Tema 2. Herramientas y Tornillos

Page 1

Capítulo 2

Herramientas y tornillos

cedimientos específicos de servicio. Casi p u e d e n eliminarse los errores y las especificaciones mediante el uso adecuado del manual de taller c o r r e c t o . Los manuales de taller de los fabricantes son la fuente de información más confiable. T a m b i é n están disponibles otros manuales que a m e n u d o citan e x p e riencias y sugerencias útiles. Al principio se encuentra el índice de las distintas secciones, el cual dirige al lector hacia la sección d e seada, d o n d e habrá otro índice. Este índice de sección lleva al área particular en la cual se busca la información.

Ordenes de trabajo Las órdenes de trabajo tienen espacio para la siguiente información: • L u g a r del trabajo • N o m b r e del cliente • Fecha de la o r d e n de trabajo • N ú m e r o de la o r d e n de trabajo • Identificación del equipo

Metas de capacitación Al estudiar este capítulo y conocer el uso a d e c u a d o de las diversas herramientas y equipos de taller q u e se usan en el servicio diesel, así como al practicar el uso eficiente y seguro de las herramientas y del equipo, se deberá ser capaz de realizar lo siguiente: 1. Escoger y usar las herramientas de mano y los equipos eléctricos adecuados de un modo seguro y eficiente. 2. Seleccionar el manual de taller adecuado y localizar y usar la información requerida para el trabajo q u e se esté realizando. 3. Interpretar correctamente la información sobre la orden de reparación. 4. Preparar una lista de partes con toda la información requerida y necesaria para un correcto reemplazo. 5. Seleccionar y usar el tipo correcto de tornillos. 6. Contestar las preguntas de la autoevaluación por lo menos con un 80 por ciento de aciertos.

• Servicio r e q u e r i d o • Firma d e l cliente • Lista de partes empleadas y su costo • Costos de m a n o de obra • Impuesto • Responsabilidades del taller y del cliente La o r d e n de trabajo sirve c o m o un m e d i o de comunicación entre todos los implicados en el procedimiento de reparación, c o m o el t o m a d o r de la o r d e n , el cliente, el mecánico, el supervisor del taller, el departamento de refacciones, el cajero y el d e p a r t a m e n t o de contabilidad. G e n e r a l m e n t e el técnico usa el original, en el cual registra el tiempo que e m p l e a para reparar el vehículo y los repuestos solicitados. La p r i m e r a copia se da al cliente al recibir el pago, y las copias restantes se quedan en el n e g o c i o para sus registros.

Listas de partes PARTE 1

MANUALES Y FORMAS DE TRABAJO

Manuales de taller L o s manuales de taller son un instrumento necesario Je t o d o taller diesel. Se necesitan para o b t e n e r las especificaciones deseadas y palira llevar a cabo los pro-

Ya sea que el original de la o r d e n de trabajo se use para una lista de partes o se haga una requisición separada, el d e p a r t a m e n t o de partes necesita cuando menos la siguiente información para p o d e r despachar los repuestos correctos para la u n i d a d q u e se esté reparando: en todos los casos deberán mencionarse el tipo de e q u i p o , la marca, el año y el m o d e l o . Se incluye más información, d e p e n d i e n d o de cuál componente d e l e q u i p o se esté r e p a r a n d o . P o r ejemplo: 13

t


14

Capítulo 2

Herramientas y tornillos

• M o t o r : desplazamiento, n ú m e r o de m o t o r , sistema de combustible, con o sin turbocargador, etcétera. • T r a n s m i s i ó n : t i p o de transmisión (estándar o automática), n ú m e r o y m o d e l o . • Clutch: diámetro y n ú m e r o de resortes en el plato d e presión. N a t u r a l m e n t e , se d e b e n usar los nombres correctos de los repuestos y partes necesarias cuando se haga la requisición. C u a n d o no se conozca el n o m b r e cor r e c t o , p o r lo general se hace bastante difícil la comunicación con e l d e p a r t a m e n t o d e refacciones. U n o d e los principales aspectos q u e deberá atender un aprend i z de mecánica, es c o n o c e r el n o m b r e correcto de cada p a r t e , si espera trabajar eficientemente en el taller.

PARTE 2

FIGURA 2 - 1 . Llaves españolas normales (arriba) y delgadas (abajo). (Cortesía de Mac Tools Inc.)

HERRAMIENTAS MANUALES

El trabajo del técnico se hace más fácil con una buena selección de herramientas y e q u i p o de calidad, lo que también aumenta la calidad y rapidez del trabajo. Es necesaria la rapidez y efectividad para satisfacer al cliente y al patrón. Un técnico eficiente y productivo también e x p e r i m e n t a m a y o r satisfacción en el trabajo y c o m o resultado ganará más d i n e r o . El técnico no d e b e r á disminuir su capacidad al seleccionar herramientas q u e sean inadecuadas o de mala calidad. Las buenas herramientas son más fáciles de mantener limpias y d u r a n más q u e las de calidad inferior. L a s herramientas de calidad m e r e c e n buen cuid a d o . Escoja un buen a r m a r i o y una buena caja de herramientas para guardarlas adecuadamente, ya que r e p r e s e n t a n una inversión bastante g r a n d e y deberán tratarse c o m o c o r r e s p o n d e . L o s instrumentos d e med i c i ó n y otras herramientas de precisión necesitan m a y o r c u i d a d o al manejarlos y guardarlos para evitar q u e se d a ñ e n . El t i e m p o q u e se d e d i q u e a mantener limpias y ordenadas las herramientas aumenta su rajajdez y eficiencia en cada trabajo q u e se hace, y p o r tanto está bien e m p l e a d o .

FIGURA 2-2. Juego de llaves españolas en varios tamaños, en su bolsa. (Cortesía de Proto Canadá División of IngersollRand Canadá Inc.)

Llaves Para g i r a r tornillos, tuercas y pernos se usan las llaves españolas, de estrías y A l i e n ( v e r figuras 2-1 a 2-10). Las llaves españolas sujetan la tuerca o el tornillo solam e n t e c o n dos lados planos. P u e d e n resbalar o r e d o n d e a r la tuerca más fácilmente que las llaves de estrías. Es m e j o r usar llaves de estrías siempre que sea posible. Se c o n s i g u e n con varias inclinaciones y excentricida-

UMUJUOU FIGURA 2-3. Juego de llaves para electricista, que incluye llaves españolas más pequeñas y pinzas pequeñas. (Cortesía de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)


Parte 2

Herramientas Tianuales

15

FIGURA 2-7. Algunas llaves de varias formas para lugares de difícil acceso serán indispensables. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

FIGURA 2-8. Las llaves hexagonales o Alien son indispensables entre las herramientas del mecánico.


16

Capítulo 2

Herramientas y tomillos llaves españolas. El mecánico también deberá tener una llave ajustable Stillson o de p e r i c o , p e r o no deben usarse estos tipos de llaves en lugar de las españolas o de estrías.

Llaves de golpe Las llaves de g o l p e (figura 2-11) están diseñadas para usarse con un martillo para aflojar o apretar las tuercas o tornillos q u e estén e x t r e m a d a m e n t e apretadas. Se coloca la llave en el tornillo o tuerca de m o d o que no se resbale cuando se le g o l p e e con el martillo, lo cual se FIGURA 2-10. Las llaves ajustables Stillson (arriba) y de penco (abajo) son necesarias en la herramienta, pero no deben usarse en lugar de llaves españolas, de estrias o de caja. (Cortesía de Proto Canadá División oí Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

des para facilitar el trabajo en lugares estrechos. H a y llaves de estrías disponibles tanto de seis c o m o de d o c e puntas. l

L o s tamaños van desde 3/8 hasta 1 U de pulgada en el j u e g o n o r m a l , y aumentan de un tamaño al siguiente en 1/16 de pulgada. L o s j u e g o s de llaves eléctricas v i e n e n en m e n o r variedad de tamaños. Los j u e gos de llaves métricas van desde 6 hasta 32 milímetros. Los tamaños de llaves A l i e n o hexagonales generalm e n t e van d e s d e 2 hasta 20 milímetros y desde 1/8 hasta 7/16 de pulgada. T a m b i é n hay disponibles otros tamaños. L o s autoclés de dados son muy prácticos y vienen en grados de t a m a ñ o semejantes a las llaves españolas y a las de estrías. Para conexiones de tubería se deberán usar llaves de campana para conexiones, en lugar de

FIGURA 2 - 1 1 . Llave de estrias de golpe. (Cortesía de Proto Canadá Divison oí Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

FIGURA 2-12. Hay disponibles dados estándar, flexibles y largos, tanto en el tipo de 6 como en el de 12 puntas, y también el tipo de 8 puntas. (Cortesía de Mac Jools Inc.)


hará en la cara de impacto de la llave en la dirección adecuada para aflojar o apretar. El súbito impacto del g o l p e del martillo aplica una g r a n carga de torque a la llave y al tornillo. Solamente se d e b e e m p l e a r martillo para g o l p e a r las llaves que estén diseñadas para este fin.

Llaves de dado y manerales U n mecánico bien e q u i p a d o d e b e tener u n autoclé con entradas de 1/4, 3/8 y 1/2 pulgada, con j u e g o s de dados estándar y métricos (figuras 2-12 a 2-21). Los autoclés son muy convenientes y p e r m i t e n más rapidez en la operación. En un taller bien e q u i p a d o de herramientas se deberán incluir dados tanto de seis c o m o de d o c e puntas, así c o m o dados l a r g o s y otros con junta universal. L o s tamaños de dados son semejantes a los de las llaves en los sistemas inglés y m é t r i c o . Para trabajos pesados se usan manerales de o t r o s tamaños, c o m o de 3/4 de pulgada o de 1 p u l g a d a . L o s manerales p u e d e n tener juntas universales, extensiones de distintas longitudes, matracas, juntas f l e x i b l e s , m a n g o d e volante, m a n g o g i r a d o r y mango r á p i d o . En el m e r c a d o hay distintos tamaños de manerales, c o m o ya se m e n c i o n ó . T a m b i é n hay adaptadores

FIGURA 2-15. Otros aditamentos de autoclé incluyen (de arriba a abajo): maneral en T, maneral articulado, de mango y berbiquí.

