Carnet de bord - aber Wrac’h et littoral du Pays des Abers

Page 1

E D I T I O N

2011-12

Pour consulter le guide sur votre mobile, il vous suffit de scanner ce code for more information, scan this code

www.image-de-marque.fr

Nouvellen attractio

www.carnet-de-bord-abers.fr Le carnet de bord est disponible au bureau du port de l’Aber Wrac’h. Vous pouvez aussi le demander par courrier ou par téléphone : Carnet de bord brochure is available at the harbour office, l’Aber Wrac’h. You can also ask for it by telephone or by mail :

+33 (0)2 98 04 91 62 aberwrach@port.cci-brest.fr www.port-aberwrach.com

www.larecredes3cures.fr

Parc de loisirs familial à 5 mn de Brest MILIZAC • Tél. 02 98 07 95 59 57

services portuaires tourisme - restauration COMMERCES - hébergement horaires des marées

harbour information tourism - restaurants shopping - accommodation tide tables

24 Plage de Lilia - Plouguerneau • 02 98 37 16 16 •www. castelach.fr


E D I T I O N

2011-12

Pour consulter le guide sur votre mobile, il vous suffit de scanner ce code for more information, scan this code

www.image-de-marque.fr

Nouvellen attractio

www.carnet-de-bord-abers.fr Le carnet de bord est disponible au bureau du port de l’Aber Wrac’h. Vous pouvez aussi le demander par courrier ou par téléphone : Carnet de bord brochure is available at the harbour office, l’Aber Wrac’h. You can also ask for it by telephone or by mail :

+33 (0)2 98 04 91 62 aberwrach@port.cci-brest.fr www.port-aberwrach.com

www.larecredes3cures.fr

Parc de loisirs familial à 5 mn de Brest MILIZAC • Tél. 02 98 07 95 59 57

services portuaires tourisme - restauration COMMERCES - hébergement horaires des marées

harbour information tourism - restaurants shopping - accommodation tide tables

24 Plage de Lilia - Plouguerneau • 02 98 37 16 16 •www. castelach.fr


20 bouées k waterbrea / Eastern t s E t o p la Brise-c

Port de l’Aber Wrac’h

Harbour office

Tourist information

2 Profondeur

0,8

GO (24/24) / Yachtsmen' fuel (24/24)

s buoy ring o o s/M

ère Halt 2

PONTON ÉCOLES DE VOILE Sailing schools pontoon

Conteneurs sélectifs de déchets Cale et aire de carénage Careening areas

Aberwrac’h VOIR RABAT GAUCHE

2

urs Pêche en’ area

Vers LESNEVEN 2

Fisherm

33 20 42 18 Château de Kerouartz

ort

s du p Usageurser’s

11

r Harbou

Sailing

Bus stop

23

urg Bo > a

déd Lan

1

PUBLIC 14

ues Remoarkrqing Phare de p r e il

Tra

La Palue

3

39

13

35

D128

Vers LESNEVEN

44 45 32 31 51 47 55 48 54 46 49 6 56 36

41 5

28

53

Poste

Récupération eaux et huiles usées et noires / Wasted worn oils

Stoc

Coopérative me Mariti

50

29 30

Selective waste containers

rs Dériveudinghies

ainte-Marguerite ards S 22 rs /tow e V < 27

19 26

T OR U P ers) S D us ER ur AG rbo US (Ha LE AY CA LIPW S

Sea rescue slipway

1

15

Vers GUISSÉNY

34

Déchets ménagers

and waters recovering systems

age Hivekrning of ships

43

24

Cashback

15 T fork truck

2,5

OILE S DE V chools) s ÉCOLE CALE AY (Sailing SLIPW

SNSM

40

1

Household waste

2

1

Retrait d’argent

Chariot 15 T

2

1

25

Grocer's shop

Carburant plaisanciers : SP98,

cadère ers Embarttes des Ab e d e V

17

Alimentation-pain

Depth

servé Quai freéssionnels o aux pr

pot cla e s Bri

st Oue

C

52

Littoral du Pays des Abers

Info Tourisme

2

B

Bureau du Port

Roche / Rock ak bre ta er rn w ste e /W

Seasonal

Visitors

10 buoys

A

Saisonniers

Visiteurs

10 bouées

20 buoys

Vers /towards La

nnilis >

21

8 4 38

7 37

Vers PLOUDALMÉZEAU

57

Vers MILIZAC

Vers BREST 3 9 10 12 16

1 km 5000 pieds


Sommaire Contents

2 INFOrmations portuaires Port informations 5 Manifestations nautiques Nautical Events 5 Services portuaires Port facilities 8 Tourisme & activités sportives Tourism and sporting activities 12 RestauraNTS Restaurants 16 PIZZÉRIAS -CRÊPERIES Pizzerias - Crêperies 18 Bars - Viviers - Cavistes Bars - Seafood basin - Wine merchants 22 Commerces Shops 23 Hébergement Accommodation 26 Bus - Marchés - Sorties Transport - Markets - Entertainment 28 HORAIRES DES MARÉES Tide tables 32 INDEX - PLAN DE SITUATION Index - Map reference 1


Iles Scilly

Plymouth 108 M Dartmouth

Falmouth

105 M

96 M

accès / access

Guernesey

Gare SNCF de Brest à 28 km

Portsmouth 186 M

Cherbourg 150 M

100 M

Jersey

L’ABER- WRAC’H

47 M

Roscoff Brest 33 M Camaret

106 M

Trébeurden

Saint Malo

47 M

160 M

Granville 136 M

35 M

éroport Brest A Bretagne à 25 km Gare maritime de Roscoff à 60 km

143 M

Manche

À 28 km de Brest, direction Lannilis, Landéda puis l’Aber-Wrac’h. - Paris : 600 km - Nantes : 325 km - Rennes : 260 km - Vannes : 210 km - Saint-Brieuc : 165 km

Portland

115 M

Atl

Le Crouesty

an

140 M

tiq

ue


Un port vous accueille

A port welcomes you

Bureau du Port de l’Aber Wrac’h

Eau • électricité sur ponton • bouées • haltères • carburants • WC • douches • machines à laver • sèche-linge • météo • Journal du jour (Télégramme) • accès Internet et WiFi (gratuits) • téléphone • cale de mise à l’eau • grue 1T • chariot 15 T • carénage • hivernage • conteneurs sélectifs de déchets • récupérateurs eaux et huiles usées et noires. Pain /alimentation sur le port. Épicerie à 1,5 Km (Landéda bourg). Visa/Mastercard - Chèques vacances

Bureau du Port

Port de l’Aber Wrac’h - 29870 Landéda

Tel : 02 98 04 91 62 - Fax. 02 98 04 90 87 www.port-aberwrach.com aberwrach@port.cci-brest.fr Water - electricity on pontoon - mooring buoys - buoys - fuels - toilets - showers - washing machines - tumble-dryers - weather reports - daily newspaper - internet and free WiFi access - phone - slipway - 1T crane - 15 T wagon - dock - wintering - wasted & worn oil and water recovering systems. Fresh bread and food on the port. Grocery store Landéda 1.5 km.

horaires d’ouverture Octobre à mars Du lundi au vendredi : 9h > 12h / 13h30 > 17h30 (sauf jours fériés) Avril Du lundi au vendredi : 9h > 12h / 13h30 > 17h30. Samedi : 9h > 12h (sauf jours fériés) Mai & sept. Du lundi au ven. : 8h > 12h30 / 13h30 > 18h30. Sam. 9h > 12h / 14h > 18h, (sauf 1er mai) Juin Du lundi au samedi : 8h > 12h30 / 13h30 > 19h. Dimanche : 9h > 12h30 Juillet & Août Tous les jours : 8h > 20h, (jours fériés compris)

Ensemble respectons les consignes pour préserver notre environnement Trier ses déchets, éviter les écoulements de carburants, limiter l’eau et l’électricité, carénage, vidanges… utiliser les zones et containers adéquats


Tarifs portuaires 2011 • Harbour rates 2011 Longueur du bateau

Tarifs Année

Ponton < 5,0 m 623,20 € 5 à 5,49 m 736,70 € 5,5 à 5,99 m 844,40 € 6 à 6,49 m 908,50 € 6,5 à 6,99 m 948,90 € 7 à 7,49 m 1 026,80 € 7,5 à 7,99 m 1 147,50 € 8 à 8,49 m 1 306,00 € 8,5 à 8,99 m 1 385,00 € 9 à 9,49 m 1 464,40 € 9,5 à 9,99 m 1 730,80 € 10 à 10,49 m 1 889,60 € 10,5 à 10,99 m 1 936,10 € 11 à 11,49 m 1 982,20 € 11,5 à 11,99 m 2 071,00 € 12 à 12,99 m 2 128,00 € 13 à 13,99 m 2 318,10 € > 14 m 2 508,10 € le ML supp. 190,20 €

Tarifs Mois

Tarifs Jour*

Haltère 311,70 € 368,40 € 422,30 € 454,30 € 474,60 € 513,40 € 590,90 € 672,50 € X X X X X X X X X X

Bouée 12,60 € 13,00 € 13,40 € 13,90 € 14,90 € 16,00 € 16,80 € 17,50 € 18,10 € 18,80 € 19,50 € 20,20 € 21,10 € 21,80 € 23,80 € 25,90 € 28,50 € 30,90 € +2,60 €

Ponton 14,40 € 15,10 € 15,80 € 16,50 € 17,70 € 18,80 € 19,90 € 21,10 € 22,60 € 23,60 € 24,70 € 25,80 € 26,10 € 27,60 € 29,20 € 30,80 € 33,10 € 36,00 € 3,00€

Juillet / Août

Bouée 114,10 € 120,50 € 126,70 € 133,10 € 149,00 € 166,40 € 179,10 € 188,50 € 198,00 € 209,10 € 219,60 € 231,30 € 244,00 € 254,60 € 286,70 € 318,40 € 358,00 € 396,00 € +39,70 €

Ponton 150,90 € 177,10 € 203,20 € 218,50 € 228,10 € 246,90 € 284,10 € 323,40 € 342,90 € 362,50 € 428,50 € 467,80 € 479,30 € 490,70 € 512,70 € 526,80 € 573,90 € 620,90 € 47,10 €

avril / mai / juin / sept

Bouée 76,10 € 80,30 € 84,50 € 88,70 € 99,30 € 111,00 € 119,40 € 125,70 € 132,10 € 139,40 € 146,80 € 154,20 € 162,70 € 170,10 € 191,20 € 212,30 € 238,70 € 264,00 € +26,50 €

Ponton 102,00 € 120,50 € 138,10 € 148,60 € 155,20 € 167,90 € 193,30 € 220,00 € 233,20 € 247,60 € 291,30 € 318,10 € 326,00 € 333,70 € 348,60 € 358,30 € 390,30 € 422,20 € 32,10 €

Nos tarifs sont TTC et ne comprennent pas la taxe de séjour. Un coefficient de 1,5 est appliqué sur les tarifs d’amarrages pour les multicoques. * 3 jetons de douches sont inclus dans le tarif jour. / Our rates include VAT but exclude daily tarifs. A coefficient of 1.5 will be applied to multi-hull boats.* 3 shower tokens are included in the daily tarif.

