuksen, seuloo mukaan tahtovat kokit ja tarkistaa keittiöiden hygieenisyyden. Ilkan ja Leon lisäksi mukana on kolmas perustaja, Simo Tuokko, jolla on myös Nokia-tausta ja joka on ryhmän ohjelmisto- ja sovelluskehittäjä. Leo ja Simo ovat pian muuttamassa Lontooseen, kun yrityksen lanseeraus alkaa toden teolla. Kolmen suomalaisyrittäjän palveluksessa on neljä muuta täyspäiväistä ja kaksi osa-aikaista työntekijää. 6
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
ILKKA SALO YRITTÄJÄ, TRYBE
Johannesburgin, Dubain ja Frankfurtin kautta Lontooseen päätynyt Ilkka Salo ryhtyi noin puoli vuotta sitten yrittäjäksi naapurinsa mainion kasviscurryn takia. Ruoan jakaminen naapureiden ja lähiseudun asukkaiden kesken saa pian vauhtia uudesta sovelluksesta. Tryben verkkosivun ja sovelluksen avulla ammattikokit ja innokkaat harrastajat voivat myydä annoksiaan kiireisille naapureille.
”Avainvalinta heidän joukossaan oli ”chief culinary officerimme”, kolumbialainen Maria Lopez, joka on Le Cordon Bleu´sta valmistunut kokki. Hänen kauttaan ruoanlaittajien joukkoon on tullut paljon ammattilaisia”, Ilkka sanoo. Itä-Lontoossa pian lanseerattavassa palvelussa on jo yli sata kokkia, joista useimmat ovat ammattilaisia, mutta myös harrastelijat ovat tervetulleita mukaan. Innokkaiden ruoanlaittajien löytyminen näyttää varmalta, mutta nyt jännitetään, kuinka nopeasti asiakkaat löytävät palvelun. Aluksi Trybe avautuu Whitechapelin alueella, mutta hyvin pian on tarkoitus edetä Shoreditchiin, Hoxtoniin ja Clerkenwelliin. Thamesin rantojen Bermondsey, Waterloo ja Canary Wharf odottavat jo vuoroaan. ”Pilottihankkeemme olivat parissa itälontoolaisessa kerrostalossa. Kokeilussa naapurukset todellakin söivät toistensa ruokaa; kun kokit laittoivat ruokailmoituksia, naapurit tekivät tilauksia. Palaute oli myönteistä”, Salo kertoo. Trybe äännetään kuten heimoa tarkoittava englannin sana tribe [traib]. Sovellus luokin omanlaisiaan heimoja, kun se yhdistää naapureita, tutustuttaa eri ruokakulttuureihin tai luo linkkejä taustoiltaan samanlaisten ihmisten välille. ”Uskomme, että tiiviissä kaupungissa on kysyntää etenkin erilaisille etnisille ruuille ja eritysruokavalioille. Esimerkiksi vegaaniruoka ja paleodieetti ovat suosittuja, mutta niihin sopivia valmisannoksia on varsin vähän. Myös etniset ryhmät, joille ei ole take away -tarjontaa voivat olla tästä kiinnostuneita. Vaikkapa suomalaiset.” Trybellä on monta syytä aloittaa juuri monikulttuurisesta Itä-Lontoosta. Ilkan mielestä alue on kenties avoimempi uusille asioille kuin monet muut kaupunginosat. Siellä saattaa myös olla enemmän kokkeja, joille lisätulot voivat olla tarpeen. ”Britannian verotus on suuri etu tässä uudenlaisessa jakotaloudessa. Täällä saa ansaita jakotaloudessa ensimmäiset tuhat puntaa vuodessa verottomana. Kokit voivat siis kokeilla Trybe-tulojen hankkimista ilman byrokratiaa”, Ilkka kertoo. Yritysmalli on ainutlaatuinen. Täysin vastaavaa sovellusta ei Ilkan tietojen mukaan ole missään, vaikka ajatus ruoan jakamisesta onkin jo tuttu.
“Sovellus luo omanlaisiaan heimoja, kun se yhdistää naapureita, tutustuttaa eri ruokakulttuureihin tai luo linkkejä taustoiltaan samanlaisten ihmisten välille.”
IN ENGLISH READ MORE ONLINE FINN-GULD.ORG WHAT’S COOKING NEXT DOOR Ilkka Salo came to London through Johannesburg, Dubai and Frankfurt. He started as an entrepreneur about six months ago because of his neighbour’s excellent veggie curry. Sharing food among neighbours is about to speed up thanks to Salo’s new app Trybe. Through the Trybe website and app, professional chefs and food enthusiasts can sell dishes to their busy neighbours.
ILKKA SALO HELSINKI – LONDON Website: WWW.TRY.BE Mikä on lempiruokasi? Viime aikoina olen innostunut etiopialaisesta ruoasta.
WWW.FINN-GUILD.ORG
7
CULTURE
My Food Link With the Brits
KAISA PANKAKOSKI HELSINKI – CARDIFF Kaisa’s research looks at trilingual families, multilingual children’s language development and sociolinguistics in Finland and Wales. Favourite food in Britain: Sunday roast with a glass of red wine at my in-laws.
Ruokakirjeeni suomalaisille
Dear Brits,
Rakkaat suomalaiset,
A primary school aged child’s birthday party here is a carb-lovers’ sugar-coated dreamland. Thirty children dash around like manic hyenas in a soft play centre for two hours while us sleep-deprived parents fuel on caffeine and scavenge kids’ leftovers.
Lempi on kiltti 85-vuotias suomalaismummo. Hän on myös evakko, joka syntyi Karjalan Venäjän puoleisella alueella.
We get handed a bag of wonderful little things: a green (loud) whistle, eighteen boiled sweets, bubble mixture, Star Wars stickers, a piece of cake wrapped in a napkin and five lollipops. A week later and a pound heavier I am given a thank you card at the school gates.
Tapasin Lempin viime vuonna, kun halusin oppia leipomaan karjalanpiirakoita. Suomessa kaikki tietävät perinteikkään ruisjauhoista ja riisipuurosta valmistetun karjalanpiirakan. Ennen toista maailmansotaa kuitenkin vain murto-osa suomalaisista tiesi näistä piirakoista. Kaikki muuttui, kun toisen maailmansodan jälkeen noin 400 000 karjalaisevakkoa saapui menetetyn Karjalan puolelta Suomeen tuoden mukanaan oman ruokakulttuurinsa, johon myös karjalanpiirakat kuuluivat. Vähitellen karjalanpiirakoista tuli yksi suomalaisen ruokakulttuurin symboleista. Nykyisenä joensuulaisena koin, että myös minun olisi hallittava tämä taito.
It’s at the school gates where I see the same children, those laughing hyenas from the party. Our offspring is dressed in identical school uniforms like a mini army of future office workers. They express their individuality by carrying Spider-Man and Minions lunch boxes filled with tuna sandwiches, carrot sticks, tiny pots of yoghurt, grapes, hummus wraps and plenty of love in the shape of individually cut crocodile-shaped cheese slices. Our school has a healthy eating policy and especially banned crisps, sweets and fizzy drinks from packed lunches. Today’s £2.30 hot school meal provided by the council consists of chicken or vegetable korma, battered pollock fillets, rice, broccoli and a fruity oat cake. All my visitors from abroad are amazed at how large the Brits are. The British side of me gets offended. “Yes, but they’re proud to be big! There’s more to/of them and they don’t hide their love handles in a tent. They love their food and enjoy life!” The truth is that there is a big fat problem with obesity. Nearly a third of children aged 2-15 are overweight or obese in the UK. A big portion of the population is also malnourished lacking the vital nutrients and vitamins in their fatty diets. Health problems related to extra pounds cost the NHS more than £5bn every year.
“£2.30 hot school meal consists of chicken or vegetable korma”
Jamie Oliver is on a mission. The government, too, is now combating the rising levels of childhood obesity with initiatives to help people eat healthy and be active. Maybe taxing sugary drinks and fast food, food education, ban on advertising unhealthy foods to children, healthy school meals, early intervention with childhood obesity, clearer labelling of foods and reducing sugar in foods gradually may stop the development. Will we look at today’s food adverts like we now view the Marlboro man? So we can try to offer our families a balanced diet, variety, everything in moderation and healthy options. You can lead the horse to the water. My toddler’s diet today mainly consisted of tissue paper, blueberries, red/orange crayons and an assortment of things dipped in milk.
Vuonna 1944 kolmetoistavuotias Lempi taivalsi yhdessä perheen lehmien kanssa uuden Suomi-Venäjä −rajan yli. Evakkomatka päättyi lopulta Joensuuhun.
Kukapa siis olisi ollut parempi opettamaan minulle piirakanteon kuin aito karjalainen? Lempi kertoi, että hän itse oppi tekemään riisipuurolla täytettyjä karjalanpiirakoita vasta Joensuussa. Lapsuuden kodissaan Karjalankannaksella hän puolestaan valmisti piirakoita, joita kutsuttiin perunakakkaroiksi. Piirakkakouluamme varten Lempi oli jo etukäteen valmistanut kuoritaikinan ja riisipuuron. Minun tehtäväkseni jäi piirakoiden kokoaminen, mikä olikin varsinainen haaste! Lempin opastuksella kaulitsin taikinan ensin erittäin ohuiksi, ovaalin muotoisiksi kuoriksi, joiden keskiosaan lisäsin riisipuuron. Viimeinen, ja minulle kaikkein vaikein, vaihe oli kuoren rypyttäminen riisin ympärille. Lempin vuosien kokemuksella rypyttämät piirakat näyttivät täydellisiltä – minun, ensikertalaisen, eivät!
CHLOE WELLS TISBURY – JOENSUU Tohtoriopiskelija ItäSuomen yliopistossa sekä lastenhoitaja. Lempiruoka Suomessa: Uunilohi.
“400 000 karjalaisevakkoa toivat mukanaan oman ruokakulttuurinsa ”
Rypyttämisurakan jälkeen paistoimme piirakat uunissa ja niiden kypsyttyä voitelimme ne vielä suolavoilla. Piirakat jäähtyivät ja lopulta nautimme niitä munavoin kanssa samalla sota-ajasta ja Lempin evakkokokemuksesta keskustellen. Karjalanpiirakoita voi ostaa Suomessa kaikkialta: toreilta, kaupoista, kahviloista ja jopa ravintoloista. Niitä voi nauttia munavoilla tai ilman. Tuoreet, itsetehdyt karjalanpiirakat munavoin kanssa ovat kuitenkin vertaansa vailla – olipa ne sitten rypyttänyt vasta-alkaja tai mestarimummo!
