Small Wonders - Piccole Meraviglie

Page 1

S M A L L WO N D E R S P

I

C

C

O

L

E

M

E

R

A

V

I

G

L

I

E



S M A L L WO N D E R S P

I

C

C

O

L

E

M

E

R

A

V

I

G

2 0 a p r i l e \ 4 m ag gio 2 0 1 3 a p r i l 2 0 t h \ m ay 4 t h 2 0 1 3 F i r e n z e - i ta ly

SPAZIO ARTE CONTEMPORANEA

L

I

E


LINEA

IL CATALOGO \ THE CATALOGUE

IDEAZIONE \ CONCEPT

CURATORE \ CURATOR

Arte Studio S.r.l.

Rolando Bellini

PRESIDENTE \ PRESIDENT

PROGETTO GRAFICO \ GRAPHIC CONCEPT

Pasquale Celona

Arte Studio S.r.l.

VICE PRESIDENTE \ VICE PRESIDENT

STAMPA \ PRINT

Piero Celona

Artigraf, Firenze, Italy

DIRETTORE ARTISTICO \ ARTISTIC DIRECTOR

Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta

Rolando Bellini

o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico, meccanico o altro senza l’autorizzazione

DIRETTORE \ DIRECTOR

scritta dei proprietari dei diritti e dell’editore.

Jacopo Celona

La presente edizione può contenere eventuali refusi o errori per i quali Arte Studio declina ogni responsabilità.

CURATORE \ CURATOR AND EXHIBITION PROJECT Lilia Lamas

© Arte Studio S.r.l. © LINEA Spazio Arte Contemporanea

COORDINATORE EVENTO \ EXHIBITION MANAGER

Tutti i diritti riservati

Angelina Herrera Finito di stampare nel mese di aprile 2013 a cura di Arte Studio S.r.l., Firenze. Partners

Sponsor artisti

Printed in Italy www.spaziolinea.org

BIENNALE INTERNAZIONALE D’ARTE CONTEMPORANEA


GIURIA \ JURY Pasquale Celona Presidente Florence Biennale

Rolando Bellini Direttore Artistico Florence Biennale

Manlio Germano Coordinatore Provinciale Telethon

Eugenio Giani Presidente Consiglio Comunale di Firenze

Dr. Irina D. Costache Direttore California State University a Firenze

Gianni Caverni Giornalista UnitĂ


intimità dell'arte \ intimacy of art La nostra linea di condotta, quella della nostra galleria e laboratorio espositivo, va ricercando in identità per così dire secondarie - l’istallazione, la performance, il piccolo formato, il testo poliedrico, la video-arte, l’arte site specific, etc. – la possibile messa a fuoco di un’esperienza o incontro artistico “plurale” tale poi da mettere di volta in volta in discussione lo stesso spazio espositivo, modificandone l’identità. Una mostra collettiva uniformata dalle dimensioni precostituite del formato, una collettiva di “piccoli formati” è principalmente una testimonianza esplicita di questo nostro intento, ma naturalmente non è solo questo. Ogni opera d’arte (pittorica, plastica, video o altro che sia) ha bisogno dello sguardo di un osservatore sensibile per potersi sentire viva e presente. Per potersi destare. La segreta sfida che si va veicolando attraverso SMALL WONDERS è pertanto quella di un confronto-scoperta di un’intimità dell’arte che può manifestarsi unicamente attraverso la vista, l’incontro diretto, personale, riservato solo al proprio

4

Our line of action, that of our space and exhibition laboratory, the search for identity is so to speak secondary - the installation, performance, small dimension, multifaceted context, video art, site-specific art, etc.. - The possible focus of an experience or artistic encounter "plural" so that each time the exhibition space is put into discussion, changing its identity. A group exhibition unified by one standard of pre-established dimensions, a collective of "small format" is first and foremost an explicit testimony of our intent, but naturally not only this. Every work of art (painting, sculpture, video or whatever else) needs the eyes of a sensitive observer in order to feel alive and present. In order to inspire. The secret challenge that is conveyed through SMALL WONDERS is that of a confrontation-discovery of an intimacy that can only manifest itself through sight, the direct and personal encounter, reserved only to each gaze and the individual works. Each of these Small Wonders in the exhibition, waking under the eye of each viewer, will know how to tell its story and


sguardo con le singole opere. Ognuno di questi "small wonders" in mostra, destandosi sotto gli occhi dell’osservatore, dunque saprà raccontarsi e riuscirà così a trasmettere il proprio messaggio estetico. Saprà provocare, per finire, qualcosa di analogo ai racconti minimi elogiati, anni addietro, da Umberto Eco, come occasioni di approfondimento emotivo e concettuale attraverso cui poter elaborare in un lasso di tempo breve, transeunte, una consapevolezza del mondo, della nostra esperienza quotidiana d’esso, più viva, più intensa e così farsi anche più autentica.

transmit their own aesthetic message. To provoke, bring to close, something analogous to the stories admired, years ago, by Umberto Eco, as occasions for emotional and conceptual deepening through which they could be processed in a short period of time, transient, an awareness of the world, of our everyday experience of it, more alive, more intense, and therefore even more authentic.

Jacopo Celona Direttore \ Director

5


Un Viatico Minimo \ A Minimum Viaticum

6

“Riguardo alle forme” sostiene Mark Rothko, esse “Sono elementi unici in una situazione unica. Sono organismi volitivi che amano affermarsi”. A prescindere dal formato e dalle dimensioni proposte. Del resto tutte le opere d’arte testimoniano un’autonomia decisiva rispetto al mondo delle ordinarie esperienze visibili ma certo, attingo ancora a Rothko esse “esprimono la legge e la passione degli organismi viventi”.

"With regard to the forms," says Mark Rothko, "they are unique elements in a unique situation. They are volitional organisms that love to affirm themselves.” Leaving aside the proposed format and size. From the rest, all works of art testify the decisive autonomy with respect to the world of ordinary visual experience; drawing again to Rothko "they express the law and the passion of living organisms."

