LARRY ELLISON
LES HOMMES D’EXCEPTION : LARRY ELLISON
HYPERCAR : LA LAMBORGHINI VENENO
PLANÈTE JET-SET : LES PLUS PRESTIGIEUX ÉVÉNEMENTS
YACHTING : LE GULF CRAFT MAJESTY 3
IMMOBILIER DE PRESTIGE : LES PROPRIÉTÉS DE RÊVE
JET PRIVÈS : LE CELESTIALSTAR VIP DESIGN BBJ 777-9
FASHION : LES TENDANCES DANS L’UNIVERS DE LA MODE
FIRST CLASS CARS : LA ROLLS SWEPTAIL
HAUTE JOAILLERIE : LES BIJOUX EXCLUSIFS
EVASION : CHEETAH PLAINS EN AFRIQUE DU SUD
LARRY ELLISON
L’ORACLE DE LA SILICON VALLEY
Pe u d ’ h o m m e s d a n s l ’ h i s t o i r e d e l ’ e n t r e p r e n e u r i a t m o d e r n e o n t s u c o n j u g u e r av e c u n e t e l l e m a e s t r i a l ’ i n n o v a t i o n t e c h n o l o g i q u e , u n e v i s i o n a v a n t - g a r d i s t e e t u n a r t d e v i v r e f l a m b o y a n t . L a r r y E l l i s o n , cofondateur d’Oracle Corporation, est véritable légende vivante dont le parcours et les accomplissements inspirent admiration et respect. Larry Ellison i n c a r n e l ' a s c e n s i o n f u l g u r a n t e d ’ u n v i s i o n n a i r e a u t o d i d a c t e d e v e n u l ’ u n d e s h o m m e s l e s p l u s r i ch e s e t i n f l u e n t s d e l a p l a n è t e . S a t ra j e c t o i r e , j a l o n n é e d e s u c c è s r e t e n t i s s a n t s e t d e p r i s e s d e r i s q u e a u d a c i e u s e s , i l l u s t r e à l a p e r f e c t i o n l’esprit entrepreneurial qui anime l’industrie technologique.
UNE ASCENSION EXCEPTIONNELLE
Né à New York le 17 août 1944, Larry Ellison n’était pas destiné à une vie de faste et de grandeur. Abandonné par sa mère biologique, il fut adopté par sa tante e t s o n o n c l e d a n s l e q u a r t i e r m o d e s t e d e S o u t h S i d e , à C h i c a g o . M a l g r é l e s difficultés financières de sa famille adoptive, son intelligence vive et sa curiosité insatiable le poussent à explorer les sciences et les mathématiques. Cependant, le parcours scolaire classique ne parvient pas à contenir son esprit indiscipliné et a u d a c i e u x , L a r r y E l l i s o n a b a n d o n n e l ’ u n ive r s i t é ava n t d ' o b t e n i r s o n d i p l ô m e , préférant suivre son instinct vers des horizons plus prometteurs. En 1977, après avoir acquis une solide expérience dans le domaine des bases de d o n n é e s i n f o r m a t i q u e s , L a r r y E l l i s o n c o f o n d e S o f t w a r e D e v e l o p m e n t L a b o ra t o r i e s , q u i d e v i e n d ra p l u s t a r d O ra c l e C o r p o ra t i o n . S o n o b j e c t i f i n i t i a l était ambitieux : créer un système de gestion de bases de données relationnelles (RDBMS) qui pourrait révolutionner le traitement des informations d'entreprise. Ce pari audacieux fut couronné de succès, propulsant Oracle au rang de leader mondial dans le domaine des solutions logicielles d'entreprise.
UN VISIONNAIRE AU SOMMET DE LA TECHNOLOGIE
Sous sa direction Oracle a redéfini l’industrie informatique grâce à son approche novatrice et à une stratégie commerciale implacable. Visionnaire, il a su anticiper l ’ e s s o r d u c l o u d c o m p u t i n g b i e n ava n t s e s c o n c u r r e n t s e t p o s i t i o n n e r O ra c l e comme un acteur incontournable dans ce secteur. Ses acquisitions stratégiques, n o t a m m e n t c e l l e d e S u n M i c r o s y s t e m s e n 2 0 1 0 , o n t c o n s o l i d é l a p o s i t i o n dominante de son entreprise.
Larry Ellison incarne à lui seul le rêve californien : un être qui a transcendé les conventions grâce à son génie et son ambition. Sa fortune personnelle, évaluée à plus plus de 227 milliards de dollars en 2024, fait de lui l’une des 2 personnes l e s p l u s r i ch e s d u m o n d e . C e t t e r i ch e s s e , c e p e n d a n t , e s t l e f r u i t d ’ u n e v i s i o n éclairée et d’un travail acharné.
L a r r y E l l i s o n p r i n c i p a l e m e n t c o n n u c o
P D G
d’Oracle Corporation, possède également des parts dans d'autres entreprises et des actifs diversifiés :
Oracle Corporation : Larry Ellison détient environ 35 % d'Oracle, une des plus grandes entreprises de logiciels au monde, spécialisée dans les bases de données et le cloud computing. Oracle a enregistré un chiffre d'affaires annuel de 49,95 milliards de dollars pour l'année fiscale 2023
NetSuite : Acquise par Oracle en 2016 pour 9,3 milliards de dollars, NetSuite p r o p o s e d e s s o l u t i o
résultats d'Oracle.
Sensei Ag : Basée sur l'île hawaïenne de Lanai (qu'Ellison a acquise pour 300 m i l l i o n s d e d o l l a r s e n 2 0 1 2 ) , c e t t e e n t r e p r i s e s e c o n c e n t r e s u r l ' a g r i c u l t u r e technologique et les solutions de bien-être. Bien que ses revenus exacts ne soient pas publics, elle est en phase de croissance.
Tesla : Ellison possédait plus de 15 millions d'actions Tesla en 2022, faisant de lui u n d e s p r i n c i p a u x a c t i o n n a i r e s i n d iv i d u e l s . Te s l a a g é n é r é 8 1 , 4 6 m i l l i a r d s d e dollars en 2022, bien que ce ne soit pas directement attribuable à Ellison.
I m m o b i l i e r e t a u t r e s i n v e s t i s s e m e n t s : I l p o s s è d e u n e v a s t e c o l l e c t i o n d e propriétés aux États-Unis et utilise l'île de Lanai pour des projets immobiliers et touristiques. Il a également investi dans diverses entreprises comme KinderCare (anciennement Knowledge Universe), une société éducative.
UN ARCHITECTE DU MONDE MODERNE
Sous sa direction, Oracle a non seulement prospéré mais a également façonné l’architecture technologique du monde contemporain. En démocratisant l’accès à des bases de données robustes et sécurisées, l’entreprise a transformé la gestion de l’information dans des secteurs aussi variés que la finance, la santé, ou encore le commerce. Le génie d’Ellison réside dans sa capacité à anticiper les besoins des entreprises, qu’il s’agisse d’adopter le cloud computing ou de développer des solutions intégrées pour une ère de connectivité croissante.
UN TRAIN DE VIE DÉMESURÉ À LA HAUTEUR DE SES AMBITIONS
Outre ses exploits professionnels, Larry Ellison est célèbre pour son mode de vie s o m p t u e u x . G r a n d a m a t e u r d ’ a r ch i t e c t u r e j a p o n a i s e , i l p o s s è d e d e m u l t i p l e s r é s i d e n c e s s o m p t u e u s e s , d o n t u n e r e p r o d u c t i o n d ’ u n v i l l a g e j a p o n a i s d u X V I e siècle dans son état natal de Californie. Il est également le propriétaire de l’île hawaïenne de Lanai, qu’il a acquise en 2012 pour une somme astronomique, transformant ce paradis terrestre en un modèle de durabilité et de luxe.
A m a t e u r d e s p o r t s n a u t i q u e s e t d e vo i l i e r s d e p r e s t i g e , i l e s t l e f o n d a t e u r d e l ’ é q u i p e d e vo i l e O r a c l e Te a m U S A , q u i a r e m p o r t é p l u s i e u r s é d i t i o n s d e l a C o u p e d e l ’ A m e r i c a . S a p a s s i o n p o u r l ’ e x c e l l e n c e s e r e f l è t e d a n s t o u t e s l e s dimensions de sa vie, qu'il s'agisse de ses investissements, de ses passions ou de son style de leadership.
Actuellement, Larry Ellison est le propriétaire du yacht Musashi, un superyacht construit par Feadship en 2010. Ce navire mesure 88 mètres (288 pieds) de long et est conçu pour accueillir 18 invités dans un cadre luxueux, avec un équipage de 23 personnes. Le yacht reflète une esthétique japonaise élégante, intégrant des é l é m e n t s i n s p i r é s p a r M i y a m o t o M u s a s h i , l e c é l è b r e s a m o u r a ï . Pa r m i s e s nombreuses commodités figurent un cinéma, un spa, une piscine, un gymnase, ainsi qu’un terrain de sport polyvalent qui peut servir pour le basket-ball et le volley-ball. Le coût de construction était d'environ 160 millions de dollars, et les frais annuels d’entretien sont estimés entre 10 et 20 millions de dollars.
Il a é g a l e m e n t p o s s é d é d a n s l e p a s s é l e ya ch t R i s i n g S u n , p l u s g ra n d ( 1 3 8 mètres), qu’il a vendu à David Geffen. Comparé à Rising Sun, Musashi est p l u s c o m p a c t m
maximale de 21 nœuds et une autonomie de 6 000 milles nautiques.
Il possède également un jet privé Gulfstream G650. Ce modèle de jet est réputé pour son autonomie exceptionnelle, capable de parcourir jusqu'à 13.000 kilom è t r e s , a i n s i q u
transcontinentaux rapides et discrets.
Larry Ellison possède également deux anciens avions militaires :
Un MiG-29 : un avion de chasse soviétique déclassé. Cependant, en raison des lois américaines, cet avion est considéré comme une arme et ne peut pas être piloté aux États-Unis.
Un SIAI-Marchetti S.211 : Un avion d'entraînement militaire italien, qui est l'un de ses favoris.
Larry Ellison est un pilote passionné, et ces acquisitions reflètent son intérêt pour les avions militaires plutôt que pour des jets privés traditionnels de luxe.
Il possède également un portefeuille immobilier impressionnant, évalué à plus d'un milliard de dollars. Voici quelques-unes de ses propriétés les plus luxueuses et leurs valeurs approximatives :
Ellison Estate à Woodside, Californie : Évaluée à environ 200 millions de dollars, cette propriété s'étend sur 23 hectares. Inspirée de l'architecture japonaise, elle inclut des lacs artificiels, des jardins paysagers et un pavillon de thé.
Un douzaine de propriétés à Malibu, Californie : Larry Ellison possède plusieurs maisons à Carbon Beach, aussi surnommée "Billionaire's Beach" .
E n 2 0 1 2 , i l a a ch e t é u n e v i l l a p o u r 1 8 m i l l i o n s d e d o l l a r s e t d é t i e n t d ' a u t r e s résidences le long de cette plage prestigieuse.
L a n a ’ i , H awa ï : E n 2 0 1 2 , E l l i s o n a a ch e t é 9 8 % d e c e t t e î l e h awa ï e n n e p o u r environ 300 millions de dollars. Il y a investi dans des hôtels de luxe, un spa, des restaurants et des infrastructures pour les résidents.
Sa Villa à North Palm Beach, Floride : Acquise récemment pour 80 millions de dollars, cette propriété comprend une immense façade en bord de mer et des installations somptueuses.
B e e ch wo o d M a n s i o n à N e w p o r t , R h o d e I s l a n d : A n c i e n n e m a i s o n d e s A s t o r , cette demeure historique a été achetée pour 10,5 millions de dollars, avec des projets de restauration en cours.
UNE PHILANTHROPIE STRATÉGIQUE ET ÉCLAIRÉE
Malgré son goût pour l’opulence, Larry Ellison est un philanthrope accompli. En 2 0 1 0 , i l s ’ e s t e n g a g é à d o n n e r u n e g ra n d e p a r t i e d e s a f o r t u n e à d e s c a u s e s caritatives par le biais du Giving Pledge, une initiative lancée par Warren Buffett e t B i l l G a t e s . S e s c o n t r i b u t i o n s s e c o n c e n t r e n t s u r l a r e c h e r c h e m é d i c a l e , l’éducation et les initiatives environnementales, reflétant une volonté de laisser un impact durable et positif sur le monde.