Longueur du bateau

Mise à terre et mise à l’eau

Droits d’accès Cale de carénage

Droits d’accès Aire de carénage

< 5,99 m 6 -> 7,99 m 8 -> 9,99 m 10 -> 11,99 m > 12 m

79,40 € 96,50 € 145,80 € 160,70 € 188,60 €

15,00 € 20,00 € 25,00 € 30,00 € 35,00 €

67,50 € 81,50 € 106,00 € 120,00 € 137,50 €

50% de réduction du lundi au vendredi pour les abonnés à l’année

Sur la cale, un droit d’accès gratuit sur l’année civile pour les abonnés à l’année.

Sur l’aire, 30% de réduction pour les abonnés à l’année.

Mise à terre et mise à l’eau

Mise à terre du bateau par chariot hydraulique, calage sur bers sur le terre-plein et remise à l’eau du bateau. Capacité limitée à 15 T.

Boat landing and launching

Capacity to land and launch boats by hydraulic crane, mooring cradles located in parking area. Capacity limited to 15 tons.

Les prix présentés ici sont non exhaustifs, vous pouvez obtenir l’intégralité de la grille tarifaire de nos services sur demande au Bureau du Port. All prices are not indicated on this grill. You may have access to our complete grill by contacting our information services at the port.


manifestations nautiques nautical events

ABW : Aber Wrac’h • ABB : Aber Benoît • 2AB : Les 2 Abers

Coupe Petit Pot de Beurre 9 avril Coupe de Stagadon 23 avril Coupe de Guénioc 7 mai Coupe de Molène 21 mai 21-22 mai Sortie à Molène 10-11-12 juin Transmanche en Double 18-19 juin Trophée des Maisons Kervran 25-26 juin Championnat de France de yoles Helford-River - l’Aber Wrac’h 25 juin Coupe de la Malouine 25 juin Juillet-août École de voile, jardin d’enfants 2 juillet Fowey – l’Aber Wrac’h 2 juillet Rase cailloux (coef 84/86) 16 juillet Régate Caravelles Escale Tourduf 31 juill 27-28 août Aberwind cup (planches à voile) Challenge de l’Aber Benoît 6 août Régates de l’Aber Benoît 7 août Remontée de l’Aber 10 août Bénédiction des bateaux 15 août Triangle des Abers 3-4 sept Coupe du Libenter 17 sept 8 octobre Coupe du Chien Coupe du Bréac’h Ver 22 oct L’Aber des Der 5 nov

ABW ABW ABW ABW ABW ABW ABW ABW ABW ABW 2AB ABW 2AB ABW ABW ABW ABB ABB ABB ABB ABW ABW ABW ABW ABW

Le Sémaphore

Site - Expositions Art galleries

1

Le Sémaphore

Situé sur un point de vue unique dominant l’Aber Wrac’h, ce lieu légendaire accueille diverses expositions (peinture, céramique, photos…) Ouvert toute l’année

From this unique view point which dominates Aber Wrac’h, this legendary building hosts diverse exhibitions (paintings, cera mics, photography…) Open all year long

Route de la Corniche - 29870 Landéda 02 98 04 94 66

semaphore.landeda@orange.fr

Taxi Taxi

2

Taxi Stéphane Abarnou

Toutes distances. 7 jours / 7 All distances. 7 days / 7 200 Ranvered - 29870 Landéda - L’Aber Wrac’h 02 98 04 84 42 Mobile : 06 85 10 52 53

stephane-abarnou@wanadoo.fr

Office de tourisme des Abers

Abers tourist office LANNILIS :

1 Place de l’Église - 29870 Lannilis 02 98 04 05 43 PLOUGUERNEAU :

Place de l’Europe - 29880 Plouguerneau 02 98 04 70 93

www.abers-tourisme.com

5


Chantier Naval des Abers

Navi Ouest

Accastillage Chandlery

3

Navi Ouest

Le plus grand choix d’accastillage de la région. Réparation, vente de bateaux. Rayon pêche. ARVOR, Quicksilver,

Bombard, Valiant, BAVARIA. Nouveau : 3D TENDER

9h > 12h - 14h > 19h du lundi au samedi (sauf lundi : ouverture à 10h)

The widest selection of chandlery in the region. Boat repair, sales . Fish stall.

ARVOR, QUICKSILVER, BOMBARD, VALIANT, BAVARIA. New : 3D TENDER 9 am - 12 pm • 2 pm - 7 pm, Monday to Saturday. Mondays, opening time: 10 am

700 rue Alain Colas - 29200 Brest 02 98 33 12 12

www.naviouest.fr

Voilerie Sail loft

4

Voilerie des Abers

Confection - réparation toutes voiles bateaux, kite surf, wind surf. Agent ELVSTRÖM SAILS ouvert du mardi au samedi

Making up & repair of all types of sail boats, kite surf, wind surf. ELVSTRÖM SAILS agent. open from Tuesday to Saturday

Samuel Le Tollec

Saint Antoine - 29870 L’Aber Wrac’h 02 98 37 40 26

www.voilerie-des-abers.com contact.voilerie-des-abers.com

Chantiers navals Shipyards

Chantier 5 Naval des Abers Hivernage couvert et extérieur. Manutention - mise à l’eau et mise à terre. Entretien - réparation polyester, traitement osmose, salle de peinture. 8h30 > 12h00 et 13h30 > 19h du lundi au samedi

Sheltered and outside wintering. Handling boat-launching and boat-landing. Maintenance - polyester repair, osmosis treatment, painting room. 8.30 am - noon • 1.30 pm - 7 pm from Monday to Saturday

14 rue de l’Aber Benoît - 29830 Saint Pabu    /Fax. 02 98 89 86 55

chantiernavaldesabers@orange.fr

6

Ségalen Plaisance

Mécanique diesel et hors-bord. Matériel de pêche. Accastillage. Grutage, hivernage et transport bateaux. 8h30 > 12h - 14h > 18h30 Fermé le lundi

Diesel and speedboat mechanics. Fishing tackle. Chandlery. Crane manipulation. Boat transport and wintering. 8.30 am > noon & 2.00 pm > 6.30 pm Closed on Mondays

Hervé Segalen

7 rue de Verdun - 29870 Lannilis

02 98 04 02 32 - Fax. 02 98 04 05 33

hsegalen@orange.fr

6


Motors Vibe

Chantiers navals Shipyards

7

Motors Vibe

Entretien - Réparation - Vente moteurs toutes marques. Marine et motoculture de plaisance Permanence téléphonique : mardi, jeudi,vendredi 9h > 12h et 14h > 18h. Réception : mardi, jeudi, vendredi 17h > 18h. Samedi 9h > 12h et 14h > 18h

Maintenance, repair, sale of all brands of engine, from marine to agricultural appliances. Phone reception: on Tuesday, Thursday, Friday, 9 am > noon and 2 pm > 6 pm. Reception: on Tuesday, Thursday, Friday, 5 pm > 6 pm. Saturday: 9 am > noon and 2 pm > 6 pm.

Ronan Brelivet

ZA Menez Bras - 29870 Lannilis 02 98 37 24 00

Sellerie marine Fil & Formes

Sellerie marine

Marine upholstery

9

Fil & Formes

Fabrication coussins (intérieurs et extérieurs), capotes de descente, tauds, housses de voiles, stores. Fabrication armatures inox. Nous étudions pour vous tout type de projet. Ouvert toute l’année

Cushion making (for indoors & outdoors), dodgers, biminis, canvas, awnings. Fabrication of stainless steel fasteners. We work hand in hand with you to realise your projects. open all year long

48 Boulevard Gambetta - 29200 Brest

02 98 47 94 36 / 06 32 77 18 37

alain.mainguet@orange.fr

ronan.brelivet.motor@orange.fr

Agence technique 8 Marine Plaisance Réparation coques, moteurs. Magasin d’accastillage. Manutention. Transport. Hivernage bateaux. MERCURY, LOMBAR-

DINI, QUICKSILVER, MERCRUISER 9h > 12h - 13h30 > 18h

Hull & motor repair. Chandlery and supplies. Fitting. Handling. Ship wintering. LOMBARDINI, MERCURY,

Location de voiliers Yacht rental

10

Eridan-Naviroise

25 bateaux de 6 à 15 mètres Au départ de Brest ou de l’Aber Wrac’h 25 sailing boats from 6 to 15 metres Starting point : Brest or Aber Wrac’h Port du Moulin Blanc - 29200 Brest 02 98 41 58 33

www.eridan.org

QUICKSILVER, MERCRUISER 9 am - noon • 1.30 pm - 6 pm

Saint Antoine - 29870 L’Aber Wrac’h 02 98 04 83 91

www.techniquemarineplaisance.com agence-techniquemarine-plaisance@wanadoo.fr

7


Centre de Voile de l’Aber Wrac’h

Centre nautique Nautical center

Centre de Voile 11 de l’Aber Wrac’h (CVL) Stages de voile légère, école de croisière, permis bateau, raids catamarans, balades nautiques, location voile légère. ouvert toute l’année

Sailing drifter training courses, cruise-boat school, boat licences, catamaran treking, nautical hikes, sailing drifter rental. open all year long

Port de l’Aber Wrac’h - 29870 Landéda 02 98 04 90 64

www.cvl-aberwrach.fr

Découverte des Abers en semi-rigide

Location de semi-rigides

Semi-rigide Inflatable boat rental

13

RDS

Îles, criques, phare, abers ou fort…, une façon originale de découvrir de la mer, le littoral du pays des Abers. Formule excursion. Sorties journée ou 1/2 journée. location toute l’année

Visit islands, creeks, lighthouses, abers and fortresses… an original way to discover the sea. Half- or one-day trips offered. open July and August.

Ar Palud - Port de l’Aber Wrac’h - 29870 Landéda 02 98 04 18 01 (Agence Kaori) 06 08 35 52 46

refugedessiecles@gmail.com

Vente et location de kayaks Kayak rental and sales

12

Loisirs 3000

Depuis 20 ans, leader du kayak en Bretagne. Dominique saura vous conseiller le meilleur matériel adapté à votre besoin. ouvert toute l’année, du lundi au samedi de 9h45 à 12h15 et de 14h à 19h.

Leader in kayaking in Brittany for over 20 years, Dominique gives expert advice on materials adapted to your needs. open all year long, from Monday to Saturday 9.45 am > 12.15 pm • 2 pm > 7 pm

Port de plaisance du Moulin Blanc - 29200 Brest 02 98 46 03 85

www.loisirs3000.fr •shop@loisirs3000.fr

8

Loisirs 3000, le spécialiste du kayak en Bretagne


Club de Kayak de Landeda

Kayak

Kayak

Club de Kayak 11 de Landéda (CKL) Le CKL dépend du Club de Voile de l’Aber Wrac’h. Cours tous niveaux. Location de kayaks (KTO, RTM, Shoreline) ouvert toute l’année

The CKL is part of the Aber Wrac’h Sailing Club . Courses for all levels. Kayak rental (KTO, RTM, Shoreline) open all year long

Port de l’Aber Wrac’h- 29870 Landéda 02 98 04 90 64

www.cvl-aberwrach.fr

Activités nautiques Beach time

14

Yacht Club des Abers

Yacht Club Yacht Club

15

Yacht Club des Abers

Au pied des pontons, un lieu convivial pour l’accueil des plaisanciers. Bar ouvert à tous. Organisateur de régates. > juin à sept : ouvert tous les jours (sauf le lundi en juin et sept) > octobre à mai : vend-sam-dim, de 17h à 21h (sauf de nov. à mars : fermé le dimanche)

Right next to the pontoons, a cordial place to welcome yachtsmen. Bar open to everyone. Official regate organiser. June to Sept : open 7/7 (except Mondays) October to May : Friday, Saturday, Sunday 5 pm - 9 pm (closed Sundays November to March )

Port de l’Aber Wrac’h

02 98 04 92 60

www.ycabers.fr

Base nautique St Pabu

Stages de voile enfants, adultes. Stages Moussaillons. Location de matériel : dériveurs, catamarans, planches à voile, kayaks. ouvert juillet- août

Sailing classes for children and adults. Specialised in teaching the very young. Rental services: drifters, catamarans, windsurfs and kayaks. open July and August.