In estrema sintesi, questo è anche il viatico di questa collettiva in piccolo formato, richiamante implicitamente anche l’interiorità che in un tempo storico venivano proponendo i cosiddetti “macchiaioli”, attraverso opere di piccolo e piccolissimo formato d’una intensità straordinaria. Basti menzionare qualche nome, Bozzani, Laya, Fattori, Signorini o i Tommasi. Né figurativi né astratti né altro, i “piccoli formati” in mostra propongono così un dialogo interiore, rompono il silenzio e la solitudine del vivere nella consapevole attesa della morte tornando a respirare una pienezza emozionale che cancella qualsiasi possibile angoscia, ogni nega-

In essence, this is also the viaticum of this collective of small dimension, implicitly recalling the interiority that in a historical time was proposed by the so-called "Macchiaioli" through works of small and very small size of an extraordinary intensity. Suffice it to mention a few names, Bozzani, Laya, Fattori, Signorini or Tommasi. Neither figurative nor abstract nor anything else, the "small format" in the exhibition propose such an internal dialogue, breaking the silence and solitude of living in conscious expectation of death turning back to breathe an emotional fullness that erases any possible angst and any negativity. In their intimacy the-


tività. Nella loro intimità questi “piccoli formati” riescono dunque a esprimere, sussurrando, un’insaziabile e felicitante sete di vita.

se "small format" manage to convey, whispering, an insatiable and felicitating thirst for life.

rolando bellini Direttore Artistico \ Artistic Director

7


Piccoli Formati tra storia e attualità Small Dimensions amidst history and actuality Una mostra collettiva parte di oltre 30 presenze artistiche differentissime per lessico e per intenti poetici ma unite fino a costituire una coralità esclamativa in forza del “piccolo formato” imposto a tutti i partecipanti come vincolo selettivo e al contempo unificante (idest scelta di “appartenenza”) può rievocare la storia: e cioè il vincolo imposto al mitico concorso del 1401 per la porta nord dell’attuale Battistero fiorentino. All’epoca fu imposto un formato polilobato – vedi le 2 formelle finaliste rispettivamente di Brunelleschi e di Ghiberti, che si conservano al Museo Nazionale del Bargello (vincerà infine il più giovane, Ghiberti). Il tema che si va proponendo vanta per tanto una propria storicità. Che potremmo anche rafforzare e arricchire richiamando il noto scritto di Wassily Kandinsky, Punto, Linea superficie, pubblicato nel 1926 dall’editore Albert Langen di Monaco di Baviera come nono volume della collana Bauhaus-Biicher (di cui erano curatori Walter Gropius e Ladislaus Moholy-Nagy) e a cui seguì una seconda edizione nel 1928 e una traduzione inglese, nel 1947.

8

A collective exhibition that includes over 30 artists diverse in their artistic lexicon and poetic intent but united to form an exclamatory choral under the "small format" imposed onto all participants as a selective constraint and at the same time unifying (idest choice of "belonging") may recall history: namely, the one requirement of the legendary contest of 1401 for the north door of the Baptistery in Florence. At the time it was imposed a polylobed format - see the two finalists panels respectively of Brunelleschi and Ghiberti, that are conserved at the National Museum of the Bargello (finally winning the youngest, Ghiberti). The theme proposed has much to its own historicity. It could also be strengthened and enriched by recalling the famous writing by Wassily Kandinsky, Point and Line to Plane, published in 1926 by the publisher Albert Langen of Monaco of Bavaria as the ninth volume of the series Bauhaus-Biicher (of which the curators were Walter Gropius and Ladislaus Moholy-Nagy) and to which a second edition followed in 1928 and an English translation in 1947. If now, stronger


Se ora, forti di questi ricorsi storici, andiamo a osservare ogni singola opere in mostra e stabiliamo con essa un dialogo visivo ecco che si può scoprire quanto, oggi, il formato – grande o piccolo che sia – ha perduto gran parte della sua funzione originaria o storica. Vi sono opere di “piccolo formato” che esprimono un universo, altre che enfatizzano la dichiarata intimità loro. L’intento collettivo credo pertanto che sia, oggi più che mai, quello di manifestare, caso per caso, individualità dopo individualità, una umanità vivente, una ricchezza emozionale vivente. E tale che, in qualche modo, suggerisca una introspezione in grado di far riflettere sui nostri stessi frammenti di vita quotidiana dispersi o dimenticati perché, apparentemente, minimi. Potrei allora concludere affermando che questa scelta di una esposizione collettiva uniformata da un unico dettato formale, il “piccolo formato” la dimensione ridotta del modulo o supporto che in qualche modo finisce per proporsi come parte di un unico dettato, o meglio: come parola di un unitario testo narrativo che va esprimendosi per immagini; questa

than these historical claims, lets look at each individual work exhibited and establish a visual dialogue with it to discover how, today, the dimension - large or small - has lost much of its original and historical function. There are works of "small format" that express a universe, others that emphasize their declared intimacy. The collective intent I believe is, now more than ever before, to manifest, on a case-by-case basis, individuality after individuality, a living humanity, and a living emotional wealth. In a way, suggesting an introspection to reflect on our own fragments of everyday life, dispersed and forgotten because, apparently, minimal. To conclude with the affirmation that the choice of a collective exhibition unified by a single formal standard, the "small format" the reduced size of the module or support that somehow ends up proposing itself as part of a single statement or rather, as a word of a unified narrative that expresses itself through images, this exhibition of "small format” allows us not only to recall history with particular references to what has been lived in Florence, but also allows for personal reflection. The

9


esposizione di “piccoli formati” permette non solo di richiamare la storia con particolare riguardo a ciò che è stato vissuto a Firenze, ma consente anche di accendere una riflessione personale. L’invito conclusivo allora sarà quello di ritrovarsi al di fuori della propria personale esperienza, di interrogarsi liberamente su di essa, alla ricerca dei propri passi perduti.

final invitation is to look beyond personal experience, to question oneself freely, in search of each individual’s lost steps.

lilia lamas Curatore \ Curator

Telethon è la fondazione che dagli anni '90 finanzia ricerca scientifica di altissimo livello sulle malattie genetiche rare. Una malattia è definita rara quando colpisce 5 persone su 10.000 eppure complessivamente queste patologie colpiscono oltre 20 milioni di persone solo in Europa. Proprio per la loro rarità queste malattie non sono prioritarie per lo Stato e per le case farmaceutiche e quindi letteralmente definite orfane di

10

Telethon is the foundation that since 1990 has funded scientific research at the highest level on rare genetic diseases. A disease is categorized as rare when it affects 5 in 10,000 people but overall these disorders affect over 20 million people in Europe alone. Due to the rarity of these diseases they are not considered a research priority for the state and for pharmaceutical companies and therefore leaving them as orphans from research. Thanks to the support of millions of Italians and partner companies, Telethon is able to finance research projects on over 500 diseases reaching important results: 23


ricerche. Grazie al sostegno di milioni di Italiani e di aziende partner Telethon ha potuto finanziare progetti di ricerca su oltre 500 patologie arrivando a risultati importanti: 23 malattie per cui la ricerca sta sviluppando strategie di cura, per alcune di queste la terapia sta dando già risultati sui pazienti, per le altre il percorso dal laboratorio alla clinica è stato già avviato. Per avanzare verso la cura, la ricerca ha bisogno di fondi sempre maggiori. La raccolta non può esaurirsi nelle giornate della maratona televisiva, deve proseguire tutto l’anno con una serie di iniziative nazionali e locali per diffondere sempre di più il messaggio di solidarietà di Telethon. Per questo siamo davvero felici di essere presenti in questo importante evento; sarà per noi l’occasione per sensibilizzare i visitatori sulla ricerca scientifica delle malattie genetiche, questa volta attraverso il linguaggio dell’arte.

diseases for which research is developing treatment strategies, for some therapy is already giving results on patients, and others research has been initiated and in development in laboratories working toward reaching clinics and patients. To move towards the cure, research each day grows in need of funds. The fundraising cannot stop with the days of the annual telethon, but continues throughout the year with a series of national and local initiatives to increase awareness and Telethon’s message of solidarity. For this reason we are truly happy to be present at this important event, it will be an opportunity for us to raise awareness among visitors on the scientific research of genetic diseases, this time through the language of art.