FIGURA 2-13. La matraca permite girar el tornillo sin sacar el dado repetidas veces, acelerando así el trabajo. Las entradas de dado comunes son de 1/4,3/8,1/2 y 3/4 de pulgada. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

FIGURA 2-14. Las extensiones de autoclé permiten llegar a tornillos y tuercas de difícil acceso. Existen extensiones de varias longitudes. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

FIGURA 2-16. Nudo universal para convertir el maneral estándar en maneral flexible para llegar a los lugares difíciles. 17


18

Capitulo 2

Herramientas y tomillos

FIGURA 2-17. Estos adaptadores convierten entre sí los tamaños de entrada del dado, tanto para tamaños mayores como para tamaños menores. Se d e b e tener cuidado al usar un maneral mayor en un dado pequeño, porque puede romperse. (Cortesía de Mac 7oo/s Inc.)

FIGURA 2-20. Las llaves de impacto, tanto neumáticas (arriba) c o m o eléctricas (abajo), aceleran el trabajo del técnico. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

FIGURA 2-18. Otros aditamentos para dados que incluyen puntas de desarmador de estrella o Phillips, punta de desarmador plano, desarmador de fricción y llave Alien. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

FIGURA 2-19. Juego completo de autoclé que incluye una matraca con articulación y otros aditamentos especiales.


Parte 2

Herramientas manuales

19

FIGURA 2-23. La llave de torque o maneral de torsión con indicador se consigue con extremo de varios tamaños. Los indicadores dan lectura directa y deben vigilarse con mucho cuidado para apretar correctamente los tornillos o tuercas.

FIGURA 2 - 2 1 . Con las llaves de impacto se deben usar dados especiales como éstos, que p u e d e n resistir el uso pesado y los impactos continuos. (Cortesía de Mac Too/s Inc.)

de maneral para aumentar o r e d u c i r las entradas de los dados disponibles. Es conveniente tener otros aditamentos de dados que también están disponibles en el m e r c a d o . Se usan llaves tanto eléctricas c o m o neumáticas para acelerar el trabajo; sin e m b a r g o , los dados para este tipo de llaves son de un diseño especial para resistir los continuos impactos del motor.

Llaves de torque Para apretar un tornillo o una tuerca a determinadas especificaciones, es necesario usar una llave de torque (figuras 2-22 a 2-26). Si se aprieta d e m a s i a d o un tornillo o una tuerca, se producirá una d e f o r m a c i ó n exce-

FIGURA 2-24. La llave de torque con aguja indicadora se lee directamente, igual que la de carátula indicadora. Tiene un mecanismo de chasquido palpable y audible en los casos que se ha alcanzado un torque predeterminado y preajustado.

i H

1 PIE

M

FIGURA 2-25. Otro tipo de llave de torque de chasquido tiene un ajuste tipo micrométrico y no tiene escala de lectura directa. Se d e b e poner el torque deseado en el ajuste micrométrico; el torque se alcanza cuando chasquea la llave. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

FIGURA 2-22. El torque es una fuerza de c ro. La cantidad de torque se calcula multiplicando la fuerza cor la distancia. FxD — T.

siva en las partes y se dañará también la tuerca o el tornillo. P o r o t r o l a d o , si no se aprieta suficientemente, la unión se soltará durante el uso. Se p u e d e d e f i n i r al torque c o m o una fuerza de g i r o . Un j a l ó n de una libra en una llave c o n m a n g o de un pie, hacen lo que se llama un pie-libra o una libra-pie. En forma genérica la fuerza p o r la distancia es igual al torque (F x D = T) o 1 libra x 1 pie = 1 pie-libra de torque. Cien libras de


20

Capitulo 2

Herramientas y tornillos

Multiplicadores de torque

FIGURA 2-26. Multiplicador de torque tipo engrane. (Cortesía de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

fuerza aplicadas a una llave de t o r q u e de tres pies de l a r g o d a n un torque de 300 Ib p i e . C u a n d o se usa un a d a p t a d o r en una llave de torq u e , i n c r e m e n t a la longitud efectiva de dicha llave; p o r lo tanto, cambia el t o r q u e real q u e se lee en el indicad o r . Para calcular el t o r q u e real se deberá usar la siguiente f ó r m u l a :

L o s multiplicadores de torque son dispositivos para aumentar el torque aplicado, p o r m e d i o de un mecanismo de e n g r a n e . El torque real aplicado se calcula multiplicando la lectura de la llave de torque p o r la relación d e engranes d e d i c h o multiplicador. P o r e j e m p l o , usando un multiplicador de torque 10 a 1, al aplicar un torque de 100 libras-pie según el indicador, se o b t i e n e un torque real a la salida de 10 veces 100, o sea, 1 000 lb-ft, q u e se aplica al tornillo. L o s multiplicadores de torque se consiguen con varias relaciones de engrane.

Desarmadores L o s desarmadores (figuras 2-27 y 2-28) son probablem e n t e de las herramientas que más se abusa. Úselos

A = lectura de t o r q u e en el indicador B « l o n g i t u d de la llave de t o r q u e sin el adaptador C = l o n g i t u d del a d a p t a d o r A x B + C _ . — = T o r q u e real Se usan otras unidades para la fuerza, c o m o kilog r a m o s ( k i l o p o u n d s ) o newtons. En este caso, los valores q u e se usan para la distancia son centímetros y m e t r o s . L a cantidad d e t o r q u e , d e p e n d i e n d o del t i p o de la llave empleada, se m i d e en pulgadas-libras o pies-libras en el sistema inglés. En el sistema métrico se d a n los v a l o r e s en k i l o g r a m o s - c e n t í m e t r o s o en k i l o g r a m o s - m e t r o s . O t r o n o m b r e para k i l o g r a m o , c u a n d o se usa en relación c o n valores de torque, es el k i l o p o u n d . L o s valores n o r m a l e s en el sistema SI se dan en n e w t o n - m e t r o . Este sistema también lo usan n o r m a l m e n t e muchos fabricantes norteamericanos.

FIGURA 2-27. Tipos comunes de desarmadores. Al de caja cuadrada se le conoce como desarmador Robertson (no se ilustra)

U s e la llave de torque adecuada según las especificaciones pertinentes. Si las especificaciones se dan en centímetros-kilogramos, entonces se d e b e usar una escala en centímetros-kilogramos en la llave de torque. Si los v a l o r e s de torque no coinciden con la escala de su llave, use la conversión al sistema métrico que se da en el a p é n d i c e para convertir los valores dados. A continuación se dan las abreviaturas para los distintos valores de t o r q u e : • Libras-pulgadas: lb-in • Libras-pies: Ib-ft • C e n t í m e t r o s - k i l o g r a m o : cm-kg o cm-kp • M e t r o s - k i l o g r a m o : m - k g o m-kp • Newton-metros: N • m

FIGURA 2-28. Desarmadores en escuadra o ángulo doble: a) con puntas planas, b) puntas Phillips, de estrella o de cruz, c) Desarmador automático con sujetador de tuerca, para comenzar a atornillar. (Cortesía de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)


Parte 2

Herramientas manuales

21

solamente para el fin para el cual están hechos. No hay d e s a r m a d o r a l g u n o de uso universal. Use el tipo y tamaño a d e c u a d o para cada trabajo. Los tornillos con ranura necesitan un desarmador plano. Seleccione un d e s a r m a d o r con una punta que sea tan ancha c o m o larga sea la ranura del tornillo.

— - -~~iv_ _~

Use el t a m a ñ o adecuado de los desarmadores Phillips, R e e d a n d Prince y Robertson o de matraca. Nunca utilice u n o de tamaño inadecuado.

Pinzas b)

c)

>

_ej_«

H a y dos clases de pinzas (figura 2-29). Unas se usan para sujetar y las otras para cortar. A las pinzas d e c o r t e diagonal a veces se les llama pinzas de corte lateral o pinzas laterales. No deberán usarse las pinzas de sujeción en lugar de llaves o dados, ya que esto daña a los tornillos y a las tuercas. No sujete con pinzas partes maquinadas o de superficie endurecida p o r q u e ^ e dañarán las superficies. •

Martillos d)

e)

Los martillos de bola y los suaves (figura 2-30) son los más e m p l e a d o s p o r el mecánico diesel. L o s martillos suaves, c o m o los de plástico, piel, p l o m o o b r o n c e se usan sobre superficies que se p u e d e n d a ñ a r fácilmente. El m a r t i l l o d e b e sujetarse por el e x t r e m o d e l m a n g o y d e b e llegar perpendicularmente a la superficie que se está g o l p e a n d o . Los m a n g o s deben mantenerse asegurados a la cabeza del martillo, para evitar lesiones y accidentes. H a y que seleccionar el tamaño adecuado ( p e s o ) del martillo para cada trabajo.

Punzones f)

g)

L o s pasadores y los remaches se sacan e m p l e a n d o punzones (figura 2-31). Para comenzar a sacar un remache se usa un punzón plano, después de cortar la cabeza con un cincel o de esmerilarla. Entonces, con el punzón se saca completamente el remache. Para alinear partes se usa un punzón l a r g o , y para marcarlas antes de desarmarlas así c o m o para marcar el lugar

FIGURA 2-29. a) Pinzas de mecánico, b) Pinzas de corte diagonal, c) Pinzas de punta redonda, d) Pinzas de extensión, e) Pinzas de presión, f) Pinzas para pelar alambre g) Pinzas para seguros, h) Juego de pinzas para seguros con puntas intercambiables.