UN HÉRITAGE INTEMPOREL
Larry Ellison est un titan de l'industrie technologique, il est une inspiration pour d e s m i l l i o n s d e p e r s o n n e s à t r av e r s l e m o n d e . S a c a p a c i t é à t r a n s c e n d e r l e s a d v e r s i t é s , à b â t i r u n e m p i r e à p a r t i r d e r i e n e t à m e n e r u n e v i e à l a f o i s éblouissante et significative font de lui une figure incomparable de notre époque. E n a l l i a n t a m b i t i o n , a u d a c e e t r a f f i n e m e n t , L a r r y E l l i s o n a d é m o n t r é q u e l a g r a n d e u r e s t a t t e i n t e n o n s e u l e m e n t p a r d e s r é a l i s a t i o n s p e r s o n n e l l e s , m a i s é g a l e m e n t p a r l ’ i m p a c t d u r a b l e q u e l ’ o n l a i s s e s u r l e m o n d e . U n e l e ç o n intemporelle pour toutes les générations à venir.
Aujourd’hui, à plus de 80 ans, Larry Ellison reste une figure active et respectée, t o u j o u r s e n q u ê t e d e n o u ve a u x d é f i s . S o n h é r i t a g e , t a n t d a n s l e d o m a i n e d e s a f f a i r e s q u e d a n s s o n i m p a c t p h i l a n t h r o p i q u e , c o n t i n u e r a d e r ay o n n e r b i e n au-delà de son époque.
LAMBORGHINI VENENO
UNE ODE À L'EXCELLENCE
AUTOMOBILE
Dans l’univers de l’automobile, rares sont les œuvres mécaniques capables de
n
Lamborghini Veneno, dévoilée en 2013 pour célébrer les 50 ans de la marque italienne, est l’une de ces rares exceptions. Véritable chef-d’œuvre d'ingénierie et de
design, cette hypercar incarne l'essence même de l'exclusivité et de la performance.
Revenons en détail sur cette création exceptionnelle, qui a marqué un tournant dans l’histoire de Lamborghini
UN DESIGN AVANT-GARDISTE : FUSION D'AÉRODYNAMISME ET D'AUDACE
La Lamborghini Veneno est avant tout une déclaration visuelle. Chaque ligne, chaque c o u r b e e t c h a q u
maximiser l’aérodynamisme tout en affirmant un style résolument futuriste. Inspirée des prototypes de course, la Veneno arbore des formes acérées et une silhouette basse qui évoquent à la fois la vitesse et la puissance.
Fabriquée principalement en fibre de carbone, sa carrosserie utilise des technologies issues de la compétition, telles que le CFRP (plastique renforcé de fibres de carbone). Cette légèreté extrême, combinée à une optimisation méticuleuse des flux d’air, permet n o n
optimale à haute vitesse.
L e d e s i g n e s t é g a l e m e n t m a r q u é p a r d e s é l é m e n t s d i s t i n c t i f s : d e s e n t r é e s d ’ a i r g é n é r e u s e s , d e s p h a r e s e n f o r m e d e " Y " s i g n a t u r e d e L a m b o r g h i n i , e t u n i m p o s a n t aileron arrière ajustable. Les jantes, en aluminium forgé, intègrent des déflecteurs pour refroidir les freins, démontrant une fois de plus l’attention portée à chaque détail.
UN CŒUR BATTANT D'EXCEPTION : LE MOTEUR V12
Sous ce capot sculptural se cache une véritable œuvre d’art mécanique : un moteur V12 atmosphérique de 6,5 litres, directement dérivé de celui de l'Aventador. Capable de délivrer une puissance colossale de 750 chevaux à 8 400 tr/min, ce propulseur est une célébration de la pureté mécanique dans un monde de plus en plus dominé par l’hybridation.
optimale, même dans les conditions les plus exigeantes.
E n t e r m e s d e p e r f o r m a n c e s , l a L a m b o r g h i n i Ve n e n o a f f i ch e d e s ch i f f r e s à c o u p e r l e
souffle : de 0 à 100 km/h en seulement 2,8 secondes et une vitesse de pointe de 355 km/h, faisant d’elle l’une des voitures de série les plus rapides de son époque.
TECHNOLOGIE ET CHÂSSIS : UNE ARCHITECTURE DE COURSE
Le châssis monocoque en fibre de carbone est directement inspiré de la Formule 1, offrant rigidité et légèreté. Cette construction avancée contribue au poids total de la Veneno, limité à 1 450 kg, soit un rapport poids/puissance exceptionnel de 1,93 kg par cheval.
Les suspensions, à double triangulation, garantissent une précision chirurgicale dans les virages, tandis que les freins en céramique assurent un freinage puissant et constant, même après des sessions prolongées sur circuit L
l'utilisation du Carbonskin (un matériau exclusif en fibre de carbone tissée) créent une atmosphère immersive et résolument tournée vers le pilote
UN JOYAU D'EXCLUSIVITÉ : PRODUCTION ULTRA-LIMITÉE
La Lamborghini Veneno c’est une prouesse technique, mais également une déclaration d'exclusivité Produite à seulement 14 exemplaires (9 Roadsters et 5 Coupés), chaque u n i t é a é t é v e n d u e p o u r l a m o d i q
lancement.
Cette rareté, couplée à son design extrême et à ses performances hors normes, en fait un objet de désir pour les collectionneurs du monde entier.
HÉRITAGE ET IMPACT
L a L a m b o r g h i n i Ve n e n o e s t u n e c é l é b ra t i o n d e t o u t c e q u e L a m b o r g h i n i r e p r é s e n t e depuis sa création en 1963. Symbole d’audace, d’innovation et de démesure, elle a ouvert la voie à une nouvelle génération d’hypercars tout en rendant hommage à un demi-siècle de passion automobile
Avec son allure futuriste et ses capacités impressionnantes, la Veneno a consolidé la réputation de Lamborghini en tant que pionnier de l’automobile de haute performance.
E l l e r e s t e r a d a n s l e s a n n a l e s c o m m e l ’ u n d e s m o d è l e s l e s p l u s e m b l é m a t i q u e s d e l’histoire de la marque.
" Ve n e n o " , s i g n i f i a n t " v e n i n " e n e s p a g n o l , p o r t e b i e n s o n n o m : c e t t e L a m b o r g h i n i injecte une dose de poison irrésistible à tous ceux qui posent leur regard sur elle.
L a L a m b o r g h i n i Ve n e n o , p r o d u i t e e n s é r i e t r è s l i m i t é e , e s t a u j o u r d ' h u i u n e p i è c e maîtresse prisée des collectionneurs. Lors de son lancement, le prix de base était d'environ 3 millions d'euros pour le coupé et 3,3 millions d'euros pour le roadster, hors taxes.
D e p u i s , l a ra r e t é e t l a d e m a n d e o n t c o n s i d é ra b l e m e n t a u g m e n t é s a va l e u r E n j u i n
2 0 2 4 , u n e Ve n e n o R o a d s t e r d e 2 0 1 5 a é t é v e n d u e a u x e n ch è r e s e n l i g n e p o u r 6 millions de dollars (environ 5,6 millions d'euros), établissant un record pour une vente automobile en ligne Cet exemplaire, l'un des neuf produits, affichait seulement 1 778 k i l o m è t r e s a u c o m p t e u r e t a v a i t a p p a r t e n u à u n m e m b r e d e l a f a m i l l e r o y a l e saoudienne.
PLANÈTE JET-SET
TOUR D’HORIZON DES PLUS PRESTIGIEUX
ÉVÉNEMENTS
AUTOUR DU MONDE
BEYONCÉ ÀL'AVANT-PREMIÈRE DE MUFASA : LE ROI LION À L.A
ET CATHERINE ZETA-JONES
AU RED SEA FESTIVAL EN ARABIE SAOUDITE
REESE WITHERSPOON ET TIM COOK AU DINNER & AWARDS DE WSJ. MAGAZINE 2024 INNOVATOR AWARDS À N.Y
GAL GADOT ET AMY ADAMS AU DÉJEUNER DES FEMMES DE L’ACADÉMIE DES ARTS ET DES SCIENCES DU CINÉMA À L.A
CILLIAN MURPHY
AUX CRITICS CHOICE AWARDS
2024 À L.A
AUX WSJ. MAGAZINE INNOVATORS AWARDS À NEW YORK
EMILY RATAJKOWSKI
AU LANCEMENT DE LA PUMA SPEEDCAT À MILAN
TOM HANKS ET SON ÉPOUSE
RITA WILSON AU GOVERNORS
BALL À LOS ANGELES
SOFIA COPPOLA ET MARC JACOBS
AUX WSJ. INNOVATORS AWARDS
N.Y
ANYA TAYLOR-JOY ET NATALIE PORTMAN AU DÉFILÉ DIOR À PARIS
AUX WSJ MAGAZINE INNOVATORS AWARDS À NEW YORK
KATE MOSS
GULF CRAFT MAJESTY 111
UNE RÉVOLUTION FUTURISTE AU DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW
S'ouvrant avec éclat sur le prestigieux Dubai International Boat Show, le Majestic 1 1 1 d e G u l f C ra f t a s p i r e à d é f i n i r d e n o u
yacht de luxe
Après un an depuis son annonce officielle, ce navire visionnaire conçu par le chantier naval émirati Gulf Craft fait sensation au salon nautique international de Dubaï.
Fruit d'une collaboration fructueuse avec le studio néerlandais Phathom, célèbre pour son savoir-faire innovant, le Majestic 111 a été conçu pour surpasser toutes les attentes et répondre aux désirs les plus exigeants des clients en matière de superyachts.
S'imposant comme le parfait compromis entre conception, ingénierie, architecture et c a r
l'expérience du yachting de luxe
Phathom, reconnu pour son expertise en matière d'architecture navale et de d e s i g n i n t é r i e u r, a s u i n s u f f l e r a u Majestic 111 une élégance sans égale.
J o u a n t h a b i l e m e n t a v e c l a l u m i è r e naturelle, ce navire offre un intérieur a p a i s a n t e t r a f f i n é , q u i p r o m e t d ' e nchanter ses invités.
L e s e s p a c e s e x t é r i e u r s o n t é t é c o n ç u s
ave c a u t a n t d e s o i n , c o m p r e n a n t u n e
v a s t e t e r r a s s e e t u n s k y l o u n g e
asymétrique, créant un environnement de détente et de divertissement inégalé en haute mer.
Po u r l e s a m o u r e u x d e s s p o r t s n a u t i q u e s , l e p o n t
ava n t d u M a j e s t i c 1 1 1 a b r i t e u n b a s s i n p r o f o n d
a i n s i q u ' u n g é n é r e u x e s p a c e d e ra n g e m e n t p o u r
les jouets aquatiques les plus sophistiqués
Ave c s e s i m p r e s s i o n n a n t e s d i m e n s i o n s , ce bijou des mers s'étend sur près de 34
m è t r e s d e l o n g , o f f r a n t u n v o l u m e intérieur de 230 GT (Gross Tonnage).
Le Majestic 111 accueille six somptueuses cabines, permettant à 12 invités de vivre une expérience luxueuse et inoubliable. Les deux ponts et demi ont été i n t e l l i g e m m e n t a m é n a g é s p
e s p a c e s
d e mouvement et une convivialité sans pareilles.
Conçu pour être polyvalent, le Majestic 111 a été pensé pour une utilisation privée ou la mise en location, attirant tant les vacanciers occasionnels que les amateurs avertis de yachting.
L a p u i s s a n c e e t l e s p e r f o r m a n c e s e x c e p t i o n n e l l e s d e c e n a v i r e g a r a n t i s s e n t d e s expériences de croisière inoubliables dans les eaux les plus somptueuses du globe
De somptueuses îles tropicales aux rivages pittoresques de la Méditerranée, le Majestic 111 promet d'emporter ses invités dans un voyage de rêve au-delà de l'imagination.
Le Dubai International Boat Show, un événement de renommée mondiale, offre aux c o n s t r u c t e u r s n ava l s u n e p l a t e f o r m e i n c o m p a ra b l e p o u r p r é s e n t e r l e u r s c r é a t i o n s e t projets en cours.
Ce rassemblement d'envergure réunit des professionnels, des amateurs passionnés et des personnalités fortunées de tous horizons.
C o n s i d é r é c o m m e l ' u n e d e s m a n i f e s t a t i o n s i n c o n t o u r n a b l e s d e D u b a ï , c e s a l o n
p r e s t i g i e u x m e t e n l u m i è r e u n e p l é t h o r e d e n o u v e a u t é s e t d ' i n n o va t i o n s , d o n t l e
Majestic 111, qui éblouissent le monde entier par leur audace et leur raffinement.
Le Majestic 111 de Gulf Craft représente bien plus qu'un simple navire de luxe ; c'est u n s y m b o l e d e l ' i n n ova t i o n e t d e l ' i n g é n i o s i t é d e l ' i n d u s t r i e d u ya ch t i n g . Ave c s o n d e s i g n f u t u r i s t e , s e s c a r a c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s r e m a r q u a b l e
b i a n c e intérieure d'exception, ce superyacht repousse les limites du possible et promet d'offrir des moments inoubliables à tous ceux qui auront la chance de s'y embarquer.
