Manual didático RDA

Page 1

Programa de Treinamento em Catalogação Descritiva

RDA Recursos: Descrição e Acesso ESTRUTURA ESQUEMATICA Apostila Didatica

Prof. Dr. Fernando Modesto

São Paulo, 2018


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SUMÁRIO ESQUEMÁTICO DA RDA Versão Compilada Prof. Dr. Fernando Modesto A RDA parte de um conjunto de dados essenciais e básicos, que são aqueles que o usuário geralmente emprega na busca e navegação pelo catálogo bibliográfico automatizado, a ideia é obter uma simplificação da catalogação chegando a estes elementos básicos que permitem ao usuário: encontrar, identificar, selecionar e obter os recursos de informação. Para a RDA os dados que descrevem o recurso deverão permitir diferenciá-lo de outros, sua representação deve ser suficiente para a satisfação das necessidades de informação dos usuários, deve também indicar as relações importantes com outros recursos e com as entidades responsáveis pelos mesmos. A RDA também se constitui em um conjunto de normas aplicável a todo tipo de suporte tanto analógico, quanto digitais, muito mais adaptável ao ambiente das redes do que a AACR2, a navegação em catálogos em linha (online), e entre diferentes tipos de recursos de informação eletrônica. Apesar de existir uma continuidade entre os códigos, ainda subsistem problemas na sua aplicação e adaptação. Se requisitará o desenho de novas interfaces de catálogos que apresentem diferentes relações descritivas no modelo FRBR, a interoperabilidade entre diferentes sistemas de informação e o êxito que estes novos esquemas de visualização sejam adaptáveis às necessidades dos usuários. A norma sobre Recursos: descrição e acesso para registros bibliográficos que substitui a AACR2, objetiva melhorar a descrição de Metadados (projetada para todos os tipos de metadados independente do esquema usado na descrição: MARC21, MODS, Dublin Core, etc.); no apoio à descoberta de recursos no ambiente digital, e além de se basear no modelo FRBR, se baseia também nos novos princípios internacionais de catalogação (PIC). A estrutura da RDA – Resource Description and Access [Recursos: Descrição e Acesso] divide-se em 5 grandes partes: 01 Introdução; 10 Seções; 37 Capítulos; 13 Apêndices; 01 Glossário; e 01 Índice. O primeiro capítulo, dentro de cada Seção, estabelece os objetivos funcionais e os princípios subjacentes para essa Seção, e específica, também, quais são os elementos básicos para apoiar os objetivos. Os capítulos posteriores, dentro de cada Seção, cobrem os atributos ou relacionamentos que apoiam as tarefas do usuário (encontrar; identificar; selecionar; obter). Cada seção da RDA começa com um capítulo geral que inclui objetivos e princípios funcionais próprios dessa seção. Os objetivos funcionais relacionam as instruções da seção com as tarefas de usuário, e ressaltam a relação entre os dados registrados e a tarefa de usuário que os dados pretendem apoiar. (OLIVER, 2011, p.58). Nesta apostila (ainda em desenvolvimento e para fins didáticos) faz-se a inclusão junto às instruções (na maioria) da indicação de códigos do formato MARC (bibliográfico e de autoridade), além da indicação das políticas de catalogação adotadas pelas agências bibliográficas responsáveis pelo desenvolvimento da RDA e representadas pelas siglas entre colchetes, a saber: ▪ ▪

▪ ▪ ▪ ▪ ▪

BL PS – British Library Policy Statements. D–A–CH (AWR) – Anwendungsrichtlinien für den deutschsprachigen Raum [denominação do grupo de trabalho sobre RDA responsável pelas “Diretrizes de aplicativos para a área de língua alemã” que é composto por especialistas que representam as instituições membros do Comitê de Padronização da Alemanha, Áustria e de parcela da Suíça formada pela comunidade alemã]. LC PCC PS – Library of Congress, Program for Cooperative Cataloging, Policy Statements. MLA – Music Library Association. NLA PS – National Library of Australia Policy Statements. KBSP – Kungliga Biblioteket Svensk Praxis LAC PS – Library and Archives Canada Policy Statements 1


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SKL – Suomalaisten kirjastojen linjaukset

Importante observar que em termos de estrutura a RDA apresenta como características: ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Corresponde a uma estrutura relacional. Projetada para o universo digital. Desenhada para bibliotecas, mas pode ser usada por outras comunidades (arquivos, museus, editoras, etc.), Objetivo de ser compatível com outras formas de metadados. Sem ligação com nenhuma estrutura ou síntaxe específica. Usada segundo nível de exaustividade determinado pela entidade catalogadora. Compatibilidade com a AACR2 até onde seja possível. Recomenda a criação de um registro bibliográfico para cada manifestação.

RDA desenvolvida pelo Joint Steering Committee for Development of RDA com os representantes: o o o o o o

American Library Association Australian Committee on Cataloguing British Library Canadian Committee on Cataloguing Chartered Institute of Library and Information Professionals (CILIP) Library of Congress

Committee of Principals (CoP) supervisiona o projeto como um todo. Membros do CoP: ● American Library Association ● Canadian Library Association ● Chartered Institute of Library and Information Professionals (CILIP) ● Library of Congress ● Library and Archives Canada ● British Library ● National Library of Australia Entidades Co-Editoras fornecem suporte financeiro e de produção para o RDA. ▪ American Library Association ▪ Canadian Library Association CILIP, whose publishing imprint is Facet Publishing (www.facetpublishing.co.uk)

2


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apostila Didática

Sumário Capítulo de Introdução à RDA .......................................................................................................................9 0: Introdução .........................................................................................................................................9 0.4.3: Princípios da RDA ......................................................................................................................12 0.5: Estrutura da RDA: .........................................................................................................................13 SEÇÃO 1: Registro de Atributos de Manifestação e Item ...........................................................................22 Capítulo 1: Diretrizes Gerais para Registro de Atributos de Manifestação e Item .................................23 Capítulo 2: Identificação de Manifestação e Item ..................................................................................37 Atribuição da Manifestação ............................................................................................................44 Escolhendo o título apropriado .......................................................................................................49 Registrando o Título Principal .........................................................................................................51 Mudança no Título Principal ...........................................................................................................55 Notas - Manifestação ....................................................................................................................129 Atributos do Item ..........................................................................................................................142 Capítulo 3: Descrição de Suportes ........................................................................................................143 Atributos da Manifestação ............................................................................................................147 Tabela 3.1 – Tipos de Mídia...........................................................................................................148 3.3: Tipo de Suporte: .....................................................................................................................148 Recursos que consistem de uma Unidade ùnica...........................................................................160 Recurso consistindo de mais de uma Unidade .............................................................................160 Notas ...............................................................................................................................................17 3


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Notas - Atributos do Item................................................................................................................20 Notas – Extensão do Item ...............................................................................................................21 Capítulo 4: Provimento de Informação sobre Aquisição e Acesso .........................................................21 SeÇÃO 2: Registro doS Atributos de Obras e Expressão .............................................................................25 Capítulo 5: Diretrizes Gerais para Registro de Atributos de Obras e Expressão Geral ...........................25 Capítulo 6: Identificação de Obras e Expressão ......................................................................................31 Tabela 6.1 - Tipo de Conteúdo ........................................................................................................40 Partes de Obras Musiciais ...............................................................................................................48 Compilação de Obras Musicais .......................................................................................................50 Instruções Adicionais para Obras Jurídicas .....................................................................................61 Registrando o Título Preferido – Obra Jurídica ...............................................................................61 Instruções Adicionais – Obras e Expressões Religiosas...................................................................64 Instruções Adicionais para Comunicação Oficial.............................................................................70 Ponto de Acesso – Representando Obra e Expressão ....................................................................72 Acréscimos para Ponto de Acesso Representando Obras ..............................................................81 Ponto de Acesso Representando Obras e Expressões ....................................................................82 Acréscimos às Instruções para Obras Musiciais ..............................................................................90 Acréscimos para Pontos de Acesso Representando Obras Musiciais .............................................91 Instruções Adicionais para Obras Jurídicas .....................................................................................92 Leis e/ou Legislação em Vigor e etc. ...............................................................................................93 Regulamentações Administrativas, etc., que não são leis ..............................................................93 Regras do Tribunal...........................................................................................................................93 4


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Constituições, Cartas, etc. dos Organismos Internacionais, Intergovernamentais e Não Jurisdicionais ...................................................................................................................................94 Tratados, Acordos Internacionais, etc.............................................................................................94 Relatórios, Citações, sumários das Leis etc. ....................................................................................94 Processos Judiciais ..........................................................................................................................94 Acréscimos para Pontos de Acesso que Representam Obras Jurídicas ..........................................94 Acréscimos às Instruções para Comunicações Oficiais ...................................................................96 Capítulo 7: Descrição de Conteúdo .........................................................................................................96 Atributos da Obra ............................................................................................................................97 Atributos de Expressão .................................................................................................................102 Nota sobre Expressão....................................................................................................................120 SeÇÃO 3: Registro de Atributos de Agentes..............................................................................................122 Capítulo 8: Diretrizes Gerais para Registro de Atributos de Agentes ...................................................122 Capítulo 9: Identificação de Pessoas .....................................................................................................131 Mudança do Nome Preferido ........................................................................................................133 Registrando Nomes Contendo um Sobrenome ............................................................................137 Registro de Nomes Contendo Títulos Nobiliários .........................................................................141 Registro de Nomes que não contêm Sobrenome e/ou Títulos de Nobreza ................................143 Outros Atributos de Identificação .................................................................................................155 Acréscimo de Pontos de Acesso Representando Pessoas ............................................................158 Capítulo 10: Identificação de Famílias ..................................................................................................166 Capítulo 11: Identificação de Entidades Corporativas ..........................................................................166

5


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 4: Registro de Atributos de Conceitos, Objeto, Evento e Lugar ....................................................168 Capítulo 12: Diretrizes Gerais para Registro de Conceitos, Objetos, Eventos e Lugares ......................168 Capítulo 13: Identificação de Conceitos................................................................................................168 Capítulo 14: Identificação de Objeto ....................................................................................................168 Capítulo 15: Identificação de Eventos ...................................................................................................168 Capítulo 16: Identificação de Lugares ...................................................................................................168 Registro do Nome Preferido..........................................................................................................170 Outros Atributos de Identificação .................................................................................................171 Pontos de Acesso para Representação de Lugares .......................................................................171 SeÇÃO 5: Registro de Relações Primárias entre Obras, Expressão, Manifestação e Item ........................172 Capítulo 17: Diretrizes Gerais para Registro de relações Primárias entre uma Obra, Expressão, Manifestação e Item .............................................................................................................................172 SeÇÃO 6: Registro de Relações de Agentes ..............................................................................................175 Capítulo 18: Diretrizes Gerais para Registro das Relações de Agentes Associadas com uma Obra, Expressão, Manifestação e Item. ..........................................................................................................175 Capítulo 19: Agentes Associados com uma Obra..................................................................................177 Capítulo 20: Agentes Associado a uma Expressão ................................................................................180 Capítulo 21: Agentes Associados a uma Manifestação .........................................................................180 Capítulo 22: Agentes Associados a um Item .........................................................................................181 SeÇÃO 7: Registros das Relações para Conceitos, Objetos, Eventos e Lugares ........................................183 Capítulo 23: Diretrizes Gerais sobre Registro de Relacionamento entre Obra e Assunto ....................183 SeÇÃO 8: Registro de Relacionamento entre Obras, Expressões, Manifestações e Itens ........................183

6


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 24: Diretrizes Gerais sobre Registros das Relações entre Obras, Expressões, Manifestações e Itens .......................................................................................................................................................183 Capítulo 25: Obras Relacionadas...........................................................................................................184 Capítulo 26: Expressões Relacionadas ..................................................................................................185 Capítulo 27: Manifestações Relacionadas.............................................................................................185 Capítulo 28: Itens Relacionados ............................................................................................................187 SeÇÃO 9: Registro das Relações entre Agentes ........................................................................................188 Capítulo 29: Diretrizes Gerais sobre Registro das Relações entre Agentes ..........................................188 Capítulo 30: Pessoas Relacionadas .......................................................................................................188 Capítulo 31: Famílias Relacionadas .......................................................................................................188 Capítulo 32: Entidades Corporativas Relacionadas ...............................................................................189 SeÇÃO 10: Registro das Relações entre Conceito, Objetos, Eventos e Lugares .......................................190 Capítulo 33: Diretrizes Gerais sobre Registro das Relações entre Conceitos, Objetos, Eventos, e Lugares ..................................................................................................................................................190 Capítulo 34: Conceitos Relacionados ....................................................................................................190 Capítulo 35: Objetos Relacionados .......................................................................................................190 Capítulo 36: Eventos Relacionados .......................................................................................................190 Capítulo 37: Lugares Relacionados .......................................................................................................190 Apêndices..................................................................................................................................................190 Apêndices A: Uso de Maiúscula ............................................................................................................191 Apêndices B: Abreviações e Símbolos ..................................................................................................218 Apêndices C: Artigos Iniciais .................................................................................................................219 Apêndices D: Sintaxes de Registros para Dados Descritivos ................................................................220 7


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices E: Sintaxes de Registros para Controle do Ponto de Acesso ...............................................221 Apêndices F: Instruções Adicionais sobre Nomes de Pessoas ..............................................................232 Apêndices G: Títulos de Nobreza, Termos relativos a Hierarquia, etc. ................................................233 Apêndices H: Datas no Calendário Cristão ...........................................................................................235 Apêndices I: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Obra, Expressão, Manifestação ou Item e Agentes Associadas com o Recurso ...........................................................................................236 Apêndices J: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Obras, Expressões, Manifestações e Itens .......................................................................................................................................................237 Apêndices K: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Agentes .........................................238 Apêndices L: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Conceitos, Objetos, Eventos, e Lugares ..................................................................................................................................................238 Apêndice M: Designadores de relacionamento: Assuntos Relacionados.............................................238

8


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo de Introdução à RDA 0: Introdução O capítulo da introdução à RDA dá continuidade à prática adotada pelas AACR que era a de situar a norma em relação às normas e iniciativas internacionais existentes relativas a dados bibliográficos. As informações que aparecem em 0.2 a 0.4 deste capítulo explicam a relação da RDA com as normas, modelos e princípios atuais internacionalmente aceitos. (OLIVER, 2011). 0.0: Objetivo e Alcance [LC PCC PS; MLA; NLA PS; D-A-CH]: RDA fornece um conjunto de instruções e orientações sobre a formulação de dados para oferecer suporte à descoberta de recursos. Os dados criados usando a RDA para descrever um recurso são projetados para ajudar os usuários na execução das seguintes tarefas: Encontrar — para localizar recursos que correspondem aos critérios de pesquisa declarados pelo usuário. Identificar — para confirmar que o recurso descrito corresponde ao procurado, ou para distinguir entre dois ou mais recursos com características semelhantes. Selecionar — para selecionar um recurso que é apropriado às necessidades do usuário. Obter — para adquirir ou acessar o recurso descrito. Os dados criados usando a RDA para descrever uma entidade associada a um recurso (uma pessoa, família, entidade coletiva, conceito, etc.) são projetados para ajudar os usuários a executar as seguintes tarefas: Encontrar — para encontrar informações sobre essa entidade e recursos associados com a entidade. Identificar — para confirmar que a entidade descrita corresponde à entidade buscada, ou para distinguir entre duas ou mais entidades com nomes similares, etc. Clarificar — para esclarecer a relação entre duas ou mais dessas entidades, ou para esclarecer a relação entre a entidade descrita e um nome pelo qual é conhecida a entidade. Compreender — para entender por que um determinado nome ou título ou forma de um nome ou título, foi escolhida como o nome preferido ou título para a entidade. A RDA fornece um abrangente conjunto de orientações e instruções cobrindo todos os tipos de conteúdo e mídia. 0.1: Características Principais A RDA foi construída de modo a tirar proveito da eficiência e flexibilidade em captação de dados, armazenamento, recuperação e exibição, possibilitadas pelas novas tecnologias de bases de dados, e, contudo, ser também compatível com as tecnologias passadas ainda utilizadas em muitas aplicações de descobrimento de recursos. Considera-se uma vantagem importante porque permite que dados RDA funcionem com eficiência tanto no ambiente atual quanto “vindouro” da Rede. (OLIVER, 2011). 0.2: Relação com outras normas de descrição e acesso aos recursos [LC-PCC PS; MLA]: a RDA está construída sobre os fundamentos estabelecidos pelas Regras de Catalogação Anglo-americanas (RCAA) e a tradição catalográfica nas quais se baseiam [4, 5, 6,7]. As instruções derivadas das RCAA foram reconstruidas para produzir uma norma que seja mais fácil de utilizar, mais adaptável e com a relação custo-eficiência na sua aplicação. Um fator chave no desenvolvimento da RDA tem sido a 9


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

necessidade de integrar dados produzidos com RDA dentro das bases de dados existentes desenvolvidas usando as RCAA e normas relacionadas. Outras normas chaves utilizadas no desenvolvimento da RDA incluem as International Standard Bibliographic Description (ISBD)[9], o MARC 21 Format for Bibliographic Data [10], e o MARC 21 Format for Authority Data [8]. O conjunto dos elementos da RDA são compatíveis com ISBD, MARC 21 e Dublin Core [11]. Para um mapeamento do conjunto de elementos da RDA com ISBD e MARC 21, ver os apêndices D e E. A RDA também é compatível com RDA/ONIX Framework for Resource Categorization [12]. Normas de metadatos utlizadas em outras comunidades (arquivos, museus, editores, web semântica, etc.) se levaram em consideração no desenho da RDA. O objetivo foi de obter um nivel efetivo de interoperabilidade entre essas normas e a RDA. ===================================== [4] Charles A. Cutter, Rules for a Dictionary Catalog, 4th ed., rewritten (Washington, D.C.: Government Printing Office, 1904). [5] International Conference on Cataloguing Principles, Report (London: International Federation of Library Associations, 1863), 91–96. [6] Seymour Lubetzky, Principles of Cataloging: Final Report: Phase I: Descriptive Cataloging (Los Angeles, Calif.: University of California, Institute of Library Research, 1969). [7] Antonio Panizzi, "Rules for the Compilation of the Catalogue," in The Catalogue of Printed Books in the British Museum, vol. 1 (London, 1841), [v]–ix. [8] International Standard Bibliographic Description (ISBD), preliminary consolidated ed. (München: K.G. Saur, 2007). [9] MARC 21 Format for Bibliographic Data, 1999 ed. (Washington: Library of Congress, 1999–). [10] MARC 21 Format for Authority Data, 1999 ed. (Washington: Library of Congress, 1999–). [11] Dublin Core Metadata Element Set, version 1.1 ([Dublin, Ohio]: Dublin Core Metadata Initiative, 2006). [12] RDA/ONIX Framework for Resource Categorization, version 1.0 (Released August 1, 2006).

======================================== 0.3: Modelos conceituais em Fundamentam a RDA 0.3.1: Geral: um elemento chave no desenvolvimento da RDA é o seu alinhamento com os modelos conceituais para dados bibliográficos e de autoridade desenvolvidos pela IFLA: Requisitos Funcionais para Registros Bibliográficos/Functional Requirements for Bibliographic Records (FRBR) [13]; Requisitos Funcionais para Dados de Autoridade/Functional Requirements for Authority Data (FRAD) [14]. Os modelos FRBR e FRAD proporcionam a RDA um marco fundamental que tem o alcance necessário para apoiar: a) a cobertura integral necessária para todos os tipos de conteúdos e mídias; b) a flexibilidade e expansão necessárias para acomodar as novas características dos recursos emergentes; c) a adaptabilidade necessária para que os dados produzidos funcionem dentro de uma ampla margem de entornos tecnológicos. ================================================== [13] IFLA Study Group on the Functional Requirements for Bibliographic Records, Functional Requirements for Bibliographic Records: Final Report (München: K.G. Saur, 1998). [14] IFLA Working Group on Functional Requirements and Numbering of Authority Records (FRANAR), Functional Requirements for Authority Data: A Conceptual Model, edited by Glenn E. Patton (München: K.G. Saur, 2009).

=================================================== 0.3.2: Alinhamento com FRBR: os elementos de dados da RDA que descrevem um recurso geralmente refletem os atributos e relações associadas com as entidades de obra, expressão, manifestação e item, como estão definidos no FRBR [15]. Essas entidades se definem na RDA como segue: obra—uma criação intelectual ou artística diferenciada (p.e., o conteúdo intelectual ou artístico); expressão—a realização intelectual ou artística de uma obra em forma alfanumérica, notação musical ou coreográfica, som, imagem, objeto, movimento, etc., ou qualquer combinação destas formas; manifestação—é a materialização física da expressão de uma obra; item—é um exemplar determinado de uma manifestação.

10


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Em edições futuras, a abrangência da RDA pode ser ampliada para cobrir atributos e relacionamentos adicionais que estão associadas com estas quatro entidades e para apoiar a localização de recursos, mas que não estão definidas atualmente no FRBR. Atributos e relações atualmente fora do alcance. Os atributos e relações associadas com estas quatro entidades cuja função principal é apoiar as tarefas do usuário relacionadas com a administração do recurso (por ex., aquisição, preservação) estão atualmente fora de alcance. =================================================== [15] Ver os atributos definidos na seção 4.2–4.5 e as relações definidas nas seções 5.2–5.3 do FRBR. Para detalhes sobre a correspondência entre os elementos RDA e os atributos e relações FRBR, ver RDA to FRBR Mapping.

=================================================== 0.3.3: Alinhamento com FRAD: os elementos dos dados RDA que descrevem entidades associadas com um recurso refletem geralmente os atributos e relações associadas com as entidades pessoa, família, entidade corporativa e lugar, como se definem em FRAD [16]. Essas entidades se definem em RDA como segue: pessoa (persona)—um indivíduo ou uma identidade estabelecida por um indivíduo (já seja somente ou em colaboração com um ou mais indivíduos); família—dois ou mais pessoas (personas) relacionadas por nascimento, matrimônio, adoção, união civil ou status similar, ou quem de alguma maneira se apresentam assim mesmos como uma família; entidade corporativa—uma organização ou grupo de pessoas e/ou organizações que se identificam por um nome em particular e que atua ou pode atuar como uma unidade; lugar—um sitio físico identificado por um nome. A RDA também cobre os atributos adicionais da entidade obra que estão definidas na FRAD mas que não estão incluídas na FRBR. Os atributos associados com o nome, identificador, ponto de acesso controlado e regras das entidades, como se definem na FRAD, estão cobertas de forma seletiva. Em edições futuras, a abrangência da RDA poderá ser ampliada para cobrir atributos e relações adicionais (associados com as entidades pessoa, família, entidade corporativa, lugar, obra, expressão, nome, identificador, ponto de acesso controlado, e normas) que apoiem a localização de recursos, mas que não estão definidas atualmente na FRAD. Atributos e relações atualmente fora de alcance. Os seguintes atributos e relações associadas estão atualmente fora de alcance: os atributos e relações associados com as entidades conceito, objeto e evento, como estão definidas na FRAD; As relações entre pontos de acesso controlados, como estão definidas na FRAD os atributos e relações (associados com as entidades pessoa, família, corporativa, obra e expressão) cuja função primária é apoiar as tarefas do usuário relacionadas com a administração dos direitos. ====================================================== [16] Ver os atributos definidos nas seções 4.1–4.7 e as relações definidas nas seções 5.3–5.4 do FRAD. Para detalhes sobre a correspondência entre os elementos da RDA e os atributos e relações do FRAD, ver RDA to FRAD Mapping.

====================================================== 0.4: Objetivos e Princípios Orientadores da Descrição e Acesso a Recursos 0.4.1: Geral: as orientações e instruções da RDA se desenvolvem de acordo com os objetivos e princípios estabelecidos em 0.4.2–0.4.3. A Declaração dos Princípios Internacionais de Catalogação (2009) da IFLA é a base dos princípios de catalogação utilizados em toda RDA. Ainda que a indicação dos objetivos e princípios sirva para fornecer uma guia geral para o desenvolvimento de RDA, algumas vezes tem sido necessário fazer concessões entre um princípio e outro. 0.4.2: Objetivos 0.4.2.1: Adaptação Frente às Necessidades do Usuário: os dados deveriam permitir ao usuário: encontrar os recursos que correspondem aos critérios de busca estabelecidos pelo usuário; 11


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

encontrar todos os recursos que contenha uma obra em particular ou uma expressão particular dessa obra; encontrar todos os recursos associados com uma pessoa (persona), família ou entidade corporativa determinada; encontrar todos os recursos sobre um dado assunto; encontrar obras, expressões, manifestações e itens que estão relacionados com os recuperados como resposta à busca do usuário; encontrar pessoas, famílias e entidades corporativas que correspondam aos critérios de busca estabelecidos pelo usuário; encontrar pessoas, famílias ou entidades corporativas que estão relacionadas com a pessoa, família ou entidade corporativa representada nos dados recuperados em resposta à busca do usuário; identificar o recurso descrito (ex., confirmar que o recurso descrito corresponde ao recurso buscado, ou distinguir entre dois ou mais recursos com as mesmas ou similares características); identificar a pessoa, família ou entidade corporativa representada pelos dados (ex., confirmar que a entidade descrita corresponde com a entidade buscada, ou distinguir entre duas ou mais entidades com o mesmo nome ou similar, etc.); selecionar um recurso que é apropriado aos requerimentos do usuário com respeito às características físicas do suporte e o formato e a codificação da informação armazenada no suporte; selecionar um recurso apropriado aos requerimentos do usuário com respeito às características do conteúdo da obra ou expressão (por ex., forma, audiência esperada, língua); obter um recurso (ex., adquirir um recurso mediante compra, empréstimo, etc., ou dispor de um acesso eletrônico mediante uma conexão online a um computador remoto); entender a relação entre duas ou mais entidades; entender a relação entre a entidade descrita e o nome pelo qual essa entidade é conhecida (por ex., uma forma linguística diferente do nome); entender porque se seleciona um nome ou um título em particular como o nome ou título preferido para a entidade. 0.4.2.2: Eficiência do Custo: os dados deveriam responder aos requisitos funcionais para apoiar as tarefas dos usuários de uma maneira eficiente em referência ao custo. 0.4.2.3: Flexibilidade: os dados devem funcionar independentemente do formato, mídia ou sistema utilizado para armazenar ou comunicar os dados. Deveriam ser sensíveis ao uso em vários ambientes. 0.4.2.4: Continuidade: os dados devem ser suscetíveis à integração entre as bases de dados existentes (em particular aquelas que se desenvolvem utilizando as RCAA (AACR) e normas relacionadas).

0.4.3: Princípios da RDA 0.4.3.1: Diferenciação: os dados que descrevem um recurso devem diferenciar esse recurso de outros recursos. Os dados que descrevem uma entidade associada com um recurso devem diferenciar essa entidade de outras entidades e de outras identidades utilizadas pela mesma entidade. 0.4.3.2: Suficiência: os dados que descrevem um recurso devem ser suficientes para responder às necessidades do usuário em relação com a seleção de um recurso apropriado. 0.4.3.3: Relações: os dados que descrevem um recurso devem indicar relações significativas entre o recurso descrito e outros recursos. Os dados que descrevem uma entidade associada com o recurso devem refletir todas as relações bibliográficas significativas entre essa entidade e outras entidades.

12


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

0.4.3.4: Representação: os dados que descrevem um recurso devem refletir a representação que o recurso faz de si mesmo. O nome ou forma do nome escolhido como o nome preferido de uma pessoa, família ou entidade corporativa deveria ser: a) o nome ou forma do nome mais comumente encontrado em recursos associados com essa pessoa, família ou entidade corporativa; ou b) um nome aceito no idioma e escrita preferidos pela agência que cria os dados. Outros nomes e formas do nome se devem registrar como variantes do nome: nomes encontrados em recursos associados com a pessoa, família ou entidade corporativa; nomes encontrados em fontes de referência; nomes que o usuário poderia utilizar quando realiza a busca. O título ou forma do título escolhido como o título preferido para uma obra deveria ser: a) o título que se encontra com mais frequência nos recursos materializados na obra em seu idioma original; b) o título como encontrado nas obras de referência; ou c) o título que é encontrado com mais frequência materializado na obra. Outros títulos e outras formas do título se devem registrar como variantes do título; Títulos encontrados nos recursos que materializam a obra; Títulos encontrados em fontes de referência; Títulos que o usuário poderia utilizar quando realiza a busca. 0.4.3.5: Exatidão: os dados que descrevem um recurso devem oferecer informação suplementar para corrigir ou aclarar representações ambíguas, ininteligíveis ou enganosas feitas nas fontes de informação que formam parte do mesmo recurso. 0.4.3.6: Atribuição: os dados que registram relacionamentos entre um recurso e uma pessoa, família ou entidade corporativa associada com esse recurso devem refletir as atribuições de responsabilidade, ainda que essas atribuições sejam exatas ou não. As atribuições de responsabilidade podem ser encontradas no mesmo recurso ou em fontes de referência. 0.4.3.7: Uso ou Pratica Comum: os dados que não são transcritos da mesma fonte devem refletir o uso comum na língua e na escrita escolhida para registrar os dados. A agência que cria os dados pode preferir uma ou mais línguas e escritas. Quando há mais de uma parte no nome de uma pessoa ou família, a parte escolhida como o primeiro elemento do nome preferido deve refletir o uso ou pratica no país e língua mais estreitamente associada com essa pessoa ou família. 0.4.3.8: Uniformidade: os apêndices sobre o uso de maiúsculas, abreviações, ordem dos elementos, pontuação, etc., devem servir para promover a uniformidade na apresentação dos dados que descrevem um recurso ou uma entidade associada com o recurso.