Capitulo 2

Herramientas y tornillos

b)

c)

FIGURA 2-32. Tipos comunes de cincel que deben incluirse entre las herramientas del mecánico. (Cortesía de Snap-on Tools Corporation)

d o n d e habrá q u e barrenar, se usa un punzón de centro. L o s punzones se d e b e n mantener en buenas condiciones. N o permita q u e s e o x i d e n .

Cinceles

d)

L o s cinceles (figuras 2-32 a 2-35) se usan para cortar cabezas de remaches y hacer otros cortes en metal. Para trabajo pesado se d e b e usar un sujetador de cinceles, los cuales d e b e n mantenerse afilados con un ángulo a p r o x i m a d o d e 6 0 g r a d o s . Se d e b e esmerilar cualquier huella de ó x i d o . U s e anteojos de seguridad o mascarilla cuando se use un cincel.

e)

F I G U R A 2-30. a) Mazo de hule, b) Martillo con c a b e z a de acetato, c) Martillo con cabeza de acetato y hule, d) Martillo de bola, e) Marro. (Cortesía de Proto Canadá División oí Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

Limas Las limas son herramientas de corte para quitar metal, para emparejar superficies metálicas, etcétera. H a y disponibles muchos tipos de limas para los distintos trabajos, con varios tamaños, formas y finura de dientes. Se especifica el t a m a ñ o tal c o m o se muestra en la figura 2-36, la cual también muestra las partes.

MARCADOR DE CENTRO

BOTADOR, PUNTA RECTA

BOTADOR, PUNTA CÓNICA

PUNTO DE ALINEAR FIGURA 2-31. Tipos comunes de punzones usados por lo técnicos diesel. (Cortesía de Snap-on Tools Corporation)


CORTAFRÍO

FIGURA 2-33. Tipos comunes de cincel que deben incluirse entre las herramientas del mecánico. (Cortesía de Snap-on Tools Corporation)

FILO ROMO Y REDONDEADO

ÁNGULO CORRECTO DEL FILO

FIGURA 2-35. Cinceles con ángulos de filo incorrecto y correcto. (Cortesía de Ford Motor Company of Canadá Ltd.) 23


24

Capitulo 2

lientas y tomillos La escala de finura va de limatón, lima gruesa, bastarda, de s e g u n d o corte, fina y para pulir. N u n c a use una lima sin m a n g o , ni las use c o m o palanca, p o r q u e son quebradizas y se r o m p e n fácilmente.

LIMA 06 DIBUJO SENCILLO

Arcos de segueta

ESCOFINA

BASTARDA

LIMATÓN

Un arco de segueta es una armazón ajustable con un m a n g o y una segueta intercambiable. Existen diversas seguetas, g e n e r a l m e n t e con una longitud de 10 y 12 pulgadas. La finura de los dientes cortantes se especifica con el n ú m e r o de dientes p o r pulgada. P o r lo general de 14, 18, 24 o 32 dientes p o r pulgada. L a s seguetas más finas se usan para materiales con sección transversal d e l g a d a . Seleccione la segueta adecuada para cada trabajo, p r o c u r a n d o que s i e m p r e tenga cuando m e n o s dos dientes cortando el metal. ( V é a n s e las figuras 2-39 a 2-41.)

FINA

LIMA DE DIBUJO DOBLE

FIGURA 2-37. Izquierda a derecha, limas gruesas a fina. Limas tipo dibujo sencillo (arriba) y dibujo doble (abajo).

A p l i q ú e s e una ligera presión hacia adelante durante el c o r t e y no haga presión en el viaje de la segueta hacia atrás. C u a n d o se cambie la segueta, instálese en el arco con los dientes a p u n t a n d o en dirección contraria al m a n g o .

Herramientas de limpieza

REDONDA.

MEDIACAÑA

PLANA

TRIANGULAR

COLA DE RATÓN

FIGURA 2-38. Corte seccional de modelos de limas. (Cortesía de Ford Motor Company of Canadá Ltd.)

p

Para quitar de las superficies planas materiales c o m o juntas, e m p a q u e s industriales y otros, se usan espátulas. A esta o p e r a c i ó n sigue un lijado l i g e r o . El c e p i l l o de alambre se usa para limpiar superficies ásperas; las brochas suaves de cerdas, para limpiar partes que se hayan lavado con solvente; los cepillos rotatorios de alambre, para quitar la carbonización y cosas semejantes.

Herramientas para tubing Los tubing de a c e r o y cobre d e b e n cortarse con un cortador de tubing. No se ejerza demasiada presión durante el c o r t e , p o r q u e se p u e d e aplastar el tubo. Las líneas de baja presión sólo necesitan de abocinado sencillo, en tanto q u e las de alta presión necesitarán de abocinado c o n d o b l e p a r e d . Después de efectuar el corte necesita l i m p i a r l o y aoocinarlo. El l i m p i a d o r está integrado al c o r t a d o r . A s e g ú r e s e q u e no q u e d e n rebabas metálicas en el tubo.

Tarrajas

FIGURA 2-39. Armazón ajustable de arco de segueta.

Las herramientas para hacer roscas se llaman machuelos y tarrajas. L o s machuelos se usan para cortar roscas interiores y las tarrajas para roscas exteriores. L o s tipos


Parte 2

CORRECTO

Herramientas manuales

INCORRECTO

DIENTES PULGADA \

/

PARA hiMATERIAL SUAVE SECCIONES GRUESAS SECCK SIN ESPACIO PARA SUFICIENTE ESPACIO LAS REBABAS. PARA LAS REBABAS DIENTES ATASCADOS \

y

8 DIENTES POR PULGADA

SUFICIENTE ESPACIO PARA LAS REBABAS

i

v

PARA ACERO DE HERRAMIENTAS Y AL ALTO CARBONO

SIN ESPACIO PARA REBABAS; DIENTES ATASCADOS

^ - — 24 DIENTES POR PULGADA

PARA FIERRO ÁNGULO, LATÓN, I—I COBRE, TUBO DE ACERO, ETC. DOS O MAS DIENTES CORTE REPARTIDO DENTRO DE LA SECCIÓN ROMPE LOS DIENTES

más comunes de roscas son 1) gruesas, conocidas c o m o U N C o N C ( d e U n i f i e d National C o a r s e ) ; 2 ) f i n a s , llamadas U N F o NF ( d e U n i f i e d National F i n e ) ; y 3) extrafinas, llamadas U N E F ( d e U n i f i e d National Extra F i n e ) . A d e m á s , hay machuelos y tarrajas para roscado mecánico y machuelos y tarrajas métricos. Asegúrese de usar siempre los machuelos y tarrajas correctos que ajusten a la rosca del sujetador. L o s e r r o r e s p u e d e n ser costosos y causar p é r d i d a s de tiempo. El machuelo cónico d e b e usarse para hacer el roscado en un agujero de una parte metálica. El machuelo cilindrico se usa para hacer una rosca en un agujero que no atraviese c o m p l e t a m e n t e . El machuelo tapón se usará para roscar parte de un agujero en d o n d e se atornillará un tapón. Para asegurar q u e se produzcan roscas adecuadas y limpias, úsese un buen lubricante y frecuentemente desenrosque la tarraja para sacar la rebaba metálica. Bisele las varillas u otras piezas redondas p o r roscar, lo q u e facilita el inicio del trabajo con la tarraja.

Taladros y escariadores Los técnicos diesel usan los llamados taladros de b r o ca. L o s tamaños o diámetros de las brocas se identifican de cinco maneras: p o r n ú m e r o , p o r letra, en fracciones, en decimales y en milímetros. V é a s e el apéndice, al final del libro, para las equivalencias.

32 DIENTES POR PULGADA PARA CONDUIT, TUBO DE PARED DELGADA. METAL EN LAMINA, ETC DOS O MAS DIENTES DENTRO DE LA SECCIÓN

25

CORTE REPARTIDO ROMPE LOS DIENTES

FIGURA 2-40. Uso correcto e incorrecto de las seguetas. (Cortesía de Ford Motor Company oí Canadá Ltd.)

L o s tamaños fraccionarios comienzan desde 1/64 de pulgada y van a u m e n t a n d o en 1/64 de pulgada. H a y 80 tamaños n u m e r a d o s desde 0.0135 pulgadas hasta 0.228 pulgadas. L o s tamaños identificados con letras van desde 0.234 pulgadas hasta 0.413 pulgadas. Las brocas métricas van desde menos de un m i l í m e t r o en adelante. P r i m e r o se d e b e marcar el lugar que se va a taladrar con un marcador de g o l p e , lo q u e evita que se patine la broca. La v e l o c i d a d del taladro varía según el tamaño de la broca: en general, cuanto más g r a n d e sea la broca, será m e n o r la velocidad del taladro. T a m b i é n influye en la velocidad del taladro el tipo de material que se va a perforar.

FIGURA 2 - 4 1 . Sierra rotativa para accionamiento eléctrico. (Cortesía de Ford Motor Company oí Canadá Ltd.)

D e b e usarse un b u e n lubricante para brocas al taladrar metales. Para los metales duros se d e b e n usar las brocas de acero de alta v e l o c i d a d . Para terminar un agujero y q u e q u e d e liso y perfectamente circular, se usa el escariador. P r i m e r o úsese una broca q u e sea 1/64 de pulgada m e n o r que el tamaño final del agujero; entonces, termínese el aguj e r o con el escariador. Gírese la broca lentamente y sólo en dirección de avance hasta q u e se consiga el tamaño deseado.