L e M a j e s t i c 1 1 1 i n c a r n e a i n s i l
l ' e x c e l l e n c e d u s avo i r- f a i r e a r t i s a n a l , f a i s a n t d e l u i u n n av i r e d ' e x c e p t i o n q u i t r ô n e fièrement au sommet de l'industrie nautique internationale
PROPRIÉTÉS DE RÊVE
LA VILLA LA VIGIE, LE JOYAU BELLE ÉPOQUE
À ROQUEBRUNE-CAP-MARTIN
Su r u n p r o m o n t o i r e o f f r a n t u n e v u e imprenable sur la Méditerranée, la Villa La Vigie incarne l'élégance intemporelle de la R i v i e r a f r a n ç a i s e . S i t u é e à R o q u e b r u n e -
Cap-Martin, à proximité de Monaco, cette demeure historique est l’un des symboles les plus éclatants d e l ’ a r t d e v i v r e B e l l e É p o q u e , t o u t e n r e s t a n t enveloppée d’un voile de mystère et de prestige.
UN HÉRITAGE ARCHITECTURAL REMARQUABLE
Construite en 1902, la Villa La Vigie porte un nom évocateur : une vigie désigne un poste d’observation en hauteur, et son emplacement
Monaco. Conçue dans un style néoclassique, la villa séduit par ses l i g n e s s
naturelle.
La demeure s’étend sur 600 m² de surface habitable, répartis sur trois niveaux. Elle compte six chambres luxueuses, chacune offrant une vue spectaculaire sur la m e r, a i n s i q u e
bibliothèque et une cuisine moderne. Entourée d’un parc de plusieurs hectares planté de pins parasols et d’essences méditerranéennes, elle bénéficie également d’une terrasse panoramique et d’un accès direct à la plage.
UNE DEMEURE MARQUÉE PAR DES PROPRIÉTAIRES D’EXCEPTION
La Villa La Vigie est célèbre non seulement pour son architecture, mais aussi pour ses occupants prestigieux. Pendant de nombreuses années, elle fut la résidence d'été de Karl Lagerfeld, emblématique directeur artistique de Chanel. Fasciné par la lumière unique de la Riviera, le couturier allemand fit de cette villa un havre de paix où il puisait son inspiration, tout en y accueillant des figures du monde de la mode, de l’art et de la culture.
L a g e r f e l d q u i t t a l a p r o p r i é t é d a n s l e s a n n é e s 1 9 9 0 , m a i s s o n e m p r e i n t e y d e m e u r e i n d é l é b i l e . D e p u i s l o r s , l a v i l l a a c o n n u d i f f é r e n t s p r o p r i é t a i r e s e t a également été mise à disposition pour des événements exclusifs, symbolisant son statut d’adresse prisée de l’élite internationale.
À QUI APPARTIENT LA VILLA AUJOURD’HUI ?
La Villa La Vigie appartient actuellement au Groupe Société des Bains de Mer (SBM), un acteur majeur de l’immobilier et du luxe sur la Côte d’Azur. La SBM exploite la villa comme un lieu de prestige, disponible à la location pour des vacances ou des événements privés. Bien que le prix exact de la location ne soit divulgué, il est estimé à plusieurs dizaines de milliers d’euros par semaine
Quant à sa valeur sur le marché immobilier, les experts l’évaluent à plusieurs dizaines de millions d’euros, en raison de son emplacement, de son histoire et de son caractère unique.
UN SYMBOLE INTEMPOREL DE LA RIVIERA FRANÇAISE
A u f i l d e s d é c e n n i e s , l a Vi l l a L a Vi g i
e m p l a c e m e n t e x c e p t i o n n
. S
, c o n j u g u é à s o n h i s t o i r e e t à s o n a rch i t e c t u r e , e n f a i t l ’ u n d e s j oya u x l e s p l u s prisés de la Côte d’Azur. À travers les époques, elle a su allier le charme du passé et le confort moderne, devenant ainsi un lieu où le luxe se mêle à la poésie du paysage méditerranéen.
La Villa La Vigie reste aujourd’hui un témoin vivant de l’âge d’or de la Riviera, attirant le regard des amateurs d’histoire, d’architecture et de prestige, qui rêvent d’un jour pouvoir séjourner dans ce coin de paradis.
La c o n c e p t i o n d e l a c a b i n e e x p l o i t e p l e i n e m e n t l ' i m m e n s e e s p a c e
d i s p o n i b l e s u r l e B B J 7 7 7 - 9 , a n c i e n n e m e n t a p p e l é B B J 7 7 7 X , e n p r iv i l é -
g i a n t l a p o l y va l e n c e e t l a m u l t i f o n c t i o n n a l i t é . L e d e s i g n m e t e n ava n t u n e
i m p r e s s i o n n a n t e g a m m e d e f o n c t i o n n a l i t é s é b l o u i s s a n t e s . I l m a x i m i s e
é g a l e m e n t l ' e s p a c e e t l e c o n f o r t t o u t e n i n t é g r a n t u n e t o u ch e m o d e r n e .
L ' E X P É R I E N C E U LT I M E E N M AT I È R E D E J E T V V I P
L ' u n e d e s c a r a c t é r i s t i q u e s e x c e p t i o n n e l l e s e s t l a s e c t i o n V V I P à l ' ava n t av e c u n e
c h a m b r e p r i v é e u n i q u e , e x t e n s i b l e e t h a u t e m e n t f o n c t i o n n e l l e . U n b u r e a u s p a -
c i e u x e t u n e z o n e d e r é c e p t i o n d iv i s e n t l a s e c t i o n p r iv é e d u r e s t e d e l ' a é r o n e f . L a
c a b i n e d i s p o s e é g a l e m e n t d ' u n e g r a n d e s a l l e d e c o n f é r e n c e e t à m a n g e r, av e c u n d e s i g n q u i s ' é c o u l e d e m a n i è r e t r a n s p a r e n t e d a n s t o u t e l a c a b i n e
L ' a r r i è r e d e l a c a b i n e a é t é c o n ç u p o u r t r a n s p o r t e r d e s d é l é g a t i o n s d ' e n t o u r a g e av e c é l é g a n c e e t c o m m o d i t é a f i n d e r é p o n d r e a u x b e s o i n s d e s m i s s i o n s o f f i c i e l l e s .
U n c o n c e p t s p é c i a l d e l u m i è r e e t d e s t o r e s a é t é
i n t é g r é d a n s t o u t e l a c a b i n e , d o n n a n t a u x
p a s s a g e r s l e s e n t i m e n t d ' ê t r e d a n s l e u r s a l o n
p e r s o n n e l p l u t ô t q u e d a n s u n av i o n à 3 0 0 0 0
p i e d s , c e q u i e s t p a r t i c u l i è r e m e n t i m p o r t a n t
p o u r u n av i o n à t r è s l o n g u e p o r t é e .
C E L E S T I A L S TA R É TA B L I R U N E N O U V E L L E N O R M E P O U R L E S CA B I N E S V V I P D U B B J 7 7 7 - 9
L u f t h a n s a Te ch n i k AG , e n c o l l a b o r a t i o n av e c B o e i n g B u s i n e s s J e t s ( B B J ) , a d é vo i l é
t o u s l e s d é t a i l s d e s o n d e r n i e r c o n c e p t d e c a b i n e V V I P p o u r l e B B J 7 7 7 - 9 . L e s n o u v e l l e s r e p r é s e n t a t i o n s d e c e t i n t é r i e u r s p a c i e u x , c o u v r a n t p l u s d e 3 4 0 m è t r e s c a r r é s a u t o t a l , p r é s e n t e n t u n d e s i g n s p é c i f i q u e m e n t a d a p t é a u x b e s o i n s d ' u n e n o u v e l l e g é n é r a t i o n d ' a é r o n e f s V V I P e t d e ch e f s d ' É t a t .
Av e c C e l e s t i a l S TA R , l ' é q u i p e d e c o n c e p t i o n d e L u f t h a n s a Te c h n i k
v i s e à s o u l i g n e r à l a f o i s l a p u r e t é c o n t e m p o r a i n e e t l e s m o t i f s d e
c o n c e p t i o n g é o m é t r i q u e s , a i n s i q u e l ' é t e n d u e e t l ' o u v e r t u r e d u c i e l :
u n r a p p e l q u ’ i l s ’ a g i t d e l a c a b i n e l a p l u s l a r g e p a r m i t o u s l e s
n o u v e a u x t y p e s d e j e t V V I P d i s p o n i b l e s . L’ é l é m e n t p h a r e d u
n o u v e a u d e s i g n d e c a b i n e e s t l a s u i t e p r iv é e m u l t i f o n c t i o n n e l l e p o u r
l e s V V I P, c o m p r e n a n t u n e ch a m b r e e t u n e s a l l e d e b a i n s p r iv é e s d e
t y p e c o c o n , s i t u é e s à c ô t é d e l a z o n e d e t r ava i l e t d ' é q u i l i b r e .
D a n s c e c o c o n , l a s a l l e d e b a i n s e t l e s q u a r t i e r s d e r e p o s p e u v e n t s e f o n d r e e n u n e
r e t r a i t e a u t o n o m e o f f r a n t l a p l u s g r a n d e i n t i m i t é p o s s i b l e , p a r e x e m p l e , s i l e s p a s -
s a g e r s V V I P s o u h a i t e n t p r o f i t e r d e l a p l u s g r a n d e d o u ch e à e f f e t p l u i e e t d e m a s -
s a g e j a m a i s c o n ç u e p o u r u n j e t p r i v é o u s e s e n t i r à l ' a i s e d a n s u n g é n é r e u x l i t k i n g - s i z e . S E T R A
E n c a s d e m o i n d r e b e s o i n d ' i s o l e m e n t , l e s l a m e l l e s r o t a t i v e s e t c o u l i s s a n t e s
p e u v e n t o u v r i r l e c o c o n a u r e s t e d e l a c a b i n e p o u r a c c é d e r a u x s a l l e s d ' e x e r c i c e
o u d e d r e s s i n g s u r l e c ô t é , o u s i m p l e m e n t p o u r p e r m e t t r e d ava n t a g e d e l u m i è r e
n a t u r e l l e d a n s l a z o n e V V I P. D e c e t t e m a n i è r e , l e s e n t i m e n t d ' e s p a c e e s t m a x i m i s é
g r â c e à l a l a r g e u r c o n s i d é r a b l e d e l a c a b i n e d u B B J 7 7 7 - 9 .
L a z o n e Wo r k & B a l a n c e a d j a c e n t e a u c o c o n e x p l o i t e é g a l e m e n t p l e i n e m e n t l a
l a r g e u r d e l a c a b i n e e t e s t c o n ç u e p o u r ê t r e m u l t i f o n c t i o n n e l l e . D a n s l e s d e u x
s i è g e s r o t a t i f s e t c o u l i s s a n t s , l e s i n v i t é s p e u v e n t n o n s e u l e m e n t s e r é u n i r a u t o u r d u
g r a n d b u r e a u V V I P p o u r d e s a u d i e n c e s , m a i s a u s s i t o u r n e r e t d é p l a c e r l e u r s s i è g e s
v e r s l e s d iva n s l a t é r a u x p o u r d e s c o n v e r s a t i o n s av e c d e s i n v i t é s s u p p l é m e n t a i r e s .
U n m é c a n i s m e p ivo t a n t i n t é g r é p e r m e t é g a l e m e n t d ' a g r a n d i r l a s u r f a c e d e s t a b l e s
d e va n t l e s d iva n s s e l o n l e s b e s o i n s . U n a u t r e p o i n t f o r t d e l a c o n c e p t i o n d a n s c e t t e
p i è c e e s t l a p r é s e n c e d e n o m b r e u s e s n i c h e s m u r a l e s t r a p é z o ï d a l e s , p a r e x e m p l e
p o u r d e s e x p o s i t i o n s , q u i p e u v e n t ê t r e f e r m é e s av e c u n m é c a n i s m e i n v i s i b l e s i
n é c e s s a i r e , p u i s d i s p a r a î t r e h a r m o n i e u s e m e n t d a n s l a s t r u c t u r e m u r a l e l i n é a i r e .