0.5: Estrutura da RDA: a RDA é dividida em dez seções: seções 1 – 4 cobrem os elementos correspondente aos atributos das entidades definidas no FRBR e FRAD; seções 5-10 cobrem os elementos correspondentes às relações definidas no FRBR e FRAD [18]. O capítulo inicial de cada seção define os objetivos e os princípios funcionais inerentes às orientações e instruções contidas nessas seções, e especifica os elementos fundamentais que subsidiam esses objetivos funcionais. Os capítulos seguintes dentro de cada seção de cobertura dos atributos ou dos relacionamentos que suportam uma tarefa usuário específico como segue [19]: Atributos: ▪ Seção 1: abrange os atributos de manifestações e itens que são comumente usados para identificar um recurso (capítulo 2 RDA), para selecionar um recurso adequado para as necessidades do usuário em relação ao formato e codificação (capítulo 3 RDA), e para obter um recurso (capítulo 4 RDA). 13


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Seção 2: abrange os atributos de obras e expressões que são comumente usados para identificar uma obra ou expressão (capítulo 6 RDA), e para selecionar uma obra ou expressão adequada às necessidades do usuário com relação ao conteúdo (capítulo 7 RDA). Seção 3: abrange os atributos de pessoas (Capítulo 9 RDA), famílias (capítulo 10 RDA), e entidades coletivas (capítulo 11 RDA), que são comumente utilizados para identificar essas entidades. Seção 4: abrange os atributos de conceitos (capítulo 13 RDA [19]), objetos (capítulo 14 RDA [19]), eventos (capítulo 15 RDA [19]) e lugares (Capítulo 16 RDA) que são comumente usados para identificar essas entidades.

Relacionamentos: ▪ Seção 5: abrange as relações primárias entre uma obra, expressão, manifestação e item (capítulo 17 RDA). ▪ Seção 6: aborda os relacionamentos que são usados para encontrar obras (capítulo 19 RDA), expressões (capítulo 20 RDA), as manifestações (capítulo 21 RDA), e itens (capítulo 22 RDA) associados a uma determinada pessoa, família ou entidade coletiva. ▪ Seção 7: abrange as relações que são usados para encontrar obras sobre um determinado assunto (capítulo 23 RDA [19]). ▪ Seção 8: abrange as relações que são usados para encontrar obras relacionadas (capítulo 25 RDA), expressões relacionadas (capítulo 26 RDA), manifestações relacionadas (capítulo 27 RDA), e itens relacionados (capítulo 28 RDA). ▪ Seção 9: abrange as relações que são usadas para encontrar pessoas afins (capítulo 30 RDA), as famílias relacionadas (capítulo 31 RDA), e entidades coletivas relacionadas (capítulo 32 RDA). ▪ Seção 10: abrange as relações usadas para encontrar conceitos relacionados (capítulo 34 RDA [19]), objetos (capítulo 35 RDA [19]), eventos (capítulo 36 RDA [19]), e lugares (Capítulo 37 RDA). As orientações e instruções complementares são fornecidas nos apêndices da seguinte forma [20]: ▪ Apêndice A: fornece orientações sobre o uso de maiúscula no idioma Inglês, e em um número selecionado de outras línguas. O apêndice inclui diretrizes aplicáveis aos elementos que necessitam de transcrição e aos elementos que são registrados. ▪ Apêndice B: fornece instruções sobre o uso de abreviações quando elementos específicos forem registrados, e sobre o uso de símbolos em vez de abreviaturas, quando for o caso. Inclui listas de abraviações em Inglês e em um determinado número de outras línguas selecionadas. ▪ Apêndice C: lista artigos a serem omitidos quando aplicado as instruções alternativas para títulos de obras e nomes de pessoas, entidades coletivas e de lugares. Os artigos iniciais são listados em ordem alfabética de idiomas. ▪ Apêndice D: fornece o mapeamento dos elementos de dados da RDA usados na descrição de um recurso com um número selecionado de esquemas de metadados utilizados na codificação ou apresentação dos dados de descrição dos recursos (por exemplo, ISBD, MARC 21). ▪ Apêndice E: fornece mapeamentos dos elementos de dados da RDA usados na descrição de uma entidade associada a um recurso com um número selecionado de esquemas de metadados utilizados para a codificação ou apresentação dos dados de ponto de acesso e de autoridade (por exemplo, AACR2, MARC 21). ▪ Apêndice F: fornece instruções sobre a escolha e o registro dos nomes de pessoas em um determinado número específico de idiomas, completando as orientações gerais e as instruções do capítulo 9. 14


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

▪ ▪ ▪

Apêndice G: fornece informações sobre os títulos de nobreza, termos de classificação, etc., utilizados em um determinado número de jurisdições. Apêndice H: fornece informações sobre o registro de datas do calendário cristão. Apêndice I: lista os termos usados como designadores para indicar a natureza de uma relação entre um recurso e uma pessoa, família ou entidade coletiva associada a esse recurso. A indicação do relacionamento define a relação mais especifica do que o elemento de relacionamento por si só. O apêndice fornece definições de termos utilizados como indicadores de relacionamento e as instruções sobre o seu uso. Apêndice J: lista os termos utilizados como designadores para indicar a natureza de uma relação entre as obras, expressões, manifestações e itens. O designador de relação designadores define a relação mais especificamente do que o elemento de relacionamento por si só. O apêndice fornece definições para termos usados como designadores de relacionamento e instruções sobre o seu uso. Apêndice K: lista termos utilizados como designadores para indicar a natureza de uma relação entre pessoas, famílias e entidades coletivas. O designador de relacionamento define a relação mais especificamente do que o elemento de relacionamento por si só. O apêndice fornece definições de termos utilizados como designadores de relacionamento e instruções sobre o seu uso. Apêndice L: listas de termos usados como designadores para indicar a natureza de uma relação entre conceitos, objetos, eventos e lugares. O designador de relacionamento define a relação mais especificamente do que o elemento de relacionamento por si só. O apêndice fornece definições de termos utilizados como designadores de relacionamento e instruções sobre o seu uso. Apêndice M: lista os termos usados como designadores na indicação da natureza de um relacionamento entre a obra e o seu assunto. Os designadores de relacionamento definem a relação de maneira mais especifica do que o elemento relacionamento por si só. O apêndice fornece definições para termos usados como designadores de relacionamento e instruções sobre seu uso.

================================================ [18] As seções e capítulos que enfocam os atributos conceito, objeto, e evento definidos no FRAD, e a relação de assuntos definidos no FRBR não se desenvolverão antes da publicação inicial da RDA. [19] Os capítulos marcados com asteriscos não se desenvolverão antes da publicação inicial da RDA. [20] Os apêndices marcados com asteriscos não se desenvolverão antes da publicação inicial da RDA.

======================================================

0.6: Elementos Essenciais para a Descrição: A RDA identifica um conjunto de elementos essenciais. Não determina níveis de descrição, nem identifica cada elemento como obrigatório ou opcional. A RDA adota uma posição distinta e especifica um conjunto de elementos que são considerados como conjunto mínimo. Estes elementos são os que contêm dados sobre os atributos e relações que possuem maior utilidade para a execução das tarefas de usuário. Os elementos essenciais baseiam-se na análise dos FRBR e FRAD que demonstram como cada atributo e cada relação são usados para executar as tarefas de usuário. (OLIVER, 2011). 0.6.1: Geral [D-A-CH]: Certos elementos na RDA estão identificados como elementos essenciais. Os elementos essenciais da RDA para a descrição de recursos foram selecionados de acordo com a evolução no FRBR do valor de cada atributo e relação como apoio às seguintes tarefas do usuário [21]: identificar e selecionar uma manifestação; identificar obras e expressões materializadas em uma manifestação; identificar o criador ou criadores da obra. Os elementos essenciais da RDA para a descrição de entidades associadas com os recursos se selecionados de acordo com a evolução no FRBR do valor de cada atributo e relação como apoio às seguintes tarefas do usuário [22]: 15


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

encontrar uma pessoa, família ou entidade corporativa associada com um recurso; identificar uma pessoa, família ou entidade corporativa. Os elementos identificados na RDA como elementos essenciais estão listados em 0.6.2 –0.6.9. Como mínimo, a descrição de um recurso para uma obra, expressão, manifestação ou item deveria incluir todos os elementos essenciais que são aplicáveis e facilmente reconhecíveis. A descrição deveria incluir também todos os elementos adicionais que sejam necessários em um determinado caso para diferenciar o recurso de um ou mais recursos que tenham informação de identificação similar. A descrição de uma entidade associada com um recurso deveria incluir todos os elementos essenciais que são aplicáveis e facilmente reconhecíveis. A descrição deveria incluir também todos os elementos adicionais que sejam necessários em um determinado caso para diferenciar a entidade de outra ou outras entidades com o mesmo nome ou título. A inclusão de outros elementos específicos é discricional. A agência responsável da criação dos dados pode escolher: a) estabelecer políticas e orientações sobre os níveis da descrição e controle de autoridades que podem ser aplicadas seja no geral ou para categorias específicas de recursos e outras entidades; ou b) deixar decisões no nível de detalhe para deliberação do catalogador ou do indivíduo que cria os dados. ==================================================== [21] Ver FRBR, capítulo 6 [22] Ver FRAD, capítulo 6

==================================================== 0.6.2: Seção 1: Registrando Atributos da Manifestação e Item: quando registrar dados que identificam e descrevem uma manifestação ou item, inclua como mínimo todos os seguintes elementos que sejam aplicáveis e facilmente reconhecíveis. Título Título principal Indicação de responsabilidade Indicação de responsabilidade relacionados com título principal (se há mais de um, somente o primeiro registrado é necessário) Indicação de edição Designação da edição Designação do nome de um revisor de uma edição Numeração dos seriados Designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte da sequência (para a primeira ou única sequência) Designação cronológica do primeiro fascículo ou parte da sequência (para primeira ou única sequência) Designação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte da sequência (para o último ou única sequência) Designação cronológica do último fascículo ou parte da sequência (para o último ou única sequência) Indicação de produção Data de produção (para um recurso em formato não publicado) Indicação de publicação Local de publicação (se há mais de um, somente o primeiro registrado é necessário) Nome do editor (se há mais de um, somente o primeiro registrado é necessário) Data de publicação Indicação de distribuição Local de distribuição (para um recurso publicado, se o local de publicação não é identificado; se houver mais de um, apenas o primeiro registrado é necessário) 16


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Nome do distribuidor (para um recurso publicado, se o editor não é identificado; se houver mais de um, apenas o primeiro registrado é necessário) Data da distribuição (para um recurso publicado, se a data de publicação não é identificada) Indicação de fabricação Local de fabricação (para um recurso publicado, se o local de publicação e nem o local de distribuição é identificado; se houver mais de um, apenas o primeiro registrado é necessário) Nome do fabricante (para um recurso publicado, se nem o editor e nem o Distribuidor é identificado; se houver mais de um, apenas o primeiro registrado é necessário) Data de fabricação (para um recurso publicado, se nem a data de publicação, a data da distribuição, e nem a data dos direitos autorais é identificada) Data de direitos autorais /copyright Data de direitos autorais (se a data de publicação, e nem data de distribuição é identificada) Indicação da série Título principal da série Numeração dentro da série Título principal da subsérie Numeração dentro da subsérie Indicação para a manifestação Identificador para a manifestação (se há mais de um, prefira um identificador internacionalmente reconhecido, se aplicável) Tipo de Suporte Tipo de suporte Extensão Extensão (somente se o recurso está completo ou se é conhecida a extensão total) 0.6.3:

Seção 2: Registrando Atributos de Obra e Expressão [LC-PCC PS]: Quando registrar dados que identificam uma obra, inclua como mínimo todos os seguintes elementos que sejam aplicáveis e facilmente reconhecíveis. Título preferido da obra Identificador da obra O título preferido da obra é a base para o ponto de acesso autorizado que representa a obra. Quando construir o ponto de acesso autorizado, anteponha ao título preferido, se correspondente, o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa responsável pela obra. (ver 6.27.1 RDA). Se o título preferido para uma obra é a mesma ou similar ao título para uma obra diferente, ou a um nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa, registre tantos elementos adicionais de identificação dos relacionados abaixo quantos sejam necessários para diferenciá-los. Registre estes elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso que representa a obra, ou como ambos. Forma da obra Data da obra Lugar de origem da obra Outra característica distintiva da obra Quando identificar uma obra musical com um título que não é distintivo, registre tanto os elementos seguintes quanto sejam correspondentes. Para obras musicais com títulos distintivos registre, os elementos seguintes que sejam necessários para diferenciar a obra de outras obras com o mesmo título. Registre os elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso que representa a obra, ou como ambos. 17


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Meio de interpretação Indicação numérica de uma obra musical Chave Quando registrar dados que identificam uma expressão, inclua como mínimo os seguintes elementos que são aplicáveis a essa expressão. Registre os elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso que representa a obra, ou como ambos. Identificador para a expressão Tipo de conteúdo Língua da expressão Registre tantos elementos de identificação adicionais dos enumerados a continuação caso seja necessário para diferenciar uma expressão de uma obra de outra. Registre os elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso que representa a obra, ou como ambos. Data da expressão Outra característica distintiva da expressão Quando descrever uma expressão cartográfica, inclua como mínimo os seguintes elementos adicionais que sejam aplicáveis a essa expressão. Escala horizontal do conteúdo cartográfico Escala vertical do conteúdo cartográfico 0.6.4: Seção 3: Registro dos Atributos de Pessoa, Família, e Entidade Corporativa [LC PCC PS]: quando registrar dados de identificação de uma pessoa, família ou entidade corporativa, inclua como mínimo os seguintes elementos que sejam aplicáveis e facilmente reconhecíveis. Registre os elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa, ou como ambos. Nome preferido para a pessoa Título da pessoa (uma palavra ou frase indicativa da realeza, nobreza, categoria eclesiástica ou cargo; um termo para se dirigir a uma pessoa de vocação religiosa) Data de nascimento Data de falecimento Outra indicação associada com a pessoa Profissão ou ocupação (para uma pessoa cujo nome consiste em uma frase ou denominação que não implica a ideia de uma pessoa) Identificador para a pessoa Nome preferido para a família Tipo de família Data associada com a família Identificador para a família Nome preferido para a entidade corporativa Localização da conferência, etc. Data da conferência, etc. Instituição associada (para conferências, etc., se o nome da instituição proporciona melhor informação que o nome do lugar ou se o nome do lugar é desconhecido ou não pode ser facilmente determinada) Número da conferência, etc. Outra indicação associada com a entidade corporativa (para uma entidade cujo nome não implica a ideia de uma entidade corporativa) Identificador para a entidade corporativa 18


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se o nome preferido para a pessoa, família ou entidade corporativa é o mesmo ou similar ao nome pelo qual outra pessoa, família ou entidade corporativa é conhecida, registre tantos elementos adicionais de identificação listados abaixo quanto sejam necessários para diferencialos. Registre estes elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa, ou como ambos. Título da pessoa (outro termo que indique categoria, honraria ou cargo) Forma completa do nome Profissão ou ocupação Período de atividade da pessoa Lugar associado com a família Membro proeminente da família Lugar da sede matriz Data de estabelecimento Data de encerramento ou témino Instituição associada Outra indicação associada com a entidade corporativa 0.6.5: Seção 5: Registro das Relações Primárias entre Obra, Expressão, Manifestação e Item: quando registrar as relações primárias entre uma obra, expressão, manifestação e item, inclua como mínimo a obra manifestada. Se há mais de uma expressão da obra, registre a expressão manifestada. Se há mais de uma obra contida na manifestação, somente se requer a obra predominante ou mencionada em primeiro lugar. Se mais de uma expressão está incorporada na manifestação, somente se requer a expressão predominante ou mencionada em primeiro lugar. 0.6.6: Seção 6: Registro das Relações de Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com um Recurso: quando registrar a relação entre um recurso e pessoas, famílias ou entidades corporativas associadas com esse recurso, inclua como mínimo os seguintes elementos que sejam aplicáveis e facilmente reconhecíveis. Criador (se há mais de um, somente se requer o criador que tenha a responsabilidade principal mencionada em primeiro lugar nos recursos que contenha a obra ou nas fontes de referência; se não é indicada a responsabilidade principal, somente se requer o criador mencionado em primeiro lugar) Outra pessoa, família ou entidades corporativas associadas com uma obra (se o ponto de acesso autorizado que representa a essa pessoa, família ou entidade corporativa é usado para construir o ponto de acesso autorizado que representa a obra) 0.6.7: Seção 7: Registro das Relações de Assunto: quando registrar relações entre uma obra e uma entidade que é o assunto dessa obra, inclua como mínimo ao menos um elemento de relação de assunto (*). [(*)Observação: quando se usa um ponto de acesso para representar a entidade assunto, o ponto de acesso que representa a entidade assunto seguindo as normas para pontos de acesso de assunto e números de classificação utilizados pela agência o ponto de acesso se pode construir usando ainda o nome, título ou termo preferido para a entidade, ou um número de classificação que represente a entidade. Construção de quem cria os dados]. 0.6.8: Seção 8: Registro das Relações entre Obras, Expressões, Manifestações e Item: não é requerido o registro de relações entre obras, expressões, manifestações e itens. Para as relações primárias, ver 0.6.5. 0.6.9: Seção 9: Registro das Relações entre Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas: não se requer os registros de relações entre pessoas, famílias e entidades corporativas. 19


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

0.7: Pontos de Acesso: a RDA proporciona instruções sobre a construção de pontos de acesso autorizados e variantes que representam obras, expressões, pessoas, famílias e entidades corporativas. A RDA também proporciona instruções sobre o uso de pontos de acesso autorizados para registrar os seguintes tipos de relações: ▪ relações primárias entre uma manifestação e uma obra ou expressão materializada na manifestação; ▪ relações entre um recurso e pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com esse recurso; ▪ relações entre obras, expressões, manifestações e itens; ▪ relações entre pessoas, famílias e entidades corporativas. Ademais, a RDA proporciona orientação sobre o uso de títulos (título propriamente dito, título paralelo, variante do título, etc.) como pontos de acesso. A RDA não proporciona orientação no uso de outros elementos de dados como pontos de acesso. As agências que usem os dados da RDA podem determinar que elementos adicionais devem ser indexados com base nas necessidades de seus usuários e na capacidade de seus sistemas de administração de dados. 0.8: Alternativas e Opções: a RDA inclui um número de orientações e instruções que estão etiquetadas como alternativas ou como opções. As orientações e instruções alternativas proporcionam uma alternativa ao que se especifica na orientação ou instrução que antecede imediatamente. As instruções opcionais proporcionam: ou bem (a) o acréscimo opcional de dados que complementam o que se requereu na instrução imediatamente anterior; ou bem (b) a omissão opcional de dados específicos solicitados na instrução imediatamente anterior. A agência responsável da criação dos dados pode eleger: a) estabelecer políticas e orientações sobre a aplicação de alternativas e opções; ou b) pode deixar decisões sobre o uso de alternativas e opções à descrição do catalogador ou da pessoa que cria os dados. 0.9: Exceções [LC-PCC OS]: RDA inclui um número de instruções que estão designadas como exceções. Uma exceção é uma instrução que tem prioridade sobre a instrução que a precede e aplica a um tipo específico de recurso, condição, etc. 0.10: Exemplos: os exemplos da RDA ilustram a aplicação da instrução específica na qual aparecem. Ilustram somente os dados aos que se refere essa instrução. Se o dado em outro elemento tem uma relação direta com o elemento ilustrado, geralmente se faz referência ao elemento relacionado em uma nota explicativa. Por exemplo, na instrução sobre o registro de informação complementar do título, o exemplo ilustra outra informação complementar do título e inclui uma nota explicativa indicando a forma registrada como título propriamente dito: EXEMPLO: Applesoft command editor Título propriamente dito: A.C.E. Normalmente os exemplos não mostram a pontuação que antecede o que está incluída e o que é requerida em uma apresentação ISBD. (as orientações para uma apresentação de dados de acordo com as especificações ISBD, incluindo pontuação, estão no apêndice D). Entretanto, a pontuação prescrita por ISBD é mostrada nos exemplos que ilustram uma descrição estruturada de um recurso relacionado. Por exemplo, em uma instrução sobre o registro de uma relação com uma manifestação relacionada, a descrição estruturada do recurso relacionado é mostrada com a pontuação ISBD entre os elementos: EXEMPLO: 20


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Reproduzido como: Lacey, WA : OCLC Preservation Service Center on behalf of University of Washington Libraries, 2005. — 1 microfilm reel ; 10 cm, 35 mm. — On reel with other titles A pontuação ISBD é mostrada também nas notas explicativas que inclui dois ou mais elementos de dados. Por exemplo, sob uma instrução sobre a construção do ponto de acesso autorizado para representar um arranjo, transcrição, etc., de uma obra musical, a nota é mostrada com a pontuação ISBD: EXEMPLO: Berlioz, Hector, 1803–1869. Corsaire; arranjador Recurso descrito: The corsaire : overture for concert band / transcrita por Gunther Schuller. Originalmente para orquesta Os exemplos que ilustram a construção de pontos de acesso autorizados e variantes usam a pontuação especificada na AACR2 (RCAA2) (ver apêndice E). EXEMPLO: Smith, John, 1832–1911 Catholic Church. Pope (1978–2005 : John Paul II) Quando se usa um ponto de acesso autorizado ou descrição estruturada para registrar uma relação com uma obra, expressão, manifestação ou item relacionados, o exemplo ilustra o uso de indicações de relação. Ao ponto de acesso autorizado ou descrição estruturada lhe precede uma fase introdutória de acordo com o designador de relação aplicável (ver Apêndice J). EXEMPLO: Paródia de: Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel), 1892–1973. Lord of the rings As transliterações sistemáticas utilizadas nos exemplos seguem os esquemas escolhidos conjuntamente pela American Library Association, a Canadian Library Association e a Library of Congress, disponíveis no sitio web desta última em: http://hdl.loc.gov/loc.standards/docs.roman Todos os exemplos ilustram elementos tal e como seriam registrados por una agência cuja língua preferida é o inglês. 0.11: Internacionalização 0.11.1: Geral: a RDA está desenhada para utilização em um contexto internacional. A RDA inclui as seguintes orientações para apoiar o uso em um contexto internacional: língua e escrita (ver 0.11.2 RDA) números (ver 0.11.3 RDA) datas (ver 0.11.4 RDA) unidades de medida (ver 0.11.5 RDA). 0.11.2: Língua e Escrita: quando as instruções de um elemento especificam transcrição, os dados se transcrevem na língua e escrita nas quais aparecem na fonte de informação da qual se tomam os dados. Entretanto, é permitido registrar os dados na forma transliterada se não se pode registrar na escrita usada na fonte da qual se foram tomadas. Também se permite registrar os dados na forma transliterada em adição à forma na escrita original. Outros elementos se registram geralmente na língua e escrita preferidos pela agência que cria os dados. Entretanto, há um número de instruções que especificam o uso de um termo (por ex., editor não identificado) ou proporcionam uma lista controlada de termos (por ex., os termos usados para determinar o tipo de mídia, o tipo de suporte, o material de base). As agências que criam dados para seu uso no contexto de uma língua ou escrita diferente podem codificar tais instruções para refletir suas 21


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

próprias preferências de língua ou escrita e substituir os termos em inglês especificados na RDA com termos apropriados para o uso em seu contexto. As traduções autorizadas da RDA faram o mesmo. 0.11.3: Número: quando as instruções para um elemento especificam transcrição, os números se transcrevem na forma em que aparecem na fonte de informação da qual serão obtidos os dados. Quando se registram os números, se permite registrar os dados na forma preferida pela agência que os cria, já como na substituição de ou como uma adição ao registro dos dados na fonte. Os números que aparecem em alguns dos outros elementos especificados são também geralmente registrados na forma como aparecem na fonte de informação da qual se obtêm os dados. Entretanto, se permite substituir ou agregar números equivalentes em uma escrita preferida pela agência que cria os dados. 0.11.4: Datas: quando as instruções para um elemento especificam a transcrição, as datas se transcrevem na forma em que aparecem na fonte de informação da qual serão obtidos os dados. Quando se registram as datas, se permite registrar os dados na forma preferida pela agência que cria os dados, ainda como uma substituição ou como um acréscimo aos dados na forma original. As datas que aparecem em certos outros elementos especificados se registram também geralmente como aparecem na fonte de informação da qual serão obtidos os dados. Entretanto, se permite substituir números equivalentes na escrita preferida pela agência que cria os dados. Se permite também agregar dados nos calendários Gregoriano ou Juliano se os dados na fonte de informação não estão nesta forma. A informação sobre o registro de datas no calendário Cristão se fornecida no Apêndice H. 0.11.5: Unidades de medida: quando as instruções para um elemento especificam transcrição, as unidades de medida se transcrevem como aparecem na fonte de informação da qual serão obtidos os dados. As dimensões dos suportes e embalagem se registram utilizando unidades de medida métricas. Entretanto, se permite registrar dimensões no sistema de medida preferido pela agência que cria os dados. As velocidades de reprodução se registram geralmente em unidades métricas (por ex., metros por segundo) ou em termos de rotações por minuto (rpm), fotogramas por segundo, etc. Entretanto, se permite registrar velocidades de execução para fitas analógicas em polegadas por segundo. 0.12: Codificação de dados na RDA: a RDA foi projetada para ser utilizada com uma variedade de esquemas de codificação usados tipicamente nas aplicações bibliotecárias. Os apêndices D e E proporcionam mapeamentos dos elementos RDA com os formatos MARC 21 para dados bibliográficos e de autoridade. Para certos elementos, as instruções da RDA incluem um esquema de codificação do vocabulário que é próprio da RDA (ex., uma lista controlada de termos definidos especificamente para uso com a RDA). Para esses elementos, os dados podem ser codificados utilizando outro esquema, sempre que se identifique o esquema. Quando as instruções da RDA especificam um nome ou um termo em um elemento, os dados podem ser registrados utilizando um esquema de codificação de vocabulário apropriado (por ex., um código de país da ISO 3166 para um lugar), sempre que se identifique o esquema.

SEÇÃO 1: Registro de Atributos de Manifestação e Item [RECORDING ATTRIBUTES OF MANIFESTATION AND ITEM] Refere-se ao Grupo 01 dos FRBR. A seção tem a ver com a identificação de um recurso de informação dado, com a finalidade de distingui-lo de outros possuidores de informação semelhante como, por exemplo: título, 22


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

responsabilidade, etc. (Capítulos 1 e 2), com a seleção dos recursos de acordo com as características físicas do suporte, formato e codificação armazenada no suporte (Capítulo 3).