CHLOE
KAISA PS: Editors recommend: Supertreats – no bouncing off the walls. The amazing chocolate alternative for kids.
8
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
PS: Toimitus suosittelee: Heilien Piirakat – maukkaat, kotitekoiset cocktailpiirakat saa nyt myös Britanniasta! Katso lisää s. 25
WWW.FINN-GUILD.ORG
9
CULTURE
MINUN MANCHESTER
MY TAMPERE
Jäsenemme listaavat mikä tekee kaupungista kodin
Our members list what makes a city a home
2
1
STELLA TÄHTINEN TURKU – MANCHESTER Klassisen laulun opiskelija, joka vapaa-aikanaan tutustuu uuteen kotikaupunkiinsa Manchesteriin, nauttii hyvästä ruoasta ja seikkailuista.
NORTHERN QUARTER KAUPUNGINOSA
Boheemi kaupunginosa, jossa kuluu helposti päivä tai kaksi. Alue on täynnä tunnelmallisia kahviloita, ravintoloita ja erilaisia pikkuputiikkeja. Erityismaininnan ansaitsevat vaihtoehtoinen tavaratalo Afflecks ja satumaisista kakuista tunnettu Home Sweet Home. Northern Quarter Manchesterin keskusta northernquartermanchester.com
1
ROYAL NORTHERN COLLEGE OF MUSIC
MUSTAVUORI
SÄRKÄNNIEMI
TESOMAJÄRVI
UP THE HILL
THEME PARK
FAVOURITE LAKE
Yksi Euroopan johtavista musiikkikorkeakouluista ja korkeatasoinen tapahtumapaikka, jossa voi kuunnella päivittäin yliopiston omia opiskelijoita ja vierailevia esiintyjiä. Esitykset sopivat moneen makuun klassisesta musiikista poppiin.
All year around it offers a view over lake Pyhäjärvi, one of the two lakes that the city is built between. In the winter it serves as a day skiing resort and other times people use it for training by running up the steep hill.
Särkänniemi has different activities including rides, a petting zoo, aquarium and an observation tower Näsinneula which also has a rotating restaurant. Sara Hildén Art Museum is also located within the theme park.
A place close to home and one of my favourite places in Tampere. It’s only a small lake but it has much to offer all year around. In the winter you can ski on the lake and in the summer the lake has two beaches for swimming. It also has some popular walking routes around it.
RNCM 124 Oxford Road, M13 9RD rncm.ac.uk
3
©PHOTOS Google Fair Use, except Home by Stella Tähtinen
MIKÄ ON KAUPUNKISI TOP 5? Lähetä ehdotuksesi sähköpostitse links@finn-guild.org. Top 5 -lista, 15–55 sanaa per kohde.
10
WHITWORTH ART GALLERY & WHITWORTH PARK Puisto ja modernin taiteen galleria muodostavat vierailun arvoisen kokonaisuuden. Galleria koostuu 1800-luvulla rakennetusta tiilirakennuksesta ja uudesta lasisesta siivestä, jonka ansiosta puisto on kuin osa galleriaa. Oxford Road, M15 6ER whitworth.manchester.ac.uk
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
4
3
2
5
Nokiantie 150, 33330 tampereenrinteet.fi
Laiturikatu 1 sarkanniemi.fi tampere.fi/sarahilden
Tesoman rantapolku 10
5
4
HOME
TURTLE BAY
RAUHANIEMI
TORNIHOTELLI
KULTTUURITILA
ONE LOVE
AURORA’S SPOT
SKYLINE LANDMARK
Kotoinen kulttuuritila, josta löytyy kaikkea teatterista ravintolaan. Tänne voi piipahtaa lounaalle tai katsastamaan vaihtuvat näyttelyt. Elokuviin kannattaa poiketa jo pelkästään siksi, että penkit ovat kiistatta Manchesterin mukavimmat!
Rentoa ruokailu- ja illanistujaistunnelmaa hakiessa kannattaa suunnata tähän karibialaistyyliseen ravintolaan; herkullista ruokaa ja juomaa reggaen tahdissa.
Some people come here for sauna and swimming (even in the winter you can dip into the frozen lake), but I enjoy coming here to watch the Northern lights. There are often some friendly people around to chat with.
33-35 Oxford Street, M1 4BH turtlebay.co.uk
Rauhaniementie 23
This building was erected in 2014 and has quickly become a landmark of Tampere by being one of the tallest buildings in the town and clearly visible and recognisable from near and far. Upstairs of the hotel is bar Moro with an amazing view of the whole town.
2 Tony Wilson Place, M15 4FN homemcr.org
PATRICK FORD IPSWICH – TAMPERE Patrick moved to Tampere, Finland from Ipswich eight years ago. He is a huge astronomy and photography enthusiast and enjoys chasing the Northern lights. Some of his work can be seen at Patrick Ford Photography on Facebook. facebook.com/ pmfordphotography
Ratapihankatu 43 sokoshotels.fi raflaamo.fi (Moro Sky Bar)
©PHOTOS Patrick Ford
WHAT IS THE TOP 5 OF YOUR CITY? Drop us an email at links@finn-guild.org with your suggestion. Top 5 list, 15 to max 55 words each.
WWW.FINN-GUILD.ORG
11
COMMUNITY
Dear Finn-Guild SANA ON VAPAA Kerro meille, mikä oli lehden paras juttu tai mikä puhutteli! Kerro myös, mikä ei vakuuttanut tai mistä olisit halunnut lukea lisää! Otamme kaiken palautteen kiitollisina vastaan. Lähetä palautteesi osoitteeseen: links@finn-guild.org. OVER TO YOU Tell us what your favourite article was, or which story spoke to you! We also want to know what didn’t impress you this time, or what fell short. All feedback is welcome! Send your feedback at links@finn-guild.org “ The new Links is an improvement to Horisontti. The content is good and layout fresh looking. Only thing I am not so sure about is the cover, which looks a little washed out. I am, however, looking forward to receiving the next Links. Thank you for the good work.” – EVA ” Kiva logo ja raikkaat muutokset muutenkin. Onnittelen!” – HENRIIKKA ” Olen erittäin pettynyt uudesta logosta, joka astui voimaan tammikuun alussa. Minun mielestäni se muistuttaa saippuakuplaa. Pitkäaikaisena jäsenenä olen ehkä vähän loukkaantunutkin. Vanha logo oli paljon, paljon parempi. Voi kunpa jäsenet olisivat voineet vaikuttaa uuden logon suunnitteluun. Kaikesta huolimatta toivon kaikkea hyvää FinnGuildin toiminnalle ja uusille nettisivuille!” – TARJA ” Mielestäni Horisontti oli hauskempi nimi kuin Links, sillä onhan horisontti osa muidenkin näkymiä kuin merenkävijöiden.” – HELI ” Hei Anja ja koko tiimi, sain tänään käsiini uuden LINKS-lehden ja luin sen siltä istumalta! Olette tehneet hienoa työtä! Muuttunut on, mutta hyvään suuntaan. Tästä on hyvä jatkaa!” – ANNA-KAISA “ Fresh and well-balanced magazine. It’s great that the magazine is created with members – it makes reading it very interesting.” – MICHAEL ” Lehdestä ja internet-sivuista näki kyllä, että olette miettineet ja työstäneet ja puurtaneet ihan hurjasti!” – OLIVER ” Tykkäsin! Oli jotenkin selkeää, ilmavaa, hyvät värit ja logo myös hauska. Ja pikkuhaastattelut tekivät lehdestä mielenkiintoisen varmaan suuremmallekin lukijakunnalle”. – MERVI
12
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
EVENTS IN BRITAIN
LONDON 2 June Esa-Pekka Salonen conducts Philharmonia Orchestra: Myths and Rituals; Stravinsky’s Journeys. St John’s Smith Square, London SW1P 3HA sjss.org.uk 12 June Kimmo Pohjonen trio at the Field Day Festival Victoria Park, Grove Road, London E3 fielddayfestivals.com and kimmopohjonen.com 21 June Pekka Kuusisto Wigmore Hall, 36 Wigmore Street, London W1U 2BP wigmore-hall.org.uk 25 June Music performance by Scandi Art Trail 6pm-9pm Finnish Church in London, Albion Street, London SE16 7HZ albionstreetse16.co.uk 25 June The Scandinavian Midsummer Market 10am-5pm Finnish Church in London, Albion Street, London SE16 7HZ scandimarket.co.uk 14 July Mezzo-soprano Aino Konkka The Willesden Green Library Gallery, 95 High Road, London NW10 brent.gov.uk and ainokonkka.com LONTOON MERIMIESKIRKON TAPAHTUMIA Finnish Church in London Albion Street, London SE16 7HZ 3.6. Musiikkia ja makkaraa-illat, Tesar Jazz Band klo 19 5.6. Suvivirren sunnuntaimessu klo 11 10.6. Musiikkia ja makkaraa -illat, Puhallinorkesteri Pyörre klo 19 11.6. Lasten musiikki- ja draamaleiripäivä 23.6. Päiväpiirin kesänavaus ja kauden viimeinen kokoontuminen klo 14 25.6. Juhannusjuhlat klo 17 3.7. Messu ja konfirmaatiojuhla klo 11 2.7. Leffakerho klo 14, grillaus klo 16 23.7. Grilli-ilta klo 17 7.8. Elokuun messu klo 11 4.9. Syyskuun messu klo 11 Taideryhmän kokoontumiset joka kuukauden toinen keskiviikko klo 19.00 (ei heinä- ja elokuussa). Lisätietoja: Ann Simberg-Saunders, annsimberg@annsimberg.com
MANCHESTER Suosittu Luoteis-Englannin Senioriklubi UK järjestää tapaamisia 55+ kesken kuukausittain keskiviikkoisin. Klubin tarkoitus on mm. estää syrjäytymistä, ylläpitää tietoa senioreita koskevissa asioissa Suomesta ja Englannista sekä järjestää paikallisia tapaamisia. Lisätietoja: Marjatta Whitaker, marjatta_w@hotmail.com
FINNISH BANDS ON TOUR: Värttinä 2.6. London, Kings Place 4.6. Gateshead, Sage Gateshead 5.6. Liverpool, Royal Liverpool Philharmonic, Music Room Nightwish 12.6. London, Download Festival The Sans Sessions 13.6. London, Cecil Sharp House 14.6. London, Cecil Sharp House 15.6. London, Sands Films, Rotherhithe 16.6. Colchester, Essex Colchester Arts Centre 17.6. London, Cecil Sharp House 18.6. London, Cecil Sharp House Apocalyptica 18.6. London, Stone Free Festival Bulgarian choir with the Finnish ensemble Slavonic Tractor 18.6. London, St Mary’s Church, Rotherhithe Steve ‘n’ Seagulls 11- 14.8. Winchester, Boomtown 14.11. Brighton, Haunt 15.11. London, Bush Hall 16.11. Cardiff, Globe 17.11. Glasgow, Cathouse 18.11. Manchester, Deaf Institute
Ystäväverkoston järjestämä tilaisuus Ashfordissa lauantaina 24.9. Lisätietoja Minnalta, minna.woodward@finn-guild.org.