26

Capitulo 2

Herramientas y tomillos

a)

b)

FIGURA 2-42. Espátula para limpieza: a) Para superficies irregulares; b) para superficies planas. (Cortesía de Proto Canadá División oí Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

FIGURA 2-45. J u e g o avellanador necesario para abocinar conductos tubulares. (Cortesía de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

FJGURA 2-43. a) Brochas para limpiar partes con solventes, b) Cepillos de alambres. (Cortesía de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

FIGURA 2-46. Cortador de tubo con rascador integrado. (Cortesía de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

FIGURA 2-44. Cardas de alambre, circulares y de copa, para uso con herramienta eléctrica. (Cortesía de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)


Parte 2

Herramientas manuales

27

FIGURA 2-49. Dos tipos de dobladores de tubing. Se deben usar al doblar el tubo para evitar su aplastamiento. Un tubo aplastado reduce el flujo. (Cortes/a de Proto Canadá División of Ingersoll-Rand Canadá Inc.)

FIGURA 2-47. Ejemplo del procesamiento para avellanar con d o b l e labio, usado para tubos con alta presión.

ABOCINADO SENCILLO

'

FIGURA 2-50. Dados redondos ajustables para roscar tomillos y pernos.

ABOCINADO CON DOBLE LABIO

FIGURA 2-48. Abocinados terminados, sencillo para conductos de baja presión y de d o b l e labio para conductos de alta presión.

FIGURA 2 - 5 1 . Portadados para los dados de la tarraja.


•* • # « t . - *

F I G U R A 2-52. Tres tipos de machuelos para roscar agujeros: el machuelo c o n conicidad para roscar a través del agujero, el machuelo tapón para roscar agujeros para tapones c o m o los de drenaje y llenado, y el de fondeo para roscar agujeros que no atraviesan.

FIGURA 2-54. Un buen índice que muestra los divarsos tamaños de brocas. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

ZANCO

CANAL

CUERPO

PUNTA

FIGURA 2-55. Partes de un broca.

F I G U R A 2-53. Tipos de manerales para machuelos.

Extractores de tornillos Para sacar tornillos o pernos rotos existen varios m é t o d o s . Si el p e r n o no está demasiado apretado, a veces se p u e d e sacar d á n d o l e vuelta con un punzón de c e n t r o y un martillo. Si el tornillo r o t o sale lo suficiente, hágale una ranura c o n la segueta y use un d e s a r m a d o r . O t r o m é t o d o es taladrar el tornillo roto exactamente p o r el centro con una broca que sólo deje una vaina d e l g a d a del tornillo en el agujero, y entonces introduzca el extractor (figura 2-56) en el agujero, giránd o l o en sentido contrario a las manecillas del r e l o j .

E m p l e e un aceite d e l g a d o q u e ayude a aflojar las cuerdas. T e n g a c u i d a d o de no r o m p e r el extractor cuando es'é d e n t r o del agujero, ya q u e es e x t r e m a d a m e n t e d u r o y no se p u e d e taladrar.

Herramientas para bujes y retenes Existen muchos tipos distintos de prensas y extractores de bujes y retenes o sellos (figuras 2-57 y 2-58). A l g u nos trabajos r e q u i e r e n tipos especializados de extractores o prensas. L o s extractores son tanto del tipo roscado c o m o del tipo deslizante para g o l p e a r con martillo. Se d e b e tener c u i d a d o al seleccionar el tipo correcto para cada trabajo en particular, d e b i d o a q u e los bujes y retenes se dañan fácilmente si se usa una herramienta o m é t o d o inadecuado. Consulte las instrucciones del fabricante de la herramienta y el manual del taller para obtener i n f o r m a c i ó n más específica.


Parte 4

Herramientas de medición

29

L o s cautines se deben colocar en soportes durante su calentamiento o enfriamiento.

PARTE 4

FIGURA 2-56. Uso de un extractor de tornillos para sacar un perno roto después que se le ha barrenado adecuadamente.

Herramientas varias H a y disponible una gran variedad de herramientas para el servicio diesel, muchas de las cuales pueden facilitar y acelerar el trabajo del mecánico. Un i m á n r e c o g e d o r es de gran utilidad. Un estetoscopio avuda a localizar e identificar golpes anormales y otros ruidos. Entre las herramientas imprescindibles se incluyen lámparas de extensión y un buen tripié. Un buen mecánico deberá estar al corriente de cualquier innovación respecto a herramientas y equipo que m e j o r e la calidad y productividad de su trabajo.

PARTE 3

HERRAMIENTAS PARA SOLDAR

El técnico p u e d e tener necesidad de soldar elementos tales c o m o radiadores y conexiones de alambrado. Para hacer un buen trabajo de soldadura, las superficies d e b e r á n estar lisas y absolutamente limpias. Se d e b e usar un buen cautín del tamaño adecuado: los grandes para trabajo pesado, uno de pistola para trabajo eléctrico, etcétera. El cautín se debe limpiar escrupulosamente y estañar (recubrir de soldadura). La soldadura se consigue en forma de barra o de alambre. T a m b i é n se d e b e usar el fundente correcto; el de brea se d e b e usar en el trabajo eléctrico para evitar corrosión. Para otros trabajos use el fundente ácido. C o n más frecuencia se usan los alambres de soldadura con núcleo ácido v núcleo de brea.

HERRAMIENTAS DE MEDICIÓN

T o d a s las herramientas de medición deberán tratarse c o m o instrumentos de precisión. Deben usarse, cuidarse y almacenarse adecuadamente. L o s m e d i d o r e s con estuches especiales deben guardarse en su caja c u a n d o ya no se usen. T e n g a cuidado de no dejar caer los instrumentos, no los abandone o los deje j u n t o o debajo de otras herramientas porque no d e b e n golpearse, rayarse o picarse las superficies de precisión, tales c o m o reglas, topes de micrómetros y quijadas de calibradores. D e b e comprobarse la exactitud de los instrumentos de medición cuando exista alguna duda al respecto. Se p u e d e comprobar contra otros m e d i d o res q u e se sepa que son exactos (patrones). H a y bloques calibradores que se usan para c o m p r o b a r la exactitud de los micrómetros. Si en el taller no hay medios de c o m p r o b a r la exactitud, las herramientas de medición se deberán mandar para comprobación.

Calibradores de hojas L o s calibradores (figuras 2-66 y 2-67) son h e r r a m i e n tas de precisión que se usan para m e d i r huecos estrechos y existen en diversas longitudes. Las hojas planas tienen marcado su espesor en milésimos de pulgada, en milímetros o en ambas unidades. L o s calibradores no magnéticos se usan para medir ranuras en d o n d e haya flujo magnético. Las hojas con escalón tienen la punta dos milésimas de pulgada más d e l g a d a que el resto de la hoja y se usan para mediciones rápidas del tipo "pasa-no pasa". N u n c a d o b l e , tuerza, fuerce o acune las hojas calibradoras, p o r q u e se pierde su exactitud. Lávelas y limpíelas con un trapo con aceite para evitar que se oxiden.

Compases y calibradores L o s compases de interiores y exteriores se usan para m e d i r con una precisión de a p r o x i m a d a m e n t e 1/100 (un centesimo) de pulgada. L o s calibradores del tipo v e r n i e r miden dimensiones interiores y e x t e r i o r e s , y se consiguen en unidades inglesas, métricas y c o n la combinación de ambas. Los calibradores de v e r n i e r en unidades inglesas miden con una precisión de 0.001 (una milésima) de pulgada, en tanto que los milimétri


30

Capitulo 2 DISCO GUIA -, PRENSA MANGO

RETEN DE ACEITE IENTO

Herramientas y tornillos ESPACIADORESPRENSA •

DISCO GUIA BUJE

MANGO

ASIENTO Fácilmente se instala un retén de aceite como aguí se ilustra

ESPACIADOR -i r-GUIA PRENSA —V \ I TT TAZA DE BALERO MANGO \ 1 1 \ p,v

El disco gula evita el giro cuando se instala el buje con la herramienta

ESPACIADORES PRENSA MANGO

DISCO GUIA PISTA DEL BALERO ASIENTO ka

ASIENTO ASIENTO -

ves

Introducción de la taza del balero en su asiento. Se mantiene la alineación

La pista del balero usado \ hace las veces de espaciador -* Aquí se ilustra cómo se instala correctamente una pista de balero en su flecha

FIGURA 2-57. Juego de herramienta universal para quitar e instalar bujes, rodamientos y retenes. Se puede usar una gran variedad de tamaños y combinaciones de discos, como se ilustra, para distintos trabajos. (Cortesía de Owatonna Tool Companyl

FIGURA 2-58. Extractor de martillo con accesorios. Las mordazas de interiores y extenores son intercambiables. (Cortesía de Owatonna Tool Company)


Parte 4

Herramientas de medición

31

FIGURA 2-59. Imán con m a n g o largo y cabeza flexible para recuperar diversas partes.

FIGURA 2-63. Cautín eléctrico tipo pistola para soldar c o nexiones eléctricas (Cortesía de Snap-on Tools Corporation) 51

FIGURA 2-60. Espejos c o n articulaciones y m a n g o s largos para que el técnico pueda ver en lugares de difícil acceso.

FIGURA 2-64. Soldaduras en barra y de alambre.

FIGURA 2 - 6 1 . El estetoscopio se usa para determinar el lugar exacto de golpeteo y otros ruidos anormales.

FIGURA 2-62. Cautín eléctrico. (Cortesía de Snap-on Tools Corporation)

FIGURA 2-65. Calibrador de hojas o lainero en sistema inglés, c o n diez hojas desde 0.002 hasta 0.015 de pulgada. (Cortesía de Mac Tools Inc.)


32

Capitulo 2

Herramientas y tornillos eos miden con una precisión de 0.02 milímetros. La mayoría de los calibradores de vernier tienen también una barra para medición de profundidades.

Reglas Las reglas (figura 2-69) se usan para m e d i r las irregularidades de las superficies. Se necesita un calibrador de hojas para determinar el grado de torcimiento que indique la regla. Las culatas, los cuerpos de válvulas y otras superficies maquinadas se verifican con el escantillón. F I G U R A 2-66. Calibrador con hojas escalonadas.