Manlio germano Coordinatore Provinciale Telethon

11


ARTISTI / ARTISTS


olga Abramova ann pia Azizuddin marzia Bellesso Cecilia Betancourt gianfranco Bianchi bia Black alexander Borissov Brighart costanza Canali t. Truman Capone blanca ruth Casanova jana Cepa anselm Cosler francesca Curi nuccia di Pasqua ugo Di Pasquantonio sEpideh farzam mike Fedrizzi wessel huisman

giovanni iovene jani Jan J. ivana Kosanovic clelia La Gioia gabriella legno filippo Liardo luigi franco Malizia francesca Marrari vito Matera hannele Matinlauri marisa Milan francis Misitano hiram Montalvo hilary Pollock antonella Serratore gabor urban aristides Ure単a Ramos isabell Von Piotrowski

13


OLGA

ABRAMOVA

russia

Petroglyphs. Besov. Nos pastelli su carta - pastel on paper 13 x 13 cm 2013

14


ann pia

azizuddin

svezia \ sweden

Key to unknown acrilico tecnica mista acrylic mixed media 30 x 25 cm - 2013

15


marzia

bellesso

ITalia \ italy

Volo acquarello e matita su carta - watercolors and pencil on paper 26 x 34 cm 2013

16


cecilia

betancourt

svizzera \ switzerland

Forest pittura su ceramica - painting on ceramic 20 x 20 cm 2013

17


gianfranco

bianchi

italia \ italy

Fuga di un Palloncino Dorato dalla Trappola dei Colori dripping con acrilico e smalto su tela - dripping with acrylic and enamel on canvas 30 x 30 cm 2010

18


bia

black

brasile \ brazil

Nuova mix acrlico olio e pastello su tela - acrylic mixed media oil pastel on canvas 21 x 20 cm 2013

19


alexander

borissov

svizzera \ switzerland

Ravioli painting FL08 ravioli immersi nella vernice e lanciati sulla tela - ravioli in household paint catapulted on canvas 24 x 30 cm 2013

20


brighart olanda \ netherlands

Landscape acrilico - acrylic 30 x 24 cm 2006

21


costanza

canali

italia \ italy

Love 8 fotomanipolazione e disegno digitale - photomanipulation and digital drawings 23 x 23 cm 2012

22


t. truman

capone usa

Chromatmos I tecnica mista - mixed media 13,3 x 46,4 cm 2013

23


blanca ruth

casanova

messico \ mexico

Eclipse tecnica mista collage su pasta di carta e textile - mixed media collage on paper pulp and textile 29 x 29 cm 2013

24


jana

cepa

slovacchia \ slovakia

Snowy landscape I olio su tela - oil on canvas 20 x 20 cm 2013

25


anselm

cosler

germania \ germany

Edition Blanc 06 fotografia analogica in bianco e nero photography analogic black & white 32,5 x 26,5 cm 2011

26


francesca

curi

italia \ italy

Arte e Natura le meraviglie del mondo acrilico su tela - acrylic on canvas 20 x 20 cm 2013

27


nuccia

di pasqua

italia - svizzera \ italy - switzerland

Caravaggio in memoria digital; past illness Elaborazione digitale del disegno acquarellato e a tecnica mista digital elaboration of watercolor and mixed media 36 x 24 cm - 2012

28


ugo

di pasquantonio italia \ italy

Fiori n째 3 olio su tela - oil on canvas 25 x 35 cm 2012

29


sEpidEh

farzam

IRAN

Orange Motif collage 20 x 20 cm 2013

30


mike

fedrizzi

italia \ italy

In the collective hypnosis inchiostro di china e pennino diretto su carta - china ink on paper 21 x 29,7 cm 2011

31


wessel

huisman

olanda \ netherland

(in) time III \ Evening twilight end of September 1961 collage 17,5 x 19 cm 2013

32


giovanni

iovene

italia \ italy

La barca olio su tela - oil on canvas 40 x 40 cm 2013

33


jani

jan J.

austria

"red line" - triptych tecnica mista legno - mixed media wood on wood 40 x 20 cm 2013

34


ivana

kosanovic serbia

Night and lady in white tecnica mista su tela - mixed media on canvas 18 x 12 cm 2013

35


clelia

la gioia

italia \ italy

Vertigine inchiostro di china e acquerello su tela china ink e watercolor on canvas 24 x 19 cm - 2013

36


gabriella

legno

italia \ italy

La vita è nelle ali acquerello e vernici su tavola ad intarsio watercolor and varnish on panel 35 x 24 cm 2012

37


filippo

liardo

italia \ italy

La mitologia mediterranea quadro scultura acrilico su legno sculpture acrylic on panel 25 x 35 cm 2013

38


luigi franco

malizia

italia \ italy

Il Vu Cumpra (da "I percorsi dell'anima") fotografia digitale - digital photo 24 x 36 cm 2010

39


francesca

marrari

italia \ italy

Viola olio su tela - oil on canvas 30 x 40 cm 2013

40


vito

matera

italia \ italy

Cantagloria malta, acrilico e collage su legno (cornice del 1600) malta, acrylic and collage on wood (frame of 1600) 29 x 26 cm - 2000

41


hannele

matinlauri

finlandia \ finland

One holy morning fotografia - photography 21 x 30 cm 2011

42


marisa

milan

italia \ italy

Il quinto elemento acrilico su tela materico - acrylic on canvas 30 x 30 cm 2013

43


francis

misitano

italia \ italy

Meridiano Zero acciaio inox, 4 magneti e cartolina Prime Meridian stainless steel, applied magnets, and Prime Meridian card 18 x 24 cm 2009

44


hiram

montalvo puerto rico

Navidad en el cosmos acrilico su carta - acrylic on paper 12 x 16,5 cm 2007

45


hilary

pollock

australia

Earth fragment #1 gouache su tavola - gouache on illustration board 25 x 35 cm 2013