MORE EVENTS ON OUR WEBSITE WWW.FINN-GUILD.ORG WHAT’S GOING ON IN YOUR HOME TOWN – INFORM US AND WE WILL LET OTHERS KNOW links@finn-guild.org
EVENTS IN FINLAND
JOENSUU
TAMPERE
Your local contact: chloe.wells@finn-guild.org
Your local contact: Education and Communication Manager (Finland) kate.suominen@finn-guild.org
Weekly Meet-Up Every Thursday 6pm onwards, upstairs at 60’s Palaver, Kauppakatu 22, 80100 Joensuu
JYVÄSKYLÄ Your local contacts: National Director (Finland) graham.burns@finn-guild.org elena.kirk@finn-guild.org Pub Quiz Fri 10 June Check Facebook for the venue. Pub Quiz Sat 6 August Check Facebook for the venue.
LAHTI Your local contact: ulla.ojanen@finn-guild.org MONTHLY MEETINGS Join us for a friendly chat and a drink! New people always welcome! Wed 11 May 6pm. Ravintola Metro, Rautatienkatu 21 or Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour. Depends on the weather. Wed 15 June 6pm. Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour Wed 13 July 6pm. Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour Wed 17 August 6pm. Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour Wed 14th September 6pm. Laivaravintola Teerenranta, Lahti harbour or Ravintola Metro, Rautatienkatu 21. Depends on the weather. Wed 12 October 6pm. Ravintola Metro, Rautatienkatu 21 Wed 16 November 6pm. Ravintola Metro, Rautatienkatu 21 Nursery Rhyme Time Person/ people required Are you interested in running a once monthly Nursery Rhyme Time in Lahti? Singing, dancing and playing with families. 18 months to 6 years old, parents in attendance. Contact: kate.suominen@finn-guild.org Harvest Festival Party Sat 1st October Harvest party at NNKY Lahti hall. Details later.
Restaurant Night Sat 11th June 6pm. Ravintola Ohranjyvä, Näsilinnankatu 15 Please email kate.suominen@finn-guild.org to reserve your place! Let’s Be Social Fri 29 July 7pm. Fri 19 August 7pm. Ruby and Fellas, Hämeenkatu 15 Handcraft and waffles Thursdays 5pm. Please check Facebook as location can change. Steam Train Trip Kouvola to most likely Eastern Finland. Short Notice Trips. Please email kate.suominen@finn-guild.org Children’s Theatre 6-12 years old. If you are interested let me know for setting up something suitable for as many people as possible. Small charges for space hire possible. More information on Facebook / Finn-Guild website. Nursery Rhyme Time Sat 10 September Summer break restarts. Small library available (5€ deposit on book, returned). New song flashcards. Bigger and better than ever! Baby and Toddler group Weekend morning/afternoon, once or twice a month. Looking for a volunteer to assist. Contact: kate.suominen@finn-guild.org Social Hub We have access to a small room with kitchen / toilet for some social activities / meetings. We are also looking for volunteers to help out with our growing events list. If you have some time to spare and interest please contact Kate. A Night of Ancient Games Come and play games that are older than any person on this planet! Have a cup of green tea and try out Mahjong, Go, Chess, Dominoes, a DIY version of Mancala, and more! The event is free and open to everyone. At Coffee or Tea Cafe! 10 June 5pm-9pm 8 July 15pm-9pm 5 August 5pm-9pm At Coffee or Tea cafe on Pakkahuoneenaukio.
OTHER EVENTS JUNE 15–19 Midnight Sun Film Festival, Sodankylä 15–21 Kuopio Dance Festival 24–25 Seurasaari Midsummer Bonfires, Helsinki JULY 6–10 Tango Festival, Seinäjoki 8–6.8. Savonlinna Opera Festival 24-27 Full Moon Dance Festival, Pyhäjärvi 28–31 Kotka Maritime Festival
TURKU We are looking to start an active area in Turku. We have a large member base there, many ideas to support setting up the community including cafes and bars for you to meet at. Just turn up, be social and have fun! If you are interested in helping out send email at graham.burns@finn-guild.org
AUGUST 1–7 Tampere Theatre Festival 4–7 Hippalot - Arts Festival for Children, Hämeenlinna 19–4.9. Helsinki Festival
SUMMER FESTIVALS 2 June – 25 August Organ Night and Aria Festival, Espoo 4 June – 14 August Orivesi Summer Festival 7 – 18 June Naantali Music Festival 8 – 12 June Pispala Schottische, Tampere 11 June – 14 August Salmela Art Centre, Mäntyharju 12 June – 31 August Mänttä Art Festival 17 – 19 June Music by the Sea, Inkoo 27 June – 1 July Gergiev Festival, Mikkeli 29 June – 3 July Avanti! Summer Sounds, Porvoo 29 June – 3 July Sommelo Ethno Music Festival, Kuhmo 29 June – 3 July Lakeside Blues Festival, Järvenpää 30 June – 2 July Provinssirock, Seinäjoki 1 July – 3 July Tuska Open Air Metal Festival, Helsinki 5 – 10 July Time of Music, Viitasaari 8 – 10 July Ruisrock, Turku 9 – 17 July Pori Jazz Festival 10 – 15 July Hanko Music Festival 15 – 17 July Ilosaarirock, Joensuu 15 – 17 July International Skiffle Music Festival- Kihveli Soikoon, Hankasalmi 22 – 23 July H2Ö, Turku 28 – 31 July Workers’ Music Festival, Valkeakoski 4 – 7 August Ekenäs Summer Concerts, Tammisaari 5 August – 7 August Ostrobothnia, Ilmajoki 11 – 20 August Turku Music Festival 12 – 14 August Flow Festival, Helsinki 18 – 21August Turku Jazz, Turku 19 – 20 August Blockfest, Tampere
VOLUNTEERING IN FINLAND Would you like to volunteer for Finn-Guild in Finland? If you have a little bit of extra time, and you would like to join our fun network, get in touch! We offer you a great opportunity to do work that matters. Whether you have a few hours or a few months, we appreciate all the support in building our existing and new local communities. Please contact Graham at graham.burns@finn-guild.org.
DISCLAIMER: This magazine may contain third party advertisements and links to third party sites. Third party advertisements where goods and services are advertised does not mean Finn-Guild endorse or recommend the advertiser’s goods or services. Finn-Guild does not make any representation as to the accuracy or suitability of any information contained in those advertisements or links to third party sites, and does not accept responsibility for the content of the advertisements, promises made, or the quality or reliability of the products or services offered in these advertisements. Finn-Guild will not knowingly run an advertisement that is untrue or fraudulent.
WWW.FINN-GUILD.ORG
13
©KUVA Nora Sayyad
COMMUNITY
SECOND GENERATION FINNS CELEBRATING THE BICULTURAL BRITISH-FINNISH IDENTITY
Ystäväverkoston työryhmä 2016:
ANJA ESKELINEN
Sain sähköpostia eräältä pitkäaikaiselta jäseneltämme, joka halusi kertoa minulle Hyvästä Ystävästä, ystävästä, joka tekee töitä koko yhteisömme hyväksi. Sirpa halusi kertoa minulle Marjasta. En ole tavannut Marjaa, en myöskään Sirpaa, mutta tiedän, että yhteisössämme on paljon heidän kaltaisiaan upeita ihmisiä, hyviä ystäviä, jotka antavat kaikkensa meidän muiden iloksi ja hyödyksi. He ovat läsnä myös silloin, kun elämä näyttää meille nurjat puolensa. He ovat ystäviä, joita me kaikki tarvitsemme ympärillemme. ”Marja on yksi avuliaimmista ihmisistä, jonka tunnen. Hän on hienovaraisesti, hiljaisesti ja tehokkaasti – ilman oman hännän nostoa – tehnyt töitä jo vuosikymmenien ajan suomalaisen kulttuurin ja kielen hyväksi täällä Britanniassa. Hän on myös auttanut useita suomalaisia nuoria ja vanhuksia, sairaita ja huonokuntoisia. Hän on tehnyt tämän tukemalla, kuuntelemalla ja olemalla läsnä. Hän on toiminut aktiivisesti Suomi-kouluissa niin Manchesterissä kuin Liverpoolissa, kannustaen muita mukaan toimintaan. Onpa hän opettanut kunniakonsulillekin suomen kieltä! Marja on ollut alueemme edustaja
Finn-Guildin Lontoon kokouksissa ja hänen kotinsa on avoin lukemattomille suomalaisyhteisön kokouksille, kutsuille ja kekkereille: juhannusjuhlista kauneimpiin joululauluihin ja ompelupiireihin. Hän on edustanut suomalaisia Liverpoolin skandinaavisen kirkon ja kulttuurikeskuksen komiteoissa, luonut ja ylläpitänyt suhteita eri kulttuurien välillä ja taistellut puolestamme saunailtojen jatkuvuudesta. Hän on tarjonnut yösijan suomalaisesiintyjille, jotka ovat viihdyttäneet yhteisöämme. Tällä viikolla hän koordinoi ja hoiti kahvitukset kulttuurikeskuksessa järjestetylle suomalaiselle elokuvaillalle. Itse hän myöhästyi elokuvan alusta, koska hoiti tiskaukset ja siivoukset!”, Sirpa kertoo. Sirpa mainitsi paljon muitakin asioita, joissa Marjalla on ollut merkittävä rooli. Marjan ja Sirpan kaltaisia ihmisiä me tarvitsemme joukkoomme: he ovat hyviä ystäviä, yhteisömme kantavia voimia. He tuovat ihmiset yhteen ja luovat yhteisöllemme yhteenkuuluvuuden tunteen. Sirpa Simonen-Peck kirjoitti Liverpoolin alueella asuvasta ja toimivasta Marja Nurmikosta.