Micrómetros Los m i c r ó m e t r o s de exteriores se usan para medir diámetros y espesores de partes. El tamaño de un m i c r ó m e t r o es la distancia entre la cara fija y la cara del husillo c u a n d o el m i c r ó m e t r o se ajusta para las mediciones m í n i m a y máxima. En un m i c r ó m e t r o de 1 a 2 pulgadas no se p u e d e medir ningún objeto q u e mida menos de 1 ni más de 2 pulgadas, y en un m i c r ó m e t r o de 25 a 50 milímetros no se podrá m e d i r nada que mida menos de 25 ni más de 50 milímetros.

F I G U R A 2-67. Lainero de latón, no magnético, en unidades métricas e inglesas. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

En el m e r c a d o hay disponibles m i c r ó m e t r o s digitales para m e d i r diámetros interiores y exteriores en tipos y tamaños semejante a los de los micrómetros convencionales, y la lectura en ellos es directa. (Véanse las figuras 2-70 a 2-78.)

FIGURA 2-68. Compases de muelle con tuerca para interiores y exteriores. (Cortesía de The L. 5. Starrett Company)

FIGURA 2-69. La regla se usa para determinar si una superficie plana está torcida. Aquí se usa c o n un calibrador de hojas para comprobar la cantidad de torcimiento de la culata. Si ésta estuviera torcida más que las especificaciones del fabricante, se deberá maquinar o pulir para restaurar la superficie.


Parte 4 Tope

Caras Varilla Camis medidoras Seguro

Herramientas de medición

Embrague de matraca

FIGURA 2-70. Micrómetro de exteriores con identificación de sus partes principales. Para medir una pieza se coloca entre las caras del tope y la varilla, y se gira la varilla mediante la vaina hasta que ambas caras estén en contacto con la pieza; entonces se toma la lectura del micrómetro. (Cortesía de The L S. Starrett Company)

Micrómetros c o n e s c a l a inglesa Cada división de la camisa d e l micrómetro representa 0.025", o sea, 25/1 000 de pulgada. Cuatro de esas divisiones representan de 0 a 1 (4 x 0.025 de p u l g . ) o 0.100 de p u l g a d a (100/1 000 de pulgada). Cada división de la vaina representa 0.001" o 1/1 000 de pulgada. El t a m b o r contiene 25 de estas divisiones, por lo tanto, una vuelta del t a m b o r mueve la varilla 0.025" o 25/1 000 de pulgada. Para leer el m i c r ó m e t r o en milésimas multiplique el n ú m e r o visible de divisiones en la camisa p o r 0.025 y después a g r e g u e el n ú m e r o de milésimas i n d i c a d o p o r la b'nea en el tambor q u e coincida con la línea larga de lectura en la camisa. La figura 2-71 muestra un e j e m p l o de una medición en el micrómetro: La línea 1 de la camisa está visible y representa A d e m á s , hay tres rayas menores adicionales, cada una de las cuales representa 0.025 de p u l g a d a La línea 3 en el t a m b o r coincide con la línea de lectura de la camisa, y cada una representa 0.001 de pulgada P o r lo tanto, la lectura del micróm e t r o es

0 1 1,1

l'i'H

33

0.100

0.075

0.003 0.178 pulg.

Micrómetros c o n escala métrica CAMISA

01 -jitítrl I"

VAINA

—0

LECTURA 0.178" FIGURA 2 - 7 1 . Lectura del micrómetro (unidades inglesas)

Tope

Varilla

Camisa

Vaina

U n a r e v o l u c i ó n del t a m b o r avanza la varilla acercándola o alejándola una distancia de 0.5 milímetros ( f i gura 2-73). La línea de lectura en la camisa está graduada en milímetros ( 1 . 0 m i l í m e t r o ) de 0 a 25. Cada milímetro también está d i v i d i d o en mitades (0.5 milímetros), p o r lo q u e se necesitan dos vueltas del tambor para avanzar la varilla 1.0 m i l í m e t r o . El b o r d e achaflanado del tambor está g r a d u a d o en 50 divisiones, del 0 al 50. U n a vuelta del tambor m u e v e la varilla 0.5 milímetros. Cada línea d e l tambor es igual a 1/50 de 0.5 milímetros, o sea, 0.01 de milímetros. Para leer el m i c r ó m e t r o , sume el n ú m e r o de milímetros y m e d i o s milímetros visibles en la camisa y el n ú m e r o de centésimas de milímetro indicadas p o r la graduación de la vaina q u e coincida con la línea de lectura en la camisa. El siguiente ejemplo, ilustrado en la figura 2-73, muestra la f o r m a de leer el m i c r ó m e t r o :

FIGURA 2-72. El micrómetro métrico tiene un aspecto semejante al micrómetro en unidades inglesas. (Cortesía de The L. S. Starrett Company)

La graduación de 5 milímetros está visible en la camisa U n a raya m e n o r adicional de 0.5 milímetros está visible en la camisa

5.00 0.50


34

Capítulo 2

Herramientas y tornillos La raya 28 del tambor coincide con la línea de lectura en la camisa: 28 x 0.01 P o r lo tanto, la lectura del micróm e t r o es

0.28 5.78 mm

Calibres telescópicos 0

CAMISA

?-30

-ME E~

VAINA

25

L o s calibres telescópicos, j u n t o con los calibradores de exteriores, pueden usarse para m e d i r los diámetros interiores, en lugar de usar calibradores de interiores.

LECTURA 5.78 mm FIGURA 2-73. Escala métrica del micrómetro.

1

Indicadores de carátula El indicador de carátula se necesita para hacer muchas de las mediciones requeridas en el taller. Las graduaciones d é l a escala son d e 0 . 0 0 1 de pulgada (1/1 0 0 0 d e p u l g a d a ) o de 0.01 de milímetro (1/100 de m i l í m e t r o ) para el uso general d e l taller. (Véase la figura 2-80.) El r a n g o de medición del indicador de carátula se d e t e r m i n a p o r la distancia recorrida p o r el é m b o l o . H a y indicadores de carátula especiales para m e d i r la conicidad y error de r e d o n d e z de cilindros, c o m o se muestra en el capítulo 9.

Manómetros

FIGURA 2-74. Los micrómetros de lectura digital se leen más rápido, pero son más costosos.

FIGURA 2-75. Los micrómetros de interiores, tanto en unidades inglesas como métricas, se leen igual que los micrómetros de exteriores. (Cortesía de The L. 5. Starrett Company)

En motores diesel se usa un instrumento de medición l l a m a d o manómetro para analizar la o p e r a c i ó n mid i e n d o presión y vacío. Se usan manómetros tanto de agua c o m o de mercurio, y se les consigue en los diseños tipo tubo en U rígido o en tubos de plástirc transparente flexible. Este úlLimo, llamado también manómetro de tuboflojo, debe guardarse de m o d o a d e c u a d o en una caja de herramientas p o r q u e se p u e d e compactar y no se r o m p e tan fácilmente c o m o el de tipo rígido. A m b o s trabajan c o m o tubos en U y, p o r lo tanto, se les conoce genéricamente c o m o manómetros de tipo tubo en U. El de tipo r í g i d o por lo general está m o n t a d o en un marco de protección. H a y una escala deslizable en el m a n ó m e t r o q u e se d e b e ajustar antes de usarlo. La línea c e r o d e b e coincidir con la altura del líquido a ambos lados del tubo antes de conectarlo al m o t o r . La escala está calibrada en pulgadas, en milímetros, o en ambos. L o s m a n ó m e tros que utilizan agua se leen más fácilmente cuando se le agrega al agua un p o c o de colorante. El m a n ó m e t r o q u e utiliza agua se usa para m e d i r presiones muy bajas, c o m o la del aire que entra y la presión del cárter. D e b i d o a que el m e r c u r i o es 13.6 veces más denso que el agua, el m a n ó m e t r o de mercurio se emplea para m e d i r presiones mayores, como la


Parte 5

Herramientas eléctricas

35

3 i

FIGURA 2-76. El micrómetro de profundidades se usa para medir la profundidad de agujeros o la diferencia de niveles de dos superficies. El que se ¡lustra está en unidades inglesas. FIGURA 2-78. Los micrómetros de interiores se usan para medir diámetros interiores. i

FIGURA 2-77. Micrómetro métrico de profundidades.

El e l e m e n t o sensor bimetálico en el p i r ó m e t r o de t i p o fijo está en el múltiple de escape cerca de la culata, p a r a que esté e x p u e s t o a los gases d e l escape; este tipo está c o m p e n s a d o automáticamente, en tanto que la u n i d a d portátil d e b e ajustarse al c e r o de la escala antes de tomar alguna lectura. El p i r ó m e t r o se usa para c o m p r o b a r la t e m p e r a tura g e n e r a l d e l escape, así c o m o para aislar cualquier cilindro q u e o p e r e a temperaturas tanto arriba o abajo de la n o r m a l .

PARTE 5 HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS del turboalimentador, la presión de la caja de aire y la contrapresión del escape. En muchos talleres, los manómetros de indicador con escala especial o los digitales han v e n i d o a r e e m plazar el uso de los manómetros de l í q u i d o .

Pirómetros El p i r ó m e t r o se usa para medir la t e m p e r a t u r a del escape de un m o t o r diesel, así c o m o para c o m p a r a r las temperaturas de escape entre los cilindros. H a y dos tipos de p i r ó m e t r o s : el portátil, q u e se sostiene con la mano; y el fijo, que está montado en el m o t o r y en el tablero de instrumentos. A m b o s pirómetros usan el sensor tipo t e r m o p a r en el múltiple de escape del motor. El t e r m o p a r consiste de dos metales distintos cubiertos p o r un aislante.