46


antonella

serratore italia \ italy

CittĂ del Sud olio su tela - oil on canvas 30 x 30 cm 2012

47


gabor

urban

ungheria \ hungary

Heavenly Chariots olio su carta - oil on cardboard 20 x 25 cm 2012

48


ure単a ramos

aristides panama

Maria Caribe単a acrilico misto su tela - mixed acrilyc on canvas 30 x 30 cm 2006

49


isabell

von piotrowski

POLONIA \ POLAND

Venere bronzo su tavola - bronze on wood 28 x 22 cm

50


BIOGRAFIE / BIOGRAPHIES


OLGA ABRAMOVA Russian artist. Education: Moscow College of Applied Art 1996, Moscow State Opened Teacher’s University, Art-graphic faculty 2000. The diploma was executed in technique of pastel. Olga is a member of International Art Foundation. Since 1999 Olga takes an active part in personal and group exhibitions. Some of theme: Graphic Arts Fair 2010 - 2012, Moscow ArtManege, Contemporary Art Fair 2006 - 2008, Moscow Pastels - personal exhibitions, Russia, Holland Florence Biennale 2003, Florence Russian artists in Italy 2000, Rome ANN-PIA AZIZUDDIN Solo show include, 2011Gallery Cosmopolitan,Gothenburg Sweden, Art Center, Old City Stockholm Sweden, 2010 Art Center, Old City Stockholm, Sweden, 2005 Art Center Varbergs Hospital,Sweden, 2003 Mars-April Aurodhan Art Gallery Pondicherry India, Art Camp Pondicherry South Section/ Lalit Kala Academy India. Group shows include: 2012 Mega Group Show Chennai India, Intercontinental Biennial of small, Graphics Aiud Romania, Art and Flamenco Gallery Cosmopolitan Gothenburg Sweden, Art round in Majorna ,open studios, Gallery Majnabbe Gothenburg Sweden. 2011 Art Auction Kiev Ukraine, Gallery Cosmopolitan Gothenburg Sweden, Art Auction Great Vision Gothenburg Sweden, Art Line International Art project Aluschta Ukraine, Midwinter in the forest, Bohus Museum ,Uddevalla,Sweden, Röda Sten, Art Center Gothenburg, Sweden, Art Expo Istanbul , International Art Center, Uskudar, Istanbul, Turkey Projects. 2011 Culture for peace and democracy, sponsored by culture in west, Gothenburg,Sweden organized by ISA and Culture for peace , Tunisia, 2005-2006 I have worked in multi cultural project as Art/Poetry/Gothenburg Art Association, Sweden. MARZIA BELLESSO Nata a Treviso il 20/05/1977. Diplomata al Liceo Artistico di Treviso. Laureata in Conservazione dei Beni Culturali ed Ambientali indirizzo Archeologico all'università Ca' Foscari di Venezia. Dopo una prima formazione artistica il mio pensiero si è rivolto a ciò che l'uomo cerca da sempre: una sicurezza. Io l'ho trovata negli innumerevoli aspetti della Natura. Eterna, immensa, tal volta sconcertante. La Natura fà di noi ciò che vuole con le sue innumerevoli trasformazioni. Quando disegno o dipingo sento la necessità di unire la perfezione degli elementi naturali alla fragile essenza umana, che oggi come in passato,

52

ha impostato la propria esistenza, fisica e mentale, alla ricerca di qualcosa di divino proprio attraverso il creato. Mostre: 2° CLASSIFICATA al 12° concorso internazionale di illustrazione, 2012 Torino Comics Accademia Pictor tema; "MIGNOLINA; “Volo nell'arte" Casa dei Carraresi. Treviso, " I borghi d'Italia e le loro genti" Barchessa villa Rubbi Ponzano Veneto; " Moderni paesaggi d' autore", Galleria Spazio Museale Sabrina Falzone. Milano. 2013 "Le donne dell'arte ai Carraresi" e “Confesioni artistiche” Casa dei Carraresi. Treviso. CECILIA BETANCOURT Born (1966) and raised in Mexico City, Cecilia was trained in Graphic Design and Illustration and attended several art workshops during her school years. In 1991 she moved to Switzerland and began painting freely moving away from illustration. A year later her first exhibition was held in Zurich. Since then her work has been shown in numerous Swiss towns and in Mexico City as well as in Paris, Florence and Buenos Aires among other European and South American cities. Recently, she started painting in ceramics and continues her work in oil painting. She lives and works in the area of Zurich, Switzerland. GIANFRANCO BIANCHI Gianfranco Bianchi proviene da un passato artistico musicale evolutosi dal 2003 nella realizzazione di “Veri Falsi d’Autore”. Ha cominciato a dipingere Opere originali nel 2009. La principale tecnica usata è il Dripping. La Galleria d´Arte di riferimento è Wikiarte di Bologna. Mostre recenti: - "Artisti in Santa Croce" - Collettiva alla SIMBOLI ART GALLERY di Firenze (2012); - "Palio Artistico" - Collettiva al Palazzo Isimbardi di Milano (2012); - "Apocalisse o Nuova Era?" - Collettiva - Mini Personale alla Galleria Wikiarte di Bologna (2012); - "Collettiva alla Galleria Am Art di Bruxelles" (2011); - "Intuizione-Espressione" - Mostra a Milano (2011); - "Il Caos Apparente" - Personale alla Galleria WIKIARTE (2011). BIA BLACK Artista plástica brasileira por natureza e contemporânea por essência, acredito que o sentimento pontue a minha criação. Essencialmente a pintura, embora faça incursões pela multimídia utilizando elementos que vão além da tinta, como a colagem e a fotografia. Para mim, arte contemporânea é o aqui e o agora, vindo da alma.