Ystäväverkosto on Finn-Guildin ja Lontoon Merimieskirkon tukema ja ylläpitämä ainutlaatuinen valtakunnallinen kontaktiverkosto. Se koostuu ihmisistä, jotka haluavat auttaa omalle alueelleen muuttavia suomalaisia antamalla heille käytännön neuvoja kaikissa uuteen kulttuuriin sekä arkeen liittyvissä kysymyksissä asuinalueista paikallisiin kouluihin ja muihin palveluihin. Ystäväverkoston toiminta perustuu kokemuksien jakamiseen, tuen antamiseen ja yhdessä tekemiseen. Tule mukaan Ystäväverkoston toimintaan! Ota yhteyttä Minnaan, minna.woodward@finn-guild.org.
14
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
MINNA WOODWARD LONTOO Finn-Guild Office and Events Manager, minna.woodward@ finn-guild.org 020 7387 3508 Hanna Lindholm Lontoon merimieskirkon sosiaalikuraattori, hanna.lindholm@ merimieskirkko.fi 07973 224 258 Jonna Gilbert Bristol jonnagilbert@ gmail.com 01275 847 103 Riitta Hanson York riitta_hanson@ live.co.uk 01904 703 159 Tiina PaananenMcCreedy Penzance petetiina@ btinternet.com 01736 711 934 Marjo Paavilainen Lontoo marjopaavilainen@ yahoo.co.uk 07989 059 393 Päivi Turunen Sheffield paivi@ finnishtranslator.co.uk 07748 655 587
Second Generation Finns is a lively community within Finn-Guild, celebrating the main thing they have in common: a bicultural BritishFinnish identity. Our Facebook group provides an online platform to share experiences of being “Finglish”. We organise social events that offer a great opportunity to meet others who both appreciate the multiple upsides and also relate to the burdens of being brought up in the UK with rich Finnish roots. Join us on Facebook: Finn-Guild Second-Generation Finns.
Second Generation Finns:
SECOND HELPINGS & FINNISH CLASSICS BY MARJA BAYFIELD OS. FRILANDER
E
ven though I’ve lived in the UK since 1982, I’ve always cooked using my mum and nan’s Finnish recipes. That’s why my children were brought up on classic Finnish dishes, such as meatballs and mash, vegetable-stuffed meatloaf and ‘makaronilaatikko’. It’s incredible how many dishes Finns can make from minced meat! Makaronilaatikko is an oven-baked casserole dish made from boiled macaroni, browned mince, onion and eggy milk. Our daughters are grown-ups now, but it is still their favourite dish. Over the years I’ve learned to combine British and Finnish food. Roast potatoes are unusual in Finland, as are chips. Unlike in the UK, they belong to restaurant menus rather than everyday food. And what Brits call burgers, we call mince steaks. Finnish burgers are outstanding because we bake them in a frying pan and serve them with mashed potatoes and a creamy mushroom sauce. The dish is
topped off by another Finnish favourite, lingonberry jam. Lingonberry jam is eaten with cabbage dishes as well. I’m very lucky, because my family happens to like cabbage. We make cabbage casserole and cabbage parcels stuffed with rice and, of course, mince. They are delicious! Finnish food is especially important to my family during Christmas. We eat Finnish food on Christmas Eve and British dishes on Christmas Day. We have the traditional ‘porkkanalaatikko’ (carrot casserole), ‘lanttulaatikko’ (swede casserole) and ‘perunalaatikko’ (mashed potato casserole). I also make ‘rosolli’, a cold root vegetable salad with gherkins and apple. We have wild mushroom salad, sweet red cabbage and smoked salmon stuffed with cream cheese, too. My cooking has evolved so that I would say we don’t eat strictly Finnish or British food, but international food.
“MY CHILDREN WERE BROUGHT UP ON CLASSIC FINNISH DISHES
MARI ALGER JOENSUU – YORK Coordinator of Finn-Guild’s Second Generation Finns mari.alger@ finn-guild.org
MARJA BAYFIELD OS. FRILANDER KOTKA – ROMFORD An asset and resource manager in Frances Bardsley Academy in Romford.
Finn-Guild’s Second-Generation Finns
IN MEMORIAM
Hilma Maria Marjaana ETHOLEN (nee Suomalainen) 31.7. 1923 – 14.2. 2016
Marjaana was born in Viipuri as the second daughter of four girls. She was only eleven when the girls lost their mother to TB. Five years later the Winter War forced the family to flee from Karelia and their home; they settled eventually in Turku. Marjaana was old enough to join the Lotta Svärd organisation (women’s branch of the military), when ‘The Continuation War’ started in June 1941. She worked on the front line, putting calls through even to Marshall Mannerheim. She was immensely proud to have served the nation as a ‘lotta’, and valued her biannual retreats at a spa, which the Finnish State offered to all, still living, war veterans as the state’s gratitude for their part in defending Finland. Attractive, tall and intelligent Marjaana met her almost two meters’ tall husband Alec on his business trip to Finland. Marjaana and Alec were married in 1948 in Finland, but moved soon to London. Marjaana and Alec with their three children moved in the late 1950s’ to an impressive house in Chalfont St Peter, Bucks, where the couple lived until Alec died in 1983. During this period
Marjaana became an active member of the Bucks/Herts Finnish Circle, offering her beautiful home for our annual Christmas gatherings. Widowed she decided to move to Elstead, Surrey and then in 2011 to Cornwall in order to be closer to her first born daughter. In spite of the long distance she kept in close contact with us; I was touched to receive birthday- and Christmas cards right to the end. Marjaana was in every sense a head taller than the rest of us; she was our model and ideal, our Dame. She spoke faultless English, she had taken trouble to deepen her knowledge of the British culture, she had with admirable skill and determination adapted to her new country, but at the same time she had kept her natural, lively, open and genuine Karelian Finnishness. She was warm, generous, thoughtful and compassionate. Marjaana, we miss you, and thank you for showing us a way forward through life’s unexpected turnings. ARNA DAVIS on behalf of the Bucks/Herts circle of Finnish Ladies WWW.FINN-GUILD.ORG
15
COMMUNITY
PIMM’S ORIGINAL
1 osa PIMM’S No. 1
K ULLA OJANEN LAHTI Paljasjalkainen lahtelainen, talouteen kuuluu aviomies ja koira. Au pairina Englannissa vuonna 1978, jonka jälkeen lukematon määrä matkoja Britanniaan. Lahden alueen FinnGuild -kontaktihenkilö. Mikä on lempiruokasi? Hyvä pihvi – täysin kasvissyöjää minusta ei taida koskaan saada.
3 osaa Sprite/ Lemonade
EKOLOGISTA LÄHIRUOKAA
©KUVAT Ulla Ojanen
“Meitä kaikkia yhdistää laadukas, terveellinen ja hyvä ruoka.
evättalvella 2013 joukko ihmisiä päätti perustaa Lahden Ruokaosuuskunnan. Lähellä tuotettua luomuruokaa suoraan kasvihuoneesta ja –maalta kuluttajille, osuuskunnan jäsenille. Lähdin mukaan heti luettuani asiasta paikallislehdestä. Aaltosen puutarhalle on meiltä matkaa vain 1,5 km. Todellista lähiruokaa. Sain heti ensimmäisenä kesänä puhuttua mukaan muutaman Lahden Finn-Guild – ryhmän jäsenen, sittemmin lisää. Meitä hyvän ruoan ystäviä on ryhmässä monta. Lahden Ruokaosuuskunta, tuttavallisesti ROK, on hyvin kansainvälinen osuuskunta; puutarhurimme on irlantilainen, jäsenistössä on suomalaisten ja brittien lisäksi monia muita kansalaisuuksia. Meitä kaikkia yhdistää laadukas, terveellinen ja hyvä ruoka. Lahden ROK on osa kumppanuusmaataloutta (CSA, community supported agriculture). Kumppanuusmaatalous tuo tuottajat ja kuluttajat yhteen ilman välikäsiä, meidän tapauksessa tuottajat ja kuluttajat ovat yksi ja sama.
Appelsiinin, mansikan ja kurkun lohkoja Meillä on palkattu puutarhuri, mutta jokainen osuuskuntalainen velvoitetaan tekemään talkootunteja. Jäsenet ostavat vuosittain sato-osuuden. Kaupunkilaiset pääsevät tutustumaan siihen, mistä ruoka tulee ja perheet voivat yhdessä pistää kädet multaan kasvimaalla. Sadonjako tapahtuu viikoittain ja puutarhuri päättää mikä on valmista korjattavaksi. Sato kerätään, punnitaan ja jaetaan satoosuuden hankkineiden kesken. ROKin jäsenyys on tuonut hyvän ruoan lisäksi uusia ystäviä ja yhteisiä tapahtumia. Satokausi avataan yhteistalkoilla, kesäjuhlassa tutustumme toisiimme ja sadonkorjuujuhlassa päätetään satokausi. Pellon laidalla on myös pidetty kahvilaa Ravintolapäivinä. Neljäs satokausi on meillä alkamassa, taimet kasvavat ja odottavat kasvihuoneeseen istutusta. Kesä on lähellä!
-25%
Kevyesti murskattuja mintun lehtiä ja jääpaloja
MALJA KESÄLLE HANNA MONONEN
IN ENGLISH READ MORE ONLINE FINN-GUILD.ORG ©KUVAT Hanna Mononen
JONNASAARINEN.CO.UK
On aika nostaa malja kesälle it’s Pimm’s o’clock! Kuumina kesäpäivinä britit hörppivät mieluiten Pimm’siä, mutta mikä onkaan tämän viettelevän kellanruskean, juhlavasti hedelmillä ja mintunlehdillä koristellun juoman tarina?