Ganaoc - 29830 Saint Pabu - www.cvl-aberwrach.fr

02 98 89 78 38 / 06 48 21 09 51 : > seulement en juillet-août Réservations au CVL : 02 98 04 90 64 Base nautique de St Pabu

9


Les Caves Vini-Dom

45

www.maisonvinidom.com

10 rue de la Roche - Route de LandĂŠda - 29870 Lannilis - 02 98 04 17 63 Rond-point de Mescoden - St Eloi - 29260 Ploudaniel - 02 98 83 75 54 10


Jérôme et Thomas, de Magic Surf

Surfwear Surfwear

16

Magic Surf

Le grand spécialiste du surf et de la planche à voile. Ici, toutes les meilleures marques de surfwear. oxbow, billabong, hoalen,

o’neill, breizh punisher’s, element… ouvert toute l’année, du lundi au samedi de 9h45 à 12h15 et de 14h à 19h.

The big surf and windsurf specialist. You will find every brand of surfwear here. open all year long, from Monday to Saturday 9.45 am > 12.15 pm • 2 pm > 7 pm

31 rue Yves Collet - 29200 Brest

Artists’ studio

17

Atelier Nannick

A deux pas du site archéologique d’Iliz Koz, sur le chemin piétonnier menant à la Grève Blanche, Nannick et Jean-Luc PAUL exposent leurs créations en faïence et raku réalisées sur place. Une grande diversité de pièces uniques en céramique autour du thème de la mer y côtoient des créations plus abstraites ; du petit cadeau sympa à l’œuvre plus conséquente, le choix est large et l’authenticité au rendez-vous.

02 98 44 95 88

Ouvert tous les jours de 10h à 19h. (entrée libre). Visites commentées de l’atelier (1/2 heure) : juillet & août, les lundis de 15h à 17h - Gratuit

Loisirs 3000

Just a step from the archeological site of Iliz Koz, Nannick and Jean-Luc Paul present their unique earthenware and raku creations crafted in their workshop.

www.magicsurf.fr • brest@magicsurf.fr

12

Atelier Nannick

Atelier d’artistes

Nouvellement installé au port de plaisance de Brest, Loisirs 3000 est le 1er windshop de France (créé en 1978). Vous y trouverez les meilleures marques de surfwear et tout pour les sports d’eau. BILLABONG, breizh punisher’s, regatta, oxbow, EFX, HOALEN, TROPOLOCO, neil pryde sailing… ouvert toute l’année, du lundi au samedi de 9h45 à 12h15 et de 14h à 19h.

Everyday 10 am - 7 pm (open to the public) Free guided visits of the workshop (30 mins) : July and August, Mondays 3 pm- 5 pm

Iliz Koz - 29880 Plouguerneau 02 98 37 11 86

http://atelier.nannick.pagesperso-orange.fr/

A recent arrival to the Brest marina, Loisirs 3000 is the first-ever windshop in France (created in 1978). You will find the best surfwear brands and everything for watersports. open all year long, from Monday to Saturday 9.45 am > 12.15 pm • 2 pm > 7 pm

Port de plaisance du Moulin Blanc - 29200 Brest 02 98 46 03 85

www.loisirs3000.fr •shop@loisirs3000.fr

11


18

Une cuisine du terroir dans un ancien moulin, les pieds dans l’eau.

19

Une cuisine de pays dans un cadre exceptionnel.

L o c a l c u i s i n e w i t h p ro d u c e f ro m t h e A b e r s a n d t h e o c e a n 20

Les pieds dans l’eau. Espace enfants, jardin extérieur. Pour les gourmands, formule à 18€ avec crêpes etgalettes à volonté + une boisson.

Auberge de Ménéham

Auberge du Pont

Crêperie du Pont

02 98 83 90 26

02 98 04 16 69

02 98 04 01 21

Village de Méneham - Kerlouan 12

Paluden - Lannilis

www.aubergedupont.com

Paluden - Lannilis


Restaurant Le Vioben

Fruits de mer Seafood

21

Traditional cuisine

Le Vioben

Nouveau cadre, terrasse ensoleillée. Poissons et fruits de mer directement débarqués de notre bateau. Menus : 28 € et 33 €. Formule à 17 € le midi en semaine. Ouvert midi et soir du 15 février au 15 novembre, sauf lundi toute la journée et samedi midi.

A new address with a sunny terrace. Seafood and fish off-loaded directly from our boat. Menus at 28 € and 33 €. Noon formula at 17 € during the week. Open for lunch and dinner from the 15 Feb. to 15 November, except Mon. and Sat. lunchtime.

30 Ar Palud - L’Aber Wrac’h - 29870 Landéda 02 98 04 96 77

Restaurant Le Pot de Beurre

Cuisine traditionnelle

www.vioben.fr • contact@vioben.fr

23

Ouvert toute l’année sauf lundi toute la journée.

Here, everything is home-made! In a colorful atmosphere, come and discover traditional and seasonal cooking. Covered and heated patio. Menu at 23 € and 33 €. Lunch menu: 12 € and 15 €. Open all year long except on Mondays.

200 Ar Palud. Port de l’Aber Wrac’h 02 98 37 43 77

Visa/Mastercard - Tickets Restaurant - Chèques vacances

22

L’Écailler des Abers

Le Pot de Beurre

Ici, tout est fait maison ! Dans une ambiance colorée, venez découvrir une cuisine traditionnelle et de saison. Patio couvert et chauffé. Menus à 23 € et 33 €. Formules midi à 12 € et 15 €.

Visa/Mastercard - Chèques vacances

24

Le Castel Ac’h

Fruits de mer (sur place ou à emporter) dans un cadre marin agréablement décoré. Menus. Moules. Spécialité : véritable poêlée des pêcheurs faite par J-L Robin. Tous les samedi midi : pesked ha farz.

Poissons, plateaux de fruits de mer, viandes… et si vous êtes pressé : moules-frites ou pizzas. Terrasse abritée et chauffée avec vue imprenable sur la mer et le phare de l’île Vierge. Ambiance douce et chaleureuse.

1er juillet au 30 août : ouvert non stop. Fermé dimanche soir de sept. à fin juin.

Ouvert toute l’année

Seafood in a nicely decorated marine setting (eat in or take-away). Set menus. Mussels. Speciality: seafood platter prepared by J-L Robin. From July 1 to August 30: open non-stop. Closed on Sunday evenings from Sept. to end of June.

Ar Palud - Port de l’Aber Wrac’h 02 98 37 42 87

christiane.jeanluc@free.fr

Visa/Mastercard - Tickets Restaurant - Chèques vacances

Fish, seafood, meats, and for those in a hurry, mussels and chips or pizza. Covered and heated terrace with a view on the lighthouse. A warm and relaxing atmosphere. Open all year long

Plage de Lilia - Kervenni - 29880 Plouguerneau

02 98 37 16 16 - Fax 02 98 37 16 00

www.castelach.fr - info@castelach.fr

Visa/Mastercard , American Express - Tickets Restaurant - Chèques vacances

13


Le Carré St Michel

Cuisine traditionnelle

Traditional cuisine

25

Le Carré St Michel

Nouveau look, nouvelle carte, nouvelle ambiance… mais toujours la même vue magnifique sur la baie ! En passant de la brochette de st Jacques par les crêpes, au Carré St Michel, tous les goûts sont permis ! Ouvert toute l’année

New look! New menu! A new feel! But the magnificent view over the bay never changes. At the Carré Saint Michel, all tastes are appreciated! Open all year long

Restaurant Le 400 AP

Cuisine traditionnelle Traditional cuisine

27

Le 400 AP

Restaurant zen à la cuisine inventive ou salons coté bar : à coup sûr un moment de détente face à la mer ! Poissons, crustacés, viandes… et un vaste choix de vins ! Ouvert tous les jours de juillet à sept. Le reste de l’année, fermé les lundis et mercredis.

A zen restaurant with inventive cuisine or bar-lounge atmosphere. A moment of guaranteed relaxation with a sea-view. Fish, seafood, meats... and an extensive wine cellar.

Plage du Koréjou - St Michel - 29880 Plouguerneau

Open everyday from July to Sept. Otherwise, closed Mondays and Wednesdays.

lecarrestmichel@hotmail.fr

400 Ar Palud - 29870 L’Aber Wrac’h

02 98 04 71 61

Visa/Mastercard - Tickets Restaurant - Chèques vacances

02 98 04 87 49

Visa/Mastercard - Tickets Restaurant - Chèques vacances

26

Auberge de Keralloret

Logis de France

Nathalie et Guy vous accueillent dans un décor chaleureux qui allie traditionnel et contemporain. Cuisine à base de produits frais et du terroir. Ambiance conviviale. ouvert toute l’année.

Nathalie and Guy welcome you warmly into their world of both contemporary and traditional styles. Cuisine based on fresh and local products is served in a friendly atmosphere. open all year long.

29880 Guissény

02 98 25 60 37

www.keralloret.com • auberge@keralloret.com

Visa/Mastercard + chèques vacances

14

l’Auberge de Keralloret


37

à c o ns om m er av ec mo d ér ati o n . l’a b us d ’alc oo l es t da n g er e u x p our la sa n té

la véritable Bière des Abers

25, 33 ou 75 cl, blonde, ambrée, brune ou blanche, en terrasse ou au bar, à la pression ou en bouteille

2 avenue de Portsall • 29830 Ploudalmézeau • Tél. 02 98 48 10 72 15


L’Abri du Canot

Cuisine traditionnelle Traditional cuisine

28

L’Abri du canot

Crêperie artisanale. Moules du pays. Restauration sur place ou à emporter (sur commande). Glaces italiennes. Terrasse plein sud. Formule du jour à 9,80 €. Ouvert en continu 7/7. Service à toute heure

Traditional crêperie, local mussels to eat in or take-away, (pre-ordered). Italian ice-creams. South-facing terrace. Dish-of-the-day: €9.80

Pizzéria La Scudéria

Pizzérias Pizzerias

30

La Scudéria

Restaurant-pizzéria, sur place ou à emporter. Spécialités de viandes et large choix de pizzas pâte fine. Salades, glaces. 11h30 > 14h00 et 18h30 > 23h tous les jours de juillet à sept. Le reste de l’année : fermé lundi toute la journée + mercredi soir et jeudi soir.

Restaurant-pizzeria, eat in or take-away. Specialising in meat and a wide choice of fine dough pizzas. Salads, ice creams.