A palavra que traduz a minha arte é vibração: cores vibrantes, traços vibrantes, personalidade vibrante! Professora de pintura contemporânea do MuBE, Museu Brasileiro da Escultura, participo como convidada de mostras de arte do pais,assim como Europa e Estados Unidos. Sempre gostei de desenhar e pintar e desde jovem manifesto as minhas emoções em forma de traços e cores. A intensidade do sentimento começou a aflorar e me dominar nos anos 1990, quando aos poucos a vivência clínica fonoaudiológica foi dando espaço à arte até que o novo século chegou e eu estava pronta para pintar os novos traços da minha vida. O meu trabalho é feito através camadas de tinta, retratando muito do que eu acredito que seja a vida: resultado de experiências que se sobrepõem, e não apenas aquilo que se vê, na superfície. Eu me realizo enquanto pinto, deixando nessas camadas de tinta as minhas marcas. Traços da minha vida, da minha existência, da minha história. É quase a necessidade de traduzir, naquele exato momento do pintar, todo o sentimento que se transforma em obra de arte! A arte, sempre presente, me provocava aqui e ali. Ao mesmo tempo que admirava os clássicos e acompanhava o surgimento de novos talentos, eu rabiscava, pintava, colava. Enquanto a vida cobrava posições e oferecia caminhos, ao mesmo tempo, eu sonhava que pintava. Hoje sonho acordada. E vivo pintando! ALEXANDER BORISSOV Moscow-born, member of Fine Art Trade Guild (UK) produced a series of stunning impressionist artworks before turning to action painting. Exhibited at Chelsea Art Fair, galleries in London and Zurich, sold to clients in the UK, USA, Canada, Bermuda, Ireland, Russia, Switzerland. Inventor of "Ravioli painting", a new abstract-expressionist technique: “Take one freshly boiled ravioli, dip in household emulsion and launch with a catapult on a thickly primed canvas, and you will get a painting derived from a unique combination of the intention and chance.” Ravioli painting is a true celebration of life in its most active and vivid form. BRIGHART Brighart, born 1956 in Amsterdam, From 2004 till 2007, Brighart worked full-time as an artist at WBK Free Academy in The Hague, The Netherlands. Brighart’s colourful paintings are rich in shades of red. Apart from acrylic paint she makes use of the new material Liquitex “heavy body”. This thick paste allows a dynamic texture, attracting the attention to the canvas

and the beauty of the paint. Combine Painting is the use of unusual materials in a painting. This is present in Brighart’s recent work; for instance in her experiments making use of nylon umbrella’s in pieces of art. At the moment I am working with layers of transparent acryl-paint .(Lascaux). Some times I am using glass beads (See Flirti bird ). Positive energy: Brighart’s oeuvre radiates positivism, energy and warmth. Though it is abstract, it stirs the imagination. COSTANZA CANALI Costanza Canali was born in Parma the fourth of february 1978. She got the secondary school diploma in classical studies and she's a poet (the poetry collection “Nebbia” was published by Ibiskos in 2000); she also makes photomanipulations and digital paintings over photograpfs taken by herself, creating a poetic and dreaming tranfiguration. Some of her creations are present on FineArtAmerica. com. She was invited to participate in the IX edition of the Florence Biennale. The work “Love 8” represents a Christmas tree, symbol of Sacred Love, wrapped in a light that looks like flames, symbol of passionate love. T. TRUMAN CAPONE T. Truman Capone was born in Pittsburgh, Pennsylvania. He received his B.A. from Edinboro University of Pennsylvania, M.S. Virginia Tech and M.F.A. Radford University. Capone resides in Blacksburg, Virginia. His professional career includes: Director/Professor of Art & Design, Illustrator /Graphic Designer. His artwork appears in juried and invitational exhibitions, both nationally and internationally. He has exhibited in over 95 exhibitions in which his artwork has won awards in the National Collage Society. His current mixed media creations merge traditional and digital media. Truman’s aesthetic catalyzes emotional, historical, spiritual, and mythical elements, while rendering dimensions of color, geometry with emotive atmospheric connotations. BLANCA RUTH CASANOVA Blanca Ruth studied Fine Arts and attended courses in Mexico and USA. She plays with abstract concepts and emotions experimenting with textures, mixed media, assemblage and computer art. She has 15 solo and more than 120 group exhibitions in Mexico, USA, Europe and Asia and got twelve international Awards in France, Italy, Spain and Argentina. One at the Estense Castle, Ferrara, Italy given by critics

53


and galleries in 2006 and one from the Salon National des Beaux Arts, Louvre Museum, Paris in 2009. She is an art educator in Mexico, of the art courses of the Metropolitan Art Museum of New York, MOMA and Art Institute of Chicago. JANA CEPA 2003 - 2009 Mgr. art. Academy of Fine Arts and Design, Bratislava. Individual expositions 2013 - Slowing time - SPP Gallery, Bratislava 2012 - Vertical horizons - Gallery Fountain, Pieštany 2011 - Clerestory - Batelier, Bratislava 2010 - Angles of View - Gallery GUBA, Bratislava 2007 - Apollo Business Centre, Bratislava 2006 - Aupark, Bratislava Permanent exposition Hotel TOLIAR, Štrbské Pleso, High Tatras Group expositions 2013 - "for4" - Gallery Fountain, Pieštany 2012 - Women - Kressling Gallery, Bratislava 2012 - Painting inside - Gallery in Turiec, Martin 2011 - Young art show - Dom umenia, Pieštany 2011 - Retrospektrum - High Tatras Gallery, Poprad 2011 - K.L.A.S.I.K. Doprastav, Bratislava 2010 - Artist's studio Kocelova 23 - The House of Art, Bratislava 2010 - Artist's studio Kocelova 23 - Nitra Gallery, Nitra 2010 - Artist's studio Kocelova 23 - Gallery M. A. Bazovského, Trencín 2008 - Dialog 02 Natura Morta - PF 01 Gallery, Bratislava 2007 - Back to the Countryside - Prokop Gallery, Pezinok 2003-2007 - Exposition of VŠVU students - Barónka Exposition Hall, Kezmarok ANSELM COSLER Anselm Cosler born in Aachen, Germany, 1960, learned photography as an autodidact followed by an apprenticeship as photographer (certification exam in 1982). First he worked in the fields of still life, industry and fashion photography. Further educations: Make Up Artist, Traffic Pilot. 1985 he opened his first own photo studio. The artists work is a combination of black&white and color techniques sometimes enhanced by digital matte painting and 3d visualization. He describes his art: I freeze a moment in time and transform it into a piece of eternity or harmony to give freedom and peace to the eyes of the beholder. Exhibitions: 2012 Salon d´ Automne