Suomessa vähemmän tunnettu Pimm’s sai alkunsa Britanniassa jo 1840-luvulla, kun kentiläisen maanviljelijän poika, sittemmin lontoolaisen osteriravintolan omistaja, James Pimm, halusi sekoittaa asiakkailleen ruuansulatusta edistävän hedelmäisen juoman. Viktoriaanisella aikakaudella uskottiin vielä vahvasti alkoholin terveyttä edistäviin vaikutuksiin. Juoma saavutti asiakkaiden keskuudessa niin suuren suosion, että herra
Pimm alkoi myydä sitä pullotettuna ympäri Lontoota ja teki juomastaan lopulta kannattavan liiketoiminnan. Sittemmin alkuperäisen ginipohjaisen Pimm’s No. 1:n rinnalle on kehitetty myös viski-, brandy-, rommi- ja vodkapohjainen Pimm’s, alkuperäisen juoman kuitenkaan menettämättä suosiotaan. Tämän kesäjuoman valmistaminen onnistuu nyt myös Suomessa, sillä Pimm’s näyttää kuuluvan Alkon tilausvalikoimaan.
WWW.FINN-GUILD.ORG
17
Finland 100 Years
3/7
FINLAND’S INDEPENDENCE
PICKS OF THE MONTH KUUKAUDEN VALITUT
READ MORE ONLINE SELECTED BIBLIOGRAPHY
Between social crisis and political instability
Markku Kopra ja Sari Tammikari
VOILEIPÄKAKKUKIRJA Kirja on lainattavissa Finn-Guildin kirjastosta.
6 December 2017 will mark the centenary of Finland’s independence. In anticipation of this important anniversary, we want to retrace, in a series of articles, the crucial stages in the formation of the country’s national identity and political and economic development over the last two hundred years. The following is the third of these pieces.
18
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
A
fter the great famine of the 1860s, Finland’s economy showed signs of a strong recovery. The leading sector that gave the start to the industrialisation of the country was the forest industry. Finnish wood was widely exported to the industrialised countries of Western Europe and constituted the raw material for the nascent pulp and paper industry. The largest landowners (not many in Finland) and the owners of medium and large farms (about 35% of the total) benefited most from the thriving forest industry. The increase in timber prices contributed to the rise of land value. The boom of the forest industry also produced an improvement in the living condition of leaseholders (about 20% of the
rural population) and farmhands (over 40%). Felling trees in winter and floating logs to sawmills in spring brought additional income for both tenant farmers and farm labourers. As in all other Eastern European countries, also in Finland the number of farmhands was exceedingly high compared to the needs of agriculture. This category of labourers concealed most of the demographic surplus that neither emigration nor the country’s weak industrialisation could absorb. This surplus together with the problem of tenant farmers constituted the core of the Finnish agrarian question. Tenant farms were plots of various sizes whose rent was paid mostly as working days on the landowner’s farm. This kind of exchange was particularly important for both larger estates and medium-sized farms. However, the economic expansion fuelled by the wood industry destabilised this farming system. The increase in land value drove the landlords to stop the creation of new tenant farms. Meanwhile, at a time of major structural changes in agriculture, the existing tenants were required additional working days for their rent. The landlords also tried to limit the tenants’ rights to use the forest for grazing and gathering wood. As lease agreements were mostly oral, tenants were forced to accept new charges to avoid eviction. The laws enacted since 1892 to strengthen their legal position were ineffective. In 1909 it was necessary to enact a special law that prohibited evictions for seven years. The tenancy issue was endorsed by the Social Democratic Party and became highly politicised. It created a deep rift in the country and caused growing social unrest. During World War I, Finland was not directly involved in the hostilities. However, the closure of western markets had a heavy impact on the timber industry. In the meantime, Russia continued to absorb much of the pulp and paper industry as well as metallurgical, chemical, textile and husbandry products. Finland, in its turn, depended heavily on Russia for cereal supply. In 1916, the construction of Russian fortifications along the Finnish coast gave work to thousands of unemployed and this helped to relieve social tensions.
After March 1917, when a liberal Provisional Government took power in Russia, the economic situation in Finland became dramatic. Exports and imports with Russia ceased and the country remained suspended on the brink of unemployment and hunger. During the war, there were no major political initiatives in Finland. In the elections of July 1916, however, the SDP won 103 seats out of 200, thus becoming the first social democratic party to have ever achieved an absolute majority. When in March 1917 the Provisional Government convened the Finnish Parliament (Eduskunta), this majority appointed a coalition government of six socialists and six non-socialists led by the socialist Oskari Tokoi. On 18 July, with an “Enabling Act” the Eduskunta assumed unilaterally all powers, excluding defence and foreign affairs. The Provisional Government then dissolved the Eduskunta. In the elections of early October the SDP remained the largest party with 92 seats, but lost the absolute majority. The defeat strengthened the radical wing of the party that advocated violent revolution to achieve a political and social breakthrough. The seizure of power by the Bolsheviks in Russia on 7 November 1917 triggered an escalation of political events in Finland. The non-socialist parties wanted to break relations with revolutionary Russia as soon as possible, while the SDP supported negotiations for the country’s independence. A Revolutionary Council, made up of representatives of the SDP and the Trade Union Federation, proclaimed a general strike on 14 November. During the strike, the Red Guards, the workers’ militia, clashed, in some places, with the White Guards, the right-wing paramilitary organisation. The strike was called off on 20 November after legislative reforms of local government and the introduction of an 8-hour working day. However, the tension in the country remained very high. In late November, the Eduskunta voted confidence in a government led by the conservative Pehr Evind Svinhufvud and, on 6 December, passed a declaration of independence made by the government on 4 December. The Russian Bolshevist government recognised Finland’s independence on 31 December.
Voileipäkakku on olennainen osa juhlapöytää, joka herättää monissa nostalgisia muistoja. Nyt voileipäkakku on päivitetty 2010-luvulle ja trendien aallonharjalle. Voileipäkakkukirja tarjoaa lukuisia uusia vaihtoehtoja perinteisille resepteille makeista suolaisiin.
STEPHANIE SEEGE
THE BOOK THAT CHANGED MY LIFE The book is available at Finn-Guild’s library. The Book That Changed My Life (2013) has over 70 recipes that cover all meals from breakfast to dinner. The recipes are free from gluten, dairy, yeast, eggs and refined sugar, which makes the book especially valuable to those with various dietary requirements.
“THE LEADING SECTOR THAT GAVE THE START TO THE INDUSTRIALISATION OF THE COUNTRY WAS THE FOREST INDUSTRY
Floating timber in Ämmäkoski rapids, Kajaani. Picture by Alexander Thiodolf Federley (1864-1932). Patalankoski papermill and mechanical pulp mill in Jämsänkoski in early 20th century. Photograph by unknown author. “Suomen Kansalle” (To the people of Finland): text of Finland’s declaration of independence (6 December 1917).
MIINA KETO
RIPAUS JA HYPPYSELLINEN – KASVISRUOKABLOGI ripausjahyppysellinen.blogspot.com Miinan kokkailuja on inspiroinut mm. asuminen noin 10 vuotta Brightonissa. Blogissa on arkisia ja maukkaita kasvisruokia, jotka maistuvat lapsillekin ja näyttävät kauniilta. Mukana on myös eksoottisempia ruokakokeiluja, lähtökohtana terveellisyys ja puhtaat raaka-aineet.
POP INTO OUR FINN-GUILD MEMBERS’ LIBRARY AT MORNINGTON CRESCENT
MODESTINO CARBONE BRESCIA-LONDON Italian academic, who is fascinated by European languages and cultures. Especially interested in the history of Finland and Estonia. He is a long-term member of Finn-Guild.
The library’s collections include books, DVDs, and CDs for adults as well as for children. Please see the film catalogues on our website at finn-guiild.org or send an enquiry via email at mail@finn-guild.org.
PIIPAHDA FINN-GUILDIN JÄSENKIRJASTOSSA MORNINGTON CRESCENTILLA Kirjastossa löytyy kirjallisuutta, elokuvia ja musiikkia niin aikuisille kuin lapsillekin. Tutustu kirjastomme valikoimaan nettisivuillamme osoitteessa finn-guild.org tai lähetä tilauksesi sähköpostilla mail@finn-guild.org.
WWW.FINN-GUILD.ORG
19
©KUVAT Sari Kämppi
LANGUAGE
KARI TUMELIUS
“Lapset ovat erilaisia ja kukaan ei opi samassa tahdissa. Jokainen on omanlaisensa kukkanen ja tarvitsee omalla tavalla huolenpitoa.
SUOMI-KOULUT BIRMINGHAM / Anna Vines info@midlandfinns.co.uk suomikoulu.co.uk 4.6.