A d j a c e n t à l a s u i t e p r iv é e s e t r o u v e l e C e l e s t i a l L o u n g e , p a r l e q u e l l e s p a s s a g e r s e n t r e n t d a n s l ' av i o n c o m m e d a n s u n h a l l . Av e c u n b a r é l é g a m m e n t i l a s s u r e l a
p r e m i è r e i m p r e s s i o n e t c r é e l e c a d r e p o u r a c c u e i l l i r à b o r d d e s i n v i t é s d e h a u t
r a n g o u l e s p r é p a r e r a u x r é u n i o n s . D e s p o r t e s i n t e r m é d i a i r e s p r o t è g e n t l e s i n v i t é s
e s t h é t i q u e m e n t e t a c o u s t i q u e m e n t d e s p o r t e s e x t é r i e u r e s f o n c t i o n n e l l e s d e l a
c a b i n e d e l ' av i o n , c r é a n t u n e s e n s a t i o n d ' e s p a c e a g r é a b l e t o u t a u t o u r.
L e s o n z e s i è g e s i n d iv i d u e l s p e u v e n t é g a l e m e n t ê t r e f a c i l e m e n t p ivo t é s d e p u i s u n e p o s i t i o n d e r e p a s o u d e c o n f é r e n c e a u g r a n d c e n t r e d e t a b l e v e r s l e s d i v a n s e t d é p l a c é s v e r s l ' e x t é r i e u r p o u r d e s c o n v e r s a t i o n s s u r l e c ô t é . L a t e c h n o l o g i e d e c o m m u n i c a t i o n e t d e c o n f é r e n c e d e p o i n t e , t e l l e q u e d e s m o n i t e u r s p o u va n t ê t r e e n t i è r e m e n t r é t r a c t é s d a n s l a t a b l e , c o n n e c t e c e t t e p i è c e , e t l ' e n s e m b l e d e l ' av i o n ,
av e c l e m o n d e .
Pa r t i c u l i è r e m e n t r e m a r q u a b l e s s o n t l e s g r a n d s s t o r e s é l e c t r o c h r o m a t i q u e s , e n t i è r e m e n t i n t é g r é s d a n s l e d e s i g n o r i e n t a l i n s p i r é d e C e l e s t i a l S TA R . Av e c l e u r
s t r u c t u r e t r i d i m e n s i o n n e l l e e t l ' u t i l i s a t i o n c i b l é e d e l ' é c l a i r a g e i n d i r e c t , i l s p o u rs u iv e n t l e p r i n c i p e d e c o n c e p t i o n d e s p a r o i s l a t é r a l e s d ' u n e m a n i è r e f o n c t i o n n e l l e , o f f r a n t a i n s i u n e i m p r e s s i o n g é n é r e u s e d ' e s p a c e d e t o u s c ô t é s , m ê m e l o r s q u ' i l s
s o n t f e r m é s e t s a n s l u m i è r e d u j o u r.
LES CRÉATEURS DE MODE
LA SÉLECTION DES ADRESSES PRESTIGIEUSES
A L A Ï A
W W W. M A I S O N - A L A I A . C O M
A R M A N I
W W W A R M A N I C O M
B A L E N C I A G A
W W W B A L E N C I A G A C O M
B A L M A I N
W W W. B A L M A I N . C O M
B R I O N I
W W W. B R I O N I . C O M
B O G E T T A V E N E T A
W W W B O T T E G A V E N E TA C O M
H U G O B O S S
W W W. H U G O B O S S . C O M
B U R B U R R Y
W W W. B U R B E R R Y. C O M
C A R V E N
W W W. C A R V E N . C O M
C É L I N E
W W W C E L I N E C O M
C H L O E
W W W. C H L O E . C O M
C H A N E L
W W W. C H A N E L . C O M
R O B E R T O C A V A L L I
W W W R O B E R T O C A V A L L I C O M
C H R I S T I A N D I O R
W W W D I O R C O M
C E R R U T I 1 8 8 1
W W W. C E R R U T I . C O M
C O U R R È G E S
W W W C O U R R E G E S C O M
D O L C E & G A B B A N A
W W W D O L C E G A B B A N A C O M
D I E S E L
W W W D I E S E L C O M
E S C A D A
W W W. E S C A D A . C O M
F A Ç O N N A B L E
W W W. F A C O N N A B L E . C O M
FASHION
LES TENDANCES DANS L’UNIVERS DE LA MODE
LES CRÉATEURS DE MODE
LA SÉLECTION DES ADRESSES PRESTIGIEUSES
T O M F O R D
W W W. T O M F O R D . C O M
F E N D I
W W W. F E N D I . C O M
G I O R G I O A R M A N I
W W W. A R M A N I . C O M
J E A N P A U L G A U LT I E R
W W W J E A N P A U L G A U LT I E R C O M
G I V E N C H Y
W W W G I V E N C H Y C O M
G U C C I
W W W. G U C C I . C O M
H U G O B O S S
W W W H U G O B O S S C O M
H E R M È S
W W W H E R M E S C O M
T O M M Y H I L F I G E R
W W W. T O M M Y. C O M
C A LV I N K L E I N
W W W. C A LV I N K L E I N . F R
K E N Z O
W W W K E N Z O C O M
M I C H A E L K O R S
W W W M I C H A E L K O R S C O M
L A N V I N
W W W L A N V I N C O M
M L O E W E
W W W L O E W E C O M
L O R I S A Z Z A R O
W W W A Z Z A R O C O M L O L I T A L E M P I C K A W W W L O L I TA L E M P I C K A C O M
.
M O N C L E R W W W. M O C L E R . C O M
LES CRÉATEURS DE MODE
LA SÉLECTION DES ADRESSES PRESTIGIEUSES
M O S C H I N O
W W W M O S C H I N O C O M
M U G L E R
W W W M O C L E R C O M
M I S S O N I
W W W M I S S O N I C O M
S T E L L A M C C A R T N E Y
W W W. S T E L L A M C C A R T N E Y. C O M
N I N A R I C C I
W W W. N I N A R I C C I . C O M
P A U L E T J O E
W W W P A U L A N D J O E C O M
P R A D A
W W W P R A D A C O M
P A U L S M I T H
W W W. P A U L S M I T H . C O M
C A LV I N K L E I N
W W W. C A LV I N K L E I N . C O M
R A L P H L A U R E N
W W W. R A L P H L A U R E N . C O M
S A LV A T O R E F E R R A G A M O W W W. F E R R A G A M O . C O M
V A L E N T I N O
W W W V A L E N T I N O C O M S M A LT O
W W W. S M A LT O . C O M
E M M A N U E L U N G A R O
W W W. U N G A R O . C O M
V E R S A C E
W W W. V E R S A C E . C O M
L O U I S V U I T T O N
W W W L O U I S V U I T T O N C O M
Y V E S S A I N T L A U R E N T
W W W. Y S L . C O M
E R M E N E G I L D O Z E G N A
W W W Z E G N A C O M
ROLLS ROYCE SWEPTAIL
LE JOYAU AUTOMOBILE ULTIME
Da n s l ' u n i v e r s e x c l u s i f d e l ' a u t o m o b i l e d e l u x e , u n e c r é a t i o n exceptionnelle réécrit les règles. La Rolls-Royce Sweptail, incarne une quintessence du raffinement, du design sur mesure et de l'artisanat à s o n s
particulièrement exigeant, c'est une déclaration d'exclusivité absolue.
UNE CRÉATION SUR MESURE
La Sweptail est un modèle issu des chaînes de production de Rolls-Royce Elle est le fruit d'une commande spécifique passée par un passionné d'automobile et de yachts de luxe. Ce client visionnaire, dont le nom reste confidentiel, a travaillé pendant quatre ans en collaboration avec l'équipe de conception de la marque pour créer une voiture à la hauteur de ses rêves.
Inspirée des Rolls-Royce des années 1920 et 1930, ainsi que des yachts de luxe de l'époque, la Sweptail présente une silhouette fluide et élégante, digne d'une sculpture roulante. Le détail qui frappe le plus est sans doute son arrière effilé, évoquant la poupe d ' u n b a t e
classiques de l'automobile pour créer une œuvre d'art fonctionnelle.
UN DESIGN EXTÉRIEUR SPECTACULAIRE
C h a q u e c e n t i m è t r e d e l a S w
artisanale. Son avant majestueux arbore la calandre emblématique de RollsRoyce, la plus grande jamais fabriquée à ce jour, entièrement usinée à partir d'un bloc d'aluminium et polie à la main pour un éclat incomparable. Le profil est dominé par un toit panoramique en verre, une pièce unique d'une longueur inégalée qui s'étend du pare-brise à l'arrière. Cette verrière inonde l ' i n
s é r é n i t é . L ' a r r i è r e d u v é
aluminium brossé, confère à la voiture un air à la fois nautique et futuriste.
UN INTÉRIEUR COMME AUCUN AUTRE
L ' à l ' i n t é r i e u r d e l a S w e p t a i l , c h a q u e d é t a i l r a c o n t e u n e h i s t o i r e d
l u x e e t d e personnalisation. Les matériaux ont été choisis avec le plus grand soin : Les sièges avant sont les seuls présents dans cette configuration à deux places, laissant à l'arrière un espace ouvert qui rappelle une suite de yacht. Cet espace intègre des compartiments sur mesure pour accueillir des objets de valeur, dont une mallette de ch a m p a g n e e t u n c o m p a r t i m e n t à c av i a r r e f r o i d i . L
inserts en aluminium poli et des commandes minimalistes, reflétant une philosophie de design épurée.
UNE MÉCANIQUE INTEMPORELLE
S o u s s o n c a p o t , l a R o l l s - R oy c e S w e p t a i l r e s t e f i d è l e à
marque. Elle est équipée d'un moteur V12 de 6,75 litres, développant une puissance m a j e s t u e u s e e t o f f r a n t u n e c o n d u i t e d ' u n e f l u i d i t é i n c o m p a r a b l e . B i e n q u e l a p e r f o r m a n c e b r u t e n e s o i t p a s l ' o b j e c t i f p r i n c i p a l d e c e t t e vo i t u r e , l a S w e p t a i l s e déplace avec une grâce et une autorité qui rappellent qu'elle est un véhicule de classe mondiale
LE PRIX DE L'EXCLUSIVITÉ
Le coût de la Sweptail est aussi spectaculaire que son design. Avec un prix estimé à 13 millions de dollars, elle a longtemps été considérée comme la voiture neuve la plus chère jamais construite. Ce montant reflète non seulement le travail sur mesure et les m a t é r i a u x l u x u e u x , m a i s é g a l e m e n t l ' h i s t o i r e q u ' e l l e r a c o n t e : c e l l e d ' u n e v i s i o n personnelle réalisée à la perfection.
UNE PHILOSOPHIE DE LUXE REDÉFINIE
L a R o l l s - R o y c e S w e p t a i l n ' e s t p a s s i m p l e m e n t u n v é h i c u l e ; c ' e s t u n e d é c l a r a t i o n d'individualité et de goût. Elle redéfinit ce que signifie posséder une voiture de luxe en élevant le concept à de nouveaux sommets. Avec cette création, Rolls-Royce a montré qu'il n'y a aucune limite à ce qui peut être réalisé lorsque l'imagination et l'excellence se rencontrent.
L a S w e p t a i l r e s t e u n ra p p e l q u e d a n s l e m o n d e d u g ra n d l u x e , l ' e x c e p t i o n n e l n ' e s t jamais hors de portée pour ceux qui osent rêver.
LES BIJOUX EXCLUSIFS
LES PLUS BELLES CRÉATIONS DES BIJOUTIERS JOAILLIERS
GRAFF DIAMONDS
THE FASCINATION
Ce nouveau chef d’oeuvre, signé Graff Diamonds, porte bien son nom. En effet, la bien nommée Fascination totalise 152.96 carats de diamants les plus purs au monde. Pour couronner le tout, The Fascination est surmontée d’un diamant D Flawless en forme de poire de 38,13 carats. Prix : 40 millions de dollars WWW.GRAFF.COM
RICHARD MILLE
LA RM 74-02
La RM 74-02 habillée d’un autre matériau exclusif à Richard Mille en horlogerie, le Carbone TPT Or, obtenu après plusieurs années de recherche La résistance de ce composant horloger, obtenu en intercalant à 45° des couches de Carbone TPT alternées avec des feuilles d’or jaune 24 carats, n’a d’équivalent que sa légèreté. Il permet en outre de jouer des contrastes entre l’éclat de l’or et la teinte mate du carbone.