Capítulo 1: Diretrizes Gerais para Registro de Atributos de Manifestação e Item [General Guidelines on Recording Attributes of Manifestations and Items] 1.0: Alcance: o capítulo proporciona informação básica para apoiar a aplicação das orientações e instruções nos capítulos 2 – 4 sobre o registro dos atributos das manifestações e itens. Inclui: a) uma explicação dos termos chave (ver 1.1 ) b) os objetivos funcionais e princípios que sustentam as orientações e instruções nos capítulos 2 – 4 (ver 1.2 ) c) os elementos essenciais para a descrição de manifestações e itens. (ver 1.3 ) d) orientações e instruções aplicadas a vários elementos nos capítulos 2 – 4: i. língua e escrita (ver 1.4 ) ii. transcrição (ver 1.7 ) iii. números expressos como números ou como palavras (ver 1.8) iv. datas (ver 1.9 ) v. notas (ver 1.10 ) e) orientações gerais sobre descrição: f) tipo de descrição (ver 1.5 ) g) mudanças que requerem uma nova descrição (ver 1.6 ) h) facsimiles e reproduções (ver 1.11) 1.1: Terminologia 1.1.1 Explicação dos termos chaves: os termos utilizados como nomes dos elementos dos dados nos capítulos 2 – 4 estão definidos a começar das instruções para o elemento específico. Ademais, todos os termos utilizados com um significado específico estão definidos no glossário. 1.1.2 Recurso: O termo recurso é utilizado nos capítulos 2 – 4 para se referir a uma manifestação ou item (ver1.1.5). Na maioria dos elementos incluídos nos capítulos 2 –4, o termo recurso se refere normalmente a uma manifestação. Entretanto, para certos elementos nestes capítulos, o termo recurso se refere a um item ou exemplar (por ex., história de custodia do item, fonte imediata de aquisição do item). O termo recurso, dependendo do que se está descrevendo, pode se referir a: a. uma entidade individual (por ex., um videodisco individual); ou b. a um agregado de entidades (por ex., três folhas de mapas); ou c. a um componente de uma entidade (por ex., um diapositivo publicado como parte de um conjunto de vinte, um artigo em um exemplar de uma revista acadêmica). O termo recurso pode se referir seja a uma entidade tangível (por ex., um áudio-cassete) ou a uma entidade intangível (por ex., um sitio web). 1.1.3 Modo de Publicação: é uma categorização que reflete se um recurso é publicado em uma ou mais partes, a forma como eles são atualizados, e a sua conclusão prevista. Certas orientações e instruções nos capítulos 2 - 4 se referem especificamente aos recursos editados em uma forma particular. O termo refere-se a uma unidade de um recurso que é publicado, ou seja, como uma única unidade física (por exemplo, como uma monografia de um volume) ou, no caso de um recurso intangível como uma única unidade lógica (ex., como um arquivo PDF na Web). O termo monografia em várias partes ▼ se refere a um recurso publicado em duas ou mais partes (seja 23


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

simultânea ou sequencialmente), ela é completa ou destinada a ser concluída em um número finito de partes (por exemplo, um dicionário em dois volumes, três áudio-cassetes produzidos como um conjunto). O termo publicação seriada▼ se refere a um recurso produzido em partes sucessivas, geralmente contendo numeração, que não tem uma conclusão determinada (por exemplo, uma publicação periódica, uma série monográfica, um periódico). O termo recurso integrável ▼ se refere a um recurso que é anexado ou mudado por meio de atualizações que não permanecem isolados a não ser quando se integram com o todo (por exemplo, um manual em folhas soltas que se atualiza mediante páginas de substituição, um sitio web que se atualiza continuamente). As orientações e instruções nos capítulos 2 – 4 que aplicam a publicações seriadas e aplicam também a: (A) recursos que exibem características de publicações seriadas como entregas sucessivas e frequência, porém cuja duração é limitada (por exemplo, boletins de eventos); e (B) reproduções de publicações seriadas 1.1.4 Descrição integral, analítica e hierarquizada: Algumas orientações e instruções nos capítulos 2 – 4 se referem a formas específicas de descrever um recurso (ver 1.5). O termo descrição integral▼ se refere a uma descrição do recurso como um todo (por exemplo, um mapa, uma publicação periódica, uma coleção de posters reunida por uma biblioteca, um kit composto por um vídeo, uma gravação sonora e um manual do professor). O termo descrição analítica▼ se refere a uma descrição que descreve uma parte de um recurso mais amplo (por exemplo, um volumem individual de uma biografia em três volumes, um mapa individual que forma parte de una serie de mapas). O termo descrição hierárquica▼ se refere a uma descrição que combina una descrição integral de um recurso total com descrições analíticas de uma ou mais de suas partes. 1.1.5 Obra, Expressão, Manifestação e Item: os termos obra, expressão, manifestação, e item se usam como segue: O termo obra▼ se refere a uma criação intelectual ou artística distintiva (exemplo, o conteúdo artístico ou intelectual). O termo expressão▼ se refere à realização intelectual ou artística de uma obra em forma alfanumérica, notação musical ou coreográfica, som, imagem, objeto, movimento, etc., ou em qualquer combinação destas formas. O termo manifestação▼ se refere à materialização física da expressão de uma obra. O termo item▼ se refere a um exemplar em particular ou instancia de uma manifestação. Cada um destes termos, dependendo do que se descreve, pode se referir a entidades individuais, agregados ou componentes de tais entidades (por ex., o termo obra pode se referir a uma obra individual, a uma obra agregada, ou a um componente de uma obra). 1.2: Objetivos e Princípios Funcionais: Os dados que descrevem uma manifestação ou item deveriam habilitar o usuário para: (a) encontrar manifestações e itens que correspondam aos critérios de busca estabelecidos pelo usuário; (b) identificar o recurso descrito (isto é, confirmar que o recurso descrito corresponde ao recurso buscado, ou distinguir entre dois ou mais recursos com características iguais ou similares); (c) selecionar um recurso que é apropriado aos requerimentos do usuário com respeito às características físicas do suporte e o formato e codificação da informação armazenada no suporte; (d) obter um recurso (isto é, adquirir um recurso mediante compra, empréstimo, etc., ou ter acesso a um recurso eletronicamente mediante uma conexão em linha a um computador remoto).

24


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Para assegurar que os dados criados mediante o uso da RDA correspondem com esses objetivos funcionais, as orientações e instruções nos capítulos 1 – 4 foram desenvolvidos de acordo com os seguintes princípios: Diferenciação. Os dados devem servir para diferenciar o recurso descrito de outros recursos. Suficiência. Os dados devem ser suficientes para corresponder com as necessidades do usuário com respeito à seleção de um recurso apropriado. Representação. Os dados devem refletir a representação que o recurso faz de si mesmo. Exatidão. Os dados devem prover informação complementar para corrigir ou clarificar representações ambíguas, não compreensível ou elaboração duvidosa em fontes de informação que formam parte do mesmo recurso. Uso Comum. Dados que não som transcritos do mesmo recurso devem refletir o uso comum. Na RDA, a transcrição de dados da fonte assegura que, onde seja aplicável, os dados refletem a representação do recurso por si mesmo. A transcrição também funciona como um meio para diferenciar um recurso de outro. 1.3: Elementos Essenciais: na RDA, apenas o título principal é um elemento essencial. Ao registrar dados identificados e descritos em uma manifestação ou item, incluir, no mínimo todos os seguintes elementos que são aplicáveis e facilmente determinados. Título: título principal Indicação de responsabilidade: responsabilidade relativa ao título principal (se houver mais de um, apenas o primeiro é necessário registrar) Menção da edição: Indicação de edição; Indicação do responsável pela revisão de uma edição Numeração de periódicos: ▪ Indicação numérica e / ou alfabética do primeiro exemplar ou parte da sequência (para a primeira ou única sequência) ▪ Indicação cronológica do exemplar ou parte da sequência (de primeira ou única sequência) ▪ Indicação numérica e / ou alfabética do exemplar ou última parte da sequência (da última ou única sequência) ▪ Indicação cronológica de emissão ou última parte da sequência (da última ou única sequência) Indicação de Produção: Data de produção (para um recurso numa forma não publicado) Indicação Publicação: ▪ Local de publicação (se houver mais de um, apenas o registro do primeiro é requerido) ▪ Nome do editor (se houver mais de um, apenas o registro do primeiro é requerido) ▪ Data de publicação Indicação da Distribuição: ▪ Lugar de distribuição (para um recurso publicado; se o local de publicação não é identificado; se houver mais de um apenas o registo do primeiro é necessário) ▪ Nome do Distribuidor (para um recurso publicado; se editor não é identificado; se houver mais de um apenas o registro primeiro é requerido) ▪ Data de distribuição (para um recurso publicado; se a data de publicação é não identificada) Indicação Fabricação: ▪ Local de produção (para um recurso publicado; se nem local de publicação, nem lugar de distribuição identificado; se houver mais do que um apenas o registro do primeiro é necessário) ▪ Nome do fabricante (para um recurso publicado; se nenhuma editora nem o distribuidor identificado; se houver mais do que um apenas o primeiro registro é necessário) 25


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Data de fabricação (para um recurso publicado; se nenhuma data de publicação, data da distribuição, nem a data de copyright é identificado) ▪ Data de direitos autorais ▪ Data de Copyright (se nenhuma data de publicação e nem a data de distribuição é identificado) Indicação de Series: ▪ Título da série ▪ Numeração na série ▪ Título da subsérie ▪ Numeração na subsérie ▪ Identificador para a manifestação ▪ Identificador para a manifestação (se houver mais de um, preferir um identificador internacionalmente reconhecido e aplicável no caso) Tipo de suporte: tipo de suporte Extensão: Extensão (somente se o recurso estiver completo ou se a extensão total é conhecida) Incluir todos os elementos adicionais que são necessárias em um caso particular para diferenciar a manifestação ou o item a partir de uma ou mais manifestações ou outros itens com identificação semelhantes de informações. 1.4: Língua e Escrita: Registre os elementos listados abaixo na língua e escrita em que aparecem nas fontes das quais são coletadas: Título Título principal Título paralelo Informação complementar do título Informação complementar do título paralelo Variante do título Título anterior Título posterior Título chave Título abreviado Indicação de responsabilidade Menção de responsabilidade relacionada com o título principal Menção de responsabilidade paralela relacionada com o título principal Indicação de edição Designação de edição Designação paralela de edição Menção de responsabilidade relacionada com a edição Menção de responsabilidade paralela relacionada com a edição Designação de una revisão mencionada de uma edição Designação paralela de una revisão mencionada de uma edição Menção de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada em uma edição Menção de responsabilidade paralela relacionada com uma revisão mencionada de uma edição Numeração das publicações seriadas Designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte da sequência Designação cronológica do primeiro fascículo ou parte da sequência Designação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte da sequência Designação cronológica do último fascículo ou parte da sequência Designação numérica e/ou alfabética alternativa do primeiro fascículo ou parte da sequência Designação cronológica alternativa do primeiro fascículo ou parte da sequência 26


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Designação numérica e/ou alfabética alternativa do último fascículo ou parte da sequência Designação cronológica alternativa do último fascículo ou parte da sequência Indicação de produção Lugar de produção Lugar de produção paralelo Nome do produtor Nome do produtor paralelo Data de produção Indicação de publicação Lugar de publicação Lugar de publicação paralelo Nome do editor Nome do editor paralelo Data de publicação Indicação de distribuição Lugar de distribuição Lugar de distribuição paralelo Nome do distribuidor Nome do distribuidor paralelo Data de distribuição Indicação de fabricação Lugar de fabricação Lugar de fabricação paralelo Nome do fabricante Nome do fabricante paralelo Data de fabricação Indicação da série Título principal da série Título paralelo da série Informação complementar do título da série Informação complementar paralela do título da série Indicação de responsabilidade relacionada com a série Indicação de responsabilidade paralela relacionada com a série Numeração na série Título da subsérie Título paralelo da subsérie Informação complementar sobre o título da subsérie Informação complementar paralela do título da subsérie Indicação de responsabilidade relacionada com a subsérie Indicação de responsabilidade paralela relacionada com a subsérie Numeração na subsérie Alternativa [LC-PCC PS; DL PS; RLA PS; D-A-CH]: Se um elemento dos relacionados anteriormente não pode ser registrado na escrita usado na fonte da qual se coletou, registra-lo numa forma transliterada. Acréscimo Opcional [LC-PCC PS; DL PS; RLA PS; D-A-CH]: Registre um elemento relacionado em 1.4 na forma transliterada em acréscimo à forma registrada na escrita utilizada na fonte.

27


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Quando agrega dados em um elemento relacionado em 1.4, registre os dados adicionais na língua e escrito dos outros dados no elemento a menos que as instruções para um elemento específico indique uma outra forma. EXEMPLO: (1) Den Haag [Nederland] (2) Third [edition] (3) [neue Folge], Heft 1 (1) País adicionado ao nome de um local registrado como o local de publicação (2) Palavra adicionada a uma denominação de edição (3) Termo adicionado para uma nova sequência de numeração para diferenciar de uma sequência anterior Quando se prove informação em um elemento relacionado em 1.4, registre a informação provida na língua e escrita mais apropriada. EXEMPLO: [Hand-coloured and corrected edition] [dell'Abruzzo] Supplied edition statement Título principal: Fiori. Other title information supplied for an atlas Registre todos os outros elementos (incluindo notas) na língua e escrita, línguas ou escritas, preferidas pela agência que cria os dados. Exceção: Nomes, títulos ou menção em notas. Registre um nome, título ou citação incorporada em uma nota na língua e escrita em que aparecem na fonte da qual se coleta. Alternativa: Registre um nome, título ou citação incorporada em uma nota na forma transliterada 1.5: Tipo de Descrição 1.5.1: Diferentes Formas de Descrever um Recurso [LC-PCC PS]: há três formas diferentes de descrever um recurso. Escolha o caminho que corresponda ao tipo de recurso e que seja apropriado para o propósito da descrição: (a) uma descrição integral (ver 1.5.2 RDA) (b) uma descrição analítica (ver 1.5.3 RDA) (c) utilizando uma descrição hierárquica (ver 1.5.4 RDA) 1.5.2: Descrição Integral: é utilizada para descrever um recurso como um todo. Pode ser utilizada para descrever qualquer dos seguintes tipos de recursos: (a) um recurso publicado como uma unidade individual (por ex., um disco sonoro individual, um documento formato PDF); (b) uma monografia em várias partes (por ex., três videocassetes publicados como um conjunto, um kit que consiste de um videodisco, um modelo, e um folheto instrutivo); (c) uma publicação seriada (por ex., um magazine publicado em fascículos mensais, uma revista em linha); (d) um recurso integrado (por ex., uma publicação em folhas soltas atualizáveis, um sitio web que se atualiza periodicamente);

28


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

(e) uma coleção de dois ou mais unidades agrupadas por um colecionador privado, um vendedor, uma biblioteca, um arquivo, etc. (por ex., uma coleção privada de programas impressos de teatro, uma base de dados de imagens digitais compiladas por um museu, um arquivo de documentos pessoais). Quando se usa uma descrição integral para um recurso que tenha mais de uma parte, registre os detalhes das partes do recurso em qualquer das seguintes formas que sejam aplicáveis: (a) como parte da descrição do suporte (ver 3.1.4 RDA) (b) como uma relação com uma obra relacionada (ver 25.1 RDA) 1.5.3: Descrição Analítica [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: Pode ser usada para descrever uma parte de um recurso maior. Pode-se usar para descrever qualquer dos seguintes tipos de partes: (a) uma parte em um recurso mais amplo editado como uma só unidade (por ex., a música para uma canção individual impressa como parte de um volume que contem música para canções melodiosas, uma imagem em Sensoriamento remoto de uma base de dados que contem trezentas imagens); (b) uma parte de uma monografia em várias partes (por ex., um slide editado como uma parte de um conjunto que contém o slide de imagens, um trecho de gravação sonora e um folheto); (c) uma parte de uma publicação seriada (por ex., um volume individual de uma série, uma entrega individual de uma publicação periódica, um artigo em uma revista ou em uma revista online); (d) uma parte de um recurso integrável (por ex., um capítulo em um relatório administrativo editado como um volume de folhas intercambiáveis, um esboço informativo de um sitio web atualizado regularmente); (e) uma parte de uma coleção agrupada por um colecionador privado, um vendedor, uma biblioteca, um arquivo, etc. (por ex., um conjunto de litografias em uma coleção de arte impressa, um registro digital de uma atuação em uma base de dados compilada por um teatro de repertório). É possível preparar descrições analíticas separadas para qualquer número de partes de um recurso mais amplo (isto é, para uma parte só, para dois ou mais partes selecionadas, ou para todas as partes do recurso). Quando se utiliza uma descrição analítica, registre os detalhes relacionados com um recurso mais amplo ou com outras partes do recurso em qualquer das seguintes formas que sejam aplicáveis: (a) como uma menção de serie (ver 2.12 RDA) (b) como uma relação com uma obra relacionada (ver 25.1 RDA) (c) como uma relação com uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA) 1.5.4: Descrição Hierárquica [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: É usada para descrever um recurso que consiste de duas ou mais partes. Combina tanto uma descrição integral do todo como descrições analíticas de uma ou mais partes. Se as partes do recurso se subdividem em suas próprias partes, pode-se criar descrições analíticas para essas novas subdivisões. Para instrução sobre apresentação de uma descrição hierárquica de acordo com as especificações da ISBD para descrições multiníveis, ver o apêndice D (D.1.3). Para instruções sobre o registro das relações entre obras, expressões, manifestações e itens, ver os capítulos 24 – 28. 1.6: Alterações que Exigem uma Nova Descrição 29


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

1.6.1: Monografias em Várias Partes 1.6.1.1: Mudança no Modo de Edição de uma Monografia em Várias Partes Criar uma descrição nova se uma monografia em várias partes muda para uma publicação seriada ou para um recurso integrado (ver 2.13). Criar uma descrição nova se uma publicação seriada ou um recurso integrado muda para uma monografia em várias partes (ver 2.13). 1.6.1.2: Mudança nos Tipos de Meios de uma Monografia em Várias Partes [LC-PCC PS; D-A-CH]: criar uma descrição nova se houver uma mudança nos tipos de meios (ver 3.2 RDA) de uma monografia em várias partes. 1.6.2: Publicações Seriadas [LC-PCC PS] 1.6.2.1: Mudança no Modo de Edição de uma Publicação Seriada: Criar uma descrição nova se uma publicação seriada muda para uma monografia em várias partes ou para um recurso integrado (ver 2.13 RDA). Criar uma nova descrição se uma monografia em várias partes ou um recurso integrado muda para uma publicação seriada (ver 2.13 RDA). 1.6.2.2: Mudança nas Características do Suporte de uma Publicação Seriada [LC-PCC PS; D-A-CH]: criar uma descrição nova se houver uma mudança no tipo de meios (ver 3.2 RDA) de uma publicação seriada. Se: o tipo do suporte (3.3 RDA) de uma publicação seriada muda para um recurso em linha de outro suporte de computador, ou muda de um recurso em linha para outro suporte de computador. Então: criar uma descrição nova (ver 3.1.6.1 RDA). 1.6.2.3: Mudança Maior no Título principal (Título Propriamente dito) de uma Publicação Seriada: criar uma descrição nova se houver uma mudança maior [significativa] no título principal de uma publicação seriada (ver 2.3.2.12.2 RDA). 1.6.2.4: Mudança na Responsabilidade de uma Publicação Seriada: criar uma descrição nova se houver uma mudança na responsabilidade que requeira uma mudança na identificação da publicação seriada como uma obra (ver 6.1.3.2 RDA). 1.6.2.5: Mudança na Menção da Edição: criar uma descrição nova quando há uma mudança na menção da edição indicando uma mudança significativa no alcance ou cobertura da publicação seriada. 1.6.3: Recursos Integráveis 1.6.3.1: Mudança no Modo de Edição de um Recurso Integrável: criar uma descrição nova se um recurso integrável muda para monografia em várias partes ou para publicação seriada (ver 2.13 RDA). Criar uma descrição nova se uma monografia em várias partes ou publicação seriada muda para um recurso integrável (ver 2.13 RDA). 1.6.3.2: Mudança nos Tipos de Meios de um Recurso Integrável: criar uma descrição nova se há uma mudança nos tipos de meios (ver 3.2 RDA) de um recurso integrável. 1.6.3.3: Reorganização de um Recurso Integrável: Criar uma descrição nova para um recurso integrável se for publicado um novo jogo de volumes básicos em um formato de folhas atualizáveis. 1.6.3.4: Mudança na Menção da Edição: criar uma descrição nova quando há uma mudança na menção da edição indicando uma mudança significativa no alcance e cobertura de um recurso integrável. 1.7: Transcrição 1.7.1: Orientações Gerais sobre Transcrição: as instruções nos capítulos 2–4 especificam a transcrição de certos elementos tal e como aparecem na fonte de informação. Quando transcreva, aplique as orientações gerais seguintes: maiúsculas (ver 1.7.2 RDA) pontuação (ver 1.7.3 RDA) marcas diacríticas (ver 1.7.4 RDA) símbolos (ver 1.7.5 RDA) espacejamento em iniciais e siglas (ver 1.7.6 RDA) 30


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

letras ou palavras para serem ledas mais de uma vez (ver 1.7.7 RDA) abreviaturas (ver 1.7.8 RDA) inexatidão (ver 1.7.9 RDA) Quando estas orientações se referem a um apêndice, aplique as instruções adicionais dadas no apêndice segundo sejam aplicáveis ao elemento que se está transcrevendo. Alternativas: A agência que cria os dados pode estabelecer recomendações internas para uso de maiúsculas, pontuação, números, símbolos, abreviaturas, etc., o escolher um manual de estilo publicado, etc., como guia preferida (por ex., The Chicago Manual of Style.) Em tais situações, utilize essas orientações ou o manual de estilo em lugar das instruções dadas em 1.7.2 – 1.7.9 e nos Apêndices. Aceite os dados sem modificação se: utiliza uma descrição criada por outra agência, ou, utiliza dados coletados de uma fonte de informação digital mediante escaner automático, copiado ou processo de descarga (por ex., por re-coleção de metadados embutido ou gerando metadados automaticamente). Para instruções sobre a transcrição de números expressos como números ou como palavras, ver 1.8.1 RDA. 1.7.2: Uso de Maiúsculas: Aplicar as instruções sobre maiúsculas dadas no Apêndice A da RDA. 1.7.3: Pontuação: Transcreva a pontuação como aparece na fonte, exceto nas seguintes situações: EXEMPLO: ...and then there were none What is it?...what is it not? Vessels on the Northwest coast between Alaska and California -- 1543–1811 I don't do dishes! »... dass der Mensch was lernen muss.« Exceções: Pontuação que separa elementos diferentes. Omita a pontuação que separa os dados ao registra-lo como um elemento dos dados a ser registrado como um elemento diferente. EXEMPLO: DDC 21 Vanderbilt University O título aparece na fonte de informação com a pontuação que o separa da informação complementar do título: DDC 21: international perspectives Publisher’s name appears on the source of information with punctuation separating it from the place of publication: Vanderbilt University, Nashville Pontuação que separa instancias do mesmo elemento. Omita a pontuação que separa os dados ao registra-lo como um elemento dos dados registrados como uma instancia secundaria ou subsequente do mesmo elemento. EXEMPLO: Dakar O lugar de publicação aparece na fonte de informação com a pontuação que separa cada lugar: Ottawa – Dakar – Montevideo – Nairobi – New Delhi – Singapore EXEMPLO: Travaillez mieux, vivez mieux by Louis Henkin (University Professor Emeritus and Special Service Professor, Columbia University), Gerald L. Neuman (Herbert Wechsler Professor of Federal Jurisprudence, Columbia Law School), Diane F. Orentlicher (Professor of Law, Washington College of Law, American University), David W. 31


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Leebron (Dean and Lucy G. Moses Professor of Law, Columbia Law School) Each word of the title appears on a separate line on the source of information A indicação de responsabilidade aparece na fonte de informação com cada nome, título acadêmico e afiliação em uma linha separada. São agregados virgulas para uma maior claridade. Agregar uma pontuação caso necessário, para maior claridade. Para instruções sobre o uso de pontuação para a visualização de dados descritivos de acordo com as especificações da ISBD, ver o apêndice D (D.1.2). 1.7.4: Marcas Diacríticas: Transcrever as marcas diacríticas como os acentos tal como aparecem na fonte de informação. Opção Adicional: Agregar marcas diacríticas que não estão presentes na fonte de informação de acordo com o uso padrão para a língua dos dados. EXEMPLO: Les misérables Na fonte de informação consta: LES MISERABLES 1.7.5: Símbolos: substitua símbolos e outras caracteres, etc., que não se pode reproduzir devido às facilidades disponíveis, com uma descrição do símbolo. Indique que a descrição foi tomada de uma fonte externa ao mesmo recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: Robust H [proportional to] stabilization of stochastic hybrid systems with Wiener process O símbolo para “proporcional a” aparece na fonte de informação My name is Brain [crossed out] Brian Faça uma nota explicativa se necessário (ver 2.17 RDA). Ignore artifícios tipográficos que se usam como separadores, etc. 1.7.6: Espacejamento nas Iniciais e Siglas: se na fonte de informação aparecem letras ou iniciais separadas sem pontuação entre elas, transcreva as letras sem espaços entre elas, sem importar o espacejamento na fonte. EXEMPLO: ALA rules for filing catalog cards prepared by members of the AIAA Technical Committees on Space Systems and Space Atmosphere Physics Se tais letras ou iniciais contem espaços entre elas, omita qualquer espaço interno EXEMPLO: T.U.E.I. occasional papers in industrial relations The most of S.J. Perelman edited by P.C. Wason and P.N. Johnson-Laird W.W. Norton & Company O nome do editor 1.7.7: Letras ou Palavras Para Ser Lidas mais de uma Vez: se uma letra ou palavra aparece sozinha uma vez, porém o desenho da fonte de informação estabelecida claramente que está pensada para ser lida mais de uma vez, repita a letra ou a palavra. EXEMPLO: Canadian citations Citations canadiennes Na fonte de informação se lê: Canadian CITATIONS canadiennes. 32


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Leituras propostas registradas separadamente como título propriamente dito e como título paralelo propriamente dito 1.7.8: Abreviações: Aplicar as instruções sobre o uso de abreviaturas em elementos transcritos no Apêndice B (B.4). 1.7.9: Inexatidões: quando se indicar transcrever um elemento como aparece na fonte, transcrever uma inexatidão ou uma palavra mal soletrada a menos que as instruções para um elemento específico indique outra coisa (por ex., exceção em 2.3.1.4 RDA). EXEMPLO: The wolrd of television Um livro de direito integral sobre processos sob cada estatuto/ordenança com jurisprudência atualizada de cortes superiores Faça uma nota corrigindo a inexatidão ao se considerar importante para a identificação ou acesso (ver 2.17). Se a inexatidão aparece no título e uma forma corregida do título se considera importante para a identificação ou acesso, registre a forma corregida do título como uma variante do título (ver 2.3.6). 1.8: Números Expressos como Números ou como Palavras 1.8.1: Instruções gerais: quando registrar números expressos como números ou palavras, aplique as seguintes orientações: forma dos números (ver 1.8.2) números expressos como palavras (ver 1.8.3) números inclusivos (ver 1.8.4) números ordinais (ver 1.8.5). Aplique as orientações contidas em 1.8.2 – 1.8.5 quando registrar números expressos como números ou como palavras nos seguintes elementos: Indicação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte da sequência; Indicação cronológica do primeiro fascículo ou parte da sequência; Indicação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte da sequência; Indicação cronológica do último fascículo ou parte da sequência; Indicação numérica e/ou alfabética alternativa do primeiro fascículo ou parte da sequência; Indicação cronológica alternativa do primeiro fascículo ou parte da sequência; Indicação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte da sequência; Indicação cronológica alternativa do último fascículo ou parte da sequência; Data de produção Data de publicação Data de distribuição Data de fabricação Data de direitos autorais Numeração na série Numeração na subsérie Data do grau Alternativa [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Recursos das primeiras imprentas (distribuição, produção etc.). Para os recursos impressos antigos, transcreva os números expressos como números ou palavras na forma que aparecem na fonte de informação nos seguintes elementos: numeração de publicações seriadas data de produção 33


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

data de publicação data de distribuição data de fabricação Quando registrar números expressos como números ou palavras em um elemento transcrito, transcreve-los na forma que aparecem na fonte de informação. Aplique as orientações gerais transcrição (ver 1.7 RDA), segundo sejam aplicáveis. EXEMPLO: Fifty key literary theorists Título propriamente dito 55 places to discover your favourite tea Informação complementar do título 1.8.2: Forma dos Números [D-A-CH]: Registre os números na forma preferida pela agência que cria os dados, a menos que a substituição torne a numeração pouco clara. Exemplo: tomo 3 A numeração da série na fonte de informação se lê: tomo III Alternativas [BL PS; D-A-CH]: Registre os números como aparecem na fonte de Informação [LCPCC PS]. Exemplo: tomo III - Numeração na série Registre os números como aparecem na fonte. Agregue os números equivalentes na forma preferida pela agência que cria os dados. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). [LC-PCC PS]. Exemplo: tom III [3] - a numeração dentro da série na fonte de informação disse: tomo III 1.8.3: Números Expressos como Palavras [LC-PCC PS]: Substitua os números por números expressos como palavras. 1.8.4: Números Inclusivos: quando registrar datas inclusivas e outros números inclusivos, registre completo tanto o primeiro número como o último. Exemplo: 1967–1972 A fonte de informação diz: 1967–72 1.8.5: Números Ordinais: quando registrar números ordinais (expressos já como números ou como palavras), registrá-los como números e indique que são números ordinais seguindo o uso padrão da língua: Fonte na língua inglesa. Quando registrar números ordinais de uma fonte na língua inglesa, registrálos como números na forma 1st, 2nd, 3rd, 4th, etc. Fonte na língua chinesa, inglesa ou coreana. Quando registrar números ordinais de uma fonte na língua chinesa, japonesa ou coreana, registrá-los como números acompanhados pelo caráter que indica que o número é ordinal. Exemplo: 第8 - 8º em chinês Fonte na língua chinesa, inglesa ou coreana. Quando registrar números ordinais de uma fonte em outra língua, registrá-los como números e indique que são números ordinais seguindo o uso da língua, se é reconhecível. Exemplo: 1er, 1re, 2e, 3e, etc. Francês 1., 2., 3., etc. 34


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Alemão 1a, 1o, 2a, 2o, 3a, 3o, etc. Italiano Se o uso de uma língua não é reconhecível, utilizar a forma 1., 2., 3., etc. ____________________________________ 1.

Uma fonte útil para formar os números ordinais nas línguas europeas é: C.G. Allen, A Manual of European Languages for Librarians, 2nd ed. (London; New Providence, NJ: Bowker-Saur, ©1999).

1.9: Datas 1.9.1: Orientações Gerais: Ao registrar datas que aparecem na fonte de informação, aplicar as orientações de 1.8. Aplicar as instruções de 1.9.2 quando registrar uma data fornecida por qualquer um dos seguintes elementos: a) data de produção (ver 2.7.6.6 - 2.7.6.7 RDA) b) data de publicação (ver 2.8.6.6 RDA) c) data da distribuição (ver 2.9.6.6 RDA) d) data de fabricação (ver 2.10.6.6 RDA). Para obter instruções adicionais sobre o registro de datas no calendário Cristão, ver Apêndice H. 1.9.2: Datas Fornecidas: Registrar data ou datas fornecidas, como indicado em 1.9.2.1 - 1.9.2.5, conforme o caso. Indicar que a data foi retirada de uma fonte fora do próprio recurso (ver 2.2.4 RDA). 1.9.2.1: Ano Atual Conhecido: Se o ano atual é conhecida, registrar o ano. Ex.: [2014] 1.9.2.2: Qualquer um dos dois anos consecutivos: Se a data é conhecida por ser um de dois anos consecutivos, registrar ambos os anos ou separa-los por ou. Ex.: [1990 ou 1992] 1.9.2.3: Ano Provável: Se o ano provável é conhecido, registrar o ano, seguido de um ponto de interrogação. Ex.: [1957?] 1.9.2.4: Faixa Provável de Anos: Se a data provável cai dentro de uma variedade de anos, registrar o intervalo. Registrar “entre”, seguido pelo primeiro ano provável, procedido então, pelo último ano provável, seguido por um ponto de interrogação. EXEMPLOS: [Entre 1920 e 1830?] [Entre 1700 e 1799?] [Entre 1980 e 1989?] [Entre 1400 e 1600?] 1.9.2.5: A primeira e/ou a última possível data conhecida: Se a primeira data possível é conhecida, registrar não antes seguida pela data. Se a última data possível é conhecida, registrar não depois seguido pela data. Exemplo: [Não depois de 21 de agosto de 1492] Se ambas a primeira e última data possível são conhecidas, registre entre seguido pela mais antiga possível data, e a última data possível. Exemplo: [Entre 12 de agosto de 1899 e 02 de março de 1900] 1.10: Notas [LC-PCC PS] 1.10.1: Orientações Gerais sobre as Notas: quando as instruções nos capítulos 2–7 especificam a necessidade de fazer uma nota, aplique as seguintes orientações gerais: maiúsculas (ver 1.10.2) citações (ver 1.10.3) remissivas (ver 1.10.4) aplicação da informação registrada em uma nota (ver 1.10.5).