171 Ar Palud. Port de l’Aber Wrac’h

11.30 am - 2 pm • 6.30 pm -11 pm everyday from July to Sept. Otherwise, closed Wednesday and Thursday evenings and all day Monday

restaurant.labriducannot@gmail.com • tybillig@yahoo.fr

7 place de l’Église - Plouguerneau

Open non stop 7/7

02 98 04 91 61 / 06 89 28 54 52

02 98 37 15 49

Visa/Mastercard, American express - Chèques Vacances -Tickets Restau

29

Le Tréménac’h

Ce bar-restaurant riche de passé et de légendes vous accueille tous les midis, avec une formule à 11€. Jeudi : menus à thème : kig-ha-farz, couscous… Samedi : fruits de mer. Possibilité repas de groupes. ouvert toute l’année du lundi au samedi midi.

This legendary bar and restaurant, open every lunchtime, offers a menu at €11.00. Thursdays, Kig-ha-farz, couscous; Saturdays: seafood platter. Group receptions possible. Open all year long from Monday to Saturday.

2 rue du Tréménac’h - 29880 Plouguerneau

Visa/Mastercard

Chèques Vacances -Tickets Restaurant

Livraison à domicile Home delivery

31

Lucky Pizza

Pizzas, burgers, paninis et plats (cassolettes, gratins, pâtes, poulets et salades). Livraison sur Landéda, Lannilis, Tréglonou, Plouguerneau (à partir de 15 €) Ouvert de 18h > 22h30 tous les jours sauf lundi + vendredi et samedi midi : 11h > 13h

Pizzas, burgers, paninis and dishes (“cassolette”, gratin, pasta, chicken and salads). Delivery to Landéda, Lannilis, Tréglonou, Plouguerneau (from 15 €)

02 98 04 55 32

Open 6 pm to 10.30 pm everyday, except Mondays + Friday & Saturday lunchtimes : 11am >1pm

Visa/Mastercard

14 rue de la Mairie - 29870 Lannilis

lydie.houthemann@orange.fr

16

02 98 37 20 62


Pizzéria La Passionata

Crêperie Le Lizen

Crêperies

Pizzérias

“Crêperies”

Pizzerias

32

La Passionata

Restaurant. Pizzéria. Grill. Moules-frites en saison. Restauration sur place et livraison gratuite chez vous en 30 minutes. Ouvert de 11h30 > 14h00 et de 18h > 21h30 (22h30 le week-end). Fermé les samedi et dimanche midi. Ouvert tous les soirs en saison

Restaurant. Pizzeria. Grill. Fresh mussels and chips during the high season. Eat in or free home delivery within 30 minutes Open from 11.30 am - 2 pm • 6 pm -9.30 pm (10.30 pm w.e.), Closed Saturday & Sunday lunchtimes. Open every evening during high season.

1 rue Docteur Morvan - 29870 Lannilis 02 98 04 06 15

www.pizzerialapassionata.com

34

Le Lizen

Une crêperie de charme à la déco traditionnelle avec cheminée et jardin couvert. Aire de jeux, parking. Recommandé par le guide Champerard. ouvert tous les jours en continu d’avril à nov.

A charming “crêperie” decorated in a traditional style with fireplace and covered garden. Playground, car park. Recommended by the “Guide Champerard”. open everyday non-stop from April to November.

Route de St Michel, lieu-dit Kergoff - Plouguerneau 02 98 04 62 23

ronan.manach.29@orange.fr

Chèques Vacances - Tickets Restaurant

Crêperies

“Crêperies”

33

Histoire de crêpes

Corinne et Olivier vous accueillent dans leur crêperie pour y déguster les produits du terroir breton, sur galettes et crêpes. Carte grill, moules frites (en saison) .Salle pour réceptions, réunions, concerts. Ouvert midi /soir en saison. Fermé le mercredi. Hors saison : ouvert le midi (+ vsd : midi /soir).

This crêperie offers the best of breton cuisine: galettes, crêpes. Grill menu: mussels and chips, (when in season). Reception/ meeting/concert rooms available. Open everyday during season. Closed Wed. Offseason : open noon (+diner time Frid. Sat. Sun.)

Place de l’Europe- 29870 Landéda 02 98 04 84 29

www.histoire-de-crepes.com

Visa/Mastercard - Chèques Vacances -Tickets Restaurant

Histoire de crêpes, Médaille d’argent 2010/2011 au concours des crêpiers du Finistère

17


Bière “Mutine” de la Brasserie des Abers

Le Café du Port

Bars - pubs … Bars - pubs

35

Le Café du Port

Brasserie artisanale Craft brewery

37

Brasserie des Abers

Bar, tabac, presse nationale et étrangère, petits déjeuners, sandwichs variés chauds et froids. Dépôt de pain, gaz, bouteilles de glace. Sélection de whiskys. Internet et WiFi gratuits.

Brassée à Ploudalmézeau. Bières Mutine, Dolmen, Ouessane et Fleurs d’hibiscus. Visite gratuite mardi et jeudi après-midi en été.

Ouvert 7 /7 toute l’année

Beers brewed in Ploudalmézeau: “Mutine”, “Dolmen”, “Ouessane” and “Flowers of hibiscus”. Free guided tour on Tuesday and Thursday afternoons in the summer.

Bar, tobacconist, national and international press, , breakfast served daily, various hot and fresh sandwiches. Bread, gaz and ice bottles. Wide selection of whiskies. Free internet and WiFi. Open 7 /7 all year long

8h30 > 12h00 - 13h30 > 19h00 - lundi à samedi

8.30 am - noon • 1.30 pm - 7 pm. Monday to Sat.

2 avenue de Portsall - 29830 Ploudalmézeau 02 98 48 10 72 • www.adam-sa.com

Port de L’Aber Wrac’h

Visa/Mastercard

02 98 04 90 10

36

Le Rétro

Tony et Stéphanie vous accueillent dans ce lieu convivial. Bar, PMU, fléchettes, babyfoot, billard. Cheminée en hiver. 5 bières bretonnes à la pression. Accès WiFi. Lundi, mercredi, jeudi : 7h30 > 21h00 Mardi, vendredi, samedi : 7h30 > 01h00 Dimanche : 8 h > 21h

Tony and Stéphanie welcome you to their welcoming bar. Betting, darts, table football, billiards. Fireplace in winter. 5 Breton beers on draught. WiFi access. Monday, Wednesday,Thursday: 7.30 am-9pm Tuesday, Friday,Saturday: 7.30 am-01am Sunday : 8 am - 9 pm

Rue Carellou - 29870 Lannilis

Bar - Rhumerie Bar - Rum shack

38

Les Embruns

À deux pas du port, Kef vous propose soirées à thème, concerts… dans une ambiance chaleureuse et festive. Snack à toute heure, terrasse vue mer. Internet et WiFi gratuits. Ouvert tous les jours :12 h > 02 h. Fermé le lundi.

Just a step from the port, Kef proposes you theme evenings, concerts… in a warm and festive atmosphere. Snack bar at any time, brings down sea view. Internet and WIFI access. Open everyday : noon > 2am. Closed on Mondays.

02 98 04 05 56

180 route de Doenna - 29870 L’Aber Wrac’h

Visa/Mastercard

barlesembruns.free.fr - kefou29@hotmail.com

www.bar-leretro-lannilis.com

18

02 90 82 60 92


22

L’Écailler des Abers j

La “Poêlée des Pêcheurs” – Spécialité du chef Jean-Luc ROBIN –

Un plat composé de coquillages (moules, palourdes, noix de Saint-Jacques…), crevettes, langoustines, saumon, filets de lieu jaune, carottes, gratin de pommes de terres, haricots verts, navets et un jus de safran… le tout servi dans un poêlon posé sur un brasero !

Port de l’aber wrac’h - Ar Palud - Landéda - Tél. 02 98 37 42 87 19


Fumage artisanal de Saint Pabu

Fumage artisanal Smoking-curing

Seafood tanks & reservoirs

Fumage artisanal 39 de Saint Pabu Salé au sel de Guérande, fumé au hêtre vert et tranché à la main… les saumons fumés de Laurent Pennerath ont un goût inimitable ! Ouverture et visite de l’atelier : tous les jours, toute l’année

Seasoned with Guérande salt, smoked using green beech bark, and sliced by hand… Laurent Pennerath’s salmon really has an incomparable and unforgettable taste ! open all year with guided visits of the smokehouse

3, rue du Passage - 29830 Saint-Pabu

02 98 89 81 69 - 06 88 36 48 65

Viviers

Seafood tanks & reservoirs

40

Viviers Bretons

Vente au détail. Poissons, coquillages et crustacés. Cuisson et, sur réservation, plateaux de fruits de mer. Lundi au samedi : 8 h > 12 h. En juillet -août, ouvert aussi l’après-midi du lundi au vendredi, de 14 h à 18 h.

Retail selling. Fish, shells and shellfish. Cooking and seafood platters upon reservation. Monday to Saturday: 8 am > noon. In July-August, open also in the afternoon from Monday to Friday: 2 pm to 6 pm.

Pors Grac’h - Lilia - 29880 Plouguerneau

02 98 04 62 43 - 06 07 19 65 71

viviersbretons@orange.fr

20

Viviers de Prat ar Coum

Viviers

Visa/Mastercard

41

Viviers de Prat Ar Coum

Huîtres plates et creuses. Coquillages et crustacés. Cuisson gratuite faite sur place. L’été, restaurant* (plateaux de fruits de mer) avec terrasse face à la mer. Ouvert tous les jours : 8h >12h et 13h30 >18h. Dimanche et jours fériés : 10h >12h. * Restaurant ouvert en juillet-août tous les jours sauf le dimanche et le lundi midi

Belon native oysters and gigas oysters. Shellfish and crustaceans (crabs, lobsters, shrimps…). Free preparation of produce on site. Restaurant* (seafood) open in the summer with its full open terrace, looking out over the sea. Open everyday : 8 am -noon • 1.30 pm - 6 pm. Sundays & Bank holidays : 10 am - noon. * Restaurant open in July-August everyday, except Sunday and Monday noon.

Prat ar Coum - 29870 Lannilis 02 98 04 00 12

www.prat-ar-coum.fr


Viviers de Paluden

Viviers de Bassinic

Viviers

Seafood tanks & reservoirs

42

Viviers de Paluden

Vente au détail. Huîtres plates et creuses. Moules et coquillages. Également présents sur les marchés brestois. Ouvert tous les jours. Samedi et dimanche : 10 h > 12h30

Retail store. Flat and concave oysters. Mussels, shellfish. Also present on Brest markets.

Viviers & vente directe de poissons Seafood tanks & reservoirs

43

Viviers de Bassinic

Poissons, crustacés et coquillages, qualité et fraîcheur garantie ! Cuisson et plateaux de fruits de mer sur commande. Ouvert toute l’année. Du lundi au samedi : 9h >12h.

Freshness and quality guaranteed!! Fish and seafood. Prepared upon order.

Open everyday. Saturdays and Sundays : 10 am - 12.30 pm

Open all year long. From Monday to Saturday: 9 am - noon

Paluden - 29870 Lannilis

Kergoff - 29880 Plouguerneau

02 98 04 45 68

Visa/Mastercard

02 98 04 79 15 • 06 83 87 66 69

www.les-viviers-de-bassinic.com

Caviste - Épicerie fine

Merchant in fine alcohols - Delicatessen

44

Adam -Comptoir des Vignes

Dans un nouvel espace chaleureux et clair, Laurence saura vous conseiller parmi une très grande gamme de vins fins, whiskys, bières, alcools, épicerie fine et thés. Secrets de famille, Chikolodenn, Comptoir des thés… 9h00 > 12h00 - 14h >19h00 du mardi au samedi

In a new and inviting atmosphere, Laurence will give you advice on a wide range of wines, whiskys, beers, spirits, delicatessen and teas. 9 am - noon • 2 pm - 7 pm From Tuesday to Saturday

14 rue de la Mairie - 29870 Lannilis

02 98 04 47 58 • www.adam-sa.com Visa/Mastercard

Adam - Comptoir des Vignes 21


Caves Vini-Dom

Caviste - Épicerie fine

Merchant in fine alcohols - Delicatessen

45

Caves Vini-Dom

Sélection de vins, whiskys, bières et alcools. Épicerie fine, gourmandises, thés et dragées. 9h30 > 12h - 14h30 > 19h30 : mardi à samedi. Non stop 9h30 > 19h30 du14 juillet au 15 août.