Esmeril de banco El esmeril de banco es una herramienta indispensable en cualquier taller; p o r lo g e n e r a l tiene una rueda de esmeril en un l a d o del eje d e l m o t o r y una r u e d a ( c e p i l l o ) de alambres en el o t r o . P o r lo tanto, el e s m e r i l se p u e d e usar tanto para afilar herramientas c o m o para l i m p i a r partes. O t r o s usos de esta herramienta incluyen rebajar remaches o quitar metal de diversas partes. Existen esmeriles de diversos tipos y tamaños para trabajos específicos. El trabajo de esmerilado y de limpieza r e q u i e r e n de adiestramiento del o p e r a d o r y un manejo cuidadoso para evitar lesiones al trabajador o daños a las herramientas y partes que se trabajen.


Capítulo 2

Herramientas y tornillos

Tamaños, unidades inglesas

Tamaños, unidades métricas

5/16 a 1/2 pulg 1/2 a 3/4 pulg 3/4 a 1-1/4 pulg

7 9 a 12.7 mm 12.7 a 19 mm 19 a 3i.7mm

1-1/4 a 2-1/8 pulg 2-1/8 a 3-1/2 pulg 3-1/2 a 6 pulg

31.7 a 54 mm 54 a 89 mm 89 a 152.4 mm

FIGURA 2-79. Los calibradores telescópicos se usan para medir diámetros interiores, en conjunto con un micrómetio de exteriores. El mango moleteado suelta las varillas y un resorte las empuja para medir diámetros; a continuación se sujetan girando el mango moleteado. Entonces se quita cuidadosamente el calibre telescópico y se mide con un micrómetro de exteriores. (Cortesía de The L 5. Starrett Company)

Taladros eléctricos C o n los taladros eléctricos manuales se p u e d e ejecutar una v a r i e d a d de trabajos c o m o los q u e se m e n c i o n a n en el pie de la figura 2-84. Algunas reglas generales facilitan el uso de un taladro portátil. No se aplique presión lateral cuando se esté taladrando p o r q u e se p u e d e r o m p e r la broca. A p l i q ú e s e sólo la p r e s i ó n necesaria para un buen barrenado; demasiada presión p u e d e ocasionar sobrecalentamiento y destruir la broca. Disminuyase la presión justo antes de acabar de pasar la broca para evitar dañarla o dañar lo q u e esté bajo la pieza. S i e m p r e se d e b e empuñar f i r m e m e n t e el taladro. Úsese un p o c o de aceite de c o r t e c u a n d o se p e r f o r e una pieza de acero; asegúrese de q u e la pieza q u e se esté p e r f o r a n d o esté sujeta firmemente. Estas reglas g e n e r a l e s también se aplican al t a l a d r o de banco, el cual tiene una mesa móyil q u e p u e d e levantarse, bajarse o girarse hacia los lados. Se deberá usar un b l o q u e sobre la plataforma para evitar el barrenarla. Se usan muchas otras herramientas eléctricas diseñadas para fines específicos, cuyas características y

usos se discuten en los capítulos particulares a los cuales se aplican.

PARÍ E 6 HERRAMIENTAS DE TALLER Gatos hidráulicos En el taller diesel se usan los gatos hidráulicos de piso, los de transmisión y los portátiles. El p r i m e r o se usa para levantar el e q u i p o al f r e n t e , p o r detrás o a los lados. El gato se d e b e colocar a d e c u a d a m e n t e para que no se dañen las partes en las q u e se a p o y e . No se d e b e trabajar bajo e q u i p o q u e esté s o p o r t a d o sólo con un g a t o ; úsense s i e m p r e soportes colocados adecuadamente. El g a t o de transmisión es indispensable para bajar e instalar las transmisiones. La plataforma se ajusta inclinándola hacia adelante, hacia atrás o hacia los lados, y se p u e d e subir o bajar hidráulicamente. Siemp r e se deberá asegurar la c a d e n a para evitar que se caiga la transmisión del g a t o ; el uso de esta herra-


Parte 6

Herramientas de taller

37

FIGURA 2-80. Este juego de trusqufn con indicador de carátula cumple con muchas condiciones de medición en el taller. Los indicadores de carátula se usan para medir juegos diferenciales en los engranes, carreras de discos y volantes, juego axial de cigUeñales y ejes de transmisión. A) Aditamento para agujeros o varilla palpadora. B) Prensa. C) Soporte del poste. D) Varilla derecha. E) Prensa universal. (Cortesía de The L. 5. Starrett Company)

mienta p e r m i t e la alineación adecuada de la transmisión y el s o p o r t e de campana para bajar e instalar la transmisión.

Grúas y montacargas Se usan distintos tipos de polipastos y montacargas para levantar vehículos y trabajar bajo ellos. Para bajar la transmisión, para el trabajo en el m o t o r y para realizar reparaciones en el sistema de escape, se hacen g e n e r a l m e n t e con un montacargas. Una buena grúa es aquella q u e p e r m i t e la fácil maniobra del vehículo y q u e tiene m í n i m o s estorbos debajo de él. En los talleres diesel se usan polipastos con postes gemelos y de soportes rodantes. No se d e b e sobrepasar la capacidad de diseño de polipastos y montacargas.

Equipo de lubricación del chasis El e q u i p o de lubricación del chasis se localiza en el área de engrasado y consta de dosificador de aceite de m o tor, dosificador de aceite de transmisión, pistola de grasa y manguera con aire c o m p r i m i d o . L o s fabricantes de e q u i p o recomiendan lubricación a distintos intervalos, y el n ú m e r o de puntos de lubricación varía e n t r e los distintos e q u i p o s , algunos de los cuales ya tienen instaladas conexiones para lubricación; otros tienen tapones que d e b e n quitarse para colocar las conexiones de lubricación antes de comenzar la o p e r a ción. Siga las recomendaciones y especificaciones del fabricante para la lubricación periódica y para los tipos de lubricantes que se requieran.


Capitulo 2

Herramientas y tornillos

3

NOTA: EL MANÓMETRO, TAL COMO SE ILUSTRA, INDICA UNA. CONTRAPRESIÓN DE 2 PULGADAS DE MERCURIO 1 2 3 4 5

r ^

MANÓMETRO TIPO TUBO EN U TUBO DE HULE TUBO DE COBRE CODO DEL ESCAPE LOCALIZACIÓN DE LA CONEXIÓN EN LOS MOTORES TURBOCARGADOS

TABLA DE CONVERSIONES DE R

ALTURA •' " DE LA COLUMNA

Hg

6 MÚLTIPLE DEL ESCAPE 7 LOCALIZACIÓN DE LA CONEXIÓN EN MOTORES CON ASPIRACIÓN NATURAL 8 TURBOCARGADOR

H 0 2

1" de agua 1" de agua 1" de mercurio 1" de mercurio 1 lb/pulg 1 lb/pulg 1 lb/pulg 1 kPa 2

1.

=

-= •

2

2

=

ON

.0735" de mercurio .0361 lb/pulg 13.6000" de agua .4910 lb/puig 27.7000" de agua 2.0360" de mercurio 6895 kPa 0.145 lb/pulg 2

2

2

SUPERFICIE SUPERIOR DE LOS FLUIDOS , „ „ CONVEXA PARA EL MERCURIO

CONCAVA PARA EL AGUA

FIGURA 2 - 8 1 . a) El manómetro de tubo en U es un dispositivo primario de medición que indica la presión o el vacio por la diferencia de alturas de las dos columnas del fluido. Conéctese el manómetro a la fuente de presión, vacío o presión diferencial. Cuando se aplica la presión, sume el número de pulgadas que sube una columna, más el número de pulgadas que baja la otra obtener la lectura de presión o vacio. (Cortesía de Allis-Chalmers Manufacturing Co.) b) Comparación de las alturas de columna en los manómeíros de mercurio y de agua (izquierda), y tabla de conversión de presión (derecha). (Cortesía de Detroit Diesel Allison)


Parte 7

Tornillos

Grúas portátiles

PROTECTOR PARA OJOS

Estas grúas se usan para levantar y transportar c o m ponentes pesados, y no se d e b e r á n ajustar más allá de sus límites de diseño. Para transportar un c o m p o n e n t e con una grúa, se d e b e bajar la carga para evitar volcaduras, y nunca se d e b e e x c e d e r la capacidad de carga de la grúa.

Prensas hidráulicas APOYO ESMERIL MEDIANO

F I G U R A 2-82. Esmeril de banco con soportes para trabajo y c o n los protectores en su lugar. (Cortesía de Ford Motor Company oí Canadá Ltd.)

La prensa hidráulica nunca d e b e r á e x c e d e r su capacidad especificada, y para realizar cualquier trabajo, todas las partes se deberán posicionar y soportar a d e cuadamente, así c o m o e m p l e a r todos los equipos de seguridad recomendados. La prensa hidráulica ejerce una presión tremenda y p u e d e causar literalmente la explosión de las partes sometidas a su presión, lo q u e puede causarle daños.

PARTE 7 TORNILLOS En la industria diesel se usa una g r a n variedad de tornillos (véanse las figuras 2-90 a 2-101.) Cada tipo de tornillo se diseña para propósitos y condiciones específicas, q u e se encuentran en la o p e r a c i ó n del e q u i p o .

AJUSTE DE PROFUNDIDAD DEL AGUJERO PALANCA DE OPERACIÓN COLUMNA PALANCA DE ASEGURAMIENTO DE LA MESA MESA

FIGURA 2-84. Taladro eléctrico de mano. Los tipos acost u m b r a d o s son de 1 /4,3/8 y 1/2 pulgada. Existen modelos de baja velocidad, alta velocidad y velocidad variable. Sus usos más frecuentes son para taladrar, pulir, mover diversas herramientas, limpiar brochas, sierras giratorias y limas rotato-^ rias. (Cortesía de Sioux Too/s Inc.)

FIGURA 2-85. El taladro de banco trabaja en varias velocidades cuando se cambia la b a n d a del motor a distintas posiciones en las poleas. Se usa para perforaciones de precisión de partes que pueden levantarse a 'nano. (Cortesía de Ford Motor Company of Canadá Ltd.)