35


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

1.10.2: Maiúsculas: Aplique as instruções sobre o uso de maiúsculas nas notas dadas no Apêndice A (A.8). Alternativas [MLA; D-A-CH]: A agência que cria os dados pode estabelecer orientações internas sobre o uso de maiúsculas, pontuação, numeração, símbolos, abreviaturas, etc., ou escolher um manual de estilo publicado, etc., (por ex., The Chicago Manual of Style) como seu guia preferido. Neste caso, utilizar essas orientações ou o manual de estilo no lugar do Apêndice A [LC-PCC PS]. Não modifique as maiúsculas da informação utilizada em uma nota se está retirada de uma fonte digital que usa um sistema automático de scanear, copiar ou processo de descarga (por ex., por recoletar metadatos inseridos ou gerando metadatos automaticamente). [LC-PCC PS] 1.10.3: Citações: Registre as citações do recurso ou de outras fontes entre aspas. Agregue à citação uma indicação de sua fonte, a menos que a fonte seja a fonte preferida de informação para a identificação do recurso (ver 2.2.2 RDA). EXEMPLO: “Published for the Royal Institute of Public Administration” “A textbook for 6th form students”— Prefácio “Generally considered to be by William Langland”— Oxford companion to English literature 1.10.4: Remissivas: referência às passagens no recurso, ou em outras fontes, se: as referências apoiam afirmações feitas na descrição, ou as referências fizeram a repetição de informação facilmente disponível em outras fontes. EXEMPLO: Introduction (page xxix) refutes attribution to John Bodenham 1.10.5: Aplicabilidade da Informação Registrada em uma Nota: caso se saiba que a nota não se aplica a todo o recurso, identifique a parte ou integralmente se aplicável. 1.11: Fac-símiles e Reproduções [LC-PCC PS]: quando descrever um facsímile ou reprodução, registre os dados relacionados com o facsímile ou reprodução no elemento apropriado. Registre qualquer dado relacionado com a manifestação original como um elemento de uma obra relacionada ou manifestação relacionada, segundo seja aplicável.

36


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 2: Identificação de Manifestação e Item [Identifying Manifestations and Items] 2.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre registro dos atributos de manifestações e itens que são mais frequentemente usados para fins de identificação de um recurso. Os elementos refletem a informação normalmente utilizada pelos produtores de recursos para identificar seus produtos — título, indicação de responsabilidade, indicação da edição, etc. Os mesmos elementos são aqueles que um usuário frequentemente depende para determinar se o recurso descrito é o procurado, ou a distinção entre recursos tendo informações de identificação similares. Nem todos os elementos incluídos neste capítulo se aplicam à descrição de um recurso em especial. Para estes elementos que são aplicados, a descrição deverá incluir ao menos aqueles dados que tenham sido identificados como elementos essenciais (ver 1.3). Se os elementos essenciais não são suficientes para diferenciar o recurso de outros com identificação similares, inclua elementos adicionais conforme a necessidade, deste capítulo; ou do capítulo 3 (Descrevendo Suportes); ou do capítulo 4 (Proporcionando Informação de Descrição ou Acesso). 2.1: Base para Identificação do Recurso [LC-PCC PS; D-A-CH] 2.1.1: Orientações Gerais: Selecione uma fonte apropiada de informação como base da Identificação do recurso. Selecione uma fonte de informação que seja apropiada: a) ao tipo de descrição que se criará (ver 1.5 RDA) e; b) ao modo de publicação do recurso (ver 1.1.3 RDA) Utilizar as práticas que correspondam ao tipo de descrição: descrição integral (ver 2.1.2 RDA) ou; descrição analítica (ver 2.1.3 RDA) 2.1.2: Descrição Integral 2.1.2.1: Orientações Gerais: quando preparar uma descrição integral, escolha uma fonte de informação apropriada ao modo de publicação: unidade individual (ver 2.1.2.2 RDA) ou; mais de uma parte (ver 2.1.2.3 RDA) ou; recurso integráveis (ver 2.1.2.4 RDA). 2.1.2.2: Recurso Editado como uma Unidade Individual: quando preparar uma descrição integral de um recurso editado como uma unidade individual (por ex., um livro de texto em um volume, uma gravação de áudio), que não é um recurso integrável (ver 2.1.2.4 RDA), escolha uma fonte de informação que identifique o recurso como um todo (por ex., uma fonte com um título coletivo). Se o recurso incorpora obras múltiplas (por ex., disco compacto que contenha obras múltiplas), prefira uma fonte que tenha um título coletivo. Se não há uma fonte de informação que identifique o recurso como um todo, porém se uma fonte que tenha um título que identifica uma obra ou conteúdo principal ou predominante (por ex., um videodisco que contenha um longametragem ademais trailers, tomadas falsas, entrevistas, ou outro material relacionado com o curtametragem), considere essa fonte para identificar o recurso como um todo). Se não há uma fonte de informação que identifique o recurso como um todo e nenhuma fonte com um título que identifique uma obra ou conteúdo principal ou predominante), (por ex., um videodisco que contenha vários curtametragens sem nenhuma informação que identifique o recurso como um todo), trate as fontes de informação que identificam seu conteúdo individual como uma fonte coletiva de informação do recurso como um todo. 37


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.1.2.3: Recurso Editado em mais de uma Parte [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: quando preparar uma descrição integral para um recurso editado em mais de uma parte (por ex., uma série de tratados científicos, uma publicação periódica, um pacote de discos compactos) que não é um recurso integrável (ver 2.1.2.4 RDA), escolha uma das seguintes opções, segundo seja apropriado, como a base para identificar o recurso como um todo: a) Se o recurso está publicado como um conjunto sem numeração, ou se a numeração não permite estabelecer uma ordem (por ex., um conjunto de discos compactos que contenham uma ópera, um kit), escolha uma fonte de informação que identifique o recurso como um todo, preferindo uma fonte que tenha um título coletivo. Ver as categorias d) ou e) se não há fonte de informação que identifique o recurso como um todo. b) Se o recurso tem fascículos ou partes numeradas sequencialmente, escolha uma fonte de informação que identifique o fascículo ou parte de menor numeração ou a parte disponível. c) Se o recurso tem fascículos ou partes sem numeração, ou se têm numeração que não ajuda a estabelecer uma ordem, escolha uma fonte de informação que identifique o fascículo ou parte com a data mais antiga possível. d) Se não há uma fonte de informação que identifique o recurso como um todo, porém se uma fonte que tenha um título que identifica uma obra ou conteúdo predominante, considere essa fonte para identificar o recurso como um todo. e) Se não há fonte de informação que identifique o recurso como um todo e nenhuma fonte que identifique uma obra ou conteúdo predominante (por ex., um conjunto de videodiscos que contenha vários curta metragens sem nenhuma fonte de informação que identifique o recurso como um todo), trate as fontes que identificam as partes individuais como uma fonte coletiva de informação do recurso como um todo. Se a identificação de um recurso com partes ordenadas não está baseado no primeiro fascículo ou parte, faça uma nota identificando o fascículo ou parte utilizada como base para a identificação do recurso (ver 2.17.13.3 RDA). Para fontes de informação que se referem à identificação numérica do último fascículo ou parte de uma publicação seriada (ou o primeiro ou último fascículo em uma sequência de numeração separada), ver 2.6.1.2 RDA. Para fontes de informação da data de produção, publicação, distribuição e/ou fabricação do último fascículo ou parte de uma monografia em várias partes ou uma publicação seriada, ver: data de produção (2.7.6.2 RDA) data de publicação (2.8.6.2 RDA) data de distribuição (2.9.6.2 RDA) e/ou data de fabricação (2.10.6.2 RDA). 2.1.2.4: Recursos Integráveis: quando preparar uma descrição integral de um recurso integrável (por ex., um sítio web que se atualiza), escolha uma fonte de informação que identifique a iteração atual do recurso como um todo. Se não há fonte de informação que identifique a iteração atual do recurso integrável como um todo, trate as fontes de informação que identificam seu conteúdo individual como uma fonte coletiva de informação para o todo. Elabore uma nota identificando a última iteração consultada quando há a descrição (ver 2.17.13.4 RDA). Para fontes de informação da data de produção, publicação, distribuição e/ou fabricação da primeira iteração de um recurso integrável, ver: 38


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

data de produção (2.7.6.2 RDA) data de publicação (2.8.6.2 RDA) data de distribuição (2.9.6.2 RDA) e/ou data de fabricação (2.10.6.2 RDA). 2.1.3: Descrição Analítica [LC-PCC PS] 2.1.3.1: Diretrizes Gerais: quando preparar uma descrição analítica, escolha uma fonte de informação apropriada ao modo de publicação da parte ou partes que se descrevem: unidade individual (ver 2.1.3.2 RDA) ou; mais de uma parte (ver 2.1.3.3 RDA) ou; recurso integrável (ver 2.1.3.4 RDA). 2.1.3.2: Parte Individual [MLA]: quando preparar uma descrição analítica para uma parte individual de um recurso (por ex., um artigo em uma revista, um volume de uma história em vários volumes, um fascículo de uma revista profissional com título independente próprio), que não é um recurso integrável (ver 2.1.3.4 RDA), escolha uma fonte de informação que identifique a parte particular que está sendo descrita. 2.1.3.3: Mais de uma Parte: quando preparar uma descrição analítica para mais de uma parte de um recurso (por ex., dos volumes que cobrem obras do Renascimento em uma monografia em várias partes sobre Teatro Inglês, uma atualização seriada que acompanha uma monografia), que não é um recurso integrável (ver 2.1.3.4 RDA), escolha uma fonte de informação como se indica em 2.1.2.3 RDA, segundo seja aplicável às partes descritas. 2.1.3.4: Recurso Integrável: quando preparar uma descrição analítica de uma parte ou partes publicadas como um recurso integrável (por ex., um volume em um conjunto de vários volumes editado como uma atualização em folhas intercambiáveis, uma seção de um sítio web com várias seções atualizáveis), escolha uma fonte ou fontes de informação que identifiquem a iteração atual da parte ou partes concretas que se descrevem. 2.2: Fontes de Informação 2.2.1: Aplicação: aplicar as instruções fornecidas em 2.2.2 – 2.2.4 quando escolher uma fonte de informação. Aplicar igualmente para todos os elementos incluídos no Capítulo 2 a menos que as instruções sobre fontes de informação para o elemento especifiquem de outra forma. 2.2.2: Fonte Preferida de Informação [LC-PCC PS] 2.2.2.1: Orientações Gerais [LC-PCC PS] 2013/07: Use como a fonte de informação preferida, uma fonte que forme parte do recurso mesmo que seja apropriada: a) ao tipo de descrição (ver 2.2.2–2.2.4 RDA) e; b) ao formato de apresentação do recurso (ver 2.2.2.2 – 2.2.2.4 RDA). Quando selecionar uma fonte preferida de informação, trate como parte do recurso mesmo: a) o meio de armazenamento (por ex., papel, citação, película) e; b) qualquer alojamento que seja uma parte integral do recurso (por ex., um cassete, um cartucho). Quando descritiva o recurso como um todo utilizando a descrição integral, trate o material acompanhante como parte do recurso mesmo. Quando prepara uma descrição analítica de um ou mais componentes de um recurso, trate o material acompanhante como uma fonte externa ao recurso mesmo (i.e., como um recurso relacionado). Trate um invólucro publicado com o recurso (por ex., uma caixa de embalagem que contenha discos compactos em caixas de joias ou folhas de cartolina) como parte do mesmo recurso. Trate uma embalagem que não é editada como parte do recurso (por ex., uma caixa feita pelo proprietário) como uma fonte fora do mesmo recurso.

39


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se há mais de uma fonte de informação que qualifique como a fonte preferida de informação para o recurso (como especificado em 2.2.2.2 – 2.2.2.4 RDA), aplique as instruções adicionais dadas em 2.2.3 RDA (mais de uma fonte preferida de informação). Se a informação requerida para a identificação do recurso não está disponível em uma fonte que forme parte do mesmo recurso, retire-a de outra fonte como se indica em 2.2.4 RDA. 2.2.2.2: Recursos que consistem em uma ou mais Páginas, Folhas, Planchas [Lâminas], ou Cartões (Imagens de uma ou mais Páginas, Folhas, Planchas [Lâminas] ou Cartões) [LC-PCC PS; MLA; D-ACH]: Se o recurso consiste em: uma ou mais páginas, folhas, laminas ou cartões (por ex., um livro, um fascículo de uma publicação periódica, um pôster, uma série de mapas, um conjunto de cartões); ou imagens de uma ou mais páginas, folhas, laminas ou cartões (por ex., uma reprodução em microforma de uma partitura musical, um arquivo de um texto em PDF, reproduções em microfilme de um conjunto de laminas de mapas, uma imagem JPEG de uma fotografia); então: utilizar a página de rosto, a capa, tarja do título (ou uma imagem dele) como a fonte preferida de informação. Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se o recurso consiste em uma microforma ou imagens de computador de uma ou mais páginas, folhas, laminas ou cartões/tarjas, usar um rótulo legível à vista que tenha um título impresso ou afixado de forma permanente ao recurso de preferência à imagem da página de rosto, lamina de título ou tarja do título. Se o recurso não tem página de rosto, capa ou cartão/tarja de título (ou uma imagem dele), usar como fonte preferida de informação a primeira das seguintes fontes que contenha um título: a) uma capa ou invólucro publicada com o recurso (ou uma imagem de uma capa ou invólucro) b) um título (ou uma imagem do título) c) um encabeçamento (ou uma imagem de um encabeçamento) d) um colofão (ou uma imagem de um colofão) Exceção: Recursos impressos antigos. Se um recurso impresso antigo (ou uma reprodução do mesmo) não tem página de rosto, capa ou tarja de título (ou imagem dele), usar como fonte preferida de informação a primeira das seguintes fontes que leve um título: a) um colofão (ou uma imagem de um colofão) b) uma capa ou invólucro publicada com o recurso (ou uma imagem de uma capa ou invólucro) c) um título (ou uma imagem de um título). Se nenhuma destas fontes têm um título, usar como a fonte preferida de informação outra fonte dentro do recurso que contenha um título. De preferência a uma fonte em que a informação se apresente de maneira formal. Se o recurso não contenha um colofão, uma capa, um título (ou uma imagem dos mesmos), use como fonte preferida de informação qualquer outra fonte que forme parte do recurso mesmo. De preferência às fontes em que a informação se apresenta de maneira formal. 2.2.2.3: Recursos que Consistem de Imagens em Movimentos [2013/07; D-A-CH]: Se o recurso consiste de imagens em movimento (por ex., um carretel de uma película, um videodisco, um jogo de vídeo, um arquivo MPEG de vídeo), utilizar ou os fotogramas de título, ou a tela ou telas de apresentação, como a fonte preferida de informação. Se os fotogramas do título ou títulos de tela somente listam os títulos dos conteúdos individuais e outra fonte que forma parte do recurso tem um título coletivo estabelecido formalmente, utilizar como a fonte preferida de informação a primeira fonte aplicável com um título coletivo formalmente estabelecido.

40


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Usar um rótulo com um título impresso em forma permanente ou afixado ao recurso de preferência ao fotograma ou fotogramas do título, e tela ou telas do título. Esta alternativa não se aplica à rótulos em material textual acompanhante ou a um invólucro ou container. Se o recurso não contém um fotograma de título ou tela de título, aplique as seguintes instruções para fontes tangíveis ou em linha para escolher a fonte preferida de informação. 2.2.2.3.1: Recursos Tangíveis [2013/07]: Utilizar como fonte preferida de informação a primeira das seguintes com um título: a) um rótulo que está impresso em forma permanente ou anexo ao recurso, excluindo material textual acompanhante ou um invólucro (por ex., um rótulo em um videodisco); b) em uma descrição integral, um invólucro ou material acompanhante publicado com o recurso; c) uma fonte interna que forma parte de um recurso digital tangível (por ex., um menu de um disco). Se nenhuma destas fontes têm um título, utilizar como a fonte preferida de informação outra fonte que forme parte do mesmo recurso, dando preferencia às fontes em que a informação se apresenta de maneira formal. 2.2.2.3.2: Recursos em Linha: Utilizar como a fonte preferida de informação a primeira das seguintes com um título: a) conteúdo textual; b) metadatos inseridos em forma textual que contenham um título (por ex., metadatos inseridos em um arquivo de vídeo MPEG). Se nenhuma destas fontes tenham um título, utilizar como a fonte preferida de informação outra fonte que forme parte do mesmo recurso, dando preferencia às fontes em que a informação se apresenta de maneira formal. 2.2.2.4: Outros Recursos [2013/07; MLA]: Para um recurso que não está incluído em 2.2.2.2–2.2.2.3 RDA, aplicar as seguintes instruções para recursos tangíveis ou em linha para escolher a fonte preferida de informação. Se uma fonte de informação só enumera os títulos dos conteúdos individuais e outra fonte que forma parte do recurso tenha um título coletivo apresentado formalmente, utilizar como fonte preferida de informação a primeira fonte aplicável com um título coletivo apresentado formalmente. 2.2.2.4.1: Recursos Tangíveis: Utilizar como a fonte preferida de informação a primeira das seguintes com um título: a) uma fonte textual no mesmo recurso (por ex., uma transparência) ou um rótulo que está impresso de forma permanente no recurso ou afixado ao mesmo, excluindo material textual acompanhante ou um invólucro (por ex., um rótulo em um CD de áudio ou um modelo). b) uma fonte interna, como uma tela de título, cujo conteúdo textual apresenta formalmente o título. c) Em uma descrição integral, um invólucro ou material acompanhante publicado com o recurso. Se nenhuma destas fontes tem um título, utilizar como a fonte preferida de informação outra fonte que forme parte do mesmo recurso, dando preferencia às fontes em que a informação se apresenta de maneira formal. 2.2.2.4.2: Recursos em Linha [2013/07]: Utilizar como a fonte preferida de informação a primeira das seguintes com um título: a) conteúdo textual. 41


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

b) metadatos inseridos em forma textual que contenham um título (por ex., metadados inseridos em um arquivo de áudio MP3). Se nenhuma destas fontes tem um título, utilizar como a fonte preferida de informação outra fonte que forme parte do mesmo recurso, dando preferência às fontes em que a informação se apresenta de maneira formal. 2.2.3: Mais de uma Fonte Preferida de Informação: Se há mais de uma fonte preferida de informação que qualifique como a fonte preferida de informação para esse recurso (como especificado em 2.2.2 RDA), use a primeira que apareça destas fontes, a menos que aplique uma destas condições: diferentes línguas ou escrituras (ver 2.2.3.1 RDA) diferentes datas (ver 2.2.3.2 RDA) fontes de informação para a reprodução e o original (ver 2.2.3.3 RDA). 2.2.3.1: Fontes Preferidas de Informação em Línguas ou Escritas Diferentes [2013/07 D-A-CH]: Se o recurso contém fontes de informação preferidas em mais de uma língua ou escritura, use como fonte preferida de informação (nesta ordem de preferência): a) a fonte na língua ou escritura que corresponde à língua ou escritura do conteúdo do recurso. b) a fonte na língua ou escritura que corresponda à língua ou escritura predominante no conteúdo do recurso. c) a fonte na língua ou escritura da tradução, se o recurso contenha a mesma obra em mais de uma língua ou escritura e se sabe que a tradução é o propósito do recurso. d) a fonte na língua ou escritura original do conteúdo, se o recurso tem o mesmo conteúdo em mais de uma língua ou escritura e a língua ou escritura original pode ser identificada. e) a primeira das fontes em aparecer. f) a fonte na língua ou escritura preferida pela agência que prepara a descrição, se o recurso está em formato tête-bêche (falha na impressão filatélica de impressão de selos), como uma monografia encadernada cabeça a cabeça, ou como uma monografia encadernada do começo ao final. Se nenhuma das categorias se aplica, escolha uma das fontes de informação como a fonte preferida. 2.2.3.2: Fontes de Informação Preferidas com Datas Diferentes: Se: um recurso não é uma monografia em várias partes ou uma publicação seriada; e o recurso contenha fontes preferidas de informação com datas diferentes; então: utilizar como fonte de informação preferida a fonte que tenha a última data. 2.2.3.3: Fontes de Informação Preferidas para a Reprodução e o Original: Se: o recurso é um fac-símeles ou reprodução de um recurso original; e o recurso contém uma fonte preferida de informação para a reprodução tanto como uma fonte preferida de informação para o original; então: utilizar a fonte da reprodução como a fonte de informação preferida. 2.2.4: Outras Fontes de Informação [LC PCC PS; D-A-CH]: Se a informação requerida para identificar o recurso não aparece em uma fonte que tome parte do mesmo recurso (ver 2.2.2.1 RDA), toma-la de uma das seguintes fontes (na ordem de preferência): ● material complementar (por ex., um folheto, um arquivo “acerca de”) que não se trata como parte do mesmo recurso como descrito em 2.2.2.1 RDA. ● outras descrições do recurso publicadas ● um invólucro que não foi publicado como parte do mesmo recurso (por ex., uma caixa, um estojo feito pelo proprietário) ● qualquer outra fonte disponível (por ex., uma fonte de referência) 42


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Quando as instruções especificam a transcrição, indicar qual informação foi retirada de uma fonte externa ao mesmo recurso: ▪ por meio de uma nota (ver); ou ▪ por outro meio (por ex., mediante um código ou o uso de colchetes). Indicar qual informação foi aplicada para qualquer dos seguintes elementos transcritos: Título Título propriamente dito Título paralelo propriamente dito Informação complementar do título Informação complementar do título paralelo Indicação de responsabilidade Indicação de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito Indicação de responsabilidade paralela relacionada com o título propriamente dito Indicação da edição Designação da edição Designação paralela da edição Indicação de responsabilidade relacionada com a edição Indicação de responsabilidade paralela relacionada com a edição Designação de uma revisão indicada de uma edição Designação paralela de uma revisão indicada de uma edição Indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão indicada de uma edição Indicação de responsabilidade paralela relacionada com uma revisão indicada de uma edição Numeração de publicações seriadas Designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte de uma sequência Designação cronológica do primeiro fascículo ou parte de uma sequência Designação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte de uma sequência Designação cronológica do último fascículo ou parte de uma sequência Designação numérica e/ou alfabética alternativa do primeiro fascículo ou parte de uma sequência Designação cronológica alternativa do primeiro fascículo ou parte de uma sequência Designação numérica e/ou alfabética alternativa do último fascículo ou parte de uma sequência Designação cronológica alternativa do último fascículo ou parte de uma sequência Indicação de produção Lugar de produção Lugar de produção paralela Nome do produtor Nome do produtor paralelo Data de produção Indicação de publicação Lugar de publicação Lugar de publicação paralela Nome do editor Nome do editor paralelo Data de publicação Indicação de distribuição Lugar de distribuição Lugar de distribuição paralelo Nome do distribuidor Nome do distribuidor paralelo Data de distribuição Indicação de fabricação 43


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Lugar de fabricação Lugar de fabricação paralelo Nome do fabricante Nome paralelo do fabricante Data de fabricação Indicação de Série Título propriamente dito da Série Título propriamente dito paralelo da Série Informação complementar do título da Série Informação complementar paralela do título da Série Indicação de responsabilidade relacionada com a Série Indicação de responsabilidade paralela relacionada com a Série ISSN da Série Numeração na Série Título propriamente dito da subsérie Título propriamente dito paralelo da subsérie Informação complementar do título da subsérie Informação complementar paralela do título da subsérie Indicação de responsabilidade relacionada com a subsérie Indicação de responsabilidade paralela relacionada com a subsérie Numeração dentro da subsérie Exceção: No indicar que a informação foi retirada de uma fonte externa ao mesmo recurso se o recurso é de um tipo que normalmente não leva informação de identificação (por ex., uma fotografia, um objeto natural, uma coleção).

Atribuição da Manifestação 2.3: Título: o título principal é um elemento essencial. Outros títulos são opcionais. 2.3.1: Instruções Básicas sobre Registro de Artigos 2.3.1.1: Alcance: [2013/07; D-A-CH]: um título▼ é uma palavra, caractere, ou um grupo de palavras e/ou caracteres que nomeiam um recurso ou uma obra contida nela. É possível que possa aparecer mais de um título: nas fontes de informação (por ex., numa página de rosto, um fotograma de título; como um título de partida, cabeçalho de título na parte superior da página; na capa, na lombada do livro; ou em um barra de título); ou: em uma capa, etiqueta, invólucro, etc.; ou: no material acompanhante ao recurso. É também possível que um recurso tenha um ou mais títulos associados com ele: mediante fontes de referência; ou mediante atribuição por uma agência de registro (por ex., um título chave); ou por uma agência que prepara uma descrição do recurso (por ex., uma tradução do título por um catalogador).

a) b) c) d) e) f)

Para a descrição de um recurso, os títulos se categorizam como segue: título propriamente dito (ver 2.3.2 RDA) título paralelo propriamente dito (ver 2.3.3 RDA) informação complementar do título (ver 2.3.4 RDA) informação complementar paralela do título (ver 2.3.5 RDA) variante do título (ver 2.3.6 RDA) título propriamente dito anterior (ver 2.3.7 RDA) 44


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

g) título propriamente dito posterior (ver 2.3.8 RDA) h) título chave (ver 2.3.9 RDA) i) título abreviado (ver 2.3.10 RDA). 2.3.1.2: Fontes de Informação: Como orientação para a eleição de fontes de informação para títulos, ver as instruções para tipos específicos de títulos como segue: a) Para título propriamente dito, ver 2.3.2.2 RDA. b) Para título paralelo propriamente dito, ver 2.3.3.2 RDA. c) Para informação complementar do título, ver 2.3.4.2 RDA. d) Para informação complementar paralela do título, ver 2.3.5.2 RDA. e) Para título variante, ver 2.3.6.2 RDA. f) Para título propriamente dito anterior, ver 2.3.7.2 RDA. g) Para título propriamente dito posterior, ver 2.3.8.2 RDA. h) Para título chave, ver 2.3.9.2 RDA. i) Para título abreviado, ver 2.3.10.2 RDA. 2.3.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando um fac-símile ou uma reprodução tem um título ou títulos relacionados com a manifestação original assim como com o fac-símile ou reprodução, registre o título ou títulos do fac-símile ou reprodução. Registrar qualquer título relacionado com a manifestação original como um título de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). Exceção: Se o título da manifestação original aparece na mesma fonte de informação que o título do fac-símile ou reprodução, aplicar as instruções dadas em 2.3.2.3 RDA. 2.3.1.4: Registro de Títulos: Transcreva um título tal como aparece na fonte de informação (ver 1.7 RDA). EXEMPLO: StarOffice The 1919/1920 Breasted Expedition to the Far East Sechs Partiten für Flöte Drawing a blank, or, How I tried to solve a mystery, end a feud, and land the girl of my dreams Instructor's guide and key for The American economy IV informe do governo 4.50 from Paddington I due Foscari When Frank was four Visitrend + visiplot Tables of the error function and its derivative, [reproduction of equations for the functions] The most of P.G. Wodehouse Heirarchy in organizations new translations, interpretive notes, backgrounds, commentaries an encyclopedia of domestic architectural detail Título mal escrito y debe interpretarse: Hierarchy in organizations Informação complementar do título Omissão opcional [NLA PS; BL PS; LC-PCC PS; D-A-CH]: Abreviar um título comprido somente se puder abreviar sem perder a informação essencial. Utilizar uma sinalização de omissão (...) para indicar a omissão. Nunca omita alguma das primeiras cinco palavras. EXEMPLO: BWV 29, Ratswahl-Kantate, für Soli SATB, Chor SATB und Orchester … Informação complementar abreviada do título. A fonte de informação diz: Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29, Ratswahl-Kantate, für Soli SATB, Chor SATB und Orchester: 3 Trombe, Timpani, 2 Oboi, Violino solo, Organo obligato, 2 Violini, Viola e Basso continuo 45