54

2013 5th Asia Art / Beijing FRANCESCA CURI Una pittura aurorale quella proposta da Francesca Curi, artista abruzzese di raffinata eleganza sia per quanto riguarda la costruzione delle scene, sia per la tonalità cromatica sempre in tensione verso la spiritualità degli elementi figurali ben dislocati nello spazio. “Leo Strozzieri” Nata a Chieti nel 1977, diplomata all’Accademia di Belle Arti di Firenze nel 2001, ha esposto in numerosi spazi pubblici di prestigio tra cui: il Chiostro San Marco a Firenze, il Museo Vittoria Colonna di Pescara e in tante altre città: L’Aquila, Sulmona, Chieti, Lanciano, etc. Premiata ad Onore in 4 diverse rassegne del “Premio D’Annunzio” Concorso Nazionale di Pescara. NUCCIA DI PASQUA Nuccia di Pasqua è una libera disegnatrice e traduttrice, residente a Basilea. Dopo aver conseguito la maturità linguistica, ha studiato diversi anni Latinistica e Anglistica presso l’Università di Basilea. È un’artista autodidatta. Le sue opere sono esposte sul suo atelier virtuale Cercando di disegnare Caravaggio (dove potrete anche conoscerla meglio). Online da marzo del 2010, ha cominciato il proprio percorso artistico con disegni basati sulle opere di Caravaggio, aggiungendo in seguito la propria collezione di esercizi sul colore Forme e colore. Queste due linee direttrici e la sua fotografia creativa costituiscono la base dei suoi lavori digitali. Florence Biennale 2011 è stata la sua prima esposizione. UGO DI PASQUANTONIO L'amore per la pittura e Ugo Di Pasquantonio, sono nati probabilmente insieme, infatti a 8 anni presentando un disegno a scuola come compito si rivelò una vera opera. Terminate le scuole primarie, si trasferisce in Francia dove unisce scuola e lavoro,frequenta i migliori pittori dell'epoca per proseguire poi verso la sua strada,in oltre è stato grande ammiratore della pittura impressionista del 900 da Manet a Monet da Cesanne a Renoir di cui sono sempre vivi i loro ricordi. Le sue opere sono presenti in Francia, Svizzera e Italia,l a tecnica più usata dell'artista è pittura ad olio su tela eseguito a spatola. Qualche rassegna fra le ultime: 2005 collettiva a Riva Del Garda 2005 V Biennale Internazionale dell'Arte Contemporanea di Firenze 2009 VII Biennale Internazionale dell'Arte Contemporanea


di Firenze 2010 Effetto Biennale Pinacoteca Comunale di Assisi 2012 arte e dintorni galleria Mentana Firenze 2012 V Biennale dell'arte hotel de Paris a Montecarlo 2012 mostra di Natale galleria la Telaccia Torino SEPIDEH FARZAM I am originally from Iran. My undergrad was Electronic Engineering. I completed Master of Studio Arts in Sydney College of Arts, 2010. I completed Master of Fine Arts in the same university, 2012. I have participated in several solo, joint and group Shows. Selected exhibitions are; Isfahan Contemporary Art Museum, Iran, 2012 and Florence Biennale 2011. I am interested in my memories, particularly memories of my original culture, which is Iranian. My works are in the form of installation, sculpture, painting and drawing. They are driven from my cultural background, lived experiences and my childhood memories. MIKE FEDRIZZI Mike Fedrizzi nasce a Bolzano nel 1971. Nel 1989, si diploma in decorazione pittorica presso l'Istituto d'Arte di Trento. Nel 1992, inizia a lavorare come decoratore pubblicitario. Verso la fine degli anni 90, collabora col coordinamento arte La Goccia di Laives. Espone un ciclo di graffiti di intonaco e ossidi: Merano - Vecchie Terme Bolzano - Centro Trevi Gubbio (PG) - Palazzo Accoromboni Laives - Aula Magna. Dal 2002, si dedica alla produzione di cortometraggi sperimentali e video-scenografie. Nel 2006 insieme ad un gruppo di artisti, fonda l’Officina delle Articolate (officinarticolate.com). Dal 2010, si occupa di video-scenografie: gioca in real-time con camera, proiettore ed oggetti di varia natura: solidi, liquidi e luminosi. WESSEL HUISMAN Lives and works in Dieren/The Netherlands 1954 Born in Breda(NL) 1981 Radboud University Nijmegen, M.A. Economic and Social History 1984 Academy of Fine Arts and Design Arnhem, M.A. 1984-2006 Managing Director of The ArtEZ Academy of Fine Arts and Design, Arnhem 2011 Gold medal Biennale Florence/Italy Selection of recent exhibitions: 2012 Songijang Art Museum, China Shanghai Art Fair 2012, China

LINEA, Firenze, Italy 2011 Galerie Rademakers, Amsterdam, NL Biennale Florence*, Italy 2010 Dutch Art Now!* New York, USA Kyurang Art Festival*, Seoul, South Korea 2008 University of Fine Arts/Ho Chi Minh City, Vietnam University of Fine Arts Hanoi, Vietnam 2007 The mountain entire fine arts/Galerie Chemin, Kyoto, Japan 2006 Art London, Londen, England Seasons galleries, Den Haag, NL GIOVANNI IOVENE In giovane età si cimenta nel disegno e nella pittura, inizia a esprimersi come ritrattista sotto la guida maestra del futurista, amico di Gerardo Dottori, Prof. Vittorio Meschini e del prof. Luciano Maddoli anch’egli pittore. Frequenta l’Accademia Pietro Vannucci di Perugia e un corso di restauro. Affermato nella città di Mantova come pittore, torna a Perugia nel 1975. Ultime Mostre: Corciano, Pieve del Vescovo; Ascoli Piceno, Palazzo dei Capitani; Panicale, Chiesa di S. Agostino; Assisi, Sala della Conciliazione e Sala delle Logge;Torgiano, Piazzetta di Palazzo Malizia; Assisi, Castello di Biagiano “Il Maniero”; Biennale di Firenze; Norimberga, Assessorato cultura; Assisi, “Effetto Biennale”, sala Pinacoteca; Tavernelle (PG); Semeac (Francia); Tokyo, Four Season Hotel; Bruxelles, Galleria Amart Louise. È citato in varie pubblicazioni, tra cui, "I pittori mantovani", “Arti alla Ribalta”, “Catalogo dell’Arte Moderna” (Mondadori). Hanno parlato o scritto di lui, tra gli altri, Raffaele Nigro, Luciano Pellegrini, Vittorio Sgarbi, Tiziana Biganti, Aldo Trione, Massimo Duranti, Luciano Lepri, Carmen Lasorella. JANI JAN J. In his work as a self-made sculptor, painter and art therapist graduate, multimedia direction (ÖAGG - Vienna) is Jani Jan J. employed continuously with colors, shapes and the merging of different materials. He goes to the people and seeks dialogue, even with his artwork. About the production of art, he realized his concerns, namely communication and networking with others. In his characteristic technique he uses different materials (paper, iron, stone, glass, color-mixing technology) and works them into his forms, pictures and sculptures. In the course of his artistic career takes Jani Jan J. numerous trips in Europe, Africa and Southeast Asia. The sensations caused by encounters and discussions with people and their different cultures, it handles. Associative to use in his music With the pictorial work in two and three dimensions Jani Jan J. has reached no means on its