40

Capítulo 2

Herramientas y tornillos

FIGURA 2-88. Prensa hidráulica ael tipo de piso y de banco. El modelo de piso tiene un soporte ajustable de la prensa para distintas posiciones de trabajo. Se usan para quitar e instalar chumaceras, engranes, bujes, pernos de pistón, etcétera.

FIGURA 2-8$. Grúa portátil de taller para diversos trabajos de levantamiento. El aditamento de abajo permite inclinar la carga como sea necesario para quitar e instalar el motor

FIGURA 2-87. Polipasto diferencial de cadena para levantar objetos pesados. Tiene una reducción mecánica de engranes para facilitar el trabajo.

Si se usa un tornillo incorrecto o de m e n o r calidad para ciertos trabajos, se p u e d e causar una falla prematura y a u n accidentes al o p e r a d o r o a otras personas. A continuación se citan algunas precauciones q u e d e b e n observarse al reemplazar los tornillos: • U s e siempre el mismo diámetro, l o n g i t u d y tipo de tornillos q u e los usados o r i g i n a l m e n t e p o r el fabricante d e l vehículo.

FIGURA 2-89. El tornillo de banco se usa para sujetar piezas en las cuales se está trabajando. La quijada suave (derecha) debe usarse cuando se sujeten superficies q u e se puedan dañar fácilmente. (Cortesía de The L S. Starrett Company)


Parte 7

Tornillos

41

TORNILLOS PARA LAMINA TORNILLOS AUTORROSCANTES

Cabeza Cabeza Cabeza para Cabeza redonda plana avellanado de gota

TORNILLOS CUFROA MAQUINA

Cabeza hexagonal

CABEZAS DE TORNILLO Y PERNO

Cabeza Alien Alien de embutir Cabeza cuadrada Espárragos Chaveta TUERCAS HEXAGONALES

Pija

Abrazadera

Nelson

De resorte

ROLDANAS

FIGURA 2-90. Muchos de los tipos comunes de tornillos, pernos, roldanas y tuercas que se usan en la industria. (Cortesía de Paulin&Co. Limited)

• Nunca atornille un tornillo con un tipo de rosca a una rosca de distinto tipo. • Siempre use el mismo n ú m e r o de tornillos que los q u e usó originalmente el fabricante del equipo. • O b s e r v e siempre las recomendaciones del fabricante del e q u i p o para el o r d e n de apriete, los pasos de apriete ( i n c r e m e n t o s ) , y los valores de torque. • U s e siempre las roldanas, prisioneros y candados q u e especifique el fabricante.

• Sustituya siempre los tornillos d e f o r m a d o s o los q u e tienen la cuerda dañada. • Nunca use las chavetas más de una vez.

Las roscas dañadas se p u e d e n restaurar en las partes roscadas usando insertos roscados helicoidalmente. Sustituya los candados y p e r n o s con otros nuevos. El trabajo t e r m i n a d o sólo es tan b u e n o c o m o lo sea el deseo y capacidad del técnico para efectuar un tra-


42

Capitulo 2

Ranura

Herramientas y tornillos

Cuadrado

distancia m e d i d a ( e n pulgadas para las unidades inglesas y en milímetros o centímetros para los del sistema métrico S I ) desde ia base de la cabeza hasta la punta del tornillo, y el d i á m e t r o es ia dimensión transversal en pulgadas o fracciones de pulgadas en el sistema inglés y en milímetros ( m m ) en e! sistema métrico, del d i á m e tro mayor.

Paso de ¡a rosca A prueba de aplastamiento L FIGURA 2 - 9 1 . Varios tipos de cabezas de tornillos. (Cortesía de Mac Tools Inc.)

bajo profesional con el uso c o r r e c t o de partes y tornillos. A través de los años se han e m p l e a d o ciertos términos para identificar los d i f e r e n t e s tipos de cuerdas. A l g u n o s de ellos ya han sido r e e m p l a z a d o s p o r nuevos términos. Las palabras más e m p l e a d a s en la industria son las siguientes: L a U S S ( U n i t e d States S t a n d a r d ) , l a A N S ( A m e r i can National Standard), y la S A E (Sociery of A u t o m o tive Enginners) son obsoletas y han sido sustituidas p o r la U n i f i e d National Series (serie unificada nacional), la cual consiste en cuatro clasificaciones básicas: 1 . Rosca estándar ( U N C o N C ) U n i f i e d National Coarse. 2 . Rosca f i n a ( U N E o N F ) U n i f i e d National Fine. 3 . Rosca extrafina ( U N E F o N E F ) U n i f i e d N a t i o nal Extra Fine.

El paso de la rosca de un tornillo en e) sistema inglés se especifica p o r el n ú m e r o de cuerdas q u e hay en una pulgada de longitud roscada del tornillo, y se expresa en "hilos p o r pulgada". El paso de la rosca en el sistema métrico se especifica p o r la distancia en milímetros entre dos cuerdas adyacentes. Para c o m p r o b a r el paso de la rosca de un tornillo o p e r n o , se usa un calibrad o r de roscas, d i s p o n i b l e tanto *m e) sistema inglés como en el métrico.

Resistencia a la tensión La resistencia a la tensión de un tornillo es la cantidad de esfuerzo o tirón q u e p u e d e resistir, y está d e t e r m i nada p o r el tipo de material d e l tornillo y su d i á m e t r o . En el sistema inglés, la resistencia de un tornillo se identifica p o r el n ú m e r o de líneas radiales en su cabeza; m a y o r n ú m e r o de líneas indican más resistencia. Véanse las figuras 2-92 a 2-94. En el sistema m é t r i c o , la resistencia a la tensión se identifica p o r un n ú m e r o g r a b a d o en la cabeza del tornillo; cuanto m a y o r sea el n ú m e r o , m a y o r será la resistencia a la tensión. V é a n s e ¡as figuras 2-92 á 2-94.

4 . Rosca d e tubo ( U N P T o N F T ) U n i f i e d National Pipe T h r e a d .

Candados y seguros para tornillos En el sistema métrico, las d o s clasificaciones comunes son gruesa y fina, y p u e d e n identificar:.? p o r ?a letras SI (Systéme International d'Unités o Sistema Internacional de U n i d a d e s ) , o I S O (International Standards O r g a n i z a t i o n ) .

Tamaño del tornillo El t a m a ñ o del tornillo se d e t e r m i n a p o r dos dimensiones, y esto es v á l i d o para tornillos tanto en el sistema inglés c o m o los métricos. La l o n g i t u d del tornillo es la

Probablemente el m é t o d o más e x t e n d i d o para asegurar un sujetador es la chaveta, la cual consiste en un p e r n o bipartido con una cabeza en f o r m a de círculo y está disponible en muchas longitudes y diámetros. Las e n v e t a s sólo se d e b e n usar una v e z , p o r q u e doblarlas varias veces p u e d e ocasionar su rotura. El d i á m e t r o de la chaveta deberá ser lo suficientemente g r a n d e para llenar el agujero en el tornillo, y lo suficientemente l a r g o para permitir el aseguramiento adecuado de los extremos expuestos. P u e d e n requerirse chavetas especiales para aplicaciones tales r o m o pernos del embrag u e y tuercas de la biela.


TORNILLO DE 1 2-13 x 1 EN SISTEMA INGLES-PULGADAS

G-rvtarca del grado L-Longitud (pulgadas)** T-Paso de rosca (hilos/pulgada) D-Diámetro nominal (pulgadas)

TORNILLO M12-1.75 x 25 EN SISTEMA MÉTRICO

P-Clase propiedad* (resistencia del tomillo) L-Longitud (milímetros) " T-Paso de rosca (ancho de la rosca, cresta a cresta en milímetros) D-Diámetro nominal - (milímetros)

"La dase.oropiedad es m número arábigo que se distingue trente a la raya usada en el sistema hgHs. "La longitud de todos los tomtbs se mide desde el lado interior de la cabeza hasta su extremo.

IDENTIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA DE UN TORNILLO SISTEMA INGLES (PULGADAS)

Orado 1 o 2

Orado 5

Tomibs en pulgadas (sistema ingles) Las marcas de identificación corresponden a la resistencia dd torrio. B súmenlo del nCrmeio-.de rayas representa un aumento de resistencia.

SISTEMA MÉTRICO

Tornillos métricos.. Los números de identificación de dase corresponden a la resistencia de! tornillo. Los números mayores indican resistencias mayores Las resistencias normales de tos tornillos métricos son 98 yiO.9. cuyos números de tdent fricación de ciase están grabados tr) ¡a cabeza del tornillo- • n

FIGURA 2-92. Nomenclatura de los tornillos. (Cortesía de Ford Motor Co. of Canadá Ltd.)


Capitulo 2

Herramientas y tornillos

SISTEMA INGLES (PULGADAS) Grado

S I S T E M A MÉTRICO identificación

Clase

/V_ \ /[ jA \ ^ ^ y

Tuerce hexagonal grados

Identificación

Tuerca hexaoco-al clase - propiedad 3

/ /—<v\ < ( )> \ ->»^/ 9 arábigo

-

Tuerca hexagonal clase propiedad 1 0

/•^•\ / • ( i eS W Ji 6 puntos

Tuerca hexagonal grado 8 Mayor número de

3 puntos /

,—v \ < ( ) > W * r / 10 arábigo

puntos significan nvtyces resistencias

Pueden tener acabado puvonaüc o una marca de pintur- an una, *" cara del hexágono. Números mayores ndican mayores resisurcias

~

i ;

-|»$c;o5 i-?*: " '

T

OTRDC-: TIPOS DE PARTES Los eso^jemas da kjsntífcacion en el sistert» métncc ^ usada n tomtos y »jercas. NMese que muchos Spcs de suetaoores en sistemas rx>4? y métrico no tienen ¡dauUtacún alguna si «on uncos

© Clase 10.9 FIGURA 2-93. Ltd.)