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A booke of cookerie and the order of meates to bee serued to the table … A fonte de informação diz: A booke of cookerie and the order of meates to bee serued to the table, both for flesh and fish dayes, with many excelente wayes for the dressing of all vsuall sortes of meates, both bak’t, boyld or rosted, of flesh, fish, fowle, or others, with their proper sawces, as also many rare inuentions in cookery for made dishes, with most notable preserue of sundry sorts of fruits, likewise for making many precious waters, with diuers approved medicines for grieuous diseases, with certaine points of husbandry how to order oxen, horses, sheepe, hogges, &c., with many other necessary points for husbandmen to know Exceção: Palavras introdutórias. Para instruções sobre palavras introdutórias não previstas como parte do título, ver 2.3.1.6 RDA. Inexatidões. Para uma publicação seriada ou um recurso integrável, corrija erros tipográficos óbvios no título propriamente dito. Faça uma nota registrando o título como aparece na fonte de informação (ver ). No caso de dúvida sobre se a ortografia da palavra é incorreta, transcreva a ortografia como encontrada. Registrar como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA) o título de uma publicação seriada ou um recurso integrável como aparece na fonte de informação, se considerada importante para o acesso. EXEMPLO: Housing starts Fonte de informação no v. 1, no. 1 diz: Housing sarts Data, nome, número, etc., que muda de fascículo em fascículo. Se um título de uma publicação seriada inclui uma data, nome, número, etc., que muda de fascículo em fascículo, omita esta data, nome, número, etc. Usar uma sinalização de omissão (...) para indicar tal omissão. EXEMPLO: Report on the … Conference on Development Objectives and Strategy A fonte de informação diz: Report on the 4th Conference on Development Objectives and Strategy Supply estimates for the year ending … A fonte de informação diz: Supply estimates for the year ending 1997 Frommer's Washington, D.C. on $… a day A fonte de informação diz: Frommer’s Washington, D.C. on $35 a day The annual report of Governor … A fonte de informação diz: The annual report of Governor Rhodes. The name of the governor changes with each specific term of office … annual report A fonte de informação diz: 1st annual report Título anterior, etc. Para uma publicação seriada ou recurso integrável, não transcreva nenhuma indicação que contenha um título anterior, um título absorvido, etc., como parte do título. Não transcreva tais indicações ainda se estão gramaticalmente relacionadas ao resto do título. Não use uma sinalização de omissão (…) para indicar tal omissão. Registrar o título anterior, título absorvido, etc., como o título de uma obra relacionada (ver 25.1 RDA). EXEMPLO: International gas report A fonte de informação diz: International gas report, including World gas report

46


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.3.1.5: Nomes de Pessoas, Famílias e Entidades Corporativos [D-A-CH]: Se um título contém únicamente o nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa, registrar o nome como título. EXEMPLO: Georges Brassens Conference on Industrial Development in the Arab Countries Woody Guthrie Se: o título inclui um nome que normalmente deveria ser tratada como parte de uma indicação de responsabilidade ou como o nome do editor, distribuidor, etc.; e: Se o nome é uma parte integral do título (por ex., conectado por uma sentença); então: Registrar o nome como parte do título. EXEMPLO: Marlowe's plays Eileen Ford's a more beautiful you in 21 days Ernst Günther läser Balzac La route Shell Larousse's French-English dictionary: a selection of the bitter definitions of Ambrose Bierce Informação complementar ao título Proceedings of the Robert Owen Bicentennial Conference, Thrall Opera House, New Harmony, Indiana, Octbore 15 and 16, 1971 Informação complementar do título Official scientific journal of the European Society of Agricultural Engineers Informação complementar do título 2.3.1.6: Palavras Introdutórias, Etc.: não transcreva palavras que sirvam como uma introdução e não estão previstas como parte do título. EXEMPLO: Sleeping Beauty A fonte de informação diz: Disney presents Sleeping Beauty Selections from The desert song A fonte de informação diz: Decca Records presentes selections from The desert song Southern mountain guitar A fonte de informação diz: Mel Bay presents Southern mountain guitar Oklahoma's official web site A fonte de informação diz: Welcome to Oklahoma’s official web site Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se a forma na qual aparece o título na fonte de informação for considerada importante para a identificação ou acesso, registrar essa forma do título como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA). 2.3.1.7: Títulos da Parte, Seção e Suplementos [LC-PCC PS; 2014/04; MLA; D-A-CH]: Se o título de uma parte, seção ou suplemento que foi publicado separadamente aparece na fonte de informação sem o título que é comum a todas as partes ou seções, registrar o título da parte, seção ou suplemento como o título. EXEMPLO: British journal of applied physics 47


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

O título da parte registrado como o título propriamente dito. O titulo comum, o qual não aparece na mesma fonte registrado como o título propriamente dito da série: Journal of physics Quando um título comum não está registrado com o título de uma parte, seção ou suplemento, registra-lo em qualquer das formas seguintes que sejam aplicáveis: a) como parte da indicação de série (ver 2.12 RDA) b) como o título de uma obra relacionada (ver 25.1 RDA). Se o título de uma parte, seção ou suplemento que foi publicado separadamente aparece na fonte de informação com o título que é comum a todas as partes ou seções, siga estas instruções desde que sejam aplicáveis: o título da parte, seção ou suplemento insuficiente para identificar o recurso (ver 2.3.1.7.1 RDA); o título da parte, seção ou suplemento suficiente para identificar o recurso (ver 2.3.1.7.2 RDA). 2.3.1.7.1: Título da Parte, Seção ou Suplemento Insuficiente para Identificar o Recurso [2014/04]: Se: o título de uma parte, seção ou suplemento, aparece na mesma fonte de informação com o título comum a todas as partes ou seções (ou o título do recurso maior); e: o título da parte, seção ou suplemento sé é insuficiente para identificar o recurso; então: registrar o título comum, seguido pelo título da parte, seção ou suplemento. EXEMPLO: Advanced calculus. Student handbook Acta Universitatis Carolinae. Philologica Journal of the American Leather Chemists' Association. Supplement Études et documents tchadiens. Série B Se o título da parte, seção ou suplemento tiver uma numeração ou designação alfabética, registrar (nesta ordem): a) o título comum b) a numeração ou indicação da parte, seção ou suplemento c) o título da parte, seção ou suplemento. EXEMPLO: Journal of polymer science. Part A, General papers Progress in nuclear energy. Series II, Reactors Der Ring des Nibelungen. Zweiter Tag, Siegfried Trate uma frase tal como uma nova série, segunda série, etc., que aparece na mesma fonte de informação com o título propriamente dito de uma série monográfica sem numerar como título de uma parte, seção ou suplemento, uma seção do título. Se tal frase distingue uma sequência de numeração nova de uma série monográfica ou publicação seriada, trata-la como parte da numeração dentro da série (ver 2.12.9.6 RDA) ou a numeração dentro da publicação seriada (ver 2.6.2.3 RDA). EXEMPLO: Cambridge studies in international and comparative law. New series 2.3.1.7.2: Título da Parte, Seção ou Suplemento Suficiente para Identificar o Recurso [2014/04]: Se: o título de uma parte, seção ou suplemento, publicados de forma separada se apresenta na fonte 48


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

de informação com o título comum a todas as partes ou seções (ou o título do recurso maior); e: o título da parte, seção ou suplemento só é suficiente para identificar o recurso; então: registrar o título da parte, seção ou suplemento como o título. EXEMPLO: Structured settlements O título da parte registrada como o título propriamente dito. O título comum registrado como o título propriamente dito da série: Art of advocacy Chuckles bites the dust O título da parte registrada como o título propriamente dito. O título comum registrado como o título propriamente dito da série: Mary Tyler Moore Exceção: Publicações Seriadas e Recursos Integráveis. Para publicações seriadas e recursos integráveis, registrar o título comum seguido do título da parte, seção ou suplemento ainda se o título da parte, seção ou suplemento só é suficiente para identificar o recurso. EXEMPLO: Key abstracts. Industrial power and control systems 2.3.2: Título principal: elemento essencial 2.3.2.1: Alcance: o título propriamente dito, é a denominação do nome de um recurso (o título normalmente é usado quando o recurso é citado). Um título alternativo é tratado como parte do título principal. O título principal não inclui: títulos paralelos ou equivalentes (ver 2.3.3 RDA); outras informações sobre o título (ver 2.3.4 RDA); outras informações sobre um título paralelo ou equivalente (ver 2.3.5 RDA). A identificação do nome de arquivo ou conjunto de dados não é considerado um título apropriado a menos que seja o único título que apareça no recurso. Na modelagem do FRBR, a regra orienta para o título no nível da Manifestação. O código MARC compatível é o 245 (campo Título). Observação: O elemento instruído na norma da RDA, adota o procedimento: “pegue o que você vê”, ou pela política da Library of Congress para adoção de alternativas a esta instrução1. Em relação ao FRBR, representa a Manifestação. [MARC 245] 2.3.2.2: Fontes de informação: retirar o título principal da fonte preferencial de informação para a identificação do recurso como especificado em 2.2.2–2.2.3 (Preferred Source of Information More Than One Preferred Source of Information). Se não houver nenhum título fornecido dentro do próprio recurso, retire o título de uma das fontes especificadas em 2.2.4 (Other Source of Information). Fazer uma nota sobre a fonte do título principal, se necessário, aplicar as instruções dadas em 2.20.2.3 (Title Source).

Escolhendo o título apropriado 2.3.2.3: Fac-Símile e Reproduções: quando o título de um fac-símile ou reprodução é diferente do título da manifestação original, escolha o título do fac-símile ou reprodução como o título propriamente dito. EXEMPLO: Pugin's ecclesiastical ornament Título de fac-símile registrado como o título propriamente dito. Título original da manifestação: Glossary of ecclesiastical ornament and costume Se o título da manifestação original aparece na mesma fonte de informação que o título do facsímile ou reprodução, registra-lo:

1

Orientações indicadas na LC RDA core elements, revisada em 17 de abril de 2014, p.1

49


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se: a) como um título paralelo propriamente dito, se está em uma língua ou escrita diferente do título do fac-símile (ver 2.3.3 RDA); ou: b) como informação complementar do título (ver 2.3.4 RDA); ou: c) como o título de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). Se o título da manifestação original aparece em qualquer lugar do recurso, registra-lo como o título de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.3.2.4: Título em mais de uma Língua ou Escrita: Se: o conteúdo do recurso está escrito, falado ou cantado; e: a fonte de informação para o título propriamente dito tem um título em mais de uma língua ou escrita; então: escolha como o título propriamente dito o título na língua ou escrita do conteúdo principal do recurso. Se: o conteúdo do recurso está escrito, falado ou cantado; ou: não há conteúdo principal em uma só língua; então: escolha o título propriamente dito sobre a base da sequência, apresentação ou tipografia dos títulos na fonte de informação. 2.3.2.5: Título em mais de uma Forma [2013/07; LC-PCC PS]: Se: a fonte de informação para o título propriamente dito tem um título em mais de uma forma; e: os títulos estão na mesma língua e escrita; então: escolha o título propriamente dito sobre a base da sequência, apresentação ou tipografia dos títulos na fonte de informação. Se a sequência, apresentação e tipografia não proporcionam a base para eleição clara, escolha o título mais geral. EXEMPLO: MapEasy's guidemap to Philadelphia Duas formas do título na fonte de informação: MapEasy’s guidemap to Philadelphia y Welcome to Philadelphia. A primeira forma escolhida como o título propriamente dito na apresentação na fonte de informação. Exceção: Publicações seriadas e recursos integráveis. Se o título de uma publicação seriada ou de um recurso integrável aparece na fonte de informação para o título propriamente dito tanto na forma completa como na forma de um acronimo ou sigla, escolha a forma completa como o título propriamente dito. EXEMPLO: Linguistics and language behavior abstracts O título aparece na fonte de informação na forma completa e como LLBA Se o outro ou outros títulos forem considerados importantes para a identificação ou acesso, registra-los: a) ou bem, como informação complementar do título (ver 2.3.4 RDA) b) ou bem, como variantes do título (ver 2.3.6 RDA). 2.3.2.6: Título Coletivo e Título de Conteúdo Individual: Registrar títulos coletivos e títulos de conteúdo individual como seja apropriado ao tipo de descrição: descrição integral (ver 2.3.2.6.1 RDA); ou: descrição analítica (ver 2.3.2.6.2 RDA). 2.3.2.6.1: Descrição Integral: Se: o tipo de descrição escolhida para o recurso é uma descrição integral; e: o recurso tem uma fonte de informação para o título propriamente dito com um título coletivo e os títulos de conteúdos individuais dentro do recurso; então: registrar o título coletivo como o título propriamente dito. EXEMPLO: Three notable Stories A fonte de informação também tem os títulos das três histórias incluídas no recurso: Love and peril by the Marquis of Lorne; To be or not to be by Mrs. Alexander; and The melancholy hussar by Thomas Hardy. 50


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Six Renoir drawings A fonte de informação também tem os títulos dos seis desenhos incluídos no recurso: La danse à la campagne; Les deux baigneuses; Pierre Renoir; Enfants jouant à la balle; Baigneuse assise; y Étude d’une enfant Acréscimo opcional [D-A-CH]: Registrar os títulos dos conteúdos individuais como títulos de obras relacionadas (ver 25.1 RDA). 2.3.2.6.2: Descrição Analítica [2014/04]: Se: o tipo de descrição escolhida para o recurso é uma descrição analítica; e: o recurso tem uma fonte de informação para o título propriamente dito com o título do conteúdo descrito e um título para o recurso maior; então: registrar o título do conteúdo descrito como o título propriamente dito. EXEMPLO: English history, 1914–1945 A fonte de informação também tem o título da série: The Oxford history of England Miss Mapp A fonte de informação também tem o título coletivo para a obra maior: All about Lucia Registrar o título coletivo para o recurso maior como um título da série (ver 2.12.2 RDA). Acréscimo opcional [D-A-CH]: Registrar o título coletivo pelo recurso maior como o título de uma obra relacionada (ver 25.1 RDA). Exceção: Se o título do conteúdo individual descrito for insuficiente para identificar a manifestação, registrar o título coletivo do recurso maior, seguido do título do conteúdo descrito (ver 2.3.1.7 RDA).

Registrando o Título Principal 2.3.2.7: Registro do Título Propriamente Dito [LC-PCC PS; D-A-CH]: Registrar o título propriamente dito aplicando as instruções básicas dadas em 2.3.1 RDA. EXEMPLO: Speedball technique charts Supplement to The conquest of Peru and Mexico Why a duck? Digital shaded-relief image of Alaska Sunday school edition of New songs of the gospel Lost by a hare on my terra pin pin λ-calculus and computer theory Fourteen hours U-boat operations of the Second World War Records of the Socialist Labor Party of America L'éducation 25 ans plus tard! Et après? 4 days in the Queen Charlottes Revised Washington State flood damage reduction plan Listening to popular music, or, How I learned to stop worrying and love Led Zeppelin WorldVitalRecords.com Registrar um título alternativo como parte do título propriamente dito.

51


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.3.2.8: Outros Elementos Registrados como Parte do Título Propriamente Dito: Registrar estes outros elementos como parte do título propriamente dito, segundo seja aplicável: tipo de composição, meio de execução, chave, etc. (ver 2.3.2.8.1 RDA); escala (ver 2.3.2.8.2 RDA). 2.3.2.8.1: Tipo de Composição, Meio de Execução, Chave, Etc. [MLA; D-A-CH]: Se um título de música consiste somente de: o nome ou nomes de um ou mais tipos de composição; ou: o nome ou nomes de um ou mais tipos de composição e um ou mais dos seguintes: I. Meio de execução II. Cifras III. Data da composição IV. Número trate todos os elementos conjuntamente (na ordem em que aparecem na fonte de informação) como o título propriamente dito. EXEMPLO: Rapsodia Canciones & danzas Concertos para piano 1 & 2 Sonate en ré majeur, op. 3, no. IX, pour flûte traversière (ou hautbois, ou violon) et basse continue Scherzo for two pianos, four hands Symphony no. 3, A minor, opus 56 Zwei Praeludien und Fugen für Orgel, op. posth. 7 Musik für Saiteninstrumente, Schlagzeug, und Celesta Sinfonia I (1970) VIII. Symphonie c-Moll Em todos os demais casos, trate as indicações do meio de interpretação, ciflas, data de composição, e/ou número como informação complementar do título (ver 2.3.4 RDA). EXEMPLO: Fugue on Hey diddle diddle Informação complementar do título: for SATB unaccompanied Sinfonia mazedonia Informação complementar do título: Nr. 4 für grosses Orchester Em caso de dúvida, trate as indicações do meio de eexecução, ciflas, data da composição e número como parte do título propriamente dito. 2.3.2.8.2: Escala: Se o título propriamente dito de um recurso cartográfico inclui uma indicação da escala, inclua essa indicação como parte do título propriamente dito. EXEMPLO: Topographic 1:500,000 low flying chart New "half-inch" cycling road maps of England and Wales 2.3.2.9: Recurso sem um Título Coletivo [D-A-CH]: Se: o tipo de descrição escolhido para um recurso é uma descrição integral; e: ao recurso falta um título coletivo; então: registre os títulos propriamente dito das partes como aparecem na fonte de informação do recurso como um todo. EXEMPLO: Lord Macaulay's essays ; and, Lays of ancient Rome En famille ; Deux amis ; et La Ficelle

52


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se as fontes de informação que identificam as partes individuais se tratam como uma fonte coletiva de informação para o recurso como um todo (ver 2.1.2 RDA), registrar os títulos propriamente dito das partes na ordem em que aparecem no recurso. EXEMPLO: Clock symphony Surprise symphony Saudades do Brasil Le carnival de Londres Trois rag-caprices Henry Esmond Bleak House The Wilson papers The Cole-Hatt papers London pageant Concertante for three wind instruments and orchestra Suite from "Tamara" Cathaleen-ni-Hollihan Alternativa [NLA PS; BL PS; LC-PCC PS; D-A-CH; MLA]: Atribua um título coletivo aplicando as instruções dadas em 2.3.2.11 RDA. Se considerado importante para a identificação ou acesso, registrar os títulos das partes individuais como os títulos propriamente dito das manifestações relacionadas (ver 27.1 RDA). 2.3.2.10: Recurso sem Título: Se não há título no mesmo recurso, registre como título propriamente dito: ou seja: um título retirado de outra fonte (ver 2.2.4 RDA); ou: um título designado/atribuído (ver 2.3.2.11 RDA). Faça uma nota para indicar a fonte do título propriamente dito (ver 2.17.2.3 RDA). 2.3.2.11: Registro de Título Atribuído [D-A-CH]: Se: o recurso não tem título (ver 2.3.2.10 RDA); e: não é possível encontrar um título em nenhuma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4; então: atribua um título descritivo breve que indique: a natureza do recurso (por ex., mapa, manuscrito literário, diário, publicidade); ou: sua matéria (por ex., nomes de pessoas, entidades corporativas, objetos, atividades, eventos, datas e dados geográficos); ou ainda: uma combinação de ambos, segundo seja apropriado. Utilize a língua e escrita que corresponda ao conteúdo do recurso descrito. Exceto quando se prescreva terminologia específica. EXEMPLO: Anarchist bombing, Union Square, New York City, March 1908 Pleasure boat on the Murray River, Mildura, Victoria Sydney Bicycle Club badge Dance poster collection Posters of World War I Portrait of General Emiliano Zapata and his staff, Puebla, Mexico Letters from Don Banks to Suzanne Gleeson Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH; MLA]: Atribua um título na língua e escrita da agência que prepara a descrição. Se o recurso é de um tipo que normalmente tenha informação de identificação (por ex., um livro publicado), faça uma nota indicando que o título é atribuído (ver). Aplique as instruções adicionais para tipos específicos de recursos, conforme aplicável: música (ver 2.3.2.11.1 RDA) recursos cartográficos (ver 2.3.2.11.2 RDA) recursos de imagens em movimento (ver 2.3.211.3 RDA) 53


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

recursos e coleções do arquivo (ver 2.3.2.11.4 RDA) 2.3.2.11.1: Título Atribuído para Música: Em um título atribuído para música, inclua conforme seja aplicável: meio de interpretação, indicação numérica (por ex., número da série, número da obra), cifras, e/ou qualquer outra característica distintiva. EXEMPLO: Trio for piano and strings, no. 2, op. 66, C minor Sämmtliche Lieder, Balladen und Romanzen, 4. Heft. Erster Verlust 2.3.2.11.2: Títulos Atribuído para Recursos Cartográficos: Em um título atribuído para um recurso cartográfico, inclua sempre o nome ou uma identificação da área coberta e, se aplicado, o tema descrito. EXEMPLO: Gravity anomaly map of Canada Relief model of California showing vegetation Lunar globe Ontario county and district maps colour series Nautical chart of the coast of Maine from Cape Elizabeth to Monhegan Island Street maps of the incorporated cities and towns of Maryland 2.3.2.11.3: Títulos Atribuídos para Recursos de Imagens em Movimento: Em um título atribuído para um Clipe de filme ou vídeo publicitário inclua o nome ou uma identificação do produto, serviço, etc., divulgado, e a palavra publicidade. EXEMPLO: Manikin cigar advertisement Road safety campaign advertisement Em um título atribuído para um material de uma imagem em movimento sem editar, um arquivo de imagens (stock shots) ou noticiário cinematográfico, inclua a maior quantidade de elementos presentes no recurso e na ordem em que ocorram (por ex., lugar, data do evento, data da filmagem (se for diferente) personagens e temas). EXEMPLO: Phantom jet landing at R.A.F. Leuchars, July 1971 Alternativa [ D-A-CH; BL PS; NLA PS]: Registrar uma descrição da ação e extensão de cada tomada como uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.3.2.11.4: Títulos Atribuído para Recursos Arquivísticos e Coleções [LC-PCC PS]: Em um título atribuído para um recurso ou coleção de arquivo inclua o nome do criador, do colecionador ou da fonte, conforme seja apropriado. EXEMPLO: Bessye B. Bearden papers St. Paul African Methodist Episcopal Zion Church records William Gedney photographs and writings The Jascha Heifetz collection Daniel Murray Collection of W.E.B. Du Bois photographs displayed at the International Exposition in Paris, 1900 Photograph of Theodore Roosevelt

54


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Mudança no Título Principal 2.3.2.12: Registro de Mudanças no Título Principal: Registre mudanças no título propriamente dito conforme corresponda ao modo de publicação do recurso: Monografias em várias partes (ver 2.3.2.12.1 RDA) Publicações seriadas (ver 2.3.2.12.2 RDA) Recursos Integráveis (ver 2.3.2.12.3 RDA) 2.3.2.12.1: Monografias em Várias Partes [D-A-CH]: Se houver mudança no título propriamente dito em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes, e a mudança se considerada importante para a identificação ou acesso, registrar o título subsequente como um último título propriamente dito (ver 2.3.8 RDA). 2.3.2.12.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: Se há uma mudança maior (como definido em 2.3.2.13.1 RDA) no título propriamente dito em um fascículo/exemplar subsequente ou parte de uma publicação seriada, faça uma nova descrição dos fascículos ou partes que aparecem sob o novo título. Trate as duas descrições como descrições de obras relacionadas (ver 25.1 RDA). Se a mudança for uma mudança menor (como definido em 2.3.2.13.2 RDA) porém se considerada importante para a identificação ou acesso, registre o último título como o último título propriamente dito (ver 2.3.8 RDA). 2.3.2.12.3: Recursos Integráveis: Mude o título propriamente dito para refletir a iteração atual de um recurso integrável se houver uma alteração do título propriamente dito em uma iteração subsequente. Registre o título anterior como um título anterior propriamente dito (ver 2.3.7 RDA) se a mudança for considerada importante para a identificação ou acesso. 2.3.2.13: Mudanças Maiores e Menores no Título das Publicações Seriadas [LC-PCC PS]: Diferencie entre as mudanças maiores e menores no título propriamente dito de uma publicação seriada aplicando estas instruções: mudanças maiores (2.3.2.13.1 RDA) mudanças menores (2.3.2.13.2 RDA). 2.3.2.13.1: Mudanças Maiores [LC-PCC PS]: No geral, considere os seguintes aspectos como mudanças maiores em um título propriamente dito: 1) O acréscimo, supressão, mudanças ou reordenamento de qualquer das primeiras cinco palavras (as primeiras seis palavras se o título começa com um artigo) a menos que a mudança pertença a uma ou mais das categorias listadas como mudanças menores (ver 2.3.2.13.2 RDA). 2) O acréscimo, supressão ou mudança de qualquer palavra depois das primeiras cinco palavras (as primeiras cinco palavras se o título começa com um artigo) que altere o significado do título ou que indique uma matéria diferente. 3) Uma mudança de uma entidade corporativa incluído em qualquer lugar do título se o nome modificado é de uma entidade corporativa diferente. 2.3.2.13.2: Mudanças Menores [LC PCC PS]: Em geral, considere as seguintes mudanças menores em um título propriamente dito: a) uma diferença na representação de uma palavra ou palavras em qualquer lugar do título (por ex., uma ortografia vs. outra; palavra abreviada ou signo ou símbolo vs. forma soletrada (separada); números arábicos, vs. números romanos; números ou datas vs. forma soletrada (separada); palavras separadas por hífen vs. palavras sem hífen; uma palavra composta vs. duas palavras compostas, seja com hífen ou não; sigla separada com hífen vs. a forma completa; ou uma mudança na forma gramatical (por ex., singular vs plural)) 55


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

b) o acréscimo, supressão ou mudança de artigos, preposições ou conjunções em qualquer lugar do título. c) uma diferença que envolve o nome da mesma entidade corporativa e elementos de sua hierarquia ou sua conexão gramatical em qualquer lugar do título (por ex., o acréscimo, supressão ou reordenamento do nome da mesma entidade corporativa, a substituição de uma forma variante). d) o acréscimo, supressão ou mudança de pontuação, incluindo iniciais e letras com pontuação separada vs. aquelas sem pontuação separada, em qualquer lugar do título. e) uma ordem diferente dos títulos quando o título aparece em mais de uma língua na fonte de informação, sempre que o título escolhido como título propriamente dito siga aparecendo como um título paralelo propriamente dito. f) o acréscimo, supressão ou mudança de palavras em qualquer lugar do título que conecte o título com a numeração. g) dois ou mais títulos propriamente ditos usados em diferentes edições ou fascículos de uma publicação seriada de acordo com um modelo estabelecido. h) o acréscimo, supressão de ou mudança na ordem das palavras em uma lista em qualquer parte do título, supondo que não há uma mudança significativa no assunto. i) o acréscimo, supressão ou reordenamento em qualquer lugar do título de palavras que indicam o tipo de recurso, tais como “magazine,” “revista”, ou “boletim” ou seu equivalente em outras línguas. Em caso de dúvida, considere a mudança como uma mudança menor. 2.3.3: Título paralelo ou equivalente [MARC 245 e 246] [LC PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH]: 2.3.3.1: Alcance: um título paralelo propriamente dito é o título propriamente dito em outra língua ou escrita. Um título alternativo em outra língua e/ou escrita é tratada como parte do título paralelo. Trate um título original em uma língua diferente do título propriamente dito como um título propriamente dito paralelo se está apresentado como equivalente do título principal. 2.3.3.2: Fonte de Informação: coletar os títulos paralelos ou equivalente de qualquer fonte dentro do recurso. Se o título for coletado de uma fonte externa ao recurso, registre os títulos paralelos ou equivalente da mesma fonte. 2.3.3.3: Registro de Títulos Paralelos ou Equivalente: Registre um título paralelo propriamente dito aplicando as instruções básicas sobre registro de títulos dadas em 2.3.1. EXEMPLO: Les Cris des forêts Título propriamente dito: Wood Cree Introduction to the morphology of blood Título propriamente dito: Einführung in die Blutmorphologie Registre um título alternativo propriamente dito paralelo como parte do título propriamente dito paralelo. Se há mais de um título paralelo propriamente dito, registre os títulos na ordem indicada pela sequência, distribuição ou tipografia dos títulos na fonte ou fontes de informação. EXEMPLO: Carte routière de la Suisse Road map of Switzerland Título propriamente dito: Strassenkarte der Schweiz Se: um título original está em uma língua diferente da do título propriamente dito; e: o título está apresentado como um equivalente do título propriamente dito; então: registra-lo como um título paralelo propriamente dito. EXEMPLO: 56


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

20 poemas de amor y una canción desesperada Título propriamente dito: Twenty love poems and a song of despair A bout de souffle Título propriamente dito: Breathless Se um título paralelo propriamente dito for retirado de uma fonte diferente ao do título propriamente dito, e o mesmo se considera importante para a identificação e acesso, faça uma nota sobre a fonte (ver 2.17.2.3 RDA). 2.3.3.4: Meio de Execução, Cifra (Nota), Etc.: Se: a fonte de informação inclui indicação do meio de interpretação, cifra (nota), data da composição, e/ou o número que são tratados como parte do título propriamente dito (ver 2.3.2.8.1 RDA); e: estas indicações estão em mais de uma língua ou escrita; então: registrar tais indicações como parte do título propriamente dito paralelo. Registrar na ordem em que aparecem na fonte de informação. EXEMPLO: D major, for horn and orchestra ré majeur, pour cor et orchestre Título propriamente dito: Concerto, D-Dur, für Horn und Orchester 2.3.3.5: Registro de Mudanças em Títulos Paralelos ou Equivalente: registrar uma mudança no título paralelo conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.3.3.5.1 RDA) publicações seriadas (ver 2.3.3.5.2 RDA) recursos Integráveis (ver 2.3.3.5.3 RDA) 2.3.3.5.1: Monografias em Várias Partes [D-A-CH]: variante do título; registrar um título paralelo propriamente dito acrescentado ou alterado como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerado importante para o acesso. Se um título paralelo propriamente dito é suprimido em uma parte subsequente, faça uma nota sobre a supressão se considerado importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.3.5.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: Variante do título, registre o título como aparece na fonte de informação como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA) se considerado importante para o acesso. Se um título paralelo propriamente dito se suprime em um fascículo ou parte subsequente, faça uma nota sobre a supressão se considerada para a identificação ou acesso (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.3.5.3: Recursos Integráveis: Registre um título paralelo propriamente dito acrescentado ou alterado para que reflita a iteração atual. Se o título paralelo anterior se considera importante para a identificação ou acesso, registra-lo como variante do título (ver 2.3.6 RDA). Se um título paralelo propriamente dito se suprime em uma iteração subsequente, suprima o título paralelo para refletir a iteração atual. Variante do título, registre um título propriamente dito suprimido como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerado importante para a identificação e acesso. 2.3.4: Outras informações complementares sobre o título: (apropriada, para monografias e os recursos integrados; ver notas nas instruções para seriado do padrão de registro no CONSER (RSE): (Manifestação / MARC 245) [LC-PCC PS; MLA; NLA PS; D-A-CH]) 2.3.4.1: Alcance: Informação complementar do título▼ é a informação que aparece na conjunção com o título, e está subordinada ao título propriamente dito de um recurso. A informação complementar do título pode incluir qualquer frase que apareça com um título propriamente dito que é indicativo de: o caractere, conteúdos, etc., do recurso; ou 57


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

os motivos para, ou ocasião de, sua produção, publicação, etc. Informação complementar do título inclui subtítulos, etc. Não inclui variações sobre o título propriamente dito, tais como títulos da lombada, títulos das capas, etc. (ver 2.3.6 RDA) ou designadores e/ou nomes de partes, seções ou suplementos (ver 2.3.1.7 RDA). Em geral, não fornecer informação complementar do título. Informação complementar do título pode ser fornecedora para: recursos cartográficos (ver 2.3.4.5 RDA) recursos de imagens em movimento (ver 2.3.4.6 RDA) 2.3.4.2: Fontes de Informação: colete a informação complementar do título da mesma fonte que se coleta o título principal (ver 2.3.2.2 RDA). 2.3.4.3: Registro da Informação Complementar do Título [LC-PCC PS; D-A-CH]: Registre informação complementar do título que aparece na mesma fonte de informação que o título propriamente dito. Aplique as instruções básicas sobre registro de títulos dadas em 2.3.1 RDA. EXEMPLO: analyzing the communication environment título propriamente dito: A.C.E. works from the Phillips Collection Título propriamente dito: A collection in the making the maple sugar paintings of Eastman Johnson Título propriamente dito: Sugaring off the definitive biography Título propriamente dito: Kerouac for SATB unaccompanied Título propriamente dito: Fugue on Hey diddle diddle a new edition of Tokyo up-to-date Título propriamente dito: A complete map of Tokyo Nr. 4 für grosses Orchester Título propriamente dito: Sinfonia mazedonia the fourteenth exhibition of the Council of Europe Título propriamente dito: The age of neo-classicism newsletter of the Somerset and Dorset Family History Society Título propriamente dito: The greenwood tree LLBA Título propriamente dito: Linguistics and language behavior abstracts Exceção: Publicações seriadas e recursos integráveis. Registre a informação sobre a atualidade do conteúdo ou a frequência da atualização como frequência (ver 2.14 RDA).