55


border. With installations that revolve around its own axis, it goes the way consistently in the multi-dimensionality. Settings of individual work (eg, "time bubble" by the composer Daniel Muck) add the work further - added level - fourth. Jani Jan J.'s the founder, organizer and coordinator of the event "Art & Culture in Staatz". Presentations in Austria, Czechia, Italy, Germany,Turkey, England and Greece. IVANA KOSANOVIC Painting was my passion from an early age. I have attended IB (International Baccalaureate) Studio Art in high school, in Malta, and it was there that I begun to explore arts. At the Academy of Fine Arts in Novi Sad, Serbia, I have continued studies of Painting and Art History. I am a member of Independent Association of Artists of Petrovaradin Fortress - Serbia. Recently I have participated in several group shows in the USA, the Netherlands, Italy and Serbia. “ Ms. Kosanovic’s series involves investigations into color theory through numerous technical application methods building up the canvas, involving dynamic brushstrokes”. CLELIA LA GIOIA Clelia La Gioia è nata a Grottaglie, Puglia, nel 1980 e si è trasferita a Roma dopo il suo diploma, nel 1997. Lì ha studiato arti figurative, ha lavorato e frequentato corsi di formazione professionale e ha visto la sua prima personale nel 2001, presso la galleria Arè di Roma. La maggior parte delle sue opere sono dedicate a soggetti figurativi. Ha un atelier a Latina, dove vive e lavora ora. Insegna in corsi di arte e laboratori creativi. È un Urban Sketcher dal 2008 e ha preso parte a diversi eventi riguardanti il carnet de voyage. GABRIELLA LEGNO Gabriella Legno lavora principalmente con l’acquerello, mettendo in evidenza tutta la leggerezza e la trasparenza che il mezzo consente. Il combinare le “vernici dense e materiali" con straordinaria leggerezza è solo un modo in cui l'artista mostra la via dalla realtà quotidiana ad un livello più spirituale dell'esistenza. Un altro modo in cui Gabriella Legno rende visibile il cammino spirituale è quello di presentare "forme conosciute e visibili che spingono verso l'ignoto e l'invisibile." Miscelando il noto e l'ignoto, crea un mondo in cui i confini tra astrazione e rappresentazione sono ponte. Oltre ad aver studiato Belle Arti, Gabriella Legno è anche

56

una brava musicista, e lirismo ed armonia permeano i suoi lavori. Ha esposto negli Stati Uniti, in Europa e in Egitto, ottenendo un ottimo consenso da parte della critica. FILIPPO LIARDO Pittore, scultore, incisore, Filippo Liardo nasce a Catania nel 1937. Vive e lavora ad Aci Castello. Dal 1958 svolge un'intensa attività artistica maturando moltissime esperienze di lavoro e di rielaborazione della cultura antica e contemporanea. Ha esposto in numerose mostre collettive e personali e il suo percorso artistico è ricco di riconoscimenti nazionali e internazionali. Ultime esposizioni: 2008/ Personale di pittura e scultura, Roma, Galleria d'Arte "Il Bracolo". 2009-2010/ Mostra Internazionale d'Arte "Verticalismo", Galleria d'Arte Moderna "Le Ciminiere", Catania. 2011/ XXIX Premio Firenze, premiato, Mostra Virtuale. 2012/ XXX Premio Firenze, premiato, Mostra Giubbe Rosse. LUGI FRANCO MALIZIA Luigi Franco Malizia, già dirigente medico ospedaliero, vive a Caravaggio (BG). Socio fondatore dell'AMFI (Associazione Medici Fotografi Italiani), ha riportato affermazioni e riconoscimenti in concorsi e manifestazioni espositive nazionali e internazionali. È presente con sue opere in fototeche e collezioni pubbliche e private, in Italia e all'estero. Per meriti artistici ed organizzativi si fregia delle onorificenze nazionali AFI, BFA, BFI, MFO. Hanno scritto di lui, tra gli altri: Gianfranco Arciero, Egidio Bandini, Silvano Bicocchi, Luigi Erba, Giuseppe Pappalardo, Giorgio Rigon, Giuseppe Turroni. Studioso di Arti Figurative, come critico e articolista collabora a pubblicazioni del settore, e non. E' capo redattore del Gazzettino Fotografico. FRANCESCA MARRARI Nasce nel 1978 a Brancaleone (RC). L'interesse per l'arte la coinvolge sin da piccola. Frequenta il Liceo Artistico dove acquisisce le tecniche di pittura e disegno dal vero. Inizia a esprimersi come ritrattista e da lì la scoperta di amare la pittura figurativa, ama dipingere dettagli del corpo e del viso. Si dedica alla ricerca e all'esecuzione delle sue opere che espone in molte mostre. Completati gli studi matura un forte interesse verso il campo della moda e trasferitasi a Firenze si laurea come Fashion Designer presso il Polimoda, lavorando poi come stilista e illustratrice per grandi Firme.


VITO MATERA È nato a Gravina in Puglia nell’agosto del 1944. La sua vicenda artistica guarda al Mediterraneo per recuperarne l'indentità fantastica e culturale. In un mondo prevalentemente orientato verso i poli dell’arte concettuale, urbanocentrica e tecnocratica, la sua ricerca prosegue in chiave antropologica, stemperata da un linguaggio poetico e giocoso, nei cicli Deliadi, Ippografie, Tarocchi della Murgia, Bestiario minimo, Stranivarius, Giocare alla luna. Espone dal 1976 in gallerie private e pubbliche. Recentemente, dopo aver partecipato, per i 150 anni dell'Unità d'Italia, alla 54ª Esposizione internazionale d'Arte della Biennale di Venezia a Torino , ha esposto a New York, Londra, Berlino, Bruxelles. HANNELE MATINLAURI I have been educated in Helsinki University, Helsinki University of Arts and Design and Arts and crafts department in Axxell Kuggom. Site specific environmental art, installations and sculptures have been my main art forms. I have used photographs as a means of my installations. For me, photography is also a method which I use in capturing sudden moments as I travel: unreal becomes real representing insights of nonmaterial ideas. From the year 2000 on my works have been shown in solo and group exhibitions in Finland and abroad. Upcoming solo exhibition in June 2013, Laterna Magica gallery in Helsinki. MARISA MILAN Marisa Milan è un'artista che dipinge l'energia esistenziale. Da sempre respiro aria d'arte.Unendo le mie due parti, la parte creativa donatami da mio padre e la parte spirituale trasmessami da mia madre trasformo il tutto in un unica essenza con i colori . La mia mano è stata guidata da questa spiritualità innata e l'ho messa sulla tela che è un mezzo della mia espressione e del mio vivere. Ho partecipato a numerose mostre collettive e personali. Le ultime effettuate: in Emilia Romagna, Veneto, Friuli Venezia Giulia, Piemonte, Croazia, Slovenia. Un opera è stata acquisita dai Musei Vaticani. FRANCIS MISITANO Francis Misitano nasce a Messina il 13/06/31. Laureato in economia, autodidatta in arte: pittore, scultore, ceramica. Le sue prime opere risalgono agli anni ’50, ma interrompe la sua attività per oltre 40 anni per dedicarsi alla sua attività professionale. Ritorna all’arte nel ’95 quando va in riposo. Al suo rientro la sua ricerca spazia