© Clase 9.8

O Clase 8.6

Nomenclatura de tuercas y espárragos. ("Cortesía de Ford Motor Company of Canadá

í


M A R C A S EN LA CABEZA Y VALORES DE TORQUE Frecuencia de uso

Usado con frecuencia

Resistencia mínima a le tensión Ib/puig- (MPa)

nasta 18 — 69,000 [476] hasta 3/4 — 120,000 [627] nasta 5/8 — 140,000 [965] hasta 3/4 — 64,000 (421] hasta 1 — 115,000 [783] hasta 3/4 — 133.000 [917] hasta 1 — 55,000 (379)

150,000(1034]

Indeterminada

Comercial mínima

Comercial media

Comercial alta

1 o 2

5

6o7

8

Calidad del material N ú m e r o d e l grado S A E

Usado con frecuencia

Usado a veces

Usado a vecas

Marcas en la c a b e z a Podren variar las marcas del fabricante Todas éstas son SAE grado 5 (3 rayas)

T a m a ñ o del tornillo pulgadas-hüos 1/4

— 20' — 28 5/16 — 18 — 24 3/8—16 — 24 7/16 — 14 - 20 1/2 — 13 — 20 9/16 — 12 — 18 5/8 — 11 — 18 3/4 — 10 — 16 7/8 — 9 — 14 1 — 8 — 14

Torque ples-lb[N m] 5 [7] 6 [8] 11 [15] 13 [18] 18 [24] 20 [27] 28 [38] 30 [41] 39 [53] 41 [56] 51 [69] 55 [75] . 83 [113] 95 [129] 105 [142] 115 [156] 160 [217] 175 [237] • 235[319] ... 250 Í339]

Torque ples-lbftl m]

/

,

8 [11] 10 [14] 17 [23] 19 [26] 31 [42] 35 [47] 49 [66] 55 [75] 75 [102] 85 [115] ] 110(149] ' 120 [163] 150 [203] 170 [231] 270 [366] 295 [400] 395 [536] 435 [590] 090 [800] 660 [895]

Torque ples-roíNm]

Torque ptes-lbfN-m}

10114]

12 [16] ,14(19] 24(33] 27 [37] 44 [60] 49(66] 70195] 78 [106] 105 [142] 120 [163] 155 [210] 170(231] 210 [285] 240 [325] 375(508] 420 [569] 605 [820] 675 [915] 910 [1234] 990 [1342]

19 [26] 34(46] 55 [75] 85 [115] 1201163] 167 [226] 2801380] 440 [597] 660(895]

Notar I. Siempre use los valores de torque listados arriba cuando no haya disponibles valores específicos. 2 No use los valores de arriba er lugar de aquellos valores especificados en otras partesde este manual: se debe poner atención especial al usar los tomilos grados SAE 6, 7 y 8.. 3. Los valores de arriba se basar, en cuerdas Nmpias y secas 4. Disminuya el »/ator del torque en 10% cuando se use acete de moto* como lubricante. 5. Disminuya el valor det torque en 20% cuando ss usen tornillos con baño metálico. ,. "-"SQ'O 6 Los tornibs grado 5 que entren en alumimoiiecesltarvun valor de torque menor en 30* ornas, y en ese caso los agujeros deben tener rosca en cuando menos dos diámetros de tornilo. ;

Precaución: SI los tornillos de repuesto son de un grado mayor que el tornillo original, apriete los tornillos de repuesto al valor del torque usado para los tornillos originales.

FIGURA 2-94. Tabla de torques para tornillos típicos. (Cortesía de Cummins Engine Company, Inc.)

45


Capítulo 2

Herramientas y tornillos

REUSO DE LOS T O R N I L L O S Y T U E R C A S DE T O R Q U E DISPONIBLES Las tuercas de I orque disponibles son aqueles que tienen un sistema para desarrollar una interferencia entre las cuerdas de torito y la tuerca. Esta nterterVncia generalmenteM Kjgra de'ormanúc ta parte superior de una tuerca metálica, pero también se puede lograr deformando la parte media de S cara del "exágono; por mec*o de un parche de nylon en ¡es hios, por medio-de ur» roldana de nylon encima de la tuerca, y por medio de un inserto de nylon a todo io ¡argo de la tuerca ' TUERCAS C'SPONIBIES DE TORQUE

® tSCLT) CANDADO SUPERIOR. MUCHOS TIPOS

S&

Los tornílos de torque disponibles son aquellos que tienen un sistema para desarrol lar una interferencia entre las c uerdas de! tomillo y tes de la tuerca o agujero machueleadp Se togra la nterferencia (existen varios métodosKon un perche o banda de nylon o con recubrimiento adhesivo de las cuerdas. . . ,, : . . . •••

»•;£•«

\u,

GD

o'/

.un'•••

ffS

CANDADO CENTRAL

i CAPA DE ADHESIVO EN SECO

G5D INSERTO DE NYLON

:i

TORNILLOS {ÍISPONtBLES OE TORQUE

REGIÓN DE LA CUERDA FUERA DE REDONDEZ

PARCHE DE. NYLON

INSERTO DE ROLDANA DE NYLON

BANDA O PARCHE DE NYLON

DEFORMACIÓN Da PERFIL DE LA CUERDA

RECOMENDACIONES PARA LA REUTILIZACION: A Se pueden volver a usar los, tornllcs y tuercas de torque, limpios y sin óxido como sigue: 1 Limpie el p*c*ro y el material extraño del tornillo y tuerca. 2 Revise el tornilo y >a tuerca para asegurarse que no haya roturas, alargamientos u otras señales de abuso o de exceso de apriete. Lubrique ligeramente las cuerdas. (Si hay alguna duda, reemplace el tomillo o tuerca de torque por uno nuevo con resistencia igual o mayor.) 3 frésentelas partes en'ísu lugar'y comience a atornillar el tornillo o la tuerca 4 Cerciórese que antes de asentar completamente, se desarrolle el torque de acuerdo con la tabla 'Sinene alguna duda, instale un nuevo tomllo o tuerca de torque con resistencia igual o' mayor) 5 Apreté para llegar ai torque especificado en el manual de servicio. B Los tornilos y tuercas que están dañados u oxidados se deberán reponer con piezas de resistencia igual o mayor.

FIGURA 2-95. Reutilización de tuercas y tornillos de torque disponibles. (Cortesía de General Motors Corporation)

Hexagonal

Tuerca para candado

Hexagonai con roldana

Tuerca de rueda

Ci;8drad3 con

roídana

mariposa

Tuerca r»exagooat de capa

(9 ACCIÓN DE PRISIONERO Las superficie» en contacto de tuerca y tornillo están acuñadas entre sf

El tapón de nylon (lace presión aquí

v Rosca estándar

FíGURA 2-97. l a s cuerdas dañadas se pueden restaurar en una parte machuelada medianteel uso de un .inserto enrosc a d o en hélice. El agujero dañado se taladra a un sobretamaño exacto, se machuelea y se instala un inserto enrollado. Esto da como resultado cuerdas nuevas del tipo de diámetro original.

FIGURA 2-96. Varios tipos de tuercas. Vista en corte de un tipo de tuerca con acción autoasegurante.


Parte 8 L o s seguros metálicos planos se usan en muchos casos para evitar que las tuercas o las cabezas de los tornillos se aflojen. Asegúrese que se instala el tipo adecuado al tornillo q u e se esté usando. Se usan varios diseños y se ilustran algunas muestras de ellos. Instálese el seguro de m o d o que impida el a f l o j a m i e n t o de la tuerca o del tornillo. No se deberán usar los candados de metal plano más de una vez, p o r q u e su flexión repetida ocasiona su ruptura. *

< 3 & Plana

De presión

De estrena

Autoevaluación

47

DOB!.£CES AGUDOS

T I r

mil»

CORRECTO

CORRECTO

&

0* candado De esveüa De estrella interno son candado eveUanada ¡mamo

FIGURA 2-9(3. Tipos comunes cíe rofdanas q u e se usan en equipo d i e s e l . Las roldanas con candado evitan el aflojamiento de tornillos y deberán usarse siempre q u e el equipo originaUas tenga.

TÍS4ÍS FIGURA 2 - 1 0 1 . Procedimiento típico de instalación de candados de lámina. (Cortesía de Caterpillar Tractor Company)

DE APRIETE

DE EXPANSIÓN

FIGURA 2-99. Dos tipos de candados. Se usan para evitar movimiento axial en flechas y chumaceras. Se d e b e n reponer cuando están dañados o torcidos. (Cortesía de Ford Motor Company of Canadá Ltd.)

PARTE 8 AUTOEVALUACIÓN 1. ¿ P o r qué son necesarios los manuales de taller en los talleres diesel? 2. ¿ Q u é í n f o r m a c i ó n se necesita sobre un equipo para o b t e n e r los Tepuestos correctos? 3. ¿ Q u é es torque? 4. ¿Por qué es necesaria la llave de torque? 5. U n técnico bien e q u i p a d o tendrá un buen surtido de llaves en el sistema inglés, así como en el sistema

FIGURA 2-100. Las cuñas circulares (izquierda) y las rectas se usan para posicionar partes y flechas de m o d o que la parte y la flecha giren como una unidad. En otros casos se usan flechas y partes estriadas para obtener el mismo resultado.

6. Para medir con m i c r ó m é t r o de exteriores, la parte que se mida deberá colocarse entre el y la


48

Capitulo 2

Herramientas y tornillos

7. La r e g l a no es un instrumento de precisión. ¿Cierto o falso? 8. Un montacargas q u e se usa para levantar e q u i p o p u e d e colocarse para hacer contacto con cualquier p u n t o d e l l a d o i n f e r i o r . ¿Cierto o falso?

9.

¿Por q u é la carga de una grúa portátil de piso

d e b e bajarse para su transporte de un lugar a otro? 10. ¿Qué m e d i c i o n e s de presión se hacen con un m a n ó m e t r o en un m o t o r diesel?


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.