58


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Registrar mais de um elemento da informação complementar do título, registre os elementos na ordem em que aparecem indicados pela sequência, apresentação ou tipografia dos elementos na fonte de informação. EXEMPLO: acute care of at-risk newborns a resource and learning tool for health care professionals Título propriamente dito: ACoRN Se um título original aparece na mesma fonte de informação do título propriamente dito, e está na mesma língua do título propriamente dito, registra-lo como informação complementar do título. EXEMPLO: L'anima del filosofo A fonte de informação tem o título original além do título propriamente dito: Orfeo ed Euridice Cantates françaises à voix seule, mêlées de symphonies, oeuvre cinquième A fonte de informação tem o título original além do título propriamente dito: Les quatre saisons 2.3.4.4: Informação Complementar do Título em Mais de uma Língua ou Escrita: se uma informação complementar do título aparece em mais de uma língua ou escrita, registre a informação complementar do título que está na língua ou escrita do título principal. Se este critério não é aplicável, registre a informação complementar do título que aparece primeiro. EXEMPLO: for piano solo and woodwind choir Título propriamente dito: Variations on a Czech love song. Informação complementar do título também aparece em francês 2.3.4.5: Fornecimento de Informação Complementar do Título para Recursos Cartográficos: Se: o título propriamente dito de um recurso cartográfico não inclui uma indicação da área geográfica coberta e/ou o tema descrito; e: a informação complementar do título não inclui tal indicação ou não há informação complementar do título; então: fornece como informação complementar do título uma palavra ou frase breve que indique a área geográfica coberta e, se é aplicável, ao tema descrito. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao mesmo recurso (ver 2.2.4 RDA). Indique que a informação oi retirada de uma fonte externa ao mesmo recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [in Botswana] Título propriamente dito: Vegetation 2.3.4.6: Fornecimento de Informação Complementar do Título para Recursos de Imagens em Movimento: Se: o recurso é um trailer que contenha extratos de um recurso maior de imagem em movimento; e: o título propriamente dito não indica isto; então: forneça o trailer como informação complementar do título. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao mesmo recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [trailer] Título propriamente dito: Annie Hall 2.3.4.7: Registro das Mudanças em Informação Complementar do Título: Registre uma mudança na informação complementar do título conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografia em várias partes (ver 2.3.4.7.1 RDA) publicações seriadas (ver 2.3.4.7.2 RDA) recursos integráveis (ver 2.3.4.7.3 RDA). 59


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.3.4.7.1: Monografias em Várias Partes [2014/04]: Variante do título, registrar informação complementar do título acrescentado ou trocada como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerada importante para a identificação ou acesso. Se a informação complementar do título que foi registrada está suprimida no fascículo ou parte subsequente, faça uma nota sobre a supressão (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.4.7.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: Variante do título; registre informação complementar do título acrescentado ou trocado como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerada importante para a identificação ou acesso. Se a informação complementar do título que foi registrada está suprimida em um fascículo ou parte subsequente, faça uma nota sobre a supressão (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.4.7.3: Recursos Integráveis: Registre a informação complementar acrescentada do título para refletir a iteração atual de um recurso integrável se a adição for considerada importante para a identificação ou acesso. Mude a informação complementar do título para refletir a iteração atual de um recurso integrável, se as mudanças forem consideradas importantes para a identificação ou acesso. Se a informação complementar do título modificada não for considerada importante para a identificação ou acesso, suprima. Título Variante; Registre informação complementar do título como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerada importante para a identificação ou acesso. Se a informação complementar do título registrado se suprime em uma iteração subsequente, suprima a outra informação complementar do título para refletir a iteração atual. Título Variante; registre informação complementar do título suprimido como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerada importante para a identificação ou acesso. 2.3.5: Informação Complementar Paralela do Título [MLA]: 2.3.5.1: Alcance: Informação complementar paralela do título▼ é a informação complementar do título em uma língua ou escrita diferente da registrada no elemento informação complementar do título. 2.3.5.2: Fontes de Informação: colete a informação complementar paralela do título da mesma fonte que o título paralelo (ver 2.3.3.2). Se não há um título paralelo propriamente dito correspondente, colete a informação complementar do título paralelo da mesma fonte que o título principal. 2.3.5.3: Registro da Informação Complementar Paralela do Título: registre a informação complementar paralela do título na mesma ordem do título paralelo ao que corresponda a informação. Aplique as instruções básicas sobre registro de títulos dadas em 2.3.1. EXEMPLO: Eskimo women's music of Povungnituk musique des Esquimaudes de Povungnituk Título propriamente dito em Inuktitut: Arnait puvirnitumiut katutjatut amalu qanirpalutut. Título paralelo propriamente dito em inglês: Inuit throat and harp songs, y en francés: Chants inuit-gorge et guibarde Meisterwerke der botanischen Illustration masterpieces of botanical illustration chefs-d’oeuvre Título propriamente dit em alemão: Ein Garten Eden. Título paralelo propriamente dito em inglês: Garden Eden, e em francés: Un jardin d’Eden Se: não há títulos paralelos propriamente ditos; e: a informação complementar do título aparece em uma ou mais línguas ou escritas que são diferentes das do título propriamente dito; então: registre a informação complementar do título que apareça primeiro como informação complementar do título (ver 2.3.4.4 RDA). Registre a informação complementar do título nas outras línguas da informação complementar do título paralelo. EXEMPLO: pour piano soliste et ensemble de bois Título propriamente dito em inglês. Não há título paralelo propriamente dito. Informação complementar do título em inglês registrada como informação complementar do título 60


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.3.5.4: Registro de Mudanças na Informação Complementar Paralela do Título: Registre uma mudança na informação complementar do título paralelo conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.3.5.4.1 RDA) publicações seriadas (ver 2.3.5.4.2 RDA) recursos integráveis (ver 2.3.5.4.3 RDA). 2.3.5.4.1: Monografias em Várias Partes: Título Variante. Registre a informação do título paralelo acrescentado ou modificado como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA) se considerado importante para a identificação ou acesso. Se a informação complementar do título paralelo registrado se suprimiu em uma parte subsequente, faça uma nota sobre a supressão (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.5.4.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: Título Variante. Registre informação complementar do título paralelo acrescentado ou modificada como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerada importante para a identificação ou acesso. Se a informação complementar do título paralelo registrado se suprime em um fascículo ou parte subsequente, faça uma nota sobre a supressão (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.5.4.3: Recursos Integráveis: Registre a informação complementar do título paralelo acrescentado para refletir a iteração atual de um recurso integrável, se considerado importante para a identificação ou acesso. Modifique a informação complementar do título paralelo para refletir a iteração corrente de um recurso integrável, se considerado importante para a identificação ou acesso. Título Variante. Registre informação complementar do título paralelo anterior como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerado importante para a identificação ou acesso. Se a informação complementar do título paralelo modificada não se considera importante para a identificação ou acesso, suprima a informação complementar do título paralelo. Se a informação complementar do título paralelo registrado se suprime em uma iteração subsequente, suprima a informação complementar do título paralelo registrado para refletir a iteração atual. Título Variante. Registre informação complementar do título paralelo suprimido como uma variante do título (ver 2.3.6 RDA), se considerado importante para a identificação ou acesso.

2.3.6: Título variante [LC-PCC PS; NLA; D-A-CH]: título associado ao recurso, mas que difere do título registrado como título principal, ou um título paralelo, ou outras informações sobre o título. 2.3.6.1: Alcance [D-A-CH]: Uma variante do título▼ é um título associado com um recurso que difere de um título registrado como o título propriamente dito, um título paralelo propriamente dito, informação complementar do título, informação complementar do título paralelo, título anterior propriamente dito, título posterior propriamente dito, título chave, ou título abreviado. Variantes do título incluem as seguintes: a) as que aparecem no mesmo recurso (por ex., em uma página de rosto, fotograma do título, tela do título, como um subtítulo, título (título do assunto no cabeçalho da página), em uma capa ou lombada), em uma capa, aba, embalagem, etc., ou em material acompanhante; b) as associadas com um recurso nas fontes de referência; c) as indicadas por uma agência que registra ou prepara uma descrição do recurso (por ex., um título indicado por um repositório, uma tradução ou transliteração do título por um catalogador); d) as indicadas pelo criador ou por proprietários ou custódias anteriores do recurso; e) as correções aos títulos que aparecem no recurso de forma incorreta; f) a parte de um título (por ex., um título alternativo ou o título de uma seção registrado como parte do título propriamente dito); 61


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

g) as variações nos títulos paralelos propriamente ditos, complementar do título, ou informação complementar do título paralelo que aparece em uma iteração anterior de um recurso integrável ou em um fascículo ou parte posterior de uma monografia em várias partes ou de uma publicação seriada. As variações no título propriamente dito que aparecem em uma iteração anterior de um recurso integrável é tratado como títulos propriamente ditos anteriores (ver 2.3.7 RDA). As variações no título propriamente dito que aparecem em um fascículo ou parte posterior se tratam como títulos propriamente ditos posteriores (ver 2.3.8 RDA). 2.3.6.2: Fontes de Informação: colete as variações do título de qualquer fonte. 2.3.6.3: Registro das Variações do Título [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: registre variações do título que se considerem importantes para a identificação ou acesso aplicando as instruções básicas sobre registro de títulos em 2.3.1. EXEMPLO: Good mousekeeping Título propriamente dito registrado como: Little Roquefort in Good mousekeeping The world of television Título propriamente dito registrado como: The wolrd of television Arranging and describing archives and manuscripts Título propriamente dito registrado como: Arranging & describing archives & manuscripts National Football League rocks Título propriamente dito registrado como: NFL rocks Aging in the Americas into the twenty-first century Título propriamente dito registrado como: Aging in the Americas into the XXI century Quatre danses de Terpischore Título propriamente dito registrado como: 4 danses de Terpischore Sechs kleine Stücke für Anfänger Six easy pieces for beginners Título propriamente dito registrado como: 6 kleine Stücke für Anfänger. Título paralelo propriamente dito registrado como: 6 easy pieces for beginners Strategic sustainable planning Título na capa. Título propriamente dito registrado como: SSP, a civil defense manual for cultural survival How I learned to stop worrying and love Led Zeppelin Título alternativo. Título propriamente dito registrado como: Listening to popular music, o How I learned to stop worrying and love Led Zeppelin We're still standing Título da embalagem. Título propriamente dito registrado como: Four the moment Law & strategy for businesses and corporations

62


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Informação complementar anterior do título nas iterações entre l997–2000. Informação complementar do título na iteração em curso: Business transactions and Brownfield redevelopment Site du Web des noms géographiques officiels du Canada Título paralelo propriamentente dito anterior que aparece em iterações entre 1995-2000? An online guide for amphibians in the United States and Canada Informação complementar do título anterior revisada em 11 de agosto de 1998. Informação complementar do título na iteração em curso: An online guide for the identification of amphibians in North America north of Mexico Glossario del Banco Mundial Título paralelo propriamente dito posterior aparece também no volume 2. Título propriamente dito: The World Bank glossary. Título paralelo propriamente dito em francês no volume 1: Glossaire de la Banque mondiale Meisterwerke der Makonde Título paralelo propriamente dito posterior aparece nos volumes 2–3. Título propriamente dito: Másterpieces of the Makonde. Nenhum título paralelo propriamente dito no volume 1 Inter-American review of bibliography Título paralelo propriamente dito posterior aparece nos fascículos de 1952 em diante Studies in educational administration Informação complementar do título posterior aparece nos fascículos do vol. 1, no. 3 em diante Faça uma nota sobre a fonte ou base para a variante do título (ver 2.17.2.3 RDA) se considerado importante para a identificação ou acesso. 2.3.6.4: Traduções ou Transliterações do Título Principal: Registre como uma variante do título uma tradução ou uma forma transliterada do título propriamente dito criado pela agência que prepara a descrição. Aplicar as instruções básicas sobre registro de títulos dados em 2.3.1 RDA. EXEMPLO: Plant physiology Tradução do título propriamente dito em russo 2.3.7: Título principal anterior [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: para a integração de recursos dado no campo 247; para seriados quando a descrição não é uma cópia, dado no campo 246: (Manifestação / MARC 247 e 246) 2.3.7.1: Alcance [D-A-CH]: um título principal anterior▼ é um título propriamente dito que aparece em uma iteração anterior de um recurso integrável que difere daquele na iteração atual. 2.3.7.2: Fontes de Informação [D-A-CH]: colete os títulos anteriores de fontes nas iterações anteriores de um recurso integrável, da fonte especificada para o título propriamente dito (ver 2.3.2.2). 2.3.7.3: Registro de Títulos Anteriores [LC-PCC PS; D-A-CH]: Para mudanças no título propriamente dito de um recurso integrável, aplicar as instruções dadas em 2.3.2.12.3 RDA. Registre um título propriamente dito que não aparece mais na iteração atual de um recurso integrável como um título propriamente dito anterior, se considerado importante para a identificação ou acesso. Aplicar as instruções básicas sobre títulos dadas em 2.3.1 RDA. EXEMPLO: Taxation of intangible assets 63


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Título propriamente dito anterior aparece nas iterações entre 1997-1998. Título propriamente dito em curso: Federal income taxation of intellectual properties and intangible assets Washington newspapers database Título propriamente dito anterior revisado em outubro 6, 1999. Título propriamente dito em curso: Washington state newsstand Environmental liability Título propriamente dito anterior aparece nas iterações entre 1990-2001. Título propriamente dito em curso: Managing environmental liability Euroinfo international Título propriamente dito anterior revisado em Maio 10, 1998. Título propriamente dito em curso: Infobel world telephone directories Telephone directories international Título propriamente dito anterior revisado em setembro 9, 1999. Título propriamente dito em curso: Infobel world telephone directories Faça uma nota sobre as datas de publicação às quais se aplica o título propriamente dito anterior (ver 2.17.2.3 RDA). Para os recursos em linha, faça uma nota sobre a data em que se revisou o título propriamente dito anterior (ver 2.17.13.5 RDA). Alternativa [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.8: Título principal posterior [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: para seriados e monografias em várias partes (Manifestação / MARC 246) 2.3.8.1: Alcance: um título posterior é aquele que aparece em um número ou parte posterior de uma monografia em várias partes ou publicação seriada que difere do primeiro ou número anterior ou parte. 2.3.8.2: Fontes de Informação: colete títulos posteriores de fontes no número ou partes posteriores de uma monografia em várias partes ou de uma publicação seriada, da fonte especificada para o título propriamente dito em 2.3.2.2 RDA. 2.3.8.3: Registro de Títulos Posteriores: Para mudanças no título propriamente dito, ver as instruções apropriadas ao modo de publicação: Monográfia em várias partes (2.3.2.12.1 RDA); publicações seriadas (2.3.2.12.2 RDA). Registre um título propriamente dito posterior nestes casos, se considerada importante para a identificação ou acesso: Se há uma mudança no título propriamente dito em uma parte posterior de uma monográfia em várias partes; ou Se há uma mudança menor no título propriamente dito em uma parte ou fascículo posterior de uma publicação seriada. Aplique as instruções sobre registro de títulos em 2.3.1 EXEMPLO: Annual report on pipeline safety Título propriamente dito posterior que aparece no fascículo desde l999. Título propriamente registrado como: Annual report of pipeline safety. 64


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Eminent Indian mathematicians of the twentieth century Título propriamente dito posterior que aparece no volume 5 de uma monográfia em várias partes. Título propriamente registrado como: Some eminente Indian mathematicians of the twentieth century Dictionnaire des églises de France, Belgique, Luxembourg, Suisse Título propriamente dito posterior que aparece no volume 2 da monográfia em várias partes. Título propriamente registrado como: Histoire générale des églises de France, Belgique, Luxembourg, Suisse Dictionnaire des églises de France Título propriamente dito posterior que aparece nos volumes 3–5 de uma monográfia em várias partes. Título propriamente registrado como: Histoire générale des églises de France, Belgique, Luxembourg, Suisse The magazine antiques Título propriamente dito posterior que aparece em fascículo da publicação seriada entre Janeiro 1928–Julho 1952; Março l971. Título propriamente registrado como: Antiques Faça uma nota sobre a numeração ou data de publicação as que se aplica a mudança no título propriamente dito (ver 2.17.2.3 RDA). Alternativa [BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral (ver 2.17.2.4 RDA). 2.3.9: Título Chave [LC – PCC PS; NLA PS]: se em conjugação com atribuição de ISSN (Manifestação / MARC 222) 2.3.9.1: Alcance: um título chave▼ é o nome único designado a um recurso por uma agência de registro ISSN. 2.3.9.2: Fontes de Informação: retire o título chave das seguintes fontes (na ordem de preferência): o Registro ISSN; uma fonte no próprio recurso; ou qualquer outra fonte. 2.3.9.3: Registro dos Títulos Chave: registre um título chave como aparece na fonte. EXEMPLO: IFLA journal Volunteer (Washington) British Library Bibliographic Services Division newsletter Image (Niagara ed.) 2.3.10: Título Abreviado [LC-PCC PS]: para o título chave abreviado se em conjugação com atribuição de ISSN, conforme apropriado (Manifestação / MARC 210) 2.3.10.1: Alcance: um título abreviado é um título que foi abreviado para efeitos de indexação ou identificação. Um título abreviado é criado pela agência que prepara a descrição ou por outra agência (por ex., uma agência de registro ISSN, um serviço de resumos e indexação). 2.3.10.2: Fontes de Informação: retire os títulos abreviados de qualquer fonte. 2.3.10.3: Registro de Títulos Abreviados: registre um título abreviado como aparece na fonte. EXEMPLO: Can. j. infect. dis. med. microbiol. 2.4: Indicação de Responsabilidade: a indicação de responsabilidade relacionada com o título principal é um elemento essencial (se há mais de uma indicação, somente se registra a primeira). Outras indicações de responsabilidade são opcionais. 2.4.1: Instruções Básicas sobre Registro da Indicação de Responsabilidade [MARC 245 $c] 65


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.4.1.1: Alcance [MLA]: Uma indicação de responsabilidade é uma indicação relacionada com a identificação e/ou função de pessoas, famílias, ou entidades corporativas responsáveis pela criação de, ou que contribuam com a realização, do conteúdo intelectual do recurso. Uma indicação de responsabilidade algumas vezes pode incluir palavras ou frases que não são nem nomes nem palavras de ligação. As indicações de responsabilidade podem ocorrer em associação com: um título propriamente dito (ver 2.4.2 – 2.4.3 RDA) uma designação de edição (ver 2.5.4 – 2.5.5 RDA) uma designação de uma revisão mencionada de uma edição (ver 2.5.8 – 2.5.9 RDA) o título de uma série (ver 2.12.6 – 2.12.7 RDA) o título de uma subsérie (ver 2.12.14 – 2.12.15 RDA). Para indicações que identificam intérpretes de música cuja participação está limitada à execução ou interpretação, ver 7.23 RDA. Para indicações que identificam executores, narradores, e/ou apresentadores, ver 7.23 RDA. Para indicações que identificam pessoas que contribuíram com a produção artística e/ou técnica de um recurso, ver 7.24 RDA. Para indicações que identificam pessoas, famílias ou entidades corporativas responsáveis pela: produção de um recurso, ver 2.7.4 – 2.7.5 RDA publicação de um recurso, ver 2.8.4 – 2.8.5 RDA distribuição de um recurso, ver 2.9.4 – 2.9.5 RDA fabricação de um recurso, ver 2.10.4 – 2.10.5 RDA. 2.4.1.2: Fontes de Informação: Para orientar-se na escolha de fontes de informação para indicações de responsabilidade, ver as instruções para tipos específicos de indicações de responsabilidade como segue: a) Para uma indicação de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito, ver 2.4.2.2 RDA. b) Para uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com o título propriamente dito, ver 2.4.3.2 RDA. c) Para uma indicação de responsabilidade relacionada com a edição, ver 2.5.4.2 RDA. d) Para uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com a edição, ver 2.5.5.2 RDA. e) Para uma indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada de uma edição, ver 2.5.8.2 RDA. f) Para uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com uma revisão mencionada de uma edição, ver 2.5.9.2 RDA. g) Para uma indicação de responsabilidade relacionada com uma série, ver 2.12.6.2 RDA. h) Para uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com uma série, ver 2.12.7.2 RDA. i) Para uma indicação de responsabilidade relacionada com uma subsérie, ver 2.12.14.2 RDA. j) Para uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com uma subsérie, ver 2.12.15.2. 2.4.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando um fac-símile ou uma reprodução tenha uma indicação ou citação relacionada com a manifestação original assim como com o fac-símile ou reprodução, registre a indicação ou citações de responsabilidades relacionadas com o fac-símile ou reprodução. Registre qualquer indicação de responsabilidade relacionada com a manifestação original como uma indicação de responsabilidade de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.4.1.4: Registro das Indicações de Responsabilidade [D-A-CH]: transcreva uma indicação de responsabilidade como aparece na fonte de informação (ver 1.7). EXEMPLO: by Walter de la Mare Fats Waller 66


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

by Dr. Johnson by Sir Richard Acland by Alfred, Lord Tennyson by a Lady of Quality par Charles M. Schultz directed and produced by the Beatles af Martin A. Hansen edited and introduced by Mrs. C.F. Leyel created by the fourth grade class of Washington Elementary School, Berkeley, CA authorized by the United Lutheran Church of America by [E.B.C.] Iniciais do criador representadas por notas musicais na fonte de informação chosen for this edition by the author Título propriamente dito: Selected poetry of W.H. Auden text, translation, inroduction and commentary by Joseph Rabbinowitz A terceira palavra mal escrita e deve dizer: introduction Omissão opcional [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; MLA]: Abrevie uma indicação de responsabilidade somente se puder fazer sem perda de informação essencial. Não utilizar marcas de omissão (…) para indicar a omissão. Registre sempre o primeiro nome que aparece na indicação. Quando omitir nomes de uma indicação de responsabilidade mencionanda de mais de uma pessoa, etc., aplicar as instruções dadas em 2.4.1.5 RDA. EXEMPLO: by Harry Smith A fonte de informação diz: by Dr. Harry Smith Charles F. Hoban, Jr. A fonte de informação diz: Charles F. Hoban, Jr., Special Assistant, Division of Visual Education, Philadelphia Public Schools sponsored by the Library Association A fonte de informação diz: sponsored by the Library Association (founded 1877) Exceção [D-A-CH]: Publicações seriadas. Registre uma indicação de responsabilidade identificando um editor de uma publicação seriada somente se considerada um importante meio de identificação da publicação seriada (por ex., se uma pessoa particular editou a publicação seriada durante a maior parte de sua existência; se o nome da pessoa é provavelmente mais conhecido do que o título da publicação seriada). EXEMPLO: editor: Wyndham Lewis founded, edited, and published by Jean-Paul Sartre compiled and edited by Richard L. Coulton with the assistance of voluntary aid 2.4.1.5: Indicação de Nomes para mais de uma Pessoa, Etc.: Registrar a indicação de responsabilidade para mais de uma pessoa, etc., como uma única indicação, independente de as pessoas, famílias ou entidades corporativas mencionadas desempenharem a mesma função ou funções diferentes. Se uma única indicação de nomes de responsabilidade para mais de três pessoas, famílias ou entidades coletivas realizando a mesma função, ou com o mesmo grau de responsabilidade, omitir todos, mas manter o primeiro nome de cada grupo de pessoas, famílias, entidades 67


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

coletivas. Indicar a omissão resumindo o que foi omitido no idioma da agência que preparou a descrição. Opcional Omissão: Se uma única indicação de nomes de responsabilidade para mais de três pessoas, famílias ou pessoas coletivas realizando a mesma função, ou com o mesmo grau de responsabilidade, omitir todos, mas o primeiro de cada grupo de pessoas, famílias, ou entidades. Indicar a omissão por meio de resumo sobre o que foi omitido, na língua ou escrita preferida pela agência que preparou a descrição. Indicar que o resumo foi retirado de uma fonte de recursos fora do próprio recurso conforme instrução em 2.2.4. Exemplo: Roger Colbourne [e seis outros] Fonte de informação consta: Roger Colbourne, Suzanne Bassett, Tony Billing, Helen McCormick, John McLennan, Andrew Nelson and Hugh Robertson. Raymond Queneau, Jacques Jouet [e 4 outros] Fonte de informação consta: por Raymond Queneau, Italo Calvino, Paul Fournel, Jacques Jouet, Claude Berge & Harry Mathews. Se os membros de um grupo, conjunto, empresa, etc., são nomeados, bem como o grupo, etc., omitir os nomes dos membros a partir da indicação de responsabilidade. Se eles são considerados importantes para a identificação, acesso, ou seleção, registrá-lo em uma indicação que identifique os executores, narradores, e/ou, apresentadores (ver 7.23). Exemplo: Gerry Mulligan Quartet Membros do grupo são também nomeados nas fontes de informação: Gerry Mulligan, barítono; Chet Baker, trompete; Henry Grimes, baixo; Dave Bailey, bateria. 2.4.1.6: Mais de Uma Indicação de Responsabilidade [D-A-CH]: se há mais de uma indicação de responsabilidade, registre as indicações na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia da fonte de informação da qual se coletou o título, edição, a informação da série. EXEMPLO: by F. Scott and Zelda Fitzgerald selected by Scottie Fitzgerald Smith and Matthew J.Bruccoli with a foreword by Scottie Fitzgerald Smith prepared by members of the AIAA Technical Committees on Space Systems and Space Atmosphere Physics edited by Arthur Henderson, Jr., and Jerry Grey ABC News producer and writer, James Benjamin director, Al Niggemeyer director, Dan Bessie writer, Phyllis Harvey animation, B. Davis editor, I. Dryer Raymond C. Kammerer and Carl R. Steinbecker made by Creative Sights & Sounds Se a sequência, apresentação e tipografia são ambíguas ou insuficientes para determinar a ordem, registre a indicação na ordem que tenha mais sentido. Se as indicações de responsabilidade aparecem em fontes diferentes da que se retirou o título, a edição, ou informação da série, registre-os na ordem que tenha mais sentido. 2.4.1.7: Esclarecer a Função: agregar uma palavra ou frase curta se for necessário, para esclarecer a função de uma pessoa, família ou entidade corporativa nomeada em uma indicação de responsabilidade. Indique que a informação foi coletada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4). EXEMPLO: 68