Selection of wines, whiskies, beers and alcohols. Delicatessen, goodies, teas, sugared almonds... 9.30 am > noon - 2.30 pm > 7.30 pm Tuesday to Sat. Non stop 9.30 am > 7.30 pm from July 14 to August 15.

> Lannilis : 10 rue de la Roche - Route de Landéda > Ploudaniel : Rond-point de Mescoden - St Eloi 02 98 04 17 63 - 02 98 83 75 54

www.maisonvinidom.com - maisonvinidom@orange.fr

Visa/Mastercard, American express

Opticien ATOL - Quidelleur

Opticien Optician

47

ATOL - Quidelleur

Un grand choix de solaires dans les plus grandes marques : RAYBAN, JULBO, MAUIJIM, OAKLEY… Spécialisé en lunettes enfants et verres progressifs Essilor. Accueil chaleureux et conseil personnalisé. 9h > 12h - 14h > 19h : mardi à samedi.

A wide range of the most well-known brand name sun-glasses. Specialised in children’s glasses and progressive lenses. Warm reception and personalised service. 9 am > noon & 2 pm > 7 pm: Tuesday to Saturday.

8 rue de la Mairie. 29870 Lannilis 02 98 04 15 76

www.quidelleur-opticien.com

Visa/Mastercard, American express

Produits biologiques Organic products

46

Le Jardin de la Terre

Une autre façon de consommer. Épicerie, cosmétique, artisanat, habillement, compléments alimentaires 9 h > 12h30 - 14h > 19h du mardi au samedi

A different way of eating. Grocery, cosmetics, handcraft, clothing, food supplements 9 am - 12.30 pm • 2 pm - 7 pm From Tuesday to Saturday

7 rue de la Poterie. 29870 Lannilis 02 98 04 16 76

lejardindelaterre@orange.fr

22

Produits biologiques Le Jardin de la Terre


Hôtel-spa La Baie des Anges

Boutique Carré de sable

Chaussures • Prêt-à-porter Shoes • Ready-to-wear

48

Carré de sable

Face à l’église, une coquette boutique où l’on prend plaisir à flâner. Chaussures femmes et enfants : Les Tropéziennes,

Palladium, Fugitive, Bastiani, GBB, Aster… Prêt-à porter femme : Icode, Terre & Mer, ELIANE & LENA… Sacs, bijoux, étoles. du mardi au samedi : 9h30 >12h et 14h > 19h

Facing the church, a pretty shop where we take pleasure in browsing. Women’s and children’s shoes, women’s ready-to-wear, bags, jewellery, wraps. 9.30 am > noon & 2 pm > 7 pm from Tues. to Sat.

8 place Général Leclerc - 29870 Lannilis 02 98 04 00 77

Visa/Mastercard

Hôtel - Spa hotel - Spa

50

La Baie des Anges***

Ici, tout est mis en œuvre pour votre bienêtre afin que vous puissiez profiter de votre séjour en toute sérénité. Belles matières (teck, ardoise, osier tressé…),chambres claires et ouvertes sur la baie, spa… ouvert toute l’année, sur réservation

Here, everything has been done with your well-being in mind so that you can take full advantage of your stay. Beautiful materials (teak, slate, braided wicker), bright rooms open wide onto the bay, spa … Open all year long, on reservation

350, route des Anges - 29870 Port de l’Aber Wrac’h 02 98 04 90 04

www.lesanges.fr • contact@lesanges.fr

Visa/Mastercard, American express- Chèques Vacances

Bijouterie

Jewellery shop

49

Bijouterie Castelain

Réparation bijouterie et horlogerie. Montres : MICHEL HERBELIN, QUICKSILVER, DKNY, FESTINA, FONTENAY, ADIDAS. Bijoux : UNA STORIA, Kenzo, ROCHET, ALTESSE… Ouvert du mardi au samedi : 9 h > 12 h et 14 h > 19 h

Jewellers and watchmakers of distinction. Repair sevices offered. From Tuesday to Saturday : 9 am > noon & 2 pm > 7 pm

3 rue Audren de Kerdrel - 29870 Lannilis 02 98 04 01 39

Visa/Mastercard

Bijouterie Castelain

23


Hôtel Le Jozérik

Hôtels hotels

Le Jozérik*

51

L’Abri du Canot

Chambres d’hôtes Guest house

28

L’Abri du Canot

Accueil, confort et charme d’un hôtel familial. Internet gratuit, tv lcd, espace snackbar, terrasse intérieure. Proche tout commerce et restaurants. Nuit à partir de 39€.

Sur le port de l’Aber Wrac’h, face aux bateaux. 4 chambres (prix 48 €), idéales pour une halte sur le GR 34. Possibilité de restauration sur place.

Ouvert toute l’année

Ouvert toute l’année.

Welcome, comfort and charm of a family hotel. Free internet service. LCD TV, snackbar and indoor terrace. Local shops and restaurants nearby. From €39.00 per night.

On the Aber Wrac’h port, overlooking boats. 4 rooms (price 48 €), ideal for a stop-over on the GR 34. Possibility of on-the-spot catering.

Open all year long

Open all year round

18 rue de la Mairie - 29870 Lannilis

171 Ar Palud. Port de l’Aber Wrac’h

www.jozerik.fr

restaurant.labriducannot@gmail.com • tybillig@yahoo.fr

02 98 04 19 46

Visa/Mastercard + chèques vacances

02 98 04 91 61 / 06 89 28 54 52

Visa/Mastercard, American express - Chèques Vacances -Tickets Restau

Camping

Camping site

52

Camping de Meledan

Goûtez au charme brut de la Bretagne. Vue surprenante sur le phare. Accès direct à la plage. Garderie enfants : 2h /jour (6 ans min.) Tranquilité et beauté assurées ! Ouvert toute l’année

Taste the raw charm of the Ste Marguerite peninsula.Wild and protected environment. Ideal place for discovering the countryside. Fine sand beaches and creeks. Kindergarden 2 hrs a day (6 years old minimum). Open all year round

Meledan-Lilia - 29880 Plouguerneau

02 98 37 10 19 • Fax. 02 98 04 78 21

mail@campingmeledan.fr • www.campingmeledan.fr

Chèques Vacances - Tickets Restaurant

24

Le GR 34 passe à deux pas du camping de Meledan


UCPA Centre des Abers

Centre d’hébergement - séminaires Accomodation center - Seminars

53

UCPA Centre des Abers

Centre de vacances et de séminaires pour groupes, avec ou sans activités nautiques. Restaurant et terrasse vue mer. 1 salle de conférence, 7 salles de réunions. ouvert toute l’année

A center for holidays and group seminars, with or without nautical activities. Restaurant and terrace with a sea view. 1 conference room, 7 meeting rooms.

Salle Le Jozérik

Location de salle Reception room

51

Salle Jozérik

Belle salle de 50 m2 avec terrasse pour vos réunions, fêtes, repas, vente au déballage… Nous pouvons aussi, assurer le service des goûters ou apéritifs. Location à la journée ou 1/2 journée Toute l’année. Documentation sur demande

open all year round

A beautiful 50 m2 room with terrace for your meetings, parties, meals, displays or sales... We also cater to apperitif and light-tea receptions. Rental by the day or half-day.

Port de l’Aber Wrac’h - 29870 Landéda

Open all year long. Documentation upon request

02 98 04 97 03

http://aberwrach.ucpa.com • aberwrach@ucpa.asso.fr

18 rue de la Mairie - 29870 Lannilis 02 98 04 19 46

www.jozerik.fr

constructeur constructor

54

Maisons Trecobat

Constructeur de maisons individuelles BBC. Nous vous proposons une étude personnalisée de votre projet, traditionnel ou contemporain. Lundi au vendredi : 8h45 > 12 h • 14h > 18h30 Samedi : sur rendez-vous

Your home constructed according to the latest energy-saving norms. We help you to realise your project, whether it be modern or traditional.

Visa/Mastercard + chèques vacances

Immobilier dans les abers Abers estate agent

55

AIP Immobilier

Une petite maison de pêcheur face à la mer, une ancienne ferme à rénover ou un terrain en pleine nature… faites confiance au spécialiste de l’immobilier des Abers. ouvert toute l’année

A small fisherman’s house facing the sea, an old farmhouse to renovate or a parcel of land in the middle of nowhere… you can rely on this Abers specialist.

Monday to Friday: 8.45am > noon • 2pm > 6.30pm. Saturday: by appointment

open all year long

14 place du Général Leclerc - 29870 Lannilis

Laurent Caraës 02 98 37 21 21

02 98 04 16 15

www.trecobat.fr • infos@trecobat.fr

2 rue du Château - 29870 Lannilis aip.immobilier.lannilis@wanadoo.fr

25


Supermarché

56

Supermarket

Centre Leclerc Lannilis

Situé au cœur des Abers, le centre Leclerc de Lannilis vous offre toute une gamme de produits locaux et un vaste choix d’articles saisonniers à prix Leclerc. Ouvert juillet-août tous les jours : 9 h > 19 h 30 (le dimanche : 9h > 12h)

Situated in the heart of Abers, center Leclerc of Lannilis offers you a whole range of local products and a vast line of products saisonners at price Leclerc. Open everyday in July and August: 9 am > 7.30 pm (9 am > noon on Sundays)

Route de Lesneven - 29870 Lannilis 02 98 04 17 93

Navettes / Shuttles (juillet-août / July-August)

BOURG de landeda > PORT DE L’ABERWRAC’H Jours de circulation

l w V LwV LwS LwS LwV LwS LwS LwV LwS LwS Lws Dimanche et fériés

LANDEDA -BOURG PORT ABER WRAC’H

6:13 6:58 7:43 9:18 10:23 12:13 13:33 15:13 16:23 17:38 18:23 8:38 13:08 18:03 6:15 7:00 7:45 9:20 10:25 12:15 13:35 15:15 16:25 17:40 18:25 8:40 13:10 18:05

PORT ABER WRAC’H LANDEDA -BOURG

8:35 9:45 10:45 11:45 13:00 14:45 16:45 17:55 18:45 19:45 20:15 10:15 14:45 20:05 8:37 9:47 10:47 11:47 13:02 14:47 16:47 17:57 18:47 19:47 20:17 10:17 14:47 20:07

PORT DE L’ABERWRAC’H > BOURg de landeda

bus / Bus

(juillet-août / July-August)

LANDEDA > BREST par Lannilis

(desserte gare SNCF) + correspondance navette aéroport Brest Bretagne (stops at the railway station) + shuttle service from railway station to Brest Bretagne Airport