GLASGOW / Satu Baylan contact@ glasgowfinnishschool.org.uk 18.6. (retki)
BRIGHTON / Hanna Drummond hlahtevanoja@yahoo.co.uk Malcolm Roberts brightfinns@gmail.com brightfinns.com
KINGSTON-UPON-THAMES Marja-Leena Toseland marja-leena2@hotmail.co.uk fsok.org 11.6, 18.6. (kevätjuhla)
BRISTOL / Kirsti Gibbs kirsti.gibbs@blueyonder.co.uk Nick Cockin nick.cockin@hotmail.co.uk finlandinbristol.co.uk
LEEDS / Tero Väänänen tero.vaananen@iki.fi
CAMBERLEY / Minna Woodward minna.woodward@btinternet.com contact@suomikoulu.org suomikoulu.org 4.6, 18.6. (juhannuspiknik) CAMBRIDGE / Hanna Winberg-Watson winbergwatson@gmail.com info@cambridgesuomikoulu.org.uk 18.6. CARDIFF / Kaisa Pankakoski kaisapan@hotmail.com Virpi Ylänne ylannevt@yahoo.co.uk suomikoulucardiff@gmail.com suomikoulucardiff.org 18.6. (kevätjuhla) CROYDON / Satu Francis satufrancis@gmail.com croydoninsuomikoulu.org.uk 4.6. (kevätjuhla), 25.6. (juhannusjuhla)
MANCHESTERIN SUOMI-KOULUN MONITOIMIMIES SARI KÄMPPI
M
anchesterin Suomi-koulun opettaja, Kari Tumelius, seuraa tarkkaavaisena, kun kymmenkunta lasta piirtää, leikkaa ja liimaa pahvista tehtyä vappupalloaan luokaksi muunnetussa jumppasalissa. Pöydät ovat värikkäiden kartonkien ja askartelusilpun peitossa. Luokassa käy kuhina kun yksi vuorollaan käy valitsemassa silkkipaperipinosta mieluisimman – sulassa sovussa. Yhdelle Kari puhuu suomea, toiselle englantia. ”Kaikki eivät ole kielen kanssa ihan saman tasoisia. Me käytetään paljon suomea, mutta osalle täytyy vielä antaa toimintaohjeet englanniksi.” Kari on ollut Manchesterin Suomi-koulun opettajana vuoden. Hän toimi pitkään luokanopettajana Suomessa, kunnes uudet tuulet elämässä toivat Manchesteriin vuonna 2004. Hän aloitti opetustyön uudelleen pitkän tauon jälkeen ja omien sanojensa mukaan opettaminen sujuu luonnostaan. ”Kerran opettaja on aina opettaja”, Kari toteaa. Kari on Montessori-opetusmetodin ammattilainen, mikä tulee ilmi myös Suomi-koulutunnilla. ”Kaikki perustuu Monterssorissa siihen mitä lapsi hän osaa ja miten hän oppii. Muun muassa näiden perusteella luodaan oppijan ikä- ja taitotasolle suotuisa oppimisympäristö. Seuraan koko ajan jokaista oppijaa luokassa: osaavatko he käyttää saksia, osaavatko he 20
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
kirjottaa ja niin edelleen. Opettajan työ on paljon sitä, että tiedät alusta loppuun mitä luokassa tapahtuu”, hän kertoo. Karin mielestä Montessori-opetuksessa on paljon sellaista, mikä on toimii hyvin Suomi-koulun ympäristössä. Metodi on ihanteellinen erityisesti siksi, että Suomi-kouluille yleinen, lasten vaihteleva taitotaso ei häiritse opetusta. Oppimiselle annetaan tarpeeksi tilaa ja aikaa. Kun huomataan, että oppimista tapahtuu, sen annetaan jatkua eikä sitä rajoiteta. Toisin sanoen opitaan rennossa ympäristössä, mikä sopii lapselle parhaiten. ”Mikä mua stressaa tavallisessa koulunkäynnissä on se, ettei oteta huomioon, että kaikki lapset ovat erilaisia, eivätkä he opi asioita samassa tahdissa. Jokainen lapsi on omanlaisensa kukkanen ja tarvitsee omalla tavalla huolenpitoa” hän tiivistää. ”Kun aloitin Suomi-koulussa viime vuonna, sain positiivista palautetta siitä, että tää on nykyään niin ihanan järjestelmällistä ja koulumaista, mikä oli iloinen yllätys.” Kari kertoo. Hän kuulee usein muiden opettajien ja vanhempien hämmästelevän, ettei hän tarvitse luokkaan apuopettajia tai muita aikuisia avuksi. Vuosien tuoma kokemus opettajana auttaa pitämään ryhmän tukevasti hyppysissä ja Manchesterin Suomi-koulussa on ollut pelkästään hauskoja ja hyviä päiviä.
Kysyimme Karilta neuvoja aloitteleville ja uusille Suomi-kouluopettajille. Tässä Karin viisi vinkkiä: 1. Kokeile ja tee itse Opettajan pitää tietää, mitä opetettava asia, esimerkiksi askartelu, vaatii lapselta. On hyvä käydä harjoitus itse läpi alusta loppuun. Samalla voit kirjoittaa 1) toimintaohjeet 2) materiaaliluettelon. 2. Valmistaudu huolellisesti Varaa tuntien valmisteluun tarpeeksi aikaa. Jos jokin asia ei toimi, niin opettajalla täytyy olla monta varavaihtoehtoa hihassa. 3. Rytmitä sisältö Sisällytä Suomi-koulutunnille hiukan tietoa ja paljon tekemistä! Tunnit voi jaksottaa esimerkiksi tiedolliseen osaan ja toiminnalliseen osaan tietyn teeman ympärille. Opetussuunnitelmasuositus on hyvä apuväline, josta voi ammentaa ideoita ilman että sitä pitäisi seurata orjallisesti. 4. Sovi yhteiset rajat ja säännöt Pitää olla hauskaa, mutta kukaan ei saa elää kuin pellossa. Tehkää lasten kanssa, ei opettajan sanelemana vaan lasten ehdoilla, säännöt, jotka jokainen hyväksyy. 5. Pidä tuntosarvet ylhäällä Tarkkaile jokaista lasta oppimisympäristössä. Opi tuntemaan heistä jokainen: mikä sopii kenellekin ja kuinka kukin oppii?
EAST LONDON / Katja Kinnarinen italontoonsuomikoulu@gmail.com italontoonsuomikoulu.com 11.6. EDINBURGH / Johanna Tiippana edinburghinsuomikoulu@ gmail.com
LEICESTER / Kirsi Tikkanen kirsituomo@gmail.com eastmidlandfinns.org.uk LIVERPOOL / Marja Nurmikko marjanurmikko48@gmail.com liverpoolfinns.co.uk LONDON / Sari Leppälä sari.leppala@gmail.com lontoonsuomikoulu.com 18.6. (kevätjuhla) MANCHESTER / Laura Forrester lmforrest88@gmail.com manchesterfinns.org.uk NEWCASTLE / Johanna Cooper newcastlensuomikoulu@gmail.com 12.6. (kevätjuhla)
Lontoon Suomi-koulu järjestää 4-10 vuotiaille intensiivisten musiikki- ja draamapäivän lauantaina 11.6., joka huipentuu esitykseen Suomi-koulun kevätjuhlassa 18.6. Leiri on maksuton ja avoin kaikille. Kyselyt ja ilmoittautumiset: Anna, a.jaaskelainen@yahoo.co.uk Manchesterin Suomi-koulun nettisivut ovat uudistuneet! Ota yhteyttä sivujen kautta manchesterfinns.org.uk, jos haluat kirjoittaa blogiin tai lähettää kuvia. St Albansin Suomi-koulu järjestää juhannusleirin 24.-26.6. Green Parkin leirikeskuksessa Aston Clintonissa. Perjantain ohjelmassa on kivoja pelejä, leikkejä, kilpailuja koko perheelle ja
Ilmoitattehan syksyn tapahtumat, uudet yhteystiedot ja muut koulun kuulumiset 18.7. mennessä Sarille. Syksyn Finn-Guild Links ilmestyy elo–syyskuussa 2016. Katso lisätietoja Suomi-kouluista, tarkemmat yhteystiedot ja linkit koulujen Facebook-ryhmiin nettisivuiltamme finn-guild.org!
Ison-Britannian Suomi-koulut
LASTEN NURKKA JUHANNUKSEN KUKKASEPPELE
Juhannuksena painetaan päähän kaunis kukkaseppele, jonka tekeminen yhdessä on hauskaa!
PORTSMOUTH / Virva Conroy virva.martikainen@hotmail.com 12.6, 19.6.
Tarvikkeet: iso kimppu erilaisia
ST ALBANS / Heni Järvi headteacher@suomikoulu.com suomikoulu.com 4.6, 11.6. (kevätjuhla), 25.6. (juhannusjuhlat)
pitkävartisia kukkia ja kasveja, ompelulankaa tai ohutta askartelumetallilankaa
Ota käteesi kaksi kukkaa ja kiedo päällimmäisen kukan varsi alemman kukan ympäri. Jatka kukkien lisäämistä varsien ympäri, kunnes sinulla on päähäsi sopiva seppele.
SWANSEA / Outi Morris finnishschoolswansea@ yahoo.co.uk 11.6.
yhteinen iltanuotio. Lauantai-illan huipennuksena on Englannin suurin juhannuskokko! Alueella on kioski, kahvila ja baari. Majoitus on omissa teltoissa tai hostellihuoneissa. Alle 5-vuotiaat lapset ilmaiseksi. Ilmoittautumiset ja tiedustelut: Pirkko, pirkko@suomikoulu.com. Swansean Suomi-koulu etsii opettajan sijaista syyskuusta 2016 kesäkuuhun 2017. Mikäli opettajaa ei löydy, pitää Swansean koulu syystauon. Koulussa on yksi kaiken ikäisille, n. 3-9 vuotiaille lapsille sopiva ryhmä, joka kokoontuu kerran kuussa. Ota rohkeasti yhteyttä! Lisätiedot ja tiedustelut: Outi, finnishschoolswansea@ yahoo.co.uk.
Finn-Guild toimii kattojärjestönä hallinnollisesti ja taloudellisesti itsenäisesti toimiville Suomikouluille, joita on tällä hetkellä 21 eri puolilla Isoa-Britanniaa. Toimimme muun muassa koulujen koordinaattorina ja tiedottajana, vahvistamme Suomi-koulujen asemaa ja ajamme niiden etuja ja oikeuksia, autamme uusien koulujen perustamisessa taloudellisesti sekä tiedollisesti ja kehitämme koulujen hallinnollista ja pedagogista työtä.
Links to Schools’ Facebook pages on Finn-Guild website.
OXFORD / Ritva Boiling oxford.finnish@googlemail.com 11.6, 25.6.
SUOMI-KOULUILLA TAPAHTUU Camberleyn Suomi-koulu etsii opettajaa 5-7 –vuotiaiden ryhmään. Ota yhteyttä Minnaan minna.woodward@btinternet.com, tai tule tutustumaan kouluun jos kiinnostuit!
SARI KÄMPPI KOULUTUSVASTAAVA sari.kamppi@ finn-guild.org tel. 020 7387 3508
KASVIEN TUNNISTUS Tarvikkeet: kasvisto ja
piirustusvälineet tai kamera.
Sido seppeleen päät yhteen ja leikkaa ylimääräiset varret pois.
Käytä seppeleeseesi sellaisia kukkia ja kasveja, joita et vielä tunne. Etsi ne kirjan tai netin avulla. Ota seppeleestäsi kuva tai piirrä käyttämistäsi kukista.
Väritä kuva seppeleesi väreillä.