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

[collected by] Chet Williams Título propriamente dito: Baijun ballads Mas Charles Dickens Título propriamente dito: Bleak House National Gallery of Art Título propriamente dito: Brief guide the Rolling Stones Título propriamente dito: Brief guide 2.4.1.8: Ocorrência de Frases Substantivas em uma Indicação de Responsabilidade [MLA]: Se um substantivo ou uma frase substantivada ocorrem em uma indicação de responsabilidade, trate o substantivo ou a frase substantivada como parte da indicação de responsabilidade. EXEMPLO: research and text by Colin Barham (Título propriamente dito: Roman Britain) dramatised adaptations by Barry Campbell (Título propriamente dito: Characters from Dickens) 2.4.1.9: Pessoa, Família, ou Entidade Corporativa Não Nomeados na Indicação de Responsabilidade. Registre uma indicação de responsabilidade ainda que não apareça uma pessoa, família ou entidade corporativa na tal indicação. EXEMPLO: by a group of students with a Korean resource person with a spoken commentary by the artist 2.4.1.10: Registro de Mudanças nas Indicações de Responsabilidade: Registre uma mudança na indicação de responsabilidade conforme seja apropriado ao modo de publicación do recurso: monografias em várias partes (ver 2.4.1.10.1) publicações seriadas (ver 2.4.1.10.2) recursos integráveis (ver 2.4.1.10.3). 2.4.1.10.1: Monografias em Várias Partes [D-A-CH]: faça uma nota (ver se): Se uma indicação de responsabilidade se anexa, suprime ou altera em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes; e o acréscimo, supressão ou mudança se considerada importante para sua identificação ou acesso. 2.4.1.10.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça uma nota (ver 2.17.3.6.1) se: uma indicação de responsabilidade se anexa, suprime ou altera um fascículo ou parte subsequente de uma publicação seriada; e: o acréscimo, supressão ou mudança não requeira uma nova descrição (ver 1.6.2); e: se a mudança for considerada importante para a identificação ou acesso. 2.4.1.10.3: Recursos Integráveis: revise a indicação de responsabilidade para que reflita a iteração atual de um recurso integrável se a indicação de responsabilidade for agregada ou alterada em uma interação subsequente. Faça uma nota dando a indicação de responsabilidade anterior (ver 2.17.3.6.3) se a indicação anterior for considerada importante para a identificação ou acesso. Se uma indicação de responsabilidade se suprime em uma iteração subsequente, suprima a indicação de responsabilidade para que reflita a iteração atual. Faça uma nota sobre a supressão se considerada importante para a identificação ou acesso (ver. 2.17.3.6.3). 2.4.2: Indicação de Responsabilidade relacionado ao Título principal [elemento essencial] [LC-PCC-PS; MLA; NLA-PS]: Se mais de uma responsabilidade relacionada à titularidade aparecer na fonte de informação, apenas a primeira é necessária registrar. [MARC 245] 69


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.4.2.1: Alcance: Uma declaração de responsabilidade relacionada ao título principal é uma indicação associada ao título de um recurso que se relaciona com a identificação e/ou função de pessoas, famílias ou entidade corporativa que sejam responsáveis pela criação do mesmo; ou que contribuam para a realização do conteúdo intelectual ou artístico do recurso. 2.4.2.2: Fontes de informação: tome a indicação de responsabilidade relacionada com o título das seguintes fontes (em ordem de preferência): A) a mesma fonte com o título principal (ver 2.3.2.2 Fonte de informação); B) outra fonte no próprio recurso (ver 2.2.2 Fonte de Informação Preferida); C) uma das outras fontes de informações especificadas em 2.2.4 Outras Fontes de Informação. Expandindo a definição do item C, temos a seguinte informação: 2.2.4. Outras fontes de informação. Se as informações necessárias para identificar o recurso não forem exibidas na fonte que faça parte do próprio recurso (ver 2.2.2.1 Fontes de Informação Preferida - Orientações Gerais), extraí-las de uma das seguintes fontes (em ordem de preferência): A) que acompanha o material (por exemplo, um folheto ou um arquivo); B) um invólucro que não seja parte integrante do recurso (por exemplo, uma caixa ou estojo); C) outras descrições publicadas do recurso; D) qualquer outra fonte disponível (por exemplo, uma fonte de referência). Ao preparar uma descrição analítica de um ou mais componentes de um recurso, trate o material que o acompanha como uma fonte externa (ou seja, como um recurso relacionado). Trate um recipiente ou invólucro comprado ou elaborado por um proprietário ou agência privada como uma fonte externa do próprio recurso. Se informações provenientes de uma fonte externa ao recurso são fornecidas em qualquer um dos seguintes elementos, indicar este fato por meio de uma nota ou por outros meios (por exemplo, por meio de codificação ou o uso de colchetes) 2.4.2.3: Registro das Indicações de Responsabilidade Relacionadas com o Título: [D-A-CH]: registre indicações de responsabilidade relacionadas com o título propriamente dito aplicando as instruções básicas dadas em 2.4.1. EXEMPLO: by James Clavell edited, with an introduction, by Royal A. Gettmann by Mrs. Charles H. Gibson Jacques Offenbach music adapted and arranged by Ronald Hanmer new book and lyrics by Phil Park University of London Audio Visual Centre produced, directed, and edited by N.C. Collins by Miss Read by the late T.A. Rennard prólogo del Excmo. Sr. D. Manuel Fraga Iribarne translated from the German by Carolyn Gammon [edited by] John Paxton Título propriamente dito: Everyman’s dictionary of abbreviations by John Malo Título propriamente dito: Malo’s complete guide to canoeing and canoe-camping. Name of creator appears separately on the source of information as well as in the title proper herausgegeben in dem Ministerium der Geistlichen, Unterrichts- und Medizinal-Angelegenheiten

70


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se não se registram todas as indicações de responsabilidade que aparecem na fonte ou fontes de informação, dé preferência às que identificam criadores do conteúdo intelectual ou artístico. No caso de dúvida, registre a primeira indicação. 2.4.2.4: Indicação de Responsabilidade Relacionada com o Título em Mais de uma Língua ou Escrita [D-ACH]: Se uma indicação de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. EXEMPLO: International Tin Council Título propriamente dito: Tin prices. La mención de responsabilidad aparece en inglés, francés, español y ruso edited by Dr. Zoltán Pipics Título propriamente dito: Dictionarium bibliothecarii practicum. La mención de responsabiliad aparece en inglês y alemán 2.4.3: Indicação de Responsabilidade Paralela Relacionada com o Título Propriamente Dito [MLA]: 2.4.3.1: Alcance: uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com o título propriamente dito é uma indicação de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito em uma língua e/ou escrita que difere da registrada na indicação de responsabilidade relacionada com o elemento título. 2.4.3.2: Fontes de Informação: retire indicações de responsabilidade paralelas relacionadas com o título propriamente dito da mesma fonte que o correspondente título paralelo propriamente dito (ver 2.3.3.2). Se não há o correspondente título paralelo propriamente dito, retire a indicação paralela de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito da mesma fonte do título propriamente dito (ver 2.3.2.2). 2.4.3.3: Registro de Indicações de Responsabilidade Paralelas Relacionadas com o Título [D-A-CH]: registre as indicações de responsabilidade paralelas relacionadas com o título propriamente dito aplicando as instruções básicas dadas em 2.4.1. EXEMPLO: Mary E. Bond, rédactrice et réviseure Indicação de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito: Mary E. Bond, compiler and editor Se há mais de uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com o título propriamente dito, registre as indicações na mesma ordem que os títulos propriamente ditos paralelos aos que correspondem; se isso não é aplicável, registre-os na ordem encontrada no recurso. EXEMPLO: Conseil international de l 'etain Consejo Internacional del Estaño Международный совет по олову Indicação de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito: International Tin Council 2.5: Indicação da Edição [D-A-CH] [elemento essencial]: a designação de edição e a designação de uma revisão indicada de uma edição são elementos essenciais. Outros sub elementos da indicação de responsabilidade são opcionais. 2.5.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Indicação de Edição 2.5.1.1: Alcance: Uma indicação de edição▼ é uma indicação que identifica a edição à que pertença um recurso. Uma indicação de edição algumas vezes inclui uma designação de uma revisão 71


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

mencionada de uma edição. Uma indicação de edição algumas vezes inclui uma indicação ou menção de responsabilidade relacionadas com a edição e/ou com uma revisão mencionada de uma edição. Para recursos na forma inédita, as menções que indicam a versão da obra que está no recurso se tratam como indicação da edição. Alguns exemplos de um recurso na forma inédita são esboços de manuscritos, vídeo gravações que não foram difundidos ou retransmitidos comercialmente. 2.5.1.2: Fontes de Informação: Para orientação sobre a escolha de fontes de informação para indicações da edição, ver as instruções para sub elementos específicos de uma indicação de edição como segue: a) Para indicação da edição, ver 2.5.2.2. b) Para indicação paralela da edição, ver 2.5.3.2. c) Para indicação de responsabilidade relacionada com a edição, ver 2.5.4.2. d) Para indicação paralela de responsabilidade relacionada com a edição, ver 2.5.5.2. e) Para indicação de uma revisão dada de uma edição, ver 2.5.6.2. f) Para uma indicação paralela de uma revisão dada de uma edição, ver 2.5.7.2. g) Para uma indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão dada de uma edição, ver 2.5.8.2. h) Para uma indicação paralela de responsabilidade relacionada com uma revisão dada de uma edição, ver 2.5.9.2. 2.5.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando um fac-símile ou reprodução contém uma indicação ou menção relacionadas com a manifestação original assim como com o fac-símile ou reprodução, registre a indicação ou indicações de edição relacionadas com o fac-símile ou reprodução. Registre qualquer indicação de edição relacionada com o original como uma indicação de edição de uma manifestação relacionada (ver 27.1). 2.5.1.4: Registrando Indicações de Edição [MLA]: transcreva uma indicação de edição como aparece na fonte de informação (ver 1.7). EXEMPLO: Draft Interactive version Household ed. Facsim. ed. Neue Aufl. Deuxième edition revue et augmentée Rev. et corr. Nouvelle édition World's classics ed., New ed. rev. 1st standard ed. Wyd. 2-gie 6. Aufl. 2 éd. du recueil noté 52nd edition Director's cut Editio secunda auctior et correctior Second edition Acréscimo Opcional [BL PS; D-A-CH]: Se para um recurso lhe falta uma indicação de edição, mas não se sabe que contém mudanças significativas de outras edições, proporcione uma menção de edição, se considera importante para a identificação ou acesso. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4). EXEMPLO: [Edição corrigida e colorida à mão] F major edition A nota na indicação da edição diz: Edition statement from the publisher's catalog 72


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.5.1.5: Indicações de Edição Relacionadas com Fascículos ou Partes [MLA; D-A-CH]: Se: o recurso consiste em vários fascículos ou partes, incluindo material acompanhante, e: há indicações de edição relacionadas com o todo, assim como com as partes, registre somente a indicação de edição relacionada com o recurso total. Então: registre somente a indicação de edição relacionada com o recurso total. Faça uma nota dando as indicações de edição relacionadas com os fascículos ou partes se consideradas importantes para identificação (ver 2.17.4.3). 2.5.1.6: Registrando Mudanças nas Indicações de Edição: Registre uma mudança na indicação da edição conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.5.1.6.1) publicações seriadas (ver 2.5.1.6.2) recursos integráveis (ver 2.5.1.6.3). 2.5.1.6.1: Monografias em Várias Partes [LC-PCC PS]: faça uma nota (ver 2.17.4.5.1) se: as indicações de edición diferem de uma parte a outra de uma monografia em várias partes, e: a diferença se considera importante para a identificação ou acesso. 2.5.1.6.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça uma nota (ver 2.147.4.5.2) se: uma indicação de edição se acrescenta, suprime ou muda em um fascículo ou parte subsequente de uma publicação seriada, e: a mudança se considera importante para a identificação ou acesso. 2.5.1.6.3: Recursos Integráveis: troque a indicação de edición para refletir a iteração atual se: uma edição é acrescentada, suprimida ou alterada em uma iteração subsequente de um recurso integrável, e: a mudança não requer uma descrição nova (ver 1.6.3.4). Se a indicação de edição anterior é considerada importante para a identificação ou acesso, faça uma nota dando a indicação anterior (ver 2.17.4.5.3). 2.5.2: Indicação da edição [LC-PCC PS; MLA] [elemento essencial] [MARC 250] 2.5.2.1: Alcance [D-A-CH]: A indicação de edição é uma palavra ou uma frase ou um grupo de caracteres, identificando a edição da qual o recurso pertence. Observar que em alguns idiomas o mesmo termo ou termos podem ser usados para indicar a edição como a impressão. Uma indicação pormenorizando o número de cópias impressas não é uma indicação de edição. a) uma palavra tal como edição, fascículo, lançamento, nível, estado ou atualização (ou seu equivalente em outra língua), ou: b) uma indicação que aponte: i) uma diferença no conteúdo ii) uma diferença na cobertura geográfica iii) uma diferença na língua iv) uma diferença no público/audiência v) um formato ou apresentação particular vi) uma data diferente associada com o conteúdo vii) uma determinada categoria de voz ou de formato para uma notação musical. 2.5.2.2: Fontes de Informação: retire as designações de edição das seguintes fontes (em ordem de preferência): a) a mesma fonte do título propriamente dito (ver 2.3.2.2) b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informação especificada em 2.2.4. 2.5.2.3: Registro das Designações de Edição [D-A-CH]: Registre uma designação de edição aplicando as instruções básicas dadas em 2.5.1. EXEMPLO: Ny udgave 1st ed. 73


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

New ed., rev. and enl. 1st American ed. Urtextausg. NORC test ed. Rev. ed. 10/2/82 *** ed. Somerset ed. World Cup ed. Abridged Corr. 2nd print. Draft, May 2000 Version 2.5 Northern ed. Éd. pour le médecin New edition Second college edition Troisième édition revue et augmentée Canadian edition Widescreen version Nunc primum in lucem aedita Full score Vollständiger Klavierauszug Klavierauszug zu 2 Händen mit Singstimme und Text Se uma designação de edição consiste em uma letra ou letras e/ou um número ou números (expressados como números ou como palavras) sem palavras acompanhantes, agregue uma palavra apropriada. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (véase 2.2.4). EXEMPLO: 3 [édition] [State] B [Version] 1.1 First [edition] Se há mais de uma designação de edição, registre as menções na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia da indicação na fonte de informação. EXEMPLO: 1. Auflage Partitur, zugleich Orgelstimme 1. vyd. partitura a hlasy 2.5.2.4: Designação da Edição em Mais de Uma Língua ou Escrita: Se uma designação de edição aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação na língua e/ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. EXEMPLO: 6th revised and enlarged edition Título propriamente dito em latim. A designação da edição aparece em inglês e alemão 4th edition Título propriamente dito em inglês. A designação da edição aparece em inglês e francês 74


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.5.2.5: Indicações de Revisão ou Numeração Irregular: Para publicações seriadas e recursos integráveis, registre menções que indicam revisão regular como uma nota sobre a frequência (ver 2.17.12) (por ex., Edição revisada editada cada 6 meses, atualizada frequentemente). Para publicações seriadas, registre as menções que indicam numeração como numeração (ver 2.6) (por ex., Primeira edição, Edição de 1916). 2.5.2.6: Designação de Edição Integrada ao Título Principal: Se: uma designação de edição é uma parte integrante do título propriamente dito, informação complementar do título ou indicação de responsabilidade ou a designação está ligada gramaticalmente com qualquer destes elementos; então: registre a designação de edição como parte integrante do elemento ao qual está integrada ou ligada. Não a registre de novo como uma designação de edição. EXEMPLO: The compact edition of the Oxford English dictionary Designação da edição integrante do título propriamente dito. Não se registra designação de edição Tenth anniversary edition of Economic justice for all Designação da edição integrante do título propriamente dito. Não se registra designação de edição Bullarum diplomatum et privilegiorum sanctorum Romanorum pontificum Taurinensis editio Designação da edição integrante do título propriamente dito. Não se registra designação de edição a revised and augmented edition of the Glossary of biotechnology and genetic engineering Designação da edição integrante da informação complementar do título propriamente dito. Não se registra designação de edição édition française revue par Germaine Meyer-Noire Designação da edição integrante à indicação de responsabilidade. Não se registra designação de edição 2.5.3: Designação Paralela de Edição 2.5.3.1: Alcance: uma designação paralela de edição é uma indicação de edição em uma língua e/ou escrita que difere da registrada no elemento designação de edição. 2.5.3.2: Fontes de Informação: retire designações paralelas de edição das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte da designação de edição (ver 2.5.2.2) b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4. 2.5.3.3: Registro de Designações Paralelas de Edição: registre designações paralelas de edição aplicando as instruções básicas dadas em 2.5.1. EXEMPLO: Révision 1980 Designação de edição: Rev. 1980 2 éd., rev. et corr. Designação de edição: 2de herziene en verb. uitg. Éd. canadienne Designação de edição: Canadian ed. 75


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6. verbesserte und erweiterte Auflage Designação de edição: 6th revised and enlarged edition Se há mais de uma designação paralela de edição, registre as indicações na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia das indicações na fonte ou fontes de informação. EXEMPLO: 2ª edizione 2. Auflage Designação de edição: 2ª édition 2.5.4: Indicação de Responsabilidade Relacionada com a Edição [LC-PCC PS; MLA] 2.5.4.1: Alcance: Uma indicação de responsabilidade relacionada com a edição▼ é uma indicação relacionada com a identificação das pessoas, famílias ou entidades corporativas responsáveis pela edição descrita, porém não de todas as edições. 2.5.4.2: Fontes de Informação: retire indicações de responsabilidade relacionadas com a edição da mesma fonte para a designação de edição (ver 2.5.2.2). 2.5.4.3: Registro de Indicações de Responsabilidade Relacionadas com a Edição [D-A-CH]: Registre indicações de responsabilidade relacionadas com a edição aplicando as instruções básicas dadas em 2.4.1. EXEMPLO: revised collectively by the Peking Opera Troupe of Peking Designação de edição: May 1970 script introduction by J. Hillis Miller notes by Edward Mendelson Designação de edição: New Wessex ed. edited by J.S. Sykes Designação de edição: Seventh edition revised and updated by Alan Powers Designação de edição: New edition with maps redrawn by N. Manley Designação de edição: 3rd ed. arrangement by Otto Singer Designação de edição: Vocal score by the composer Designação de edição: Piano/vocal score Se: há dúvida acerca de uma indicação de responsabilidade se aplica a todas as edições ou somente a algumas; ou: não há designação de edição; então: registre a menção como uma indicação de responsabilidade relacionada com o título propriamente dito (ver 2.4.2). Quando descrever a primeira edição, registre todas as indicações de responsabilidade como indicações de responsabilidade relacionadas com o título propriamente dito (ver 2.4.2). 2.5.4.4: Indicação de Responsabilidade relacionada com a Edição em Mais de uma Língua ou Escrita: Se uma indicação de responsabilidade relacionada com a edição aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. 76


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: reviderade og udvidet af David Hohnen Título propriamente dito: Høst’s Engelsk-Danske og Dansk-Engelske lommeordbog. Designação de edição: 14. opl. Indicação de responsabilidade relacionada com a edição aparece também em inglês 2.5.5: Indicação Paralela de responsabilidade Relacionada com a Edição [MLA] 2.5.5.1: Alcance: uma indicação paralela de responsabilidade relacionada com a edição é uma indicação de responsabilidade relacionada com a edição em uma língua e/ou escrita que difere da registrada na indicação de responsabilidade relacionada com o elemento edição. 2.5.5.2: Fontes de Informação: retire indicações de responsabilidade paralelas relaciondas com a edição da mesma fonte da correspondente designação paralela de edição (ver 2.5.3.2). Se não há designação paralela correspondente de edição, retire a indicação paralela de responsabilidade relacionada com a edição da mesma fonte da designação de edição (ver 2.5.2.2). 2.5.5.3: Registro de Indicações Paralelas de responsabilidade Relacionadas com a Edição: Registre indicações de responsabilidade paralelas relacionadas com a edição aplicando as instruções básicas dadas em 2.4.1. EXEMPLO: rédigé par Larry C. Lewis Indicação de responsabilidade relacionada com a edição: edited by Larry C. Lewis revised and enlarged by David Hohnen Indicação de responsabilidade relacionada com a edição: reviderade og udvidet af David Hohnen Se há mais de uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com a edição, registre as indicações na mesma ordem das designações paralelas de edição às que correspondem; se isso não é aplicável, registre-as na ordem em que se encontram no recurso. 2.5.6: Indicação de Uma Revisão de Edição [MLA] [elemento essencial]: Decisão com qualificação se apropriada (Manifestação / MARC 250) 2.5.6.1: Alcance: uma designação de uma revisão mencionada de uma edição▼ é uma palavra, carácter ou grupo de palavras ou carácteres, que identificam uma revisão particular de uma revisão dada de uma edição. 2.5.6.2: Fontes de Informação: retire designações de uma revisão mencionada na edição das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte da designação de edição (ver 2.5.2.2) b) outra fonte de informação dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informação como especificado em 2.2.4. 2.5.6.3: Registro das Designações de uma Revisão Mencionada em uma Edição [D-A-CH]: Se a fonte de informação tem uma menção que indica uma revisão de uma edição (por ex., uma reedição mencionada de uma edição particular que contém mudanças dessa edição), registre essa menção. Aplique as instruções sobre designação de edição (ver 2.5.2.3). EXEMPLO: reprinted with corrections Designação de edição: 4th ed. new edition, revised, reset, and illustrated Designação de edição: World’s classics edition 2nd (corr.) impression Designação de edição: 3rd ed. 77


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Roads revised Designação de edição: 4th ed. OSIRIS IV version Designação de edição: ICPSR ed. Não registre indicações relacionadas com uma reedição de uma edição que não contém mudanças a menos que o recurso seja considerado de especial importância para a agência que prepara a descrição. 2.5.6.4: Designação de uma Revisão Mencionada de uma Edição em Mais de uma Língua ou Escrita: Se a designação de uma revisão mencionada de uma edição aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. EXEMPLO: 3rd corr. impression Título propriamente dito em inglês. Designação de uma revisão dada de uma edição também aparece em francês 2.5.7: Designação Paralela de uma Revisão Mencionada de uma Edição [MLA] 2.5.7.1: Alcance: uma designação paralela de uma revisão mencionada de uma edição▼ é uma designação de uma revisão dada de uma edição em uma língua e/ou escrita que difere da registrada na designação do elemento em uma revisão mencionada do elemento edição. 2.5.7.2: Fontes de Informação: retire as designações paralelas de uma revisão mencionada em uma edição das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte da designação de uma revisão mencionada em uma edição (ver 2.5.6.2) b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informação como especificado em 2.2.4. 2.5.7.3: Registro de Designadores Paralelos de uma Revisão Mencionada de uma Edição: Registre designações paralelas de uma revisão mencionada em uma edição aplicando as instruções básicas dadas em 2.5.1. EXEMPLO: 3e réimpr. Corr Designação de uma revisão dada de uma edição: 3rd corr. Impression Se há mais de uma designação paralela de uma revisão mencionada de uma edição, registre a indicação paralela na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia das indicações na fonte ou fontes de informação. 2.5.8: Indicação de Responsabilidade Relacionada com uma Revisão Mencionada de uma Edição 2.5.8.1: Alcance: uma indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada de uma edição▼ é uma indicação relacionada com a identificação de todas as pessoas, famílias ou entidades corporativas responsáveis de uma revisão mencionada de uma edição. 2.5.8.2: Fontes de Informação: retire as indicações de responsabilidade relacionadas com uma revisão mencionada de uma edição da mesma fonte que a designação de uma revisão dada em uma edição (ver 2.5.6.2). 2.5.8.3: Registro das Indicações de Responsabilidade Relacionadas com uma Revisão Mencionada de uma Edição: Registre indicações de responsabilidade relacionadas com uma ou mais revisões mencionadas de uma edição aplicando as instruções básicas dadas em 2.4.1. EXEMPLO: with the assistance of Eleanor Gould Packard 78


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Designação de edição: Rev. ed. Indicação de responsabilidade relacionada com a edição: with revisions, an introduction, and a chapter on writing by E.B. White. Designação de uma revisão mencionada de uma edição: 2nd ed. programmed by W.G. Toepfer Designação de edição: 3rd ed. Designação de uma revisão mencionada de uma edição: Versión 1.2 2.5.8.4: Indicação de Responsabilidade Relacionada com uma Revisão Mencionada de uma Edição em Mais de uma Língua ou Escrita: Se uma indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada de uma edição aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. EXEMPLO: by N. Schmidt Título propriamente dito em inglês. Indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada de uma edição também aparece em alemão. 2.5.9: Indicação de Responsabilidade Paralela Relacionada com uma Revisão Mencionada de uma Edição [MLA] 2.5.9.1: Alcance: uma indicação de responsabilidade paralela relacionada com uma revisão mencionada de uma edição▼ é uma indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada de uma edição em uma língua e/ou escrita que difere da registrada na indicação de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada do elemento edição. 2.5.9.2: Fontes de Informação: retire menções paralelas de responsabilidade relacionadas com uma revisão mencionada de uma edição da mesma fonte da correspondente designação paralela de uma revisão mencionada de uma edição (ver 2.5.7.2). Se não há designação paralela correspondente de uma revisão mencionada de uma edição, retire indicações de responsabilidade paralelas relacionadas com uma revisão mencionada de uma edição da mesma fonte da designação de uma revisão mencionada de uma edição (ver 2.5.6.2). 2.5.9.3: Registro de Indicações de Responsabilidades Paralelas Relacionadas com uma Revisão Mencionada de uma Edição: Registre indicações de responsabilidade paralelas relacionadas com uma revisão mencionada de uma edição aplicando as instruções básicas dadas em 2.4.1. EXEMPLO: af N. Schmidt Indicação de responsabilidade relacionada com a revisão mencionada de uma edição: by N. Schmidt Se há mais de uma indicação paralela de responsabilidade relacionada com uma revisão mencionada de uma edição, registre as indicações na mesma ordem das designações paralelas de uma revisão mencionada de uma edição à que correspondem 2.6: Numeração da Série [elemento essencial]: os elementos essenciais são designações numéricas e/ou alfabéticas do fascículo inicial ou parte da sequência, a indicação cronológica do primeiro fascículo ou parte da sequência, a indicação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte da sequência, e a indicação cronológica do último fascículo ou parte da sequência. Outra numeração é opcional. 2.6.1: Instruções Básicas sobre Registro de Numeração das Publicações Seriadas [MARC 362] 2.6.1.1: Alcance: a numeração de publicações seriadas é a identificação de cada um dos fascículos ou partes de uma publicação seriada. A numeração de publicações seriadas pode incluir: a) um número, uma letra, qualquer outro carácter, ou a combinação destes (com ou sem um título (volume, número, etc.)); e/ou, b) uma indicação cronológica. Uma publicação seriada pode ter uma ou mais sequências de numeração. Uma nova sequência começa geralmente quando se inicia um sistema novo de designações numéricas e/ou alfabéticas. 79


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Uma publicação seriada algumas vezes pode ter mais de um sistema concorrente das designações numéricas e/ou alfabéticas. Para numeração dentro da série, ver 2.12.9 RDA. Para numeração dentro da subsérie, ver 2.12.17 RDA. 2.6.1.2: Fontes de Informação: Para orientação na escolha das fontes de informação para numeração de publicações seriadas, ver as instruções para subelementos específicos de numeração de publicações seriadas como segue: a) Para a designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte da sequência, ver 2.6.2.2 RDA. b) Para a designação cronológica da primera parte ou fascículo da sequência, ver 2.6.3.2 RDA. c) Para a designação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte da sequência, ver 2.6.4.2 RDA. d) Para a designação cronológica do último fascículo ou parte da sequência, ver 2.6.5.2 RDA. e) Para a designação numérica e/ou alfabética alternativa do primero fascículo ou parte da sequência, ver 2.6.6.2 RDA. f) Para a designação cronológica alternativa do primero fascículo ou parte da sequência, ver 2.6.7.2 RDA. g) Para a designação numérica e/ou alfabética alternativa do último fascículo ou parte da sequência, ver 2.6.8.2 RDA. h) Para a designação cronológica e/ou alfabética alternativa do último fascículo ou parte da sequência, ver 2.6.9.2 RDA. 2.6.1.3: Fac-símiles e Reproduções: Quando um fac-símile ou reprodução tem uma numeração relacionada com a manifestação original, assim como com o fac-símile ou reprodução, registre a numeração relacionada com o fac-símile ou reprodução. Registre a numeração relacionada com a manifestação original como a numeração de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.6.1.4: Registro de Numeração de Publicações Seriadas [2014/04]: Registre os números expressados como números ou palavras aplicando as orientações gerais dadas em 1.8 RDA. Transcreva outras palavras, caracteres ou os grupos de palavras e/ou caracteres como aparecem na fonte de informação aplicando as orientações gerais dadas em 1.7 RDA. EXEMPLO: July/August 2005 1 Vol. 1, no. 1 summer 1978 4th issue Exceção: Substitua uma barra diagonal por um traço, conforme seja necessário, para maior claridade. EXEMPLO: 1961/1962 A designação aparece no fascículo como: 1961–2 1999/2000 A designação aparece no fascículo como: 1999–2000 Registre a numeração do primero fascículo ou parte (ver 2.6.2 –2.6.3 RDA). Quando descrever uma publicação seriada cuja publicação cessou, registrar a numeração do último fascículo ou parte (ver 2.6.4 –2.6.5 RDA). EXEMPLO: Vol. 3, no. 6 Designação numérica do primeiro fascículo Aug./Sept. 1970 Designação cronlógica do primeiro fascículo 80