Jours de circulation

l w V LwV LwS LwS LwV LwS LwS LwV LwS LwS Lws Dimanche et fériés

LANDEDA -BOURG PORT ABER WRAC’H LANNILIS -BOURG BREST -GARE ROUTIERE SNCF

6:13 6:58 7:43 9:18 10:23 12:13 13:33 15:13 16:23 17:38 18:23 8:38 13:08 18:03 6:15 7:00 7:45 9:20 10:25 12:15 13:35 15:15 16:25 17:40 18:25 8:40 13:10 18:05 6:27 7:10 8:00 9:30 10:35 12:30 13:50 15:30 16:40 18:00 18:35 8:50 13:20 18:15 07:15 07:50 08:40 10:10 11:15 13:10 14:35 16:10 17:25 18:40 19:15 09:30 13:55 18:55

BREST > LANDEDA par Lannilis Jours de circulation

l w V LwS LwV LwS LwV LwS LwS LwV LwS LwS Lws Dimanche et fériés

BREST -GARE ROUTIERE SNCF LANNILIS -BOURG PORT ABER WRAC’H LANDEDA -BOURG

07:50 09:00 10:00 11:00 12:15 14:00 16:00 17:10 18:00 19:00 19:30 09:30 14:00 19:20 8:25 9:35 10:35 11:35 12:50 14:35 16:35 17:45 18:35 19:35 20:05 10:05 14:35 19:55 8:35 9:45 10:45 11:45 13:00 14:45 16:45 17:55 18:45 19:45 20:15 10:15 14:45 20:05 8:37 9:47 10:47 11:47 13:02 14:47 16:47 17:57 18:47 19:47 20:17 10:17 14:47 20:07

l w V : de lundi à vendredi / Monday to friday • L w S : de lundi à samedi / Monday to saturday 26


Marchés / markets Plouguerneau (bourg)

Jeudi de 8h à 13h toute l’année

Plouguerneau (Lilia) Mardi de 17h à 20h l’été

Thursday 8 am - 1 pm all year long Tuesday 5 pm - 8 pm in summertime

Lannilis Mercredi Wednesday de 8h à 13h toute l’année 8 am - 1 pm all year long Landéda (bourg)

Mardi de 8h à 13h l’été

Tuesday 8 am - 1 pm in summertime

Port de L’Aber Wrac’h

Vendredi de 16h à 20h l’été

Friday 4 pm - 8 pm in summertime

Tréglonou (Marché à la ferme : Manoir de Trouzilit)

Mardi Tuesday de 17h à 20h l’été 5 pm - 8 pm in summertime

Milizac (Marché à la Ferme de Keroudy)

Vendredi Friday de 17h à 20h l’été 5 pm - 8 pm in summertime

Saint Renan

Samedi de 8h à 13h toute l’année

Saturday 8 am - 1 pm all year long

sorties / entertainment Si vous souhaitez boire un verre en écoutant de la bonne musique pendant les mois de juillet-août, voici quelques adresses : If you like to listen to good music whilst enjoying your drink, here are some addresses: BARS-PUBS

• L’Escale • Le Café du Port •L es Embruns

CLUBS-DISCO

Port de l’Aber Wrac’h :

Port de l’Aber Wrac’h :

LANNILIS - Paluden :

• L’Auberge du Pont Plouguerneau :

•A n Dolenn (St Michel) • Aux Newfies (Lilia)

02 98 04 90 11 animations le week-end 02 98 04 90 10 2 concerts par mois le week-end 02 90 82 60 92 concerts tous les mois 02 98 04 16 69 concert tous les mois. www.aubergedupont.com 02 98 04 72 51 concert les vendredis soirs 02 98 04 55 61 apéro-concerts - se renseigner

• La Taverne Saint Antoine 02 98 04 85 09 Plouguerneau (St Michel) :

•L e Star Circus

02 98 04 54 85 27


Horaires des marées

Port de l’ABER WRAC’H tide tables Pleines Mers HIGH tides Basses Mers low tides

Coef. Roscoff Brest Camaret +0:35 -0 :30 -0:40 95 +0:25 -0 :30 -0:40 45 +0:20 -0 :35 -0 :45 45 +0:35 -0:40 -0:55 95

Ces horaires tiennent compte des heures d’été et d’hiver ; ci-dessus, tableau des corrections pour les ports de Brest, Roscoff et Camaret.

Avril /April 2011

MAi /MAy 2011

Juin /June 2011

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

1 V 5:16 72 17:36 76 11:41 23:58 2 S 5:50 79 18:09 81 12:15 --:-3 D 6:22 83 18:39 85 0:30 12:45 4 L 6:53 86 19:09 86 1:00 13:14 5 M 7:22 86 19:37 85 1:29 13:42 6 M 7:50 84 20:05 81 1:58 14:11 7 J 8:20 79 20:35 75 2:27 14:40 8 V 8:51 72 21:08 67 2:58 15:12 9 S 9:27 62 21:47 57 3:34 15:49 10 D 10:13 52 22:40 47 4:17 16:38 11 L 11:18 43 23:54 40 5:16 17:47 12 M 12:45 40 --:-- --- 6:35 19:14 13 M 1:24 43 14:14 48 8:04 20:41 14 J 2:45 55 15:24 63 9:20 21:49 15 V 3:48 71 16:20 80 10:20 22:45 16 S 4:42 88 17:10 95 11:12 23:36 17 D 5:32 101 17:57 106 12:00 --:-18 L 6:19 110 18:42 112 0:23 12:46 19 M 7:05 112 19:26 110 1:09 13:30 20 M 7:49 107 20:08 103 1:53 14:14 21 J 8:32 97 20:50 90 2:37 14:57 22 V 9:15 83 21:34 75 3:21 15:40 23 S 10:01 67 22:21 60 4:07 16:27 24 D 10:54 53 23:20 46 4:59 17:22 25 L 12:03 42 --:-- --- 6:03 18:32 26 M 0:36 39 13:28 38 7:19 19:52 27 M 2:00 40 14:43 43 8:34 21:03 28 J 3:06 47 15:38 51 9:34 21:58 29 V 3:56 55 16:21 59 10:22 22:42 30 S 4:38 64 16:59 67 11:02 23:21

1 D 5:15 71 17:34 74 11:38 23:56 2 L 5:49 76 18:07 78 12:12 --:-3 M 6:23 80 18:40 81 00:29 12:45 4 M 6:55 82 19:12 82 1:02 13:16 5 J 7:28 81 19:44 80 1:34 13:49 6 V 8:02 79 20:19 76 2:08 14:23 7 S 8:39 74 20:57 70 2:45 15:01 8 D 9:20 67 21:40 63 3:25 15:43 9 L 10:10 59 22:33 55 4:13 16:34 10 M 11:10 53 23:39 51 5:10 17:36 11 M 12:22 51 --:-- --- 6:17 18:49 12 J 00:54 52 13:38 55 7:31 20:05 13 V 2:09 59 14:48 065 8:44 21:15 14 S 3:15 70 15:48 077 9:48 22:16 15 D 4:14 82 16:42 088 10:44 23:10 16 L 5:07 92 17:33 096 11:36 --:-17 M 5:58 99 18:21 100 0:01 12:24 18 M 6:46 101 19:07 100 0:49 13:11 19 J 7:32 98 19:51 95 1:35 13:56 20 V 8:16 91 20:35 86 2:21 14:40 21 S 9:00 81 21:18 75 3:05 15:24 22 D 9:44 70 22:02 64 3:50 16:08 23 L 10:31 59 22:51 53 4:36 16:55 24 M 11:24 49 23:48 45 5:27 17:49 25 M 12:26 43 --:-- --- 6:26 18:52 26 J 00:55 41 13:36 41 7:29 19:58 27 V 2:03 42 14:39 44 8:32 21:00 28 S 3:03 47 15:32 50 9:28 21:53 29 D 3:53 54 16:18 57 10:17 22:39 30 L 4:37 61 16:59 64 11:00 23:21 31 M 5:17 68 17:38 71 11:40 --:--

1 M 5:56 2 J 6:33 3 V 7:11 4 S 7:51 5 D 8:32 6 L 9:16 7 M 10:04 8 M 10:57 9 J 11:57 10 V 00:25 11 S 1:35 12 D 2:44 13 L 3:50 14 M 4:49 15 M 5:43 16 J 6:32 17 V 7:19 18 S 8:02 19 D 8:43 20 L 9:23 21 M 10:01 22 M 10:42 23 J 11:28 24 V 12:23 25 S 0:51 26 D 2:00 27 L 3:05 28 M 4:01 29 M 4:49 30 J 5:34

28

74 78 81 81 79 76 71 65 61 60 61 65 72 80 86 90 90 88 82 75 66 57 48 42 40 39 44 51 60 70

18:15 18:52 19:29 20:09 20:50 21:35 22:25 23:21 --:-13:04 14:13 15:19 16:20 17:15 18:06 18:53 19:37 20:19 20:59 21:38 22:17 23:00 23:50 --:-13:29 14:36 15:36 16:27 17:12 17:54

76 80 81 80 78 73 68 63 --60 63 69 76 83 88 91 89 85 79 71 62 53 45 --39 41 47 56 65 74

0:01 12:18 0:38 12:55 1:16 13:33 1:55 14:13 2:36 14:54 3:20 15:39 4:07 16:28 4:59 17:22 5:56 18:23 7:00 19:32 8:09 20:43 9:17 21:50 10:20 22:50 11:17 23:45 12:09 --:-0:35 12:57 1:22 13:42 2:06 14:25 2:48 15:05 3:28 15:44 4:07 16:23 4:47 17:03 5:30 17:50 6:21 18:48 7:23 19:54 8:28 21:00 9:30 21:59 10:24 22:50 11:12 23:36 11:56 --:--

Calculé par le SHOM et reproduit avec son autorisation N° 104-2011 - www. shom.fr


These timetables take into consideration Summer and Winter Times. Above, adjustment table for the ports of Brest, Roscoff and Camaret

JuilleT /July 2011

Ao没T /AugusT 2011

sepTeMBre /sepT 2011

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

1 V 6:16 2 S 6:58 3 D 7:40 4 L 8:23 5 M 9:06 6 M 9:50 7 J 10:37 8 V 11:30 9 S 12:32 10 D 1:05 11 L 2:21 12 M 3:36 13 M 4:40 14 J 5:35 15 V 6:22 16 S 7:05 17 D 7:44 18 L 8:21 19 M 8:55 20 M 9:28 21 J 10:00 22 V 10:37 23 S 11:22 24 D 12:21 25 L 0:55 26 M 2:16 27 M 3:29 28 J 4:26 29 V 5:14 30 S 5:58 31 D 6:41