Opettajien koulutusviikonloppu Lontoossa Suomi-koulujen opettajien koulutusviikonloppu järjestetään 8.-9.10.2016 Lontoossa. Kirjoita päivämäärä jo nyt kalenteriisi ja seuraa koulusi sähköpostia! WWW.FINN-GUILD.ORG
21
©PHOTOS: Main picture by Sari Kämppi, insert by Jiwoo Park
LANGUAGE
BERRIES by the BUCKETFUL
DRÖMMAR OM AFTERNOON TEA CHARLOTTA BUXTON
Jag kommer tydligt ihåg mitt första afternoon tea. Jag var fjorton år gammal och på semester med mina föräldrar och min bror i East Anglia under sommaren. Vi bodde i ett hus på en gammal bondgård nära Colchester och tillbringade dagarna med att bila runt omkring på landsbygden.
D
“
THEY’VE GOT BERRIES EVERYWHERE!
F MATTHEW COMBE LEEDS – JOENSUU Matthew and his wife Pilvi run an online booking agency called Finland Cottage Rentals, helping stressed-out city folk find peace, joy, and bucketfuls of berries in the Finnish countryside. finlandcottage rentals.com What is your favourite food? Karjalanpiirakka, heavily coated with egg butter. Oh and it has to be from one of the stalls in Joensuu tori, because that’s where they make the best ones.
22
inns go a bit berry crazy in summer and who can blame them. They’ve got berries bursting off market stalls and trestle tables. They’ve got berries growing out of every woodland thicket, garden bush, nook and cranny. They’ve got berries everywhere! Whether Finns go rummaging for berries in the undergrowth or buying them from the market square, the gathering of berries and turning them into delicious puddings is an essential part of summer life here in Finland. My Finnish mother-in-law is always gripped by the summer berry picking frenzy. In August she’ll come to our home laden with almost commercial quantities of blueberries and lingonberries. Her dedication to berry picking (and maintaining our vitamin C levels) means our freezer is always rammed full of berries all year round. We work hard on finding ways to use the
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
berries. We put them in cakes, jams and sauces, but no matter how many recipes we make, we never quite empty the freezer before summer comes around again (and thousands more berries are delivered). In Finland you can gather large quantities of fresh berries for free. Come July and August there are tons of blueberries, raspberries and lingonberries growing in the abundant Finnish forests. These delicious little bites of goodness are all just sitting there in their thousands, just waiting to be picked. You just need to find something to gather this cheap and tasty harvest. You could use a cup, a basket, a bucket, or you could even fill a wheelbarrow. It’s not just the forest berries that find their way to every Finn’s summer table. From mid to late summer, I guarantee that outside every single supermarket in Finland
there will be a little stall selling strawberries from a local farm. From these sweet smelling stalls you can buy strawberries by the litre (they measure them out it a little bucket), or as many Finns do, you can buy a massive
boxful. I often see those big flat boxes of strawberries strapped precariously to the back of a bicycle, being taken home for freezing, jam making or just some happy scoffing. So if you’re in Finland this summer, find some sort of container, go to the woods and fill it to the brim with berries!
e mjukt gröna kullarna i området såg ut som om de kommit direkt ur en målning av John Constable. Knotiga gamla ekar sträckte sina grenar mot skyn och hela landskapet verkade i mina tonårsögon både uråldrigt och typiskt brittiskt. Jag reste omkring i ett tillstånd av eufori. Jag fick äntligen uppleva en värld jag läst om och drömt om. Men det jag ännu inte fått prova på under resan var anglofilernas heliga graal – afternoon tea. En dag under semestern svepte åskmoln in över det gröna lanskapet. Himlen färgades mörkt lila och gräset fick ett nästan orangegult sken av de sista solstrålarna. Det var sent på eftermiddagen och vi började bli hungriga. Någonstans längs med vägkanten måste mina föräldrar ha sett en skylt, för de svängde in på en mindre väg. Höga och täta häckar kantade en smal korridor av asfalt. Åskan mullrade. En ännu mindre väg öppnade sig mellan häckarna. Till sist stannade vi framför en stenstuga som såg ut som om den pressats ner i marken. Den hade utvidgats åt olika, ologiska håll av sina ägare under de senaste seklen. Murgrönan täckte in en av väggarna. Honeycomb cottage. De första stora regndropparna började falla mot vindrutan och vi skyndade oss mot en ljus dörröppning. Jag märkte med ivern orden ”afternoon tea”. Vi var de enda besökarna i kaféet. Det var trångt och borden hade vit och röd-rutiga plastdukar. Så fort vi slagit oss ner började regnet skvala där ute. Jag kommer inte längre ihåg kvinnan som tog vår beställning, men jag minns de stora, fluffiga sconesen hon bar till oss på en bricka. Jag minns de små porslinskopparna med kletig och mjuk clotted cream under en hård skorpa. Och den sötsura och tjocka hallon- och jordgubbssylten, med små kärnor som
fastnade mellan tänderna. Och så teet så klart. Varmt, starkt te med en stor skvätt fet mjölk. Åskan var rakt ovanför oss och fick fönstren att skallra. Det hade blivit alldeles mörkt. Vi åt och njöt och njöt och åt. Vi debatterade vad som kommer först, mjölken eller teet, sylten eller clotted cream. Min nio-åriga bror passade på att lägga lite clotted cream i sitt te. Mitt första cream tea är ett minne jag ännu kan smaka på. Och afternon tea har ännu en slags magisk dragningskraft. Jag försöker alltid klämma in ett besök till ett tehus då jag befinner mig i en gammaldags by eller turiststad någonstans i England. Men ibland är minnet trevligare än själva upplevelsen. Då jag för några dagar sedan besökte Cambridge med en vän bestämde vi oss för att slå på stort. Vi köade för att få ett bord i Harriets Tearooms. Jag beställde fingersmörgåsar och två scones. Efter en halv scone med ett tunt lager clotted cream var jag alldeles mätt. Eftersom det ändå var frågan om cream tea tvingade jag ner resten av min scones, mer te och en tårtbit. Sedan kände jag mig illamående. Jag började också ifrågasätta min ursprungliga idylliska upplevelse av en gemytlig, men smått onödig brittisk klassiker. Afternoon tea sägs ha uppfunnits av Hertiginnan av Bedford eftersom hon ofta kände sig hungrig mellan lunchen och middagen. Jag undrar när och vad de åt inom överklassen på 1840-talet. Tanken på att det skulle behövas smörgåsar, scones och tårtor för att hålla upp blodsockret mellan klockan fyra och sex på dagen får mig att misstänka att de antingen hade en mycket god aptit eller att de kanske åt aningen mindre till lunch än vi gör i dag. Och kanske det är där lösningen till ett njutbart afternoon tea ligger. Det lönar sig att vara vrålhungrig.
CHARLOTTA BUXTON JAKOBSTAD– LONDON Charlotta är en frilansjournalist i London. Trots föroreningarna och tunnelbanan älskar hon att bo i staden. Hon bloggar på londonlotta.com
©PHOTOS Charlotta Buxton
WWW.FINN-GUILD.ORG
23
CLASSIFIED
Lontoon herkulliset kävelykierrokset Lontoo tarjoaa paljon nähtävää niin uusille vierailijoille kuin kokeneille kävijöille. Edulliset opastetut kävelykierroksemme ovat ainutlaatuinen tapa tutustua kaupungin sykkeeseen sekä historiallisiin maamerkkeihin uudesta näkökulmasta ja rennossa ilmapiirissä. Kesän 2016 kävelykierroksilla kurkistetaan paikalliseen ruoka- ja juomakulttuuriin asiantuntevan suomalaisen oppaan kanssa. Kaikki kävelykierrokset ovat Finn-Guildin jäsenille räätälöityjä.
MAARIT RITVANEN HELSINKI - LONTOO Maarit aloitti viime vuonna Walesin ympärikävelyn tarkoituksenaan kävellä maan ympäri muutaman vuoden aikana, noin 15–25 km:n päiväjaksoissa. Tätä vauhtia koko reittiin menee 85 päivää, ja sunnuntaipatikoijana reitin voi tehdä leppoisaan tahtiin. Lisää Maaritin reissuista voi lukea englanniksi matkablogista: pepwalks. wordpress.com
IN ENGLISH READ MORE ONLINE FINN-GUILD.ORG
©KUVAT Maarit Ritvanen
24
ITÄINEN THAMES PATH JA HISTORIALLISET PUBIT 11.6.
KUNINKAALLINEN LONTOO JA ILTAPÄIVÄTEE 23.7.