AUDEMARS PIGUET
ROYAL OAK OFFSHORE AUTOMATIQUE MUSIC EDITION
Inspiré de l’univers musical, le cadran imprimé de cette Royal Oak Offshore en céramique noire représente un égaliseur de studio d’enregistrement avec ses barres de compteur en technicolor. Vendue en édition limitée à seulement 250 exemplaires au prix 44 100 €
ROLEX COSMOGRAPH
RAINBOW DAYTONA
Parée de 36 saphirs taille baguette aux couleurs arc-en-ciel et or Everose 18ct sur la lunette, c’est une création haute en couleur qui se révèle Cette montre à l’allure si unique est une édition extrêmement limitée. WWW.ROLEX.COM
Ce modèle intrigue tant il impressionne par ses couleurs resplendissantes et sa pureté incomparable. Ce joyau qui a nécessité plus de 1100 heures de travail. Un travail minutieux des saphirs et autres pierres précieuses qui viennent orner ce garde-temps, avec une sélection rigoureuse de la taille et de la qualité des 581 saphirs
ULYSSE NARDIN
FREAK S ONLY WATCH
Impressionnante et accrocheuse, la Freak
S indique l’heure grâce à la rotation de son propre mouvement
Deux ponts tournent autour de son centre et indiquent respectivement les heures et les minutes.
Une flèche indique les heures tandis que le cône de nez du vaisseau spatial indique les minutes.
SPEEDMASTER SUPER RACING
la Speedmaster Super Racing, d’un diamètre de 44,25 mm, est la première montre au monde dotée du
système Spirat : le mécanisme spiral haute précision d’Omega. Proposée au prix de 12.500 €
CHEETAH PLAINS
UNE EXPÉRIENCE EXCLUSIVE ET DURABLE DE NIVEAU
SUPÉRIEUR DANS LA RÉSERVE NATURELLE DE SABI SAND
EN AFRIQUE DU SUD
Re d é
faunique la plus célèbre d'Afrique du Sud, la Sabi Sand, adjacente au Parc Kruger, Cheetah Plains comble les invités d'une expérience personnalisée et u l t ra p r iv é e . I d é a l p o u r u n ra s s e m b l e
luxueux entre amis, les villas privées sont situées contre le magnifique décor du Bushveld africain.
Introduisant une nouvelle ère de luxe à empreinte carbone négative et pionnier du safari s i l e n c i e u x , a d o p t a n t u n e a p p r o ch e u n i q u e d e l ' é n e r g i e r e n o u ve l a b l e d a n s l a n a t u r e sauvage, le résultat est une expérience rare, raffinée et exceptionnellement durable dans le bush, vous plongeant dans un séjour incroyablement inoubliable.
Les trois villas privées peuvent accueillir jusqu'à huit personnes chacune et arborent des intérieurs qui redéfinissent les conventions en traduisant avec sensibilité la sophistication architecturale dans le bush. Les villas, Mapogo, Karula et Mvula, sont nommées d'après des félins sauvages célèbres qui ont été une partie significative de l'histoire de la région, e t s e f o n d e n t r e s p e c t u e u s e m e n t d a n s l ' e nv i r o n n e m e n t e nv i r o n n a n t g r â c e à l e u r
conception moderne et à l'utilisation de matériaux naturels.
C h a q u e v i l l a d i s p o s e d e q u a t r e s u i t e s p r iv é e s i n d é p e n d a n t e s p o u r l e s i nv i t é s e t d ' u n espace de vie commun comprenant un salon de divertissement, des espaces salon et salle à manger, une piscine spacieuse avec terrasse, un boma extérieur pour les repas au coin du feu, une cave à vin raffinée et une cuisine entièrement équipée pour le chef Chacune est également dotée d'une équipe d'hospitalité complète composée d'un hôte accompli, d'un majordome, d'une équipe culinaire et d'un thérapeute spa, ainsi que d'un guide e x p é r i m e n t é e t d ' u n p i s t e u r d é d i é s a u x i nv i t é s p o u r l a d u r é e d e l e u r s é j o u r. L'emplacement et la conception unique de chaque villa rendent hommage avec respect à leur environnement isolé et tranquille. Accueillant des enfants de tous âges, chaque retraite de safari offre aux groupes une escapade unique dans le bushveld, sans équivalent
LE SAFARI SILENCIEUX ULTIME
Une avancée audacieuse vers une observation de la faune à zéro émission c’est ce qui motive l'expérience de safari durable à Cheetah Plains. Les safaris de jeu, organisés deux f o i s p a r j o u r, s e f o n t à b o r d d e v é h i c u l e s i n n ova n t s , l e s L a n d C r u i s e r E l e c t r i c S a f a r i , alimentés par l'énergie solaire. La démarche silencieuse et fluide de ces véhicules offre des observations de la faune d'une qualité exceptionnelle, avec huit sièges confortables, inclinables individuellement à l'angle optimal de 11 degrés, des ports USB et des sièges chauffants. Leur nature discrète permet une approche en véhicule des plus silencieuses, o f f ra n t d e s e x p é r i e n c e s d e v i e s a u va g e i n é g a l é e s . À b o r d , d e s l iv r e s , d e s j u m e l l e s S wa r ov s k i e t L e i c a , a i n s i q u ' u n a p p a r e i l p h o t o d e n ive a u p r o f e s s i o n n e l é q u i p é d ' u n e lentille téléobjectif sont fournis pour le plaisir des invités pendant les safaris.
LE TOURISME DURABLE
Cheetah Plains a construit et continue de soutenir la Lezagwa Utah Crèche, un centre d e d é ve l o p p e m e n t d e l a p e t i t e e n f a n c e l o c a l d a n s l a c o m m u n a u t é vo i s i n e , q u i o f f r e emploi, éducation et élévation communautaire. Dans le cadre d'une initiative de gestion d e s d é ch e t s c o m m u n a u t a i r e s , l e s d é ch e t s d e l ' é t a b l i s s e m e n t s o n t t r i é s à l a s o u rc e e t collectés toutes les deux semaines par un opérateur local qui gagne sa vie en réutilisant, r e cy c l a n t e t t ra n s f o r m
responsable qui ne fait qu'assurer davantage la pérennité des opérations et une offre durable. PROMENADES DANS LE BUSH
Pour une expérience de safari des plus immersives, les invités sont invités à participer à d e s p r o m e n a d e s g u i d é e s e
l
b
s h . A c c o m p a g n é s d ' u n g u i d e expérimenté et d'un pisteur, l'opportunité d'explorer à pied certaines parties de la Réserve naturelle de Sabi Sand est une expérience à ne pas manquer. Partir en promenade guidée permet aux invités de développer une connexion encore plus profonde avec la nature, où l'écosystème se ressent intensément. La durée des promenades peut être facilement adaptée aux besoins des invités, en prenant en compte le nombre de participants, les n ive a u x d e f o r m e p hy s i q u e , l e s â g e s , l e s c o n d i t i o n s m é t é o r o l o g i q u e s e t l e s h o ra i r e s préférés des safaris en véhicule.
UNE EXPÉRIENCEE ÉPICURIENNE
L e s p r é f é r e n c e s e t l e s e x i g e n c e s g a s t r o n o m i q u e s à C h e e t a h P l a i n s s o n t u n e p a r t i e importante du séjour des invités, et ils sont fiers de proposer une multitude d'expériences uniques. Sous la direction de la Chef Charlaine-Lee Fouche et inspirée par le cadre et le s t y l e d e C h e e t a h P l a i n s , ch a q u e i nv i t é a u ra u n ava n t - g o û t d e s ave u r s va r i é e s e t d e techniques de cuisine conformes aux normes cinq étoiles et aux meilleures pratiques en matière de durabilité.
Chaque équipe culinaire dédiée à chaque villa, comprenant un pâtissier privé, s'engage à créer de nouveaux plats inventifs pour mettre en valeur la fraîcheur des ingrédients locaux de saison et présenter des plats internationaux exquis en équilibrant soigneusement les couleurs, les arômes et les saveurs, tout en répondant aux préférences alimentaires individuelles des invités. Quelques plats traditionnels préférés incluent le Bredie d'Agneau à la Tomate, le Potjie de Queue de Bœuf, les Boules de Pap Panées, les Tartelettes au Lait (pâtisseries remplies de crème) et le célèbre Malva Pudding avec une crème anglaise au rooibos. Sans menu fixe, Cheetah Plains évolue constamment pour satisfaire les palais les plus exigeants et la diversité des voyageurs.
Po u r l e s c o n n a i s s e u r s d e v i n , l a c o l l e c t i o n d e v i n
dégustations personnelles et en petit groupe à partir d'une collection locale de plus de bouteilles et 200 étiquettes Les vins, les whiskies et les spiritueux, y compris les gins sud-africains de la plus grande qualité, sont conservés dans la cave à vin privée de la villa, contrôlée en température.
Les invités peuvent accompagner leur dégustation de vin, de whisky ou de gin, assortie par la Sommelière du lodge, Mariska Witbooi, avec un dîner privé dans leur villa, en plein air dans les jardins indigènes ou dans le bushveld. Les villas de safari peuvent également répondre spécifiquement aux besoins des clients j u i f s c a ch e r s e t h a l a a l , ave c d e s o p t i o n s d i s p o n i b l e s q u i c o nv i e n n e n t a u x e
individuelles.
BIEN-ÊTRE EN SAFARI
Au cœur de la nature sauvage, chaque villa offre non seulement une merveilleuse piscine extérieure fusionnant harmonieusement avec le monde naturel, mais aussi le privilège d'un masseur personnel formé dédié au toucher et à la thérapie de beauté. Les invités peuvent se livrer à un monde où la détente opulente rencontre la beauté sauvage, avec de multiples traitements sur mesure disponibles dans le sanctuaire de leur suite privée
Que les invités recherchent des massages revitalisants ou des rituels de beauté sur mesure, ch a q u e d é s i r d e d é t e n t e e t d e s o i n s p e r s o n n e l s e s t c o m b l é ave c c o m p é t
dévouement. L'expérience est encore améliorée par le charme immersif de l'environnement sauvage environnant, où le cadre devient une partie intégrante du voyage bien-être
Offrant une vue magnifique sur la forêt indigène de Tamboti, il y a également une salle d e s p o r t c l i m a t i s é e é q u i p é e d ' u n e va r i é t é d ' é q u i p e m e n t s d e f i t n e s s p r o f e s s i o n n e l s d e haute qualité, offrant aux invités un environnement tranquille pour divers exercices. Idéal pour trouver la quiétude et le renouveau au milieu du paysage naturel à couper le souffle.
CHEETAH PLAINS INAUGURE UNE GALERIE D'ART PRIVÉE ET PRÉSENTE SA NOUVELLE COLLECTION D'ART Innovant l'expérience du safari tout en célébrant les artistes contemporains éminents de l'Afrique, Cheetah Plains inaugurera une galerie d'art privée et présentera une nouvelle collection d'art contemporain en partenariat avec la Goodman Gallery en janvier 2024. Dirigeant la sélection et l'installation, Goodman Gallery est une galerie d'art contemporain internationale présente à Johannesburg, au Cap, à Londres et à New York, participant à Art Basel depuis plus de 40 ans. Cette collaboration offre aux invités l'occasion exclusive d ' a c q u é r i r d e s œ u v r e s e x p o s é e s o u d e d i s c u t e r ave c d e s
g a m m e p l u s é t e n d u e d '
disponibles à l'achat avec un service de livraison spécial. La galerie d'art de Cheetah Plains accueillera des expositions tournantes pour présenter à l a f o i s d e s a r t i s t e s c o n t e m p o
l'Afrique à travers leurs propres histoires Les invités auront désormais l'occasion exclusive de participer à une visite d'art privée des pièces sélectionnées dans leurs villas privées et à une visite à pied de la collection d'art sur mesure trouvée dans tout Cheetah Plains. Une présentation rotative d'œuvres nouvelles et historiquement significatives des années
70 à nos jours est accrochée dans les trois villas et constitue une collection d'œuvres suspendues, de médias mixtes, de sculptures et de pièces indépendantes. Des artistes sud-africains importants de la fin du XXe siècle sont exposés, notamment David Koloane et Sam Nhlengethwa, qui reflètent la vie urbaine à Johannesburg Des voix internationales é m e r g e n t e s e t m o n t a n t e s t e l l e s q u e R u by O ny i nye ch i A m a n z e , M i s h e ck M a s a m v u e t Marsi van de Heuvel sont également exposées. La flore et la faune de la région se reflètent d a n s l ' a r t , o f f ra n t u n e c o n n e x i o n d i r e c t e à l a v i e s a u va g e e t u n e l
l'utilisation symbolique d'éléments du monde naturel. Cela se manifeste dans le travail de William Kentridge, l'artiste sud-africain le plus largement reconnu au niveau mondial, ainsi que dans les explorations thématiques de Walter Oltmann et David Goldblatt qui abordent les questions de politique identitaire, d'histoires coloniales et postcoloniales, et de paysages à la fois magnifiques et témoins de l'intervention humaine
ACHAT DE DIAMANTS DANS LA BROUSSE
L'un des salons privés de diamants les plus éloignés au monde : Cheetah Plains a créé une expérience d'achat unique en son genre avec un accès à des diamants éthiques de haute qualité, ainsi qu'à sa propre Collection de Diamants Signature, conçue par Shari van Niekerk. Comme c'est le cas dans la nature, sa collection est audacieuse, délicate et évoque l'extraordinaire, présentant des colliers, des bracelets, des bracelets et des boucles d'oreilles spécialement fabriqués pour Cheetah Plains. L e s i nv i t é s o n t l ' o p p o r t u n i t é d e p r o f i t e r d ' u n e c o n s u l t a t i o n i n d iv i d u e l l e ave c u n e gemmologue qualifiée du GIA de New York et une créatrice de bijoux sud-africaine. Les diamants sélectionnés font partie d'une collection spéciale de pierres précieuses taillées de manière unique et certifiées par le GIA, qui sont ensuite conçues pour des pièces sur mesure avec une livraison internationale.