verso i nuovi filoni della arte contemporanea: l’astratto, il surreale, il ready-made, l’arte del riciclo(trash-art), il polimaterico. Riutilizza nelle sue opere i più svariati materiali: lamiere, polistirolo, vetri, conchiglie, pietre, ossa, sabbia, chiodi ecc. Le sue sculture sono in legno, da tronchi e radici trovate sulla spiaggia. Nel 2001 ha realizzato una mega opera d’arte, “La barca stremata”, recuperando una barca naufragata e – in memoria delle vittime dell’ 11/09/01 - realizza da un tronco d’albero l’opera “Il superstite” cui é stata dedicata la pag. 67 del volume NUOVA ARTE del 2004 della Giorgio Mondadori editore. HIRAM MONTALVO Hiram Montalvo was born in Aguadilla, Puerto Rico in 1947. He possesses Bachelor of Arts and Master's degrees from the University of Puerto Rico and studies at San Juan Art Students' League. His works has flowed from abstract to a figurative production, fluctuating from miniatures to monumental formats, including hemispheres over 5' (1.52400) in diameter. It has benne acclaimed by critics and received prizes from corporations, AICA and UNESCO, P.R. Chapters. His evolution is evidenced in his partecipation in over 100 exhibitions in P.R. and the U.S. In his work the meeting point between quantum physics and spirituality is vital. HILARY POLLOCK A Graduate of the National Art School Sydney Australia Currently exhibiting ( until 28th April 2013 ) Solo exhibition in the Dobell Gallery NEW ENGLAND REGIONAL ART MUSEUM Armidale NSW Australia When contemplating creativity, I admit to being impressed by the draftsmanship of Gustav Klimt, the audacity and creativity of Picasso and the fortitude of Artemisia Gentileschi and other female artists. The Lady and the Unicorn tapestries in Paris move me greatly, for their colour and detail particularly. I have my own style and language which has developed over the years through experimentation with a variety of mediums and different approaches to my subject matter. Some things become favourites, contributing to a personal language and the sheer pleasure of creating. The process it the important thing. Creativity for the visual artist is all about struggle, excitement and energy. ANTONELLA SERRATORE Antonella Serratore, was born in Lentini (SR Italy. She attended the Art School in Catania, where she got her diploma. Soon after she started her career as a teacher

57


of Artistic education. She has taken part in important regional and national contemporary art exhibitions. Antonella Serratore’s palette is rich in colours; inspiration and masterly skill characterize her production. The subjects of her works are set in metaphysical atmospheres; the human presence in her pictures appears as the visual transposition of different frames of mind. Last exhibitions: “Visual art exhibition Interactions” May 19th 25th “Accademia Federiciana” c/0 Fortunato Orazio Signorello “Premio Terna 04” , October 1st “Premio Il Segno”, c/o Zamenhof Association, Milan. Zenobio Palace in Venice, Obtober 28th “Stupor mundi”, November 28th (XVI year of the foundation of Accademia Federiciana). Seventh “Premio Arte Laguna”, December 7th Venice GABOR URBAN Gabor Urban was born in 1946 in Subotica. He lives and works in Palic (Vojvodina). He had individual exhibition in many cities in Europe and USA, and has likewise participated in group exhibition in Budapest, Vienna, Osijek, Moscow, Doral, Chianciano. One of his mottos is from Apelles:”Nulla dies sine linea”. Recently, he is mainly dealing with figurative painting. Vivid colors, pictures of the conscious placement of elements which creates rhythm in his works. In the last ten years, he more and more accepts the principles of neomanirism, partly because he recognizes himself in it. ARISTIDES UREÑA RAMOS Artista multi disciplinare nato a Santiago de Veraguas in Panama, da oltre venticinque anni vive e opera a Firenze, dove si è diplomato all’Accademia di Belle Arti e ha seguito i corsi di Cinematografia e di specializzazione tecnica in Litografia ed Incisione. Le sue opere sono una “biblioteca” de riferimenti, che si sviluppano attraverso una infinita di contesti interpretativi che si manifestano nel atto di archiviare, classificare, incasellare le memorie e le radice collettive, superando la problematica dei linguaggi artistici. Ha creato lavori esperimentali dove interpreta la esecuzione della opera integrando diversi linguaggi. (performance, installazione, video art, interventi urbane) ISABELL VON PIOTROWSKI 2000 - Premi: Medusa Aurea, Accademia Arte Moderna, Roma - Italia per Arte, Roma – Pizzo Calabro 2001 – Medusa Aurea ,Accademia Arte Moderna, Roma – Mille-

58

nium, Galleria Forum Interart, Roma- Remo Brindisi {per la scultura in bronzo},Roma; Gianni Agus, Centro Culturale , Molise - Murales : New Jersey, USA – Letterario a Palazzo Valentini, Roma Sala Protomoteca in Campidoglio, Roma 2003 - Terna 2 - Roma 2011- Premio Ambiente -San Marino 2012 – Coronari 111 Art Gallery. Mostre personali: Galleria Il Canovaccio, Roma – ExpoArt, Pisa - Premio: Medaglia d'Oro, Pisa – Galleria Erloserkirche, Vienna, Austria 2002 – Galleria Forum Interart, Roma – Palazzo Valentini, Roma - Premio: Artistico - Galleria Strug, Zakopane, Polonia 2007, Galleria Comunale , Palazzo Barberini, Roma –Galleria Locanda Martorelli, Ariccia 2004. Mostre collettive: Accademia La Sponda, Roma – Galleria L'Agostiniana, Roma – 2009 Università di Adam Mickiewicz- Colleggio di Giovanni Paolo II, Gniezno, Partecipato nella Florence Biennale, Fortezza da Basso, 2005 e 2007 - Biennale : Sale del Bramante, Roma.


Lo staff di LINEA vuole ringraziare tutti coloro che hanno contribuito alla realizzazione di questa mostra e in particolar modo Florence Biennale Fondazione Telethon California State University International Program Florence Comune di Firenze Pasquale Celona Presidente Florence Biennale Rolando Bellini Direttore Artistico Florence Biennale Manlio Germano Coordinatore Provinciale Telethon Eugenio Giani Presidente Consiglio Comunale di Firenze Dr. Irina D. Costache Direttore California State University a Firenze Gianni Caverni Giornalista UnitĂ tutti gli Artisti che hanno partecipato all the participating Artists Sponsor Valori e Rinnovamento



SPAZIO ARTE CONTEMPORANEA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.