1 L 7:24 99 19:42 101 1:27 13:46 2 M 8:06 102 20:24 102 2:10 14:29 3 M 8:48 101 21:06 98 2:52 15:12 4 J 9:30 94 21:49 89 3:35 15:55 5 V 10:14 83 22:36 77 4:20 16:41 6 S 11:03 70 23:31 63 5:08 17:34 7 D 12:04 56 --:-- --- 6:04 18:40 8 L 0:42 51 13:23 48 7:16 20:02 9 M 2:09 47 14:50 49 8:41 21:27 10 M 3:32 53 16:03 58 10:00 22:35 11 J 4:36 63 16:59 69 11:01 23:29 12 V 5:26 74 17:44 78 11:49 --:-13 S 6:08 82 18:24 85 0:13 12:31 14 D 6:46 87 19:01 89 0:51 13:08 15 L 7:21 89 19:35 89 1:27 13:42 16 M 7:54 88 20:06 86 2:00 14:14 17 M 8:24 84 20:36 81 2:30 14:43 18 J 8:52 77 21:04 73 2:58 15:11 19 V 9:21 68 21:34 64 3:26 15:40 20 S 9:52 58 22:08 53 3:55 16:12 21 D 10:31 47 22:53 42 4:30 16:53 22 L 11:24 37 23:58 33 5:18 17:53 23 M 12:42 31 --:-- --- 6:30 19:19 24 M 1:30 31 14:16 34 8:02 20:50 25 J 2:59 40 15:30 46 9:23 21:59 26 V 4:02 54 16:24 62 10:24 22:52 27 S 4:52 70 17:11 78 11:14 23:38 28 D 5:37 86 17:55 93 11:59 --:-29 L 6:20 99 18:38 104 0:23 12:43 30 M 7:03 108 19:21 111 1:06 13:26 31 M 7:45 112 20:03 111 1:49 14:09

1 J 8:26 108 20:45 105 2:31 14:51 2 V 9:07 99 21:28 92 3:14 15:34 3 S 9:50 85 22:14 76 3:57 16:20 4 D 10:39 67 23:10 59 4:44 17:14 5 L 11:42 51 --:-- --- 5:42 18:23 6 M 0:25 45 13:09 42 6:59 19:52 7 M 2:03 42 14:43 45 8:32 21:20 8 J 3:28 49 15:54 55 9:51 22:24 9 V 4:26 61 16:44 67 10:47 23:13 10 S 5:10 72 17:25 77 11:31 23:52 11 D 5:47 81 18:01 84 12:09 --:-12 L 6:21 86 18:35 88 0:27 12:43 13 M 6:53 88 19:06 88 1:00 13:14 14 M 7:23 88 19:36 86 1:30 13:44 15 J 7:51 84 20:03 82 1:58 14:11 16 V 8:19 79 20:30 75 2:24 14:38 17 S 8:46 71 20:59 67 2:51 15:06 18 D 9:16 61 21:31 56 3:20 15:38 19 L 9:51 51 22:11 45 3:53 16:17 20 M 10:41 40 23:16 35 4:37 17:14 21 M 11:58 32 --:-- --- 5:47 18:39 22 J 0:50 31 13:35 34 7:21 20:14 23 V 2:26 39 14:57 46 8:50 21:28 24 S 3:33 55 15:55 63 9:55 22:24 25 D 4:24 73 16:44 81 10:47 23:12 26 L 5:10 90 17:30 97 11:34 23:58 27 M 5:55 104 18:14 109 12:19 --:-28 M 6:38 112 18:58 114 0:42 13:03 29 J 7:21 115 19:42 113 1:25 13:47 30 V 8:03 110 20:25 105 2:09 14:30

78 84 88 90 88 84 77 68 61 58 57 61 69 77 84 88 88 86 80 73 64 54 44 37 35 36 44 56 68 81 91

18:35 19:16 19:58 20:40 21:24 22:09 22:59 23:57 --:-13:44 14:59 16:08 17:06 17:56 18:41 19:22 20:00 20:35 21:08 21:41 22:15 22:55 23:46 --:-13:37 14:55 15:58 16:49 17:34 18:17 18:59

81 86 89 89 86 81 73 64 --56 58 65 73 81 86 88 87 83 77 68 59 49 40 --34 39 49 62 75 86 95

0:19 12:38 1:01 13:20 1:43 14:02 2:26 14:45 3:09 15:29 3:54 16:14 4:41 17:03 5:32 17:58 6:31 19:03 7:39 20:17 8:54 21:33 10:05 22:40 11:07 23:36 11:59 --:-00:25 12:45 1:09 13:27 1:49 14:06 2:26 14:42 3:01 15:15 3:33 15:47 4:05 16:19 4:39 16:57 5:20 17:44 6:15 18:49 7:27 20:08 8:45 21:23 9:53 22:24 10:48 23:15 11:36 --:-0:00 12:20 0:44 13:04

Calculated by the SHOM and reproduced with their agreement N掳 104-2011 - www.shom.fr

29


Horaires des marées

Port de l’ABER WRAC’H tide tables Pleines Mers HIGH tides Basses Mers low tides

Coef. Roscoff Brest Camaret +0:35 -0 :30 -0:40 95 +0:25 -0 :30 -0:40 45 +0:20 -0 :35 -0 :45 45 +0:35 -0:40 -0:55 95

Ces horaires tiennent compte des heures d’été et d’hiver ; ci-dessus, tableau des corrections pour les ports de Brest, Roscoff et Camaret.

ocToBre /ocToB. 2011

noveMBre /nov. 2011

déceMBre /dec. 2011

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

1 S 8:46 98 21:09 2 D 9:30 82 21:56 3 L 10:19 64 22:52 4 M 11:23 48 --:-5 M 0:08 43 12:49 6 J 1:46 40 14:22 7 V 3:07 47 15:29 8 S 4:01 58 16:18 9 D 4:43 68 16:58 10 L 5:19 76 17:33 11 M 5:52 81 18:06 12 M 6:23 84 18:37 13 J 6:53 84 19:06 14 V 7:22 82 19:35 15 S 7:50 78 20:03 16 D 8:19 72 20:34 17 L 8:51 64 21:08 18 M 9:28 54 21:52 19 M 10:18 45 22:53 20 J 11:28 38 --:-21 V 0:16 37 12:54 22 S 1:45 43 14:16 23 D 2:56 56 15:20 24 L 3:52 73 16:13 25 M 4:41 89 17:03 26 M 5:28 102 17:50 27 J 6:14 109 18:37 28 V 6:59 111 19:22 29 S 7:44 105 20:08 30 D 7:28 95 19:53 31 L 8:14 80 20:41

1 M 9:03 65 21:35 2 M 10:01 51 22:42 3 J 11:14 42 --:-4 V 0:04 41 12:37 5 S 1:22 44 13:47 6 D 2:21 51 14:40 7 L 3:07 59 15:23 8 M 3:46 67 16:01 9 M 4:21 73 16:36 10 J 4:55 77 17:09 11 V 5:26 79 17:41 12 S 5:58 79 18:13 13 D 6:29 78 18:45 14 L 7:01 74 19:20 15 M 7:37 69 19:58 16 M 8:17 62 20:43 17 J 9:05 54 21:38 18 V 10:05 49 22:45 19 S 11:16 47 --:-20 D 0:00 49 12:32 21 L 1:13 57 13:42 22 M 2:17 69 14:43 23 M 3:13 82 15:38 24 J 4:05 93 16:30 25 V 4:55 100 17:20 26 S 5:43 102 18:08 27 D 6:30 100 18:55 28 L 7:15 93 19:41 29 M 7:59 82 20:26 30 M 8:44 70 21:12

1 J 9:32 2 V 10:27 3 S 11:32 4 D 0:14 5 L 1:22 6 M 2:21 7 M 3:09 8 J 3:51 9 V 4:29 10 S 5:04 11 D 5:39 12 L 6:14 13 M 6:51 14 M 7:29 15 J 8:09 16 V 8:53 17 S 9:43 18 D 10:42 19 L 11:51 20 M 0:32 21 M 1:44 22 J 2:51 23 V 3:50 24 S 4:43 25 D 5:33 26 L 6:18 27 M 7:02 28 M 7:42 29 J 8:21 30 V 8:59 31 S 9:40

30

91 73 56 --40 43 53 63 72 79 83 84 83 81 76 69 60 50 41 --38 49 64 81 96 106 111 109 101 88 73

2:52 15:15 3:36 16:02 4:25 16:57 5:24 18:07 6:42 19:34 8:12 20:57 9:27 21:59 10:21 22:45 11:04 23:24 11:40 23:58 12:14 --:-0:30 12:45 1:00 13:14 1:28 13:42 1:55 14:11 2:24 14:41 2:55 15:15 3:30 15:57 4:16 16:53 5:21 18:08 6:44 19:34 8:10 20:51 9:20 21:51 10:16 22:43 11:07 23:32 11:54 --:-0:18 12:41 1:04 13:27 1:49 14:12 2:34 13:59 2:20 14:47

58 46 --42 47 55 63 70 75 78 79 79 76 72 66 58 51 47 --52 63 76 88 97 102 102 97 88 77 65

3:08 15:40 4:04 16:43 5:12 17:57 6:30 19:13 7:43 20:16 8:41 21:07 9:27 21:49 10:07 22:26 10:43 23:00 11:17 23:32 11:48 --:-0:03 12:20 0:34 12:52 1:06 13:26 1:41 14:04 2:21 14:48 3:07 15:40 4:04 16:42 5:12 17:54 6:27 19:08 7:41 20:15 8:44 21:14 9:41 22:08 10:34 22:58 11:24 23:47 12:12 --:-0:34 12:59 1:20 13:45 2:05 14:31 2:51 15:19

59 48 42 41 42 47 54 62 68 74 78 80 80 78 74 69 63 58 56 57 62 71 81 89 95 96 94 87 79 68 57

22:04 23:04 --:-12:43 13:48 14:42 15:28 16:09 16:46 17:22 17:58 18:34 19:12 19:52 20:34 21:22 22:16 23:20 --:-13:05 14:17 15:21 16:18 17:11 17:59 18:44 19:26 20:06 20:44 21:23 22:05

53 45 --41 44 51 58 65 71 76 79 80 79 76 71 66 60 56 --59 66 76 85 93 96 95 91 83 74 63 51

3:38 16:09 4:31 17:05 5:32 18:09 6:39 19:15 7:44 20:15 8:42 21:07 9:30 21:52 10:13 22:32 10:51 23:09 11:28 23:44 12:03 --:-0:19 12:39 0:55 13:17 1:34 13:57 2:14 14:39 2:58 15:26 3:47 16:18 4:43 17:18 5:49 18:27 7:03 19:40 8:16 20:49 9:22 21:51 10:20 22:46 11:13 23:36 12:01 --:-0:23 12:47 1:07 13:30 1:49 14:11 2:29 14:51 3:07 15:29 3:46 16:10

Calculé par le SHOM et reproduit avec son autorisation N° 104-2011 - www. shom.fr


These timetables take into consideration Summer and Winter Times. Above, adjustment table for the ports of Brest, Roscoff and Camaret

JAnvier /JAnuAry 2012

FĂŠvrier /FeBr. 2012

MArs /MArcH 2012

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

pleines Mers BAsses Mers HigH Tides low Tides DATE Matin coef. soir coef. matin soir

1 D 10:26 2 L 11:25 3 M 0:05 4 M 1:21 5 J 2:28 6 V 3:21 7 S 4:05 8 D 4:45 9 L 5:23 10 M 6:01 11 M 6:39 12 J 7:18 13 V 7:57 14 S 8:38 15 D 9:23 16 L 10:14 17 M 11:18 18 M 12:36 19 J 1:19 20 V 2:38 21 S 3:42 22 D 4:36 23 L 5:23 24 M 6:05 25 M 6:44 26 J 7:21 27 V 7:54 28 S 8:26 29 D 8:58 30 L 9:34 31 M 10:20