SE RENDRE À CHEETAH PLAINS
Cheetah Plains est facilement accessible par un vol d'1,5 heure depuis l'aéroport international OR Tambo de Johannesburg, que ce soit en vol commercial ou en vol charter privé, suivi d'un transfert en véhicule privé de 20 minutes depuis la piste d'atterrissage d'Arathusa jusqu'à votre villa. Des vols réguliers quotidiens sont disponibles sur Federal Air depuis Johannesburg vers Arathusa, et sur Airlink depuis Johannesburg et Le Cap vers KMIA et Skukuza. Des avions charter peuvent être organisés par Cheetah Plains vers Arathusa, ou des transferts en hélicoptère directement vers son héliport privé.
CHEETAH PLAINS PRIVATE GAME RESERVE
SABI SAND GAME RESERVE, 1363 TEL: +27 79 694 8430
LES GRANDS JOAILLIERS
LA SÉLECTION DES GRANDS
JOAILLIERS
A U D E M A R S P I G U E T
W W W A U D E M A R S P I G U E T C O M
A . L A N G E & S O H N E
W W W. A L A N G E - S O E H N E . C O M
B Ä U M E R V E N D Ô M E
W W W B A U M E R - V E N D O M E C O M
B A U M E & M E R C I E R
W W W B A U M E - E T- M E R C I E R C O M
B O U C H E R O N
W W W. B O U C H E R O N . C O M
B E L L & R O S S
W W W B E L L R O S S C O M
B V L G A R I
W W W B U L G A R I C O M
B U C H E L L A T T I
W W W. B U C C E L L AT I . C O M
B L A N C P A I N
W W W B L A N C P A I N C O M
B R E G U E T
W W W B R E G U E T C O M
B R E I T L I N G
W W W. B R E I T L I N G . C O M
C A R T I E R
W W W C A R T I E R C O M
C H A N E L J O A I L L E R I E
W W W C H A N E L C O M
C H A U M E T
W W W. C H A U M E T. C O M
C H O P A R D
W W W. C H O P A R D . C O M
D A M I A N I
W W W. D A M I A N I . C O M
D E B E E R S
W W W. D E B E E R S
D I O R J O A I L L E R I E
W W W. D I O R . C O M
D I N H V A N
W W W D I N H V A N C O M
E B E L
W W W E B E L C O M
F R A N C K M U L L E R
W W W F R A N C K M U L L E R C O M
F R E D
W W W F R E D C O M
G R A F F
W W W. G R A F F. C O M
G R E U B E L F O R S E Y
W W W. G R E U B E L F O R S E Y. C O M
H A R R Y W I N S T O N
W W W H A R R Y W I N S T O N C O M
H . S T E R N
W W W H S T E R N N E T
H U B L O T
W W W. H U B L O T. C O M
I W C
W W W I W C C O M
J A C O B & C O
W W W J A C O B A N D C O C O M
J A E G E R - L E C O U LT R E
W W W. J A E G E R - L E C O U LT R E . C O M
L O N G I N E S
W W W L O N G I N E S C O M
M O N T B L A N C
W W W. M O N T B L A N C . C O M
M E S S I K A
W W W M E S S I K A C O M
M I K I M O T O
W W W M I K I M O T O C O M
O M E G A
W W W. O M E G A W AT C H E S . C O M
O J P E R R I N
W W W P A N E R A I C O M
P A N E R A I
W W W. P A N E R A I . C O M
P A T E K P H I L I P P E
W W W P AT E K C O M
P E Q U I G N E T
W W W P E Q U I G N E T C O M
P E R R I N
W W W. P E R R I N J O A I L L I E R . C O M
P I A G E T
W W W P I A G E T C O M
P O I R A Y
W W W P O I R AY C O M
R A D O
W W W R A D O C O M
R E P O S S I
W W W R E P O S S I C O M
R O L E X
W W W R O L E X C O M
R I C H A R D M I L L E
W W W R I C H A R D M I L L E C O M
T A G H E U E R
W W W. TA G H E U E R . C O M
T U D O R
W W W T U D O R W AT C H C O M
T I F F A N Y & C O
W W W T I F F A N Y C O M
U LY S S E N A R D I N
W W W U LY S S E - N A R D I N C O M
V A C H E R O N C O N S T A N T I N
W W W. V A C H E R O N - C O N S TA N T I N . C O M
V A N C L E E F & A R P E L S
W W W V A N C L E E F A R P E L S C O M
SHOPPING : LUXE ET SINGULARITÉ
Malibu propose une expérience shopping qui va bien au-delà des achats traditionnels. Chaque boutique raconte une histoire, chaque pièce est soigneusement sélectionnée pour refléter l’esprit de cette enclave raffinée.
C H R O M E H E A R T S M A L I B U : U n e a d r e s s e p r i s é e d e s a m a t e u r s d e h a u t e c o u t u r e e t d’accessoires audacieux, où chaque article est une pièce unique
JAMES PERSE MALIBU : Cette boutique incarne le chic décontracté californien, avec des vêtements et accessoires parfaits pour une journée à Malibu.
MALIBU COUNTRY MART : Ce complexe en plein air regroupe des marques prestigieuses, d e s g a l e r i e s d ’ a r t e t d e s j o a i l l i e r
hopping et plaisir visuel.
L’ESSENCE DU LUXE RÉINVENTÉE
À Malibu, le luxe ne se résume pas aux apparences. Il est enraciné dans l’authenticité d e s e x p é r i e n c e s , l a ra r e t é d e s i n s t a n t s e t l ’ h a r m o n i e p a r f a i t e e n t r e l a n a t u r e e t l e confort moderne. Que ce soit pour se détendre sur une plage privée, savourer un repas d a n s u n c a d r e i dy l l i q u e o u s ’ é va d e r d a n s u n e v i l l a c a c h é e , M a l i b u i n v i t e à u n e parenthèse hors du temps.
Po u r c e u x q u i r e c h e r c h e n t b i e n p l u s q u ’ u n e s i m p l e d e s t i n a t i o n , M a l i b u e s t u n e révélation. Une promesse d’excellence, d’élégance et de souvenirs impérissables.
LES PALACES & HÔTELS PRESTIGIEUX
LA SÉLECTION DES PLUS BEAUX PALACES ET HÔTELS PRESTIGIEUX
LE BRISTOL
112, RUE DU FBG SAINT-HONORÉ 75008 PARIS
TÉL : 01 53 43 43 00
WWW.OETKERCOLLECTION.COM
BULGARI HOTEL PARIS
30 AVENUE GEORGE V 75008 PARIS
TÉL : 01 81 72 10 00
WWW.BULGARIHOTELS.COM
HÔTEL COSTES
7, RUE DE CASTIGLIONE 75001 PARIS
TÉL : 01 42 44 50 00
WWW.HOTELCOSTES.COM
HÔTEL DE CRILLON ROSEWOOD
10, PLACE DE LA CONCORDE 75008 PARIS
TÉL : 01 44 71 15 00
WWW.ROSEWOODHOTELS.COM
CHEVAL BLANC PARIS
8 QUAI DU LOUVRE 75001 PARIS
TÉL : 01 40 28 00 00
WWW.CHEVALBLANC.COM
FOUQUET’S BARRIÈRE
46, AVENUE GEORGE V 75008 PARIS
TÉL : 01 40 69 60 00
WWW.HOTELSBARRIERE.COM
FOUR SEASONS HÔTEL GEORGE V
31 AVENUE GEORGE V 75008 PARIS
TÉL : 01 49 52 70 00
WWW.FOURSEASONS.COM/PARIS
HÔTEL LUTÉTIA
45, BOULEVARD RASPAIL 75006 PARIS
TÉL : 01 49 54 46 00
WWW.HOTELLUTETIA.COM
HÔTEL PARIS MARRIOTT CHAMPS-ÉLYSÉES
70 AV. DES CHAMPS-ÉLYSÉES 75008 PARIS
TÉL : 01 53 05 55 00
WWW.MARRIOTT.COM
HÔTEL LE MEURICE
228, RUE DE RIVOLI 75001 PARIS
TÉL : 01 44 58 10 10
WWW.DORCHESTERCOLLECTION.COM
PARK HYATT PARIS VENDÔME
5, RUE DE LA PAIX 75002 PARIS
TÉL : 01 58 71 12 34
WWW.HYATT.COM
PLAZA ATHÉNÉE
25, AV. MONTAIGNE 75008 PARIS
TÉL : 01 53 67 66 65
WWW.DORCHESTERCOLLECTION.COM
PRINCE DE GALLES A LUXURY COLLECTION HOTEL
33 AV GEORGE V 75008 PARIS
TÉL : 01 53 23 77 77
WWW.MARRIOTT.COM
THE PENINSULA PARIS
19 AVENUE KLÉBER 75116 PARIS
TÉL : 01 58 12 28 88
WWW.PENINSULA.COM
HÔTEL RAPHAEL PARIS
17 AV. KLÉBER 75116 PARIS
TÉL : 01 53 64 32 00
WWW.RAPHAEL-HOTEL.COM
RITZ PARIS
15 PLACE VENDÔME 75001 PARIS
TÉL : 01 43 16 30 30
WWW.RITZPARIS.COM
LE ROYAL MONCEAU - RAFFLES PARIS
37 AVENUE HOCHE 75008 PARIS
TÉL : 01 42 99 88 00
WWW.RAFFLES.COM
LA RÉSERVE PARIS - HÔTEL ET SPA
42 AVENUE GABRIEL 75008 PARIS
TÉL : 01 58 36 60 60
WWW.LARESERVE-PARIS.COM
SOFITEL LE SCRIBE PARIS OPÉRA
1 RUE SCRIBE 75009 PARIS
TÉL : 01 44 71 24 24
WWW.ACCOR.COM
THE WESTIN PARIS VENDÔME
3 RUE DE CASTIGLIONE 75001 PARIS
TÉL : 01 44 77 11 11
WWW.MARRIOTT.COM
INTERCONTINENTAL PARIS - LE GRAND
2 RUE SCRIBE 75009 PARIS
TÉL : 01 40 07 32 32
WWW.IHG.COM/INTERCONTINENTAL
HÔTEL MANDARIN ORIENTAL PARIS
251 RUE SAINT-HONORÉ 75001 PARIS
TÉL : 01 70 98 78 88
WWW.MANDARINORIENTAL.COM
SAINT JAMES PARIS
5 PLACE DU CHANCELIER ADENAUER 75116 PARIS
TÉL : 01 44 05 81 81
WWW.SAINT-JAMES-PARIS.COM
SHANGRI-LA PARIS
10 AVENUE D'IÉNA 75116 PARIS
TÉL : 01 53 67 19 98
WWW.SHANGRI-LA.COM
CANNES
HÔTEL BARRIÈRE LE MAJESTIC CANNES
10 BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES
TÉL : 04 92 98 77 00
WWW.HOTELSBARRIERE.COM
HOTEL MARTINEZ
73 BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES
TÉL : 04 93 90 12 34
WWW.HYATT.COM
INTERCONTINENTAL CARLTON CANNES