Kävelyretki viehättävästä Greenwichin kaupunginosasta Towerin linnalle kulkee Thames Pathia pitkin. Reitin varrella pääset ihastelemaan upeita maisemia yli Thames-joen ja nähtävyyksiä, kuten Cutty Sark -laivaa, Canary Wharfin pilvenpiirtäjiä ja vanhaa satama-aluetta, jonne purjelaivat toivat lontoolaisille uusia, jännittäviä tuotteita: teetä, kahvia, eksoottisia mausteita ja hedelmiä. Kävelykierroksen aluksi alitamme Thamesin kävelytunnelia pitkin. Kävellessäsi kuulet kiehtovia kertomuksia satama-alueen värikkäästä historiasta. Pääset tutustumaan maisemiin, jotka inspiroivat Whistlerin ja Turnerin kuuluisia Thames-aiheisia maalauksia ja joissa Henrik VIII syntyi. Retki kulkee ohi historiallisten pubien, joissa muun muassa Charles Dickens vietti aikaa. • Lähtö: Lauantai 11.6.2016 klo 10.30, Cutty Sark -asema • Lopetus: n. klo 15.00, Tower Hillin asema • Hinta: £10 jäsenet, £15 ei- jäsenet; vapaaehtoinen ruokailu omalla kustannuksella. • Sitova ilmoittautuminen 6.6 mennessä
Kuningatar Elisabet II:n 90-vuotisjuhlan kunniaksi järjestämme retken kuninkaallisten jalanjäljille loisteliaille St. Jamesin ja Mayfairin alueille. Kierroksen nähtävyyksiin kuuluvat muun muassa Buckinghamin ja St. Jamesin upeat palatsit, Clarencen, Marlborough’n ja Spencerin kartanot, maailman vanhin ostoskeskus Burlington Arcade ja Royal Academy of Arts. Lisäksi saat ihailla alueen kuuluisia kauppoja ja perinteisiä luksusputiikkeja. Kävelyn aikana kuulet tarinoita Elisabet II:n ja muiden kuninkaallisten elämästä ja Lontoon kuninkaallisista palatseista. Opit myös brittiläisen kulttuurin kulmakiven – iltapäiväteen – historiaa ja pääset nauttimaan teetä ylellisessä Savini at Criterion -ravintolassa, jota on käytetty muun muassa Downton Abbey -sarjan kuvauspaikkana. • Lähtö: Lauantai 23.7.2016 klo 12.30, Green Park –asema • Lopetus: 16.00 Piccadilly asema • Hinta: £30 jäsenet; £35 eijäsenet, sisältää iltapäiväteen. • Sitova ilmoittautuminen 23.6. mennessä
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
MAKUELÄMYKSIÄ LONTOON RUOKATOREILLA JA TRENDIKÄSTÄ GINIÄ 3.9. Makuja ja elämää pursuavat ruokatorit ovat olennainen osa lontoolaista katukuvaa. Tällä kävelykierroksella pääset vierailemaan kahdella maineikkaalla ruokatorilla: kuuluisalla Borough Marketilla ja trendikkäällä Maltby Street Marketilla. Samalla tutustut koko alueen sekä Lontoon ruokatorien historiaan. Saat maistella ruokatoreilla myytäviä herkkuja ja shoppailla tuliaiskorin täydeltä makuelämyksiä. Kävelyretken lomassa pääset myös ihastelemaan kuuluisia nähtävyyksiä, kuten the Shard -pilvenpiirtäjää, Tower Bridge -siltaa, HMS Belfast -laivamuseota ja Southwarkin katedraalia. Ruokatoreilta jatkamme metrolla Kenningtoniin, missä pääset ryhmän mukana tutustumaan ginitislaamoon. Vierailun aikana opit lisää trendikkäästä juomasta ja tutustut ginin juonnin historiaan Lontoossa. • Lähtö: Lauantai 3.9.2016 klo 10.00 Bermondsey-asema • Lopetus: n. 14.30, Oval-asema • Hinta: £22 jäsenet, £25 ei-jäsenet, sisältää sisäänpääsymaksun ginimuseoon. Huom. metro matka omalla kustannuksella. • Sitova ilmoittautuminen 3.8 mennessä
SERVICES Authorised translator Virallinen auktorisoitu kääntäjä Heli Setälä. Tel: 020 8452 6676 heli.setala@aiic.net Auktorisoidut ja muutkin käännökset Authorised and other translations fi-eng-fi. translations@cunningham.fi Tel/Fax: +358 9 698 2152 Translations Fin-Eng-Fin/guided walks (London) M. Ritvanen. MA in Eng.translation. www.linkedin.com/in/maaritritvanen FOR SALE An Unremarkable Man – the newest Jaakko Kuusi crime novel – set in Finland and available from Amazon – www.svengrasby.com
STUDENTS Looking for an internship in London? Finn-Guild offers great opportunities for students to gain international work experience in London. Our internships help you develop your working skills, improve possibilities to find a job or new career paths. Contact our office at mail@finn-guild.org, if you want to gain international experience in a variety of changing projects in our dynamic team! Applications are open four times a year, and we accept open applications non-stop. We encourage you to get in touch and to send in your CV and a cover letter whenever you are looking for new challenges!
LOOKING FOR NEW TALENTS AND GREAT CONTRIBUTORS We are looking for new talents and creative writers to contribute to our brand new member magazine – Finn-Guild Links. If you are a professional journalist, copywriter or a photographer – or want to become one – bring in your talent. We can offer you a unique opportunity to create inspiring and interesting content for the joy and benefit of our members and readers both in Finland and the UK. Join our team today by sending a work sample to links@finn-guild.org
VOLUNTEERS Volunteer with us! Volunteering with Finn-Guild offers you a fantastic opportunity to make a difference and to work for the benefit of the Finnish-British community. Our volunteers do great things, help us develop and assist in a wide range of projects. As a volunteer you can, for example, contribute to our magazine, assist in events and become a friend in the Friendship Network, or help us establish new regional Finn-Guild groups in Finland and Britain! People of all ages are welcome. We have lots of opportunities for everyone both long and short-term. Contact our office at mail@finn-guild.org when you want to learn new things, build your CV, and make a difference!
NO-ONE REACHES THE FINNISH-BRITISH COMMUNITY LIKE FINN-GUILD LINKS! By advertising in our members’ magazine you can reach the biggest Finnish-British community with 15 000 active, engaged readers in two countries – Finland and the UK. Advertising in Finn-Guild Links is the best way to build connection with this exclusive audience. To learn more about your advertising opportunities, please contact Minna Woodward, minna.woodward@finn-guild.org
CRAYFISH PARTIES Tule mukaan jäsenille räätälöidyille, edullisille ja ainutlaatuisille kävelykierroksille suomalaisen oppaan johdolla! Kävelyretket toteutetaan minimiosallistujamäärän (10) täytyttyä. Varaa paikkasi heti travelservices@finn-guild.org tai puh. 020 7529 8755.
Crayfish parties, or rapujuhlat, are traditional summertime celebrations for Finns and other Nordics. They are held in late July or August, when the crayfish season is at its best. For first-timers, eating a crayfish might seem a bit puzzling. But worry not – we have compiled step-by-step instructions to master the messy manners. 1. Get a firm grip of the claws and twist them off. Break each claw into pieces and suck the juice out. 2. Use the little hole in a crayfish knife to snap the tip of the smaller claw and suck the juice out. Snap the tip of the bigger claw and saw it open. Suck the juice and take out the meat.
3. Grasp the shell and turn the crayfish on its back, the tail facing you. 4. Turn the tail down from the last pair of legs and twist it apart from the shell. 5. Suck the juice from the shell and scrape the delicious butter out. 6. Cut the tail open from the side and peel it. 7. Take off the meat strip on top of the tail and remove the small intestine underneath it. 8. Enjoy the catch as it is. Alternatively you can gather meat on a buttered piece of toast. Season with fresh dill.
WWW.FINN-GUILD.ORG
25
What is your link?
TEXT AND PHOTOS Nora Sayyad (except Lynda Warren’s photo)
We link people together!
Our members and friends of Finn-Guild share their stories and links to Finland.
JOIN US TODAY AND MAKE OUR FINNISH-BRITISH COMMUNITY EVEN STRONGER!
MY LINK MEGAN WHEWELL Megan is a PhD student from Hertfordshire, London.
MY LINK TRISTAN MORRISON Tristan is from Australia.
MY LINK LYNDA WARREN Lynda is from Dudley, West Midlands and is now retired.
26
I had just started my PhD in astrophysics, when I met my boyfriend Sami. I didn’t speak any Finnish on our first visit to Finland, except “kiitos”, which I learned on the plane. I bought a textbook on the way home and tried to study Finnish by myself. It was harder than astrophysics! I then decided to take Finnish lessons at Finn-Guild.
I have been in England for 10 years and I have always been fascinated by my Scandinavian roots. When I tracked my heritage, I discovered that my great-great-grandfather was from Loviisa. At the age of 22, he arrived in Australia and changed his name from Johanson to Johnson. He got married a few years later and had his son, my great-grandfather Alfred.
My daughter is married to a Finnish man whom she met as a young girl through a Neptune project. The wedding was held in 2013 and we had a Finnish tribute of Beatles. The best part was that everyone came along! Now my daughter has two mothers, one Finnish and me. I adore Finnish summer cottages and the midsummer time when sun never sets.
FINN-GUILD LINKS Summer 2016 Issue 2
AS A FINN-GUILD MEMBER YOU WILL:
CULTURE We love and foster our cultural heritage and speak for the contemporary culture of today. Olen kasvanut Skotlannissa, mutta äitini on suomalainen ja olen siksi kiinnostunut juuristani. Aloin opiskella suomea oma-aloitteisesti vasta aikuisena ja parhaat muistoni liittyvät vahvasti Suomeen. Matkustimme vuosittain mökille Loviisaan ja Aberdeenissa kierimme lumessa saunan jälkeen. Jos joku näki, piti varmasti meitä hulluina!
• Become part of our active and unique Finnish-British community • Link up with other Finns and Brits abroad • Share experiences in your own mother tongue.
FINN-GUILD.ORG Visit our website and learn more about what we do for the benefit of our members and community.
LANGUAGE LINKKINI ANDREW CHRISTIE Andrew on kielistä kiinnostunut latinan kielen opettaja.
We encourage you to learn and maintain diverse language skills in Finnish and English.
COMMUNITY We bring people together through language, culture and community.
I met Saara four years ago when we ended up as roommates. Since then we have lived together as a couple. My views of Finland are very positive: the Finnish parliament has many female representatives, the nature is breath-takingly beautiful and, unlike in the UK, you can take a walk without seeing anyone.
YOU ALSO GET:
GET OUR NEWSLETTER Sign up to receive our brilliant new content in your inbox twice a month – subscribe at finn-guild.org.
• Finn-Guild Links -magazine delivered to your home four times a year • Newsletter and calendar of all FinnishBritish events • Access our comprehensive knowledge bank and channels, which provide information for everyday life abroad • Finnish library services • Free entrance or discounted member fees to events • Finnish Language courses with discounted members’ fees in Britain and in Finland • Possibility to apply for our student scholarships • An abundance of rewards and discounts on design, food, travel, language studies..
FINN-GUILD TRAVEL SERVICES Travel, breaks and special offers for members only.
AND MANY MORE! SEE ALL YOUR BENEFITS ON OUR WEBSITE FINN-GUILD.ORG
-30%
-25%
MY LINK ALEX LAY & SAARA NAUMANEN Alex and Saara met when Saara was an exchange student in Britain.
WOULD YOU LIKE TO SHARE YOUR STORY? Send us your max 60 word story and a picture together with a short bio telling what links you to Finland or Britain. links@finn-guild.org
rukkarainwear.com
Yes,
multilingual-matters.com
I WOULD LIKE TO JOIN FINN-GUILD, THE FINNISH-BRITISH COMMUNITY!
OUR ANNUAL MEMBERSHIP FEES ARE ONLY:
JOINING US HAS NEVER BEEN EASIER!
Family: £25 / 30 €
Just fill in the membership form online www.finn-guild.org or call us +44 (0) 20 7387 3508 and start enjoying the member benefits immediately.
Adult: £15 / 20 € Concessions: £10 / 15 €
-10%
finndeli.co.uk
Join us! ONLINE www.finn-guild.org CALL US +44 (0) 20 7387 3508
WWW.FINN-GUILD.ORG
27