1 M 11:25 32 --:-2 J 0:09 30 12:54 3 V 1:40 33 14:18 4 S 2:49 43 15:18 5 D 3:41 56 16:05 6 L 4:24 70 16:47 7 M 5:04 83 17:26 8 M 5:43 93 18:06 9 J 6:23 101 18:45 10 V 7:02 104 19:24 11 S 7:41 102 20:03 12 D 8:21 95 20:43 13 L 9:03 84 21:27 14 M 9:52 70 22:20 15 M 10:54 56 23:32 16 J 12:18 46 --:-17 V 1:04 46 13:53 18 S 2:31 53 15:10 19 D 3:35 66 16:06 20 L 4:25 78 16:51 21 M 5:08 88 17:31 22 M 5:46 94 18:07 23 J 6:22 96 18:41 24 V 6:55 94 19:12 25 S 7:25 88 19:42 26 D 7:54 80 20:10 27 L 8:23 70 20:39 28 M 8:54 59 21:13 29 M 9:33 46 21:58

1 J 10:28 35 23:07 2 V 11:55 29 --:-3 S 0:44 30 13:36 4 D 2:11 39 14:46 5 L 3:10 54 15:37 6 M 3:56 70 16:21 7 M 4:39 86 17:02 8 J 5:20 99 17:43 9 V 6:01 108 18:23 10 S 6:42 112 19:03 11 D 7:22 110 19:43 12 L 8:04 101 20:24 13 M 8:47 87 21:09 14 M 9:36 70 22:03 15 J 10:40 54 23:16 16 V 12:08 44 --:-17 S 0:52 44 13:44 18 D 2:18 51 15:00 19 L 3:19 63 15:50 20 M 4:06 75 16:30 21 M 4:45 84 17:07 22 J 5:22 89 17:41 23 V 5:55 92 18:13 24 S 6:27 90 18:43 25 D 7:57 87 20:12 26 L 8:25 80 20:39 27 M 8:53 72 21:09 28 M 9:24 62 21:42 29 J 10:02 51 22:24 30 V 10:54 40 23:26 31 S 12:10 33 --:--

46 38 36 36 42 51 61 71 79 86 90 91 89 84 76 66 57 53 53 60 71 82 91 95 96 92 86 76 65 53 41

22:58 --:-12:39 13:53 14:54 15:43 16:26 17:06 17:44 18:23 19:02 19:41 20:21 21:03 21:50 22:46 23:57 --:-14:00 15:13 16:13 17:03 17:48 18:28 19:06 19:41 20:13 20:44 21:18 21:57 22:51

42 --35 39 46 56 66 75 83 88 91 90 87 80 71 61 54 --56 65 77 87 93 96 95 89 81 71 59 47 36

4:29 16:58 5:24 17:59 6:34 19:10 7:47 20:20 8:51 21:18 9:44 22:06 10:29 22:48 11:10 23:28 11:48 --:-0:06 12:27 0:44 13:06 1:23 13:45 2:03 14:26 2:45 15:08 3:28 15:54 4:17 16:47 5:17 17:52 6:31 19:12 7:55 20:33 9:11 21:42 10:13 22:39 11:05 23:27 11:51 --:-0:11 12:33 0:51 13:11 1:28 13:47 2:02 14:20 2:34 14:51 3:04 15:22 3:37 15:57 4:19 16:46

--30 38 50 63 77 88 98 103 104 99 90 77 62 50 --49 59 72 84 91 95 95 91 85 76 65 53 41

5:20 17:57 6:44 19:25 8:10 20:42 9:15 21:40 10:05 22:26 10:49 23:08 11:29 23:48 12:09 --:-0:28 12:49 1:07 13:28 1:47 14:08 2:28 14:49 3:10 15:32 3:57 16:23 4:54 17:27 6:11 18:54 7:44 20:25 9:05 21:36 10:06 22:30 10:54 23:14 11:36 23:53 12:13 --:-0:29 12:47 1:02 13:19 1:33 13:48 2:02 14:15 2:29 14:43 2:59 15:14 3:35 15:54

Calculated by the SHOM and reproduced with their agreement N° 104-2011 - www.shom.fr

31 --33 46 62 79 93 105 111 112 106 94 79 61 47 --46 57 69 80 87 91 91 89 84 77 67 57 46 36 ---

4:26 16:55 5:45 18:27 7:22 20:01 8:40 21:08 9:36 21:58 10:22 22:43 11:04 23:25 11:46 --:-0:06 12:27 0:47 13:08 1:28 13:49 2:10 14:30 2:53 15:15 3:41 16:06 4:41 17:12 6:00 18:42 7:33 20:13 8:52 21:20 9:49 22:11 10:34 22:53 11:12 23:29 11:47 --:-0:03 12:19 0:35 12:49 1:04 14:18 2:32 14:45 3:00 15:13 3:30 15:44 4:06 16:22 4:54 17:18 6:03 18:39 31


INDEX VOIR PLAN Aberwrac’h

(rabat gauche)

VOIR CARTE Pays des Abers (rabat droit)

La CCI de Brest remercie les annonceurs de ce guide pour leur participation et leur coopération

Conception Régie publicitaire :

NorWest design : 02 56 31 10 00

www.norwestdesign.com Crédits photos :

NorWest design Annonceurs Traduction :

Sonya Loi Francis 06 09 05 09 09 sonyafrancis@orange.fr

toute reproduction, même partielle, est formellement interdite

1

B2

Le Sémaphore

29 C1

Le Tréménac’h

2

B2

Taxi Stéphane Abarnou

30 C1

La Scudéria

3

C3 Navi Ouest

31 C3 Lucky Pizza

4

B2

Voilerie des Abers

32 C3 La Passionata

5

A3

Chantier Naval des Abers

33 B2

histoire de crêpes

6

C3 Ségalen Plaisance

34 C1

Le Lizen

7

C3 Motors Vibe

35 B2

le café du port

8

B2

9

C3 Fil & Formes

Marine Plaisance

10 C3 Eridan-Naviroise 11 B2

36 C3 Le Rétro 37 A3 Brasserie des Abers 38 B2

Les Embruns

cvl Aber Wrac’h

39 A3 Fumage de Saint Pabu

club de kayak landeda

40 B1

12 C3 Loisirs 3000

Viviers Bretons

41 A3 Viviers de Prat Ar Coum

13 B2

rds

42 C2 Viviers de Paluden

14 A3

base nautique st pabu

43 C1

15 B2

yacht club des abers

44 C3 Adam-comptoir des vignes

viviers de bassinic

16 C3 magic surf

45 C3 caves vinidom

17 C1

Atelier Nannick

46 C3 Le Jardin de la Terre

18 C2

Auberge du Pont

47 C3 atol-quidelleur

19 C1

Auberge de Ménéham

48 C3 carré de sable

20 C2

Crêperie du Pont

49 C3 Bijouterie Castelain

21 B2

le vioben

50 B2 la baie des anges 51 C3 Le Jozérik

22 B2

l’écailler des abers

23 B2 24 B1

le pot de beurre Le Castel Ac’h

52 B1

25 C1 26 C1

le carré st michel

53 B2 ucpa centre des abers

Auberge de Keralloret

54 C3 maisons trécobat

27 B2 28 B2

le 400 AP

55 C3 AIP Immobilier

l’abri du canot

56 C3 Centre leclerc lannilis

salLe Jozérik Camping de Meledan

57 B3 La récré des 3 curés 32


20 bouées k waterbrea / Eastern t s E t o p la Brise-c

Port de l’Aber Wrac’h

Harbour office

Tourist information

2 Profondeur

0,8

GO (24/24) / Yachtsmen' fuel (24/24)

s buoy ring o o s/M

ère Halt 2

PONTON ÉCOLES DE VOILE Sailing schools pontoon

Conteneurs sélectifs de déchets Cale et aire de carénage Careening areas

Aberwrac’h VOIR RABAT GAUCHE

2

urs Pêche en’ area

Vers LESNEVEN 2

Fisherm

33 20 42 18 Château de Kerouartz

ort

s du p Usageurser’s

11

r Harbou

Sailing

Bus stop

23

urg Bo > a

déd Lan

1

PUBLIC 14

ues Remoarkrqing Phare de p r e il

Tra

La Palue

3

39

13

35

D128

Vers LESNEVEN

44 45 32 31 51 47 55 48 54 46 49 6 56 36

41 5

28

53

Poste

Récupération eaux et huiles usées et noires / Wasted worn oils

Stoc

Coopérative me Mariti

50

29 30

Selective waste containers

rs Dériveudinghies

ainte-Marguerite ards S 22 rs /tow e V < 27

19 26

T OR U P ers) S D us ER ur AG rbo US (Ha LE AY CA LIPW S

Sea rescue slipway

1

15

Vers GUISSÉNY

34

Déchets ménagers

and waters recovering systems

age Hivekrning of ships

43

24

Cashback

15 T fork truck

2,5

OILE S DE V chools) s ÉCOLE CALE AY (Sailing SLIPW

SNSM

40

1

Household waste

2

1

Retrait d’argent

Chariot 15 T

2

1

25

Grocer's shop

Carburant plaisanciers : SP98,

cadère ers Embarttes des Ab e d e V

17

Alimentation-pain

Depth

servé Quai freéssionnels o aux pr

pot cla e s Bri

st Oue

C

52

Littoral du Pays des Abers

Info Tourisme

2

B

Bureau du Port

Roche / Rock ak bre ta er rn w ste e /W

Seasonal

Visitors

10 buoys

A

Saisonniers

Visiteurs

10 bouées

20 buoys

Vers /towards La

nnilis >

21

8 4 38

7 37

Vers PLOUDALMÉZEAU

57

Vers MILIZAC

Vers BREST 3 9 10 12 16

1 km 5000 pieds


E D I T I O N

2011-12

Pour consulter le guide sur votre mobile, il vous suffit de scanner ce code for more information, scan this code

www.image-de-marque.fr

Nouvellen attractio

www.carnet-de-bord-abers.fr Le carnet de bord est disponible au bureau du port de l’Aber Wrac’h. Vous pouvez aussi le demander par courrier ou par téléphone : Carnet de bord brochure is available at the harbour office, l’Aber Wrac’h. You can also ask for it by telephone or by mail :

+33 (0)2 98 04 91 62 aberwrach@port.cci-brest.fr www.port-aberwrach.com

www.larecredes3cures.fr

Parc de loisirs familial à 5 mn de Brest MILIZAC • Tél. 02 98 07 95 59 57

services portuaires tourisme - restauration COMMERCES - hébergement horaires des marées

harbour information tourism - restaurants shopping - accommodation tide tables

24 Plage de Lilia - Plouguerneau • 02 98 37 16 16 •www. castelach.fr


E D I T I O N

2011-12

Pour consulter le guide sur votre mobile, il vous suffit de scanner ce code for more information, scan this code

www.image-de-marque.fr

Nouvellen attractio

www.carnet-de-bord-abers.fr Le carnet de bord est disponible au bureau du port de l’Aber Wrac’h. Vous pouvez aussi le demander par courrier ou par téléphone : Carnet de bord brochure is available at the harbour office, l’Aber Wrac’h. You can also ask for it by telephone or by mail :

+33 (0)2 98 04 91 62 aberwrach@port.cci-brest.fr www.port-aberwrach.com

www.larecredes3cures.fr

Parc de loisirs familial à 5 mn de Brest MILIZAC • Tél. 02 98 07 95 59 57

services portuaires tourisme - restauration COMMERCES - hébergement horaires des marées

harbour information tourism - restaurants shopping - accommodation tide tables

24 Plage de Lilia - Plouguerneau • 02 98 37 16 16 •www. castelach.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.