58 BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES
TÉL : 04 93 06 40 06
WWW.IHG.COM/INTERCONTINENTAL
SAINT-TROPEZ
HÔTEL BYBLOS SAINT-TROPEZ
20 AV PAUL SIGNAC 83990 SAINT-TROPEZ
TÉL : 04 94 56 68 00
WWW.BYBLOS.COM
VILLA COSY, HOTEL & SPA
RTE BELLE ISNARDE 83990 SAINT-TROPEZ
TÉL : 04 94 97 57 18
WWW.VILLACOSY.COM/FR
CHEVAL BLANC ST-TROPEZ
PLAGE DE LA BOUILLABAISSE 83990 SAINT-TROPEZ
TÉL : 04 94 55 91 00
WWW.CHEVALBLANC.COM/FR
MUSE HOTEL SAINT TROPEZ
364 CHEMIN DE VAL DE RIAN 83350 RAMATUELLE
TÉL : 04 94 43 04 40
WWW.MUSE-HOTELS.COM/FR
HÔTEL LA BASTIDE DE SAINT-TROPEZ
RTE DES CARLES 83990 SAINT-TROPEZ
TÉL : 04 94 55 82 55
WWW.BASTIDE-SAINT-TROPEZ.COM
AIRELLES SAINT-TROPEZ CHÂTEAU DE LA MESSARDIÈRE
2 RTE DE TAHITI 83990 SAINT-TROPEZ
TÉL : 04 94 56 76 00
WWW.AIRELLES.COM
MONACO
HÔTEL DE PARIS MONTE-CARLO
PLACE DU CASINO 98000 MONACO
TÉL : +377 98 06 30 00
WWW.MONTECARLOSBM.COM
HÔTEL HERMITAGE MONTE-CARLO
SQ BEAUMARCHAIS 98000 MONACO
TÉL : +377 98 06 40 00
WWW.MONTECARLOSBM.COM
HOTEL FAIRMONT MONTE-CARLO
12 AVENUE DES SPÉLUGUES 98000 MONACO
TÉL : +377 93 50 65 00
WWW.FAIRMONT.COM
DEAUVILLE
HÔTEL BARRIÈRE LE ROYAL
BD EUGÈNE CORNUCHE 14800 DEAUVILLE
TÉL : 02 31 98 66 33
WWW.HOTELSBARRIERE.COM
CURES MARINES TROUVILLE HOTEL THALASSO & SPA-MGALLERY
BD DE LA CAHOTTE 14360 TROUVILLE-SUR-MER
TÉL : 02 31 14 26 00
WWW.ACCOR.COM
HÔTEL BARRIÈRE L'HÔTEL DU GOLF
LE MONT CANISY 14800 SAINT-ARNOULT
TÉL : 02 31 14 24 00
WWW.HOTELSBARRIERE.COM
LA FERME SAINT SIMÉON RELAIS & CHÂTEAUX
20 RTE ADOLPHE MARAIS 14600 HONFLEUR
TÉL : 02 31 81 78 00
WWW.FERMESAINTSIMEON.FR
HÔTEL SAINT-DELIS LA MAISON DU PEINTRE
43 RUE DU PUITS 14600 HONFLEUR
TÉL : 02 31 81 78 10
WWW.HOTEL-SAINT-DELIS.FR
SARDAIGNE
HOTEL PITRIZZA A LUXURY COLLECTION HOTEL COSTA SMERALDA
Via la Banchina di Pitrizza, 07021 Liscia di Vacca SS
Tél : +39 0789 930111
WWW.MARRIOTT.COM
HOTEL CALA DI VOLPE
A LUXURY COLLECTION HOTEL
SP160, 07021 Capriccioli SS
Tél : +39 0789 976111
WWW.MARRIOTT.COM
CPH | PEVERO HOTEL
Loc. Golfo del Pevero 07021 Porto Cervo SS
Tél : +39 0789 907009
WWW.CPHPEVEROHOTEL.COM
LONDRES
HÔTEL RITZ
150 Piccadilly St James's London W1J 9BR
Tél : +44 20 7493 8181
WWW.THERITZLONDON.COM
THE LONDON EDITION
10 Berners St London W1T 3NP
Tél : +44 20 7781 0000
WWW.MARRIOTT.COM
THE LANGHAM
1C Portland Pl London W1B 1JA
Tél : +44 20 7636 1000
WWW.LANGHAMHOTELS.COM
CAFÉ ROYAL HÔTEL
68 Regent Street London W1B 4DY
Tél : +44 20 7138 9072
WWW.HOTELCAFEROYAL.COM
SHANGRI-LA THE SHARD
31 St Thomas St London SE1 9QU
Tél : +44 20 7234 8000
WWW.SHANGRI-LA.COM
ROSEWOOD LONDON
252 High Holborn London WC1V 7EN
Tél : +44 20 7781 8888
WWW.ROSEWOODHOTELS.COM
FOUR SEASONS HOTEL LONDON AT PARK LANE
Hamilton Pl London W1J 7DR
Tél : +44 20 7499 0888
WW.FOURSEASONS.COM
NEW YORK
WALDORF-ASTORIA
301 Park Ave New York NY 10022
Tél : +1 212 872-1251
WWW.WALDORFTOWERS.NYC
THE PLAZA HOTEL
768 5th Ave New York NY 10019
Tél : +1 212-759-3000
WWW.THEPLAZANY.COM
MANDARIN ORIENTAL, NEW YORK
80 Columbus Cir New York NY 10023
Tél : +1 212-805-8800
WWW.MANDARINORIENTAL.COM
BACCARAT HOTEL & RESIDENCES
28 W 53rd St New York NY 10019
Tél : +1 212-790-8800
WWW.BACCARATHOTELS.COM
RITZ CARLTON CENTRAL PARK
50 Central Park South New York NY 10019
Tél : +1 212-308-9100
WWW.RITZCARLTON.COM
THE ST. REGIS NEW YORK
Two E 55th St New York NY 10022
Tél : +1 212-753-4500
WWW.MARRIOTT.COM
THE PENINSULA NEW YORK
700 5th Ave New York NY 10019
Tél : +1 212-956-2888
WWW.PENINSULA.COM
THE GREENWICH HOTEL
377 Greenwich St New York NY 10013
Tél : +1 212-941-8900
WWW.THEGREENWICHHOTEL.COM
LOS ANGELES
BEVERLY HILLS HOTEL
1320 E 7th St Ste 126 Los Angeles 90021
Tél : +1 310 276 2251
WWW.DORCHESTERCOLLECTION.COM
FOUR SEASONS HOTEL LOS ANGELES AT BEVERLY HILLS
300 Doheny Dr Los Angeles CA 90048
Tél : +1 310 273 2222
WWW.FOURSEASONS.COM
HÔTEL BEL-AIR
701 Stone Canyon Rd Los Angeles CA 90077
Tél : +1 310-472-1211
WWW.DORCHESTERCOLLECTION.COM
MEADOWOOD NAPA VALLEY
900 Meadowood Ln St Helena CA 94574
Tél : +1 707 531-4788
WWW.MEADOWOOD.COM
THE PENINSULA BEVERLY HILLS
9882 S Santa Monica Blvd Beverly Hills CA 90212
Tél : +1 310-551-2888
WWW.PENINSULA.COM
THE RITZ-CARLTON HALF MOON BAY
1 Miramontes Point Rd Half Moon Bay CA 94019
Tél : +1 650-712-7000
WWW.RITZCARLTON.COM
BEVERLY WILSHIRE
9500 Wilshire Blvd Beverly Hills CA 90212
Tél : +1 310-275-5200
WWW.FOURSEASONS.COM
CHÂTEAU MARMONT
8221 Sunset Blvd Los Angeles CA 90046
Tél : +1 323-656-1010
WWW.CHATEAUMARMONT.COM
MIAMI
MANDARIN ORIENTAL
Clé USB 500 Brickell Miami Floride 33131
Tél : +1 305 913 8288
WWW.MANDARINORIENTAL.COM
FOUR SEASONS HOTEL MIAMI
1435 Brickell Ave Miami FL 33131
Tél : +1 305-358-3535
WWW.FOURSEASONS.COM
W SOUTH BEACH
2201 Collins Ave Miami Beach FL 33139
Tél : +1 305-938-3000
WWW.MARRIOTT.COM
THE RITZ-CARLTON BAL HARBOUR
10295 Collins Ave Bal Harbour FL 33154
Tél : +1 305-455-5400
WWW.RITZCARLTON.COM
ACQUALINA RESORT & RESIDENCES ON THE BEACH
17875 Collins Ave Sunny Isles Beach FL 33160
Tél : +1 305-918-8000
WWW.ACQUALINARESORT.COM
FAENA HOTEL MIAMI BEACH
3201 Collins Avenue Faena District Miami Beach FL 33140
Tél : +1 305-535-4697
WWW.FAENA.COM
THE BETSY HOTEL
1440 Ocean Dr Miami Beach FL 33139
Tél : +1 866-792-3879
WWW.THEBETSYHOTEL.COM
LA HAUTE GASTRONOMIE
LA SÉLECTION DES MEILLEURS RESTAURANTS GASTRONOMIQUE
KEI
5 RUE DU COQ-HÉRON 75001PARIS
TÉL : 01 42 33 14 74
WWW RESTAURANT-KEI FR
CHEF : KEI KOBAYASHI
GUY SAVOY
11 QUAI DE CONTI 76006 PARIS
TÉL : 01 43 80 40 61
WWW GUYSAVOY COM
CHEF : GUY SAVOY
L'AMBROISIE
9 PLACE DES VOSGES 75004 PARIS
TÉL : 01 42 78 51 45
WWW AMBROISIE-PARIS COM
CHEF : BERNARD PACAUD
L'ARPÈGE
84 RUE DE VARENNE 75007 PARIS
TÉL : 01 47 05 09 08
WWW ALAIN-PASSARD COM
CHEF : ALAIN PASSARD
LE CINQ
31 AVENUE GEORGE V 75008 PARIS
TÉL : 01 49 52 71 54
WWW FOURSEASONS COM/PARIS/DINING/RESTAURANTS
CHEF : CHRISTIAN LE SQUER
EPICURE - HÔETL LE BRISTOL
112 RUE DU FG ST-HONORÉ 75008 PARIS
TÉL : 01 53 43 43 40
WWW.OETKERCOLLECTION.COM
CHEF : ÉRIC FRECHON
ALLÉNO PARIS AU PAVILLON LEDOYEN
18 AVENUE DUTUIT 75008 PARIS
TÉL : 01 53 05 10 00
WWW.YANNICK-ALLENO.COM
CHEF : YANNICK ALLÉNO
PIERRE GAGNAIRE
6 RUE BALZAC 75008 PARIS
TÉL : 01 58 36 12 50
WWW.PIERREGAGNAIRE.COM
CHEF : PIERRE GAGNAIRE
ARPÈGE
84 RUE DE VARENNE 75007 PARIS
TÉL : 01 47 05 09 06
WWW.ALAIN-PASSARD.COM
CHEF : ALAIN PASSARD
LE PRÉ CATELAN
ROUTE DE SURESNES 75016 PARIS
TÉL : 01 44 14 41 14
WWW LEPRECATELAN COM
CHEF : FRÉDÉRIC ANTON
PLÉNITUDE - CHEVAL BLANC PARIS
8 QUAI DU LOUVRE 75001 PARIS
TÉL : 01 79 35 50 11
WWW CHEVALBLANC COM
CHEF : ARNAUD DONCKELE
PALAIS ROYAL RESTAURANT
110 GALERIE DE VALOIS 75001 PARIS
TÉL : 01 40 20 00 27
WWW PALAISROYALRESTAURANT COM
CHEF : PHILIP CHRONOPOULOS
RESTAURANT LE MEURICE ALAIN DUCASSE
228 RUE DE RIVOLI 75001 PARIS
TÉL : 01 44 58 10 55
WWW ALAINDUCASSE-MEURICE COM
CHEF : ALAIN DUCASSE
MARSAN PAR HÉLÈNE DARROZE
4 RUE D'ASSAS 75006 PARIS
TÉL : 01 42 22 00 11
WWW HELENEDARROZE COM
CHEF : HÉLÈNE DARROZE
SUR MESURE PAR THIERRY MARX
MANDARIN ORIENTAL 251 RUE ST-HONORÉ 75001 PARIS
TÉL : 01 70 98 71 25
WWW MANDARINORIENTAL COM
CHEF : THIERRY MARX
L'ABYSSE AU PAVILLON LEDOYEN
8 AV DUTUIT 75008 PARIS
TÉL : 01 53 05 10 30
WWW YANNICK-ALLENO COM
CHEF : YANNICK ALLÉNO
LE GRAND RESTAURANT J-F PIÈGE
7 RUE D'AGUESSEAU 75008 PARIS
TÉL : 01 53 05 00 00
WWW JEANFRANÇOISPIEGE COM
CHEF : JEAN-FRANÇOIS PIÈGE
DAVID TOUTAIN
29 RUE SURCOUF 75007 PARIS
TÉL : 01 45 50 11 10
WWW DAVIDTOUTAIN COM
CHEF : DAVID TOUTAIN
LE GABRIEL - LA RÉSERVE PARIS
42 AVENUE GABRIEL 75008 PARIS
TÉL : 01 58 36 60 50
WWW LARESERVE-PARIS COM
CHEF : JÉRÔME BANCTEL
LA SCÈNE
32 AVENUE MATIGNON 75008 PARIS
TÉL : 01 42 65 05 61
WWW.LA-SCENE.PARIS
CHEF : STÉPHANIE LE QUELLEC
LE CLARENCE
31 AVENUE FRANKLIN-D -ROOSEVELT 75008 PARIS
TÉL : 01 82 82 10 10
WWW.LE-CLARENCE.PARIS
CHEF : CHRISTOPHE PELÉ
TABLE - BRUNO VERJUS
31 AVENUE FRANKLIN-D -ROOSEVELT 75008 PARIS
TÉL : 01 43 43 12 26
WWW.TABLE.PARIS
CHEF : BRUNO VERJUS
LE TAILLEVENT
15 RUE LAMENNAIS 75008 PARIS
TÉL : 01 44 95 15 01
WWW LETAILLEVENT COM
CHEF : GIULIANO SPERANDIO
L'OISEAU BLANC
19 AVENUE KLÉBER 75116 PARIS
TÉL : 01 58 12 67 30
WWW PENINSULA COM
CHEF : DAVID BIZET
MAISON ROSTANG
20 RUE RENNEQUIN 75017 PARIS
TÉL : 01 47 63 40 77
WWW MAISONROSTANG COM
CHEF : NICOLAS BEAUMANN
L'ATELIER DE JOËL ROBUCHON - ÉTOILE
133 AVENUE DES CHAMPS-ÉLYSÉES 75008 PARIS
TÉL : 01 47 23 75 75
WWW ATELIER-ROBUCHON-ETOILE COM
CHEF : JOËL ROBUCHON
MONACO
LE LOUIS XV ALAIN DUCASSE
HÔTEL DE PARIS 98000 MONACO
TÉL : +377 98 06 88 64
WWW DUCASSE-PARIS COM
CHEF : ALAIN DUCASSE
PAVYLLON
SQUARE BEAUMARCHAIS 98000 MONACO
TÉL : +377 98 06 98 98
WWW.MONTECARLOSBM.COM
CHEF : YANNICK ALLÉNO
LE BLUE BAY
40 AV PRINCESSE GRACE 98000 MONACO
TÉL : +377 98 06 03 60
WWW MONTECARLOSBM COM
CHEF : MARCEL RAVIN
YOSHI
4 AV DE LA MADONE 98000 MONACO
TÉL : +377 93 15 13 13
METROPOLE COM
CHEF : TAKEO YAMAZAKI
LA TABLE D'ANTONIO SALVATORE
3 AV DES SPÉLUGUES 98000 MONACO
TÉL : +377 93 30 70 44
WWW.RAMPOLDI.MC/LA-TABLE-DANTONIO-SALVATORE/
CHEF : ANTONIO SALVATORE
LA SALLE BELLE EPOQUE HÔTEL HERMITAGE
SQUARE BEAUMARCHAIS 98000 MONACO
TÉL : +377 98 06 40 00
WWW.MONTECARLOSBM.COM
CHEF : PHILIPPE JOANNES
SAINT-TROPEZ
LA VAGUE D'OR - CHEVAL BLANC ST-TROPEZ
PLAGE DE LA BOUILLABAISSE 83990 SAINT-TROPEZ
TÉL : 04 94 55 91 00
WWW.CHEVALBLANC.COM
CHEF : ARNAUD DONCKELE
LA VOILE LA RÉSERVE RAMATUELLE
CHEMIN DE LA QUESSINE 83350 RAMATUELLE
TÉL : 04 94 44 94 44
CHEF : ÉRIC CANINO
CANNES
LA PALME D'OR
73 Blv de la Croisette 06400 Cannes
Tél : 04 92 74 14
WWW LAPALMEDOR-RESTAURANT FR
Chef : CHRISTIAN SINICROPI
LA VILLA ARCHANGE
Rue de l'Ouest 06110 Le Cannet
Tél : 04 92 18 18 28
WWW.BRUNO-OGER.COM
Chef : BRUNO OGER
LOUROC HÔTEL DU CAP-EDEN-ROC
Blv J -F -Kennedy 06160 Antibes
Tél : 04 93 61 39 01
WWW.OETKERCOLLECTION.COM
Chef : SÉBASTIEN BRODA
LA CHÈVRE D'OR
Rue du Barri 06360 Éze
Tél : 04 92 10 66 61
WWW CHEVREDOR COM
Chef : ARNAUD FAYE
MIRAZUR
30 Av Aristide-Briand 06500 Menton
Tél : 04 92 41 86 86
WWW MIRAZUR FR
Chef : MAURO COLAGRECO
FLAVEUR
25 rue Gubernatis 06000 Nice
Tél : 04 93 62 53 95
WWW.RESTAURANT-FLAVEUR.COM
Chefs : GAËL ET MICKAËL TOURTEAUX
HOSTELLERIE JÉRÔME
20 rue Comte-de-Cessole 06320 La Turbie
Tél : 04 92 41 51 51
WWW HOSTELLERIE-JEROME COM
Chef : BRUNO CIRINO
DEAUVILLE
MAXIMIN HELLIO
64 rue Gambetta 14800 Deauville
Tél : 07 71 93 79 97
WWW.MAXIMINHELLIO.FR
Chef : MAXIMIN HELLIO
L'ESSENTIEL
29 rue Mirabeau 14800 Deauville
Tél : 02 31 87 22 11
WWW LESSENTIELDEAUVILLE COM
Chefs : FRANÇAIS CHARLES THUILLANT & MI-RA
CÔTÉ ROYAL HÔTEL ROYAL
Boulevard Cornuché 14804 Deauville
Tél : 02 31 98 66 33
WWW HOTELSBARRIERE COM
Chef : ÉRIC PROVOST
LES IMPRESSIONNISTES LA FERME ST SIMEON
20, route Adolphe Marais 14600 Honfleur
Tél : 02 31 81 78 00
WWW FERMESAINTSIMEON FR
Chef : MATTHIEU POULEUR
SARDAIGNE
CONFUSION
1, Promenade du Port 07021 Porto Cervo
Tél : +39 340 120 9574
WWWX CONFUSION-RESTAURANT COM
Chef : ITALO BASSI
FRADES-LA TERRAZZA
Località Abbiadori 07021 Porto Cervo
Tél : +39 346 636 6238
WWW FRADES EU
Chefs : FABIO & ROBERTO ORANI
LONDRES
SKETCH
9 Conduit Street W1S 2XG Londres
Tél : +44 20 7659 4500
WWW SKETCH LONDON
Chef : PIERRE GAGNAIRE
HÉLÈNE DARROZE AT THE CONNAUGHT
Carlos Place W1K 2AL Londres
Tél : +44 20 3147 7200
WWW.THE-CONNAUGHT.CO.UK
Chef : HÉLÈNE DARROZE
ALAIN DUCASSE AT THE DORCHESTER
Park Lane W1K 1QA Londres
Tél : +44 20 3147 7200
WWW.ALAINDUCASSE-DORCHESTER.COM
Chef : ALAIN DUCASSE
RESTAURANT GORDON RAMSAY
68-69 Royal Hospital Road SW3 4HP Londres
Tél : +44 20 7352 4441
WWW.GORDONRAMSAYRESTAURANTS.COM
Chef : MATT ABÉ
CORE BY CLARE SMYTH
92 Kensington Park Road W11 2PN Londres
Tél : +44 20 3937 5086
WWW COREBYCLARESMYTH COM
Chef : CLARE SMYTH
NEW YORK
ELEVEN MADISON PARK
11 Madison Ave 10010 New York
Tél : +1 212 889 0805
WWW ELEVENMADISONPARK COM
Chef : DANIEL HUMM
CHEF'S TABLE AT BROOKLYN FARE
431 W 37th St 10018 New York
Tél : +1 718 243 0050
WWW BROOKLYNFARE COM
Chef : CÉSAR RAMIREZ
Consommez avec modération
LE BERNARDIN
155 W 51st St 10019 New York
Tél : +1 212 554 1515
WWW.LE-BERNARDIN.COM
Chefs : MAGUY LE COZE & ERIC RIPERT
PER SE
10 Columbus Circle 10019 New York
Tél : +1 212 823 9335
WWW THOMASKELLER COM/PERSENY
Chef : THOMAS KELLER
MASA
10 Columbus Circle 10019 New York
Tél : +1 212 823 9800
WWW.MASANYC.COM
Chef : MASA TAKAYAMA
THE MODERN
9 W 53rd St 10019 New York
Tél : +1 212 333 1220
WWW THEMODERNNYC COM
Chef : THOMAS ALLAN
SAGA
70 Pine St. 10005 New York
Tél : +1 212 339 3963
WWW SAGA-NYC COM
Chef : JAMES KENT
KO
8 Extra Pl 10003 New York
Tél : +1 212 500 0831
WWW.MOMOFUKU.COM
Chef : ESTHER HA
AL CORO
85 Tenth Ave. 10011 New York
Tél : +1 212 970 2200
WWW ALCORO-NYC COM
Chefs : MELISSA RODRIGUEZ & JEFF KATZ
LOS ANGELES
HAYATO
1320 E 7th St Ste 126 Los Angeles 90021
Tél : +1 213 395 0607
WWW.HAYATORESTAURANT.COM
Chef : BRANDON HAYATO
PROVIDENCE
5955 Melrose Ave Hollywood 90038
Tél : +1 323 460 4170
WWW PROVIDENCELA COM
Chef : MICHAEL CIMARUSTI
SUSHI GINZA ONODERA
609 N. La Cienega Blvd. West Hollywood 90069
Tél : +1 323 792 7776
WWW SUSHIGINZAONODERALA COM
Chef : SUSHI GINZA ONODERA
N/NAKA
3455 S Overland Ave Los Angeles 90034
Tél : +1 310 836 6252
WWW.N-NAKA.COM
Chef : NIKI NAKAYAMA
ORSA & WINSTON
122 W 4th St Los Angeles 90013
Tél : +1 213 687 0300
WWW.ORSAANDWINSTON.COM
Chef : JOSEF CENTENO
KALI
5722 Melrose Ave Hollywood 90038
Tél : +1 323 871 4160
WWW KALIRESTAURANT COM
Chef : KEVIN MEEHAN
GWEN
6600 Sunset Blvd. Los Angeles 90028
Tél : +1 323 946 7513
WWW GWENLA COM
Chefs : LES FRÈRES STONE
MIAMI
L'ATELIER DE JOËL ROBUCHON MIAMI
151 NE. 41st St. Miami 33137
Tél : +1 305 402 9070
WWW.LATELIER-MIAMI.COM
Chef : JOËL ROBUCHON
LE JARDINIER MIAMI
151 NE 41st St Miami 33137
Tél : +1 305 402 9060
WWW LEJARDINIER-MIAMI COM
Chef : ALAIN VERZEROLI
BOIA DE
5205 NE 2nd Ave Miami 33137
Tél : +1 305 967 8866
WWW BOIADERESTAURANT COM
Chefs : LUCIANA GIANGRANDI & ALEX MEYER
STUBBORN SEED
101 Washington Ave. Miami Beach 33139
Tél : +1 786 322 5211
WWW.STUBBORNSEED.COM
Chef : JEREMY FORD
ARIETE
3540 Main Hwy. Miami 33133
Tél : +1 786 615 3747
WWW.ARIETECOCONUTGROVE.COM
Chef : MICHAEL BELTRAN
THE SURF CLUB RESTAURANT
9011 Collins Ave Surfside 33154
Tél : +1 305 768 9440
WWW SURFCLUBRESTAURANT COM
Chef : MICHAEL BELTRAN
TEL-AVIV
OCD RESTAURANT
17 Tirtsa, Tel Aviv 6811559 Israël
Tél : +972 3-556-6774
WWW.OCDTLV.COM
Chef : RAZ RAHAV
WEST SIDE
Hayarkon 19 Tel-Aviv, Tel Aviv Israël
Tél : +972 3-740-5054
WWW.WESTSIDE.REST.CO.IL
MASHYA
5 Mendele Mokher Sfarim Mendeli Hotel, Tel Aviv
6390705 Israël
Tél : +972 3-750-0999
WWW MASHYA CO IL
HATRAKLIN BISTRO MEAT & WINE
Rehov Heichal Hatalmud 4 Between Yhuda Halevi Street & Lilienblum Street, Tel Aviv Israël
Tél : +972 3-566-0013
WWW HATRAKLIN CO IL/EN/HATRAKLIN-BISTRO/
MESSA
Rehov HaArba'a 19, Tel Aviv Israël
Tél : +972 3-685-6859
WWW MESSA CO IL
TAIZU
Taizu 23, Derekh Menakhem Begin Levinstein
Tower, Tel Aviv 6618356 Israël
Tél : +972 3-522-5005
WWW TAIZU CO IL
NG
Yehuda HeHasid St 15 Neve Zedek Neighborhood, Tel Aviv 65142 Israël
Tél : +972 3-516-7888
NGRESTAURANT CO IL