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

volume 5, number 3 Designação numérica do último fascículo Mar. 1972 Designação cronológica do último fascículo Se a numeração começa uma nova sequência com um sistema diferente, registre: A numeração do primeiro fascículo ou parte de cada sequência (ver 2.6.2 –2.6.3 RDA); e a numeração do último fascículo ou parte de cada sequência (ver 2.6.4 –2.6.5 RDA). Registre cada sequência de numeração na ordem em que ocorre. EXEMPLO: Vol. 1, no. 1 Designação numérica do primeiro fascículo da primeira sequência November 1943 Designação cronológica do primeiro fascículo da primeira sequência volume 10, number 12 Designação numérica do último fascículo da primeira sequência June 1953 Designação cronológica do último fascículo da primeira sequência number 1 Designação numérica do primeiro fascículo da nova sequência July 1974 Designação cronológica do primeiro fascículo da nova sequência Faça notas sobre as variações nas designações (ver 2.17.5.4 RDA) se: há variações nas designações que não constituem uma nova sequência; e as variações se consideram importantes para a identificação. Se uma publicação seriada tem mais de um sistema concorrente de numeração, registre o segundo ou os sistemas subsequentes como numeração alternativa (ver 2.6.5 –2.6.9 RDA). Registre-as na ordem em que se apresentam. EXEMPLO: Vol. 3, no. 7 Primeiro sistema de designação numérica do primeiro fascículo da sequência No. 31 Sistema alternativo de designação numérica do primeiro fascículo da sequência 2.6.2: Indicação Numérica e/ou Alfabética do Fascículo ou Parte da Sequência [elemento essencial]: (Manifestação / MARC 362): a designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte da sequência para a primeira ou única sequência é um elemento essencial. 2.6.2.1: Alcance: a designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte a sequência é a numeração que se apresenta (ver 2.6.1.1 RDA) na forma numérica e/ou alfabética no primeiro fascículo ou parte de uma sequência de numeração para uma publicação seriada. 2.6.2.2: Fontes de Informação: retire a designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte de uma sequência das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a fonte no primeiro fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA) b) outra fonte dentro do primeiro fascículo ou parte dessa sequência (ver 2.2.2 RDA) 81


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.2.3: Registro da Indicação Numérica e/ou Alfabética do Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência: Se o primeiro fascículo ou parte da sequência de uma publicação seriada está identificada por uma designação numérica e/ou alfabética, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA. EXEMPLO: Número 1 Issue no. 1 Pt. 1 #01 Volume 1, issue 1 RP 1 Primeira edição Se a designação consiste em um ano e um número que são uma divisão do ano, registrar o ano antes do número. EXEMPLO: 97-1 A designação aparece na parte como: 1–97 1998-1 A designação aparece no fascículo como: 1-1998 Em algunos casos, a sequência da designação numérica e/ou alfabética é continuação de uma publicação seriada anterior. Quando isto ocorre, registre a designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte da publicação seriada representada pela descrição nova, continuando com a numeração da publicação seriada anterior. EXEMPLO: Vol. 1, no. 6 A designação aparece no último fascículo da publicação seriada anterior como: vol. 1, no. 5 Se uma segunda ou subsequente sequência de numeração não está acompanhada por alguma frase para diferenciar a sequência, tal como nova série, inclua esta frase. EXEMPLO: nova série, v. 1, no. 1 Se uma nova sequência com o mesmo sistema anterior não está acompanhada por uma expressão tal como nova série, forneça nova série ou outro termo apropriado. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [new series], no. 1 [3rd series], no. 1 Sequência prévia: [new series] no. 1–no. 3 [2nd series], number 1 Sequência prévia: number 1–number 6. Sequência subsequenbte: 3rd series, 4th series Se: o primeiro fascículo ou parte de uma sequência não tem designação numérica e/ou alfabética; e: os fascículos ou partes subsequentes definem um padrão de designação numérica e/ou alfabética para a sequência; então: forneça uma designação numérica e/ou alfabética para o 82


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

primeiro fascículo ou parte da sequência baseando-se nesse padrão. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso como indicado em 2.2.4 RDA. EXEMPLO: [Part 1] Fascículo subsequentes numerados: Part 2, Part 3, etc. Se: a identificação do recurso se baseia em um fascículo ou parte diferente da primeira de uma sequência; e: uma designação numérica e/ou alfabética para o primeiro fascículo ou parte da sequência, se pode estabelecer rapidamente; então: forneça uma designação numérica e/ou alfabética para o primeiro fascículo ou parte. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Alternativa: [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Elabore uma nota sobre a numeração do primeiro fascículo ou parte da sequência (ver 2.17.5.3 RDA). 2.6.2.4: Indicação Numérica e/ou Alfabética do Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência ou Parte da Sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se a designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a designação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a designação que apareça primeiro. EXEMPLO: Band 1 Título propriamente dito em alemão. A designação também aparece em inglês 2.6.3: Indicação cronológica do primeiro fascículo ou parte da sequência: [LC-PCC PS] (Manifestação / MARC 362): a designação cronológica do primeiro fascículo ou parte de uma sequência para a primeira ou sequência única sequência é um elemento essencial. 2.6.3.1: Alcance: A designação cronológica do primeiro fascículo ou parte da sequência é a numeração (ver 2.6.1.1 RDA) apresentada em forma de data (por ex., um ano, ano e mês, mês, dia e ano) no primeiro fascículo ou parte de uma sequência de numeração de uma publicação seriada. Para uma designação que consiste em um ano e um número que é uma divisão do ano, ver 2.6.2.3 RDA. 2.6.3.2: Fontes de Informação: retire a designação cronológica do primeiro fascículo ou parte de uma sequência das sequintes fontes (na ordem de preferência): a) a fonte no primeiro fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do primeiro fascículo ou parte da sequência (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.3.3: Registro da Indicação Cronológica do Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência: Se o primeiro fascículo ou parte de uma sequência de uma publicação seriada se identifica por uma designação cronológica, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA. EXEMPLO: 1975 Jan./Feb. 1964 September 2003 spring 2004 edição 2010 Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D_A_CH]: Se a designação cronológica inclua datas que não são do calendário Gregoriano ou Juliano, agregue às datas correspondentes do calendário Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Se: o primeiro fascículo ou parte de uma sequência não tem uma designação cronológica; e: os fascículos ou partes subsequentes definem um padrão de designação cronológica para a 83


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

sequência; então: forneça uma designação cronológica para o primeiro fascículo ou parte da sequência com base neste padrão. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [novembro 2006] A designação aparece no fascículo como: Vol. 01, no 01; fascículos subsequentes incluem designação cronológica Se: a identificação do recurso se baseia em um fascículo ou parte diferente do primeiro de uma sequência; e: uma designação cronológica para o primeiro fascículo ou parte da sequência, se puder ser estabelecida facilmente; então: forneça uma designação cronológica para o primeiro fascículo ou parte. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; MLA PS; D-A-CH]: Elabore uma nota sobre a numeração do primeiro fascículo ou parte da sequência (ver 2.17.5.3 RDA). 2.6.3.4: Indicação Cronológica do Primeiro Fascículo ou Parte de uma Sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se a designação cronológica do primeiro fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a designação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a designação que apareça primero. EXEMPLO: May 1977 Título propriamente dito em inglês. A designação cronológica também aparece em francês 2.6.4: Indicação numérica ou Alfabética do último Fascículo ou Parte da Sequência: A indicação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte de uma sequência para a última ou única sequência é um elemento essencial. (Manifestação / MARC 362) 2.6.4.1: Alcance: A designação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte da sequência é a numeração apresentada (ver 2.6.1.1 RDA) na forma numérica e/ou alfabética no último fascículo ou parte de uma sequência de numeração para uma publicação seriada. 2.6.4.2: Fontes de Informação: retire a designação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte de uma sequência das seguintes fontes (em ordem de preferência): a) a fonte no último fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do último fascículo ou parte da sequência (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.4.3: Registro da Indicação Numérica e/ou Alfabética do último Fascículo ou Parte da Sequência: Se o último fascículo ou parte de uma sequência se identifica por uma designação numérica e/ou alfabética, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA. EXEMPLO: no. 10 volume 10, number 12 v. 4, no. 12 Se a designação consiste em um número e ano que são uma divisão do ano, registre o ano antes do número. Se: último fascículo ou parte de uma sequência não tem designação numérica e/ou alfabética; e: fascículos ou partes prévias definem um padrão de designação numérica e/ou alfabética da sequência; então: forneça uma designação numérica e/ou alfabética para o último fascículo ou parte da sequência com base no padrão. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [issue 12] 84


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Não há designação numérica e/ou alfabética no último fascículo da sequência. A designação no fascículo prévio: issue 11 Se: a identificação do recurso se baseia em um fascículo ou parte diferente do último de uma sequência; e: uma designação numérica e/ou alfabética para o último fascículo ou parte da sequência se pode estabelecer facilmente; então: forneça uma designação numérica e/ou alfabética para o último fascículo ou parte. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Alternativa: [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Elabore uma nota sobre a numeração do último fascículo ou parte da sequência (ver 2.17.5.3 RDA). 2.6.4.4: Indicação Numérica e/ou Alfabética do Último Fascículo ou Parte da Sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se a designação numérica e/ou alfabética do último fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a designação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não for aplicável, registre a designação que aparece primero. EXEMPLO: Band 162 Título propriamente dito em alemão. A designação também aparece em inglês 2.6.5: Indicação Cronológica do Último Fascículo ou Parte da Sequência: a indicação cronológica do último fascículo ou parte da sequência para a última ou única sequência é um elemento essencial. [LCPCC OS]; (Manifestação / MARC 362) 2.6.5.1: Alcance: A designação cronológica do último fascículo ou parte da sequência é a numeração apresentada (ver 2.6.1.1 RDA) na forma de data (por ex., um ano; ano e mês; mês, dia e ano) no último fascículo ou parte de uma sequência de numeração de uma publicação seriada. 2.6.5.2: Fontes de Informação: retire a designação cronológica do último fascículo ou parte de uma sequência das seguintes fontes (em ordem de preferência): a) a fonte no último fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do último fascículo ou parte da sequência (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.5.3: Registro da Indicação Cronológica do Último Fascículo ou Parte da Sequência: Se o último fascículo ou parte da sequência se identifica por uma designação cronológica, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA. EXEMPLO: Dec. 31, 1999 Acréscimo opcional [BL PS; D-A-CH]: Se a designação cronológica inclui datas que não são do calendário Gregoriano ou Juliano, agreguar as datas correspondentes dos calendários Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Se: o último fascículo ou parte de uma sequência não tenha indicação cronológica; e: fascículos ou partes prévias definem um padrão de indicação cronológica para a sequência; então: informe uma indicação cronológica para o último fascículo ou parte da sequência com base nesse padrão. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [2005] Não há indicação cronológica no último fascículo da sequência. A indicação no fascículo prévio: 2004 Se: a identificação do recurso se baseia em um fascículo ou parte diferente da última da sequência; e: uma indicação cronológica para o último fascículo ou parte da sequência se pode estabelecer facilmente; então: forneça uma indicação cronológica para o último fascículo ou parte. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 85


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Elabore uma nota sobre a numeração do último fascículo ou parte da sequência (ver 2.17.5.3 RDA). 2.6.5.4: Indicação Cronológica do Último Fascículo ou Parte da Sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se a indicação cronológica do último fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não for aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. EXEMPLO: January 1978 Título propriamente dito em inglês. A indicação cronológica também aparece em francês 2.6.6: Indicação Numérica e/ou Alfabética Alternativa para o Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência 2.6.6.1: Alcance: a designação numérica e/ou alfabética alternativa do primeiro fascículo ou parte da sequência é um segundo ou subsequente sistema de numeração (ver 2.6.1.1 RDA) que se apresenta na forma numérica e/ou alfabética no primeiro fascículo ou parte de uma sequência de numeração para uma publicação seriada. 2.6.6.2: Fontes de Informação: retire a designação numérica e/ou alfabética alternativa do primero fascículo ou parte de uma sequência das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a fonte no primero fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do primeiro fascículo ou parte da sequência (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.6.3: Registrando a Indicação Numérica e/ou Alternativa do Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência: Se o primeiro fascículo ou parte de uma sequência se identifica pela designação numérica e/ou alfabética alternativa, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA. EXEMPLO: 85 Issue # 156 2.6.6.4: Indicação Numérica e/ou Alfabética Alternativa do Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se uma designação numérica e/ou alfabética alternativa do primeiro fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a designação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não for aplicável, registre a designação que apareça primeiro. 2.6.7: Indicação Cronológica Alternativa do Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência 2.6.7.1: Alcance: a designação cronológica alternativa do primeiro fascículo ou parte da sequência é um segundo ou subsequente sistema de numeração (ver 2.6.1.1 RDA) que se apresenta na forma de data (por ex., um ano; ano e mês; mês, dia e ano) no primeiro fascículo ou parte de uma sequência de numeração para uma publicação seriada. Uma desginação cronológica alternativa pode incluir uma data em um calendário diferente. 2.6.7.2: Fontes de Informação: retire a designação cronológica alternativa do primeiro fascículo ou parte de uma sequência das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a fonte no primeiro fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do primeiro fascículo ou parte da sequência (ver 2.2.2 RDA); c) qualquer das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.7.3: Registro da Indicação Cronológica Alternativa para o Primeiro Fascículo ou Parte da Sequência: Se o primeiro fascículo ou parte de uma sequência é identificada por uma designação cronológica alternativa, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA.

86


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Acréscimo opcional [BL PS; D-A-CH]: Se a designação cronológica incluir datas que não são do calendário Gregoriano ou Juliano, acrescente as datas correspondentes do calendário Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação foi retirada de uma fonte fora do recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.6.7.4: Indicação Cronológica Alternativa do Primeiro Fascículo ou Parte da sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se uma designação cronológica alternativa do primeiro fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a designação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não for aplicável, registre a designación que apareça primeiro. 2.6.8: Indicação Numérica e/ou Alfabética Alternativa do Último Fascículo ou Parte da Sequência 2.6.8.1: Alcance: a designação numérica e/ou alfabética alternativa do último fascículo ou parte da sequência for um segundo ou subsequente sistema de numeração (ver 2.6.1.1 RDA) que se presenta na forma numérica e/ou alfabética no último fascículo ou parte de uma sequência de numeração para uma publicação seriada. 2.6.8.2: Fontes de Informação: retire a designação numérica e/ou alfabética alternativa do último fascículo ou parte de uma sequência das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a fonte do último fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do último fascículo ou parte da sequência (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.8.3: Registro da Indicação Numérica e/ou Alfabética Alternativa do Último Fascículo ou Parte da Sequência: Se o último fascículo ou parte de uma sequência de uma publicação seriada se identifica por uma designação numérica e/ou alfabética alternativa, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA. EXEMPLO: number 57 2.6.8.4: Indicação Numérica e/ou Alfabética Alternativa do Último Fascículo ou Parte da Sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se uma designação numérica e/ou alfabética alternativa do último fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a designação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a designação que apareça primeiro. 2.6.9: Indicação Cronológica Alternativa do Último Fascículo ou Parte da Sequência 2.6.9.1: Alcance: a designação cronológica alternativa do último fascículo ou parte a sequência é um segundo ou subsequente sistema de numeração (ver 2.6.1.1 RDA) que se apresenta na forma da data (por ex., um ano; ano e mês; mês, dia e ano) no último fascículo ou parte de uma sequência de numeração para uma publicação seriada. Uma designação cronológica anternativa pode incluir uma data em um calendário diferente. 2.6.9.2: Fontes de Informação: retire a designação cronológica alternativa do último fascículo ou parte de uma sequência das fontes seguintes (na ordem de preferência): a) a fonte do último fascículo ou parte da sequência que tenha o título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do último fascículo ou parte da sequência (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.6.9.3: Registro da Indicação Cronológica Alternativa do Último Fascículo ou Parte da Sequência: Se o último fascículo ou parte de uma sequência for identificada por uma designação cronológica alternativa, registre a designação aplicando as instruções básicas dadas em 2.6.1 RDA. Acréscimo Opcional [BL-PS; D-A-CH]: Se a designação cronológica inclui datas que não são do calendário Gregoriano ou Juliano, agregue as datas correspondentes dos calendários Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 87


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.6.9.4: Indicação Cronológica Alternativa do Último Fascículo ou Parte da sequência em Mais de uma Língua ou Escrita: Se uma designação cronológica alternativa do último fascículo ou parte de uma sequência aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a designação que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre a designação que apareça primeiro. 2.7: Indicação de Produção: a data de produção é um elemento essencial para recursos produzidos em um formato não publicado. Outros sub-elementos da indicação de produção são opcionais [MARC 264]. 2.7.1: Instruções Básicas sobre Registro de Indicação de Produção 2.7.1.1: Alcance: uma indicação de produção▼ é uma menção que identifica o lugar ou lugares de produção, o produtor ou produtores, e a data ou datas de produção de um recurso em um formato inédito. As indicações de produção incluem menções relacionadas com a inscrição, fabricação, construção, etc. de um recurso em formato não publicado. 2.7.1.2: Fontes de Informação: para orientação na escolha de fontes de informação para indicações de produção, verificar as instruções para subelementos específicos de uma menção de produção como segue: a) Para o lugar de produção, ver 2.7.2.2 RDA. b) Para o lugar de produção paralela, ver 2.7.3.2 RDA. c) Para o nome do produtor, ver 2.7.4.2 RDA. d) Para o nome do produtor paralelo, ver 2.7.4.2 RDA. e) Para a data de produção, ver 2.7.6.2 RDA. 2.7.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando um fac-símile ou reprodução tem uma menção ou menções de produção relacionadas com a manifestação original assim como com o fac-símiles ou reprodução, registre a menção ou menções de produção relacionadas com o fac-símiles ou reprodução. Registre qualquer menção de produção relacionada com o original como uma menção de produção de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.7.1.4: Registro de Indicações de Produção: registre uma menção ou menções de produção para um recurso que está em um formato inédito (por ex., um manuscrito, uma pintura, uma escultura, uma gravação feita localmente). Transcreva os lugares de produção e os nomes dos produtores na forma em que aparecem na fonte de informação (ver 1.7 RDA). Registre as datas de produção como aparecem na fonte de informação. Aplique as orientações gerais sobre transcrição de palavras que não são números (ver 1.7 RDA). Aplique as orientações gerais sobre números expressados como números ou como palavras (ver 1.8 RDA). 2.7.1.5: Registro de Mudanças nas Menções de Produção: registre uma mudança em uma menção de produção segundo seja apropriado ao modo de publicação do recurso: a) monografias em várias partes (ver 2.7.1.5.1 RDA); b) publicações seriadas (ver 2.7.1.5.2 RDA); recursos integráveis (ver 2.7.1.5.3 RDA). 2.7.1.5.1: Monografias em Várias Partes: faça uma nota (ver 2.17.6.4.2 RDA) se: o lugar de produção muda em um fascículo ou parte de uma monografia em várias partes; e: a mudança for considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosos, elabore uma nota geral (ver 2.17.6.4.1 RDA). Faça uma nota (ver 2.17.6.4.1 RDA) se: um nome de um produtor muda ou um produtor diferente é mencionado em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes; e: a mudança for considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identofocação. Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.6.4.2 RDA). 88


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.7.1.5.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça uma nota (ver 2.17.6.4.2 RDA) se: o lugar de produção muda em um fascículo ou parte posterior de uma publicação seriada; e: a mudança for considerada importante para a identificação e acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral (ver 2.17.6.4.2 RDA). Faça uma nota (ver 2.17.6.4.2 RDA) se: o nome do produtor muda, ou se um produtor diferente é mencionado no fascículo ou parte posterior de uma publicação seriada; e: a mudança for considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosos, elabore uma nota geral (ver 2.17.6.4.2 RDA). 2.7.1.5.3: Recursos Integráveis: mude o lugar de produção para refletir a iteração atual de um recurso integrável. Faça uma nota sobre o lugar anterior se considerada importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.6.4.3 RDA). Mude o nome do produtor para refletir a iteração atual de um recurso integrável. Faça uma nota sobre o nome anterior se considerada importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.6.4.3 RDA). Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral (ver 2.17.6.4.3 RDA). 2.7.2: Lugar de Produção [MLA]: 2.7.2.1: Alcance: Um lugar de produção▼é um lugar associado com a inscrição, fabricação, construção, etc., de um recurso no formato inédito. 2.7.2.2: Fontes de Informação: retire os lugares de produção das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do nome do produtor (ver 2.7.4.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.7.2.3: Registro do Lugar de Produção: registre o lugar de produção aplicando as instruções básicas dadas em 2.7.1 RDA. Inclua tanto o nome do lugar (cidade, povoado, etc.) como o nome da jurisdição ou jurisdições maiores (estado, provincia, etc., e/ou país) se aparecem na fonte de informação. Acréscimo opcional [D-A-CH]: Inclua a direção completa como parte do nome do lugar local se considerado importante para a identificação ou acesso. Forneça o nome da jurisdição maior (estado, provincia, etc., e/ou país) como parte do nome do lugar se considerado importante para a identificação ou acesso. Indique se a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Inclua qualquer preposição que apareça com o nome do lugar que se requera para dar-lhe sentido à menção. Se o nome do lugar como se transcreva é conhecido por ser fictício ou necessite de esclarecimento, elabore uma nota dando o nome real do lugar, etc. (ver 2.17.6.3 RDA). 2.7.2.4: Mais de um Lugar de Produção: se mencionado mais de um lugar de produção na fonte de informação, registre os nomes dos lugares na ordem indicada pela sequência, apresentação, ou tipografia dos nomes na fonte de informação. Se: há dois ou mais produtores; e: há dois ou mais lugares associados com um ou mais dos produtores; então: registre os nomes de lugar associados com cada produtor na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia dos nomes de lugar na fonte de informação. 2.7.2.5: Lugar de Produção em Mais de uma Língua ou Escrita: Se o lugar de produção aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita registre a forma que está na língua ou escrita do 89


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre o nome do lugar na língua ou escrita que apareça primeiro. 2.7.2.6: Lugar de Produção Não Identificado no Recurso: Se o lugar de produção não está identificado no recurso, forneça o lugar de produção ou o provável lugar de produção. Aplique as instruções nesta ordem de preferência: a) lugar conhecido (ver 2.7.2.6.1 RDA); b) lugar provável (ver 2.7.2.6.2 RDA); c) país, estado, provincia conhecidos, etc. (ver 2.7.2.6.3 RDA); d) país, estado, provincia prováveis, etc. (ver 2.7.2.6.4 RDA). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Registre Lugar de produção não identificado Si não se pode determinar um lugar, país, estado, provincia, etc. conhecidos ou prováveis. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.7.2.6.1:Lugar Conhecido de Produção: Se o lugar de produção é conhecido, forneça o nome do lugar (cidade, povoado, etc.). Inclua o nome da jurisdição maior sé for necessário para a identificação. EXEMPLO: [Salem, Massachusetts] 2.7.2.6.2: Lugar Provável de Produção: Se o lugar de produção é incerto, forneça o nome lugar de produção provável. Inclua o nome da jurisdição maior se for necessário para a identificação. Se somente se proporciona o nome do lugar, agregue o signo de interrogação: Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: se é sabido que o lugar de produção está dentro da jurisdição; e: a localidade dentro dessa jurisdição é incerta; então: agregue o signo de interrogação na continuação do nome do lugar provável; Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: se é sabido que o lugar de produção está dentro da jurisdição maior; então: agregue o signo de interrogação ao nome da jurisdição maior. EXEMPLO: [Port Alberni, British Columbia?] 2.7.2.6.3: Pais, Estado, Cidade, Etc., de Produção Conhecido: Se o lugar provável é desconhecido, forneça o nome do país, estado, provincia, etc., de produção. EXEMPLO: [Dinamarca] 2.7.2.6.4: País, Estado, Cidade, Etc., de Produção Provável: Se o país, estado, provincia, etc., de produção são incertos, forneça o nome provável do país, estado, provincia, etc. de produção seguido de um signo de interrogação. EXEMPLO: [France?] 2.7.2.7: Mudança no Lugar de Produção: Para instruções sobre registro de uma mudança no lugar de produção, ver 2.7.1.5 RDA. 2.7.3: Lugar Paralelo de Produção 2.7.3.1: Alcance: Um lugar paralelo de produção é um lugar de produção em uma língua ou escrita que difere do registrado no elemento lugar de produção. 2.7.3.2: Fontes de Informação: retire os lugares paralelos de produção das fontes seguintes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do lugar de produção (ver 2.7.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.7.3.3: Registro de Lugares Paralelos de Produção: registre lugares de produção paralelos aplicando as instruções básicas dadas em 2.7.1 RDA. Se há mais de um lugar paralelo de produção, registre os nomes na ordem que indica a sequência, a apresentação ou a tipografia dos nomes na fonte ou fontes de informação. 90


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.7.4: Nome do Produtor [MLA] 2.7.4.1: Alcance: um nome do produtor▼ é o nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável da inscrição, fabricação, construção, etc., de um recurso em um formato inédito. Um nome de produtor pode ser apresentado por uma palavra ou frase caracterizadora. 2.7.4.2: Fontes de Informação: retire os nomes dos produtores das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.7.4.3: Registro dos Nomes de Produtores: registre o nome do produtor aplicando as instruções básicas dadas em 2.7.1 RDA. Omissão opcional [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: omita os níveis em uma hierarquia corporativa que não se necessitam para identificar o produtor. Não utilizar marca de omissão (...) para indicar tal omisssão. Se o nome como se transcreve é conhecido por ser fictício ou requer esclarecimento, elabore uma nota dando o nome real, etc. (ver 2.17.6.3 RDA). Para instruções sobre o registro da relação do produtor de um recurso inédito, ver 21.2 RDA. 2.7.4.4: Indicação de Função: registre as palavras ou frases que indicam a função realizada por uma pessoa, família ou entidade corporativa tal e como aparecem na fonte de informação. Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; LC PCC PS; D-A-CH]: Se a função de uma pessoa, família ou entidade corporativa registrada no subelemento nome do produtor não está explícita ou clara, agregue um termo indicando a função. Indique que a informação se retirou de uma fonte exterior ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.7.4.5: Mais de um Produtor: se mais de uma pessoa, família ou entidade corporativa são mencionadas como produtores do recurso, registre os nomes dos produtores na ordem indicado pela sequência, a apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. 2.7.4.6: Nomes do Produtor em Mais de uma Língua ou Escrita: Se o nome de um produtor aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a forma que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre o nome na língua ou escrita que apareça primeiro. 2.7.4.7: Produtor Não Identificado: registre produtor não identificado se: não se menciona o produtor dentro do recurso; e: o produtor não se pode identificar em outras fontes (ver 2.2.4 RDA). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.7.4.8: Mudança no Nome do Produtor: para instruções sobre o registro de uma mudança no nome de produtor, ver 2.7.1.5 RDA. 2.7.5: Nome Paralelo do Produtor 2.7.5.1: Alcance: um nome paralelo de produtor é um nome paralelo de produtor é um nome de produtor em uma língua ou escrita que difere da registrada no elemento nome do produtor. 2.7.5.2: Fontes de Informação: retire os nomes paralelos de produtor das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do nome do produtor (ver 2.7.4.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.7.5.3: Registro dos Nomes Paralelos de Produtor: Registre os nomes de produtor paralelos aplicando as instruções básicas dadas em 2.7.1 RDA. Se há mais de um nome paralelo de produtor, registre os nomes na ordem que indica a sequência, a apresentação ou a tipografia dos nomes na fonte ou fontes de informação. 91


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.7.6: Data de Produção [LC PCC PS; MLA]: para um recurso na forma não publicada: A data de produção é um elemento central para os recursos produzidos de uma forma inéditas. Se a data de fabricação é exibida na fonte de informações em mais de um calendário, apenas a data exigida no calendário preferido pela agência que elabora a descrição. (Manifestação / MARC 264) 2.7.6.1: Alcance: uma data de produção▼ é uma data associada com a inscrição, fabricação, construção, etc., de um recurso produzido em forma inédita. Para um recurso de arquivo, a data de produção é: a data em que se produzio o recurso; ou: a data ou datas de registro da atividade. Para uma coleção (ex., reunida por um colecionador privado, um distribuidor, uma biblioteca, etc.), a data de produção é: a data de produção dos recursos inéditos incluídos na coleção; ou: a data de publicação dos recursos publicados incluídos na coleção. 2.7.6.2: Fontes de Informação: retire as datas de produção de qualquer fonte. 2.7.6.3: Registro da Data de Produção: Registre a data de produção aplicando as instruções básicas dadas em 2.7.1 RDA. EXEMPLO: 2006 Acréscimo opcional [LC PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Se a data como aparece no recurso não é do calendário Gregoriano ou Juliano, agregue a data ou datas correspondentes ao calendário Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Se a data como aparece no recurso esta representada nos calendários diferentes, registre as datas na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia das datas nas fontes de informação. Se a data que aparece no recurso é conhecida por ser fictícia ou incorreta, elabore uma nota indicando a data real (ver 2.17.6.3 RDA). 2.7.6.4: Cronograma: Se a data de produção como aparece no recurso de informação está na forma de um cronograma, transcreva o cronograma como aparece. Acréscimo opcional [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: acrescente a data em números (na escrita e calendário preferidos pela agência que prepara a descrição). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: No lugar do cronograma, registre uma data proporcionada em números (na escrita e calendário preferidos pela agência que prepara a descrição). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Elabore uma nota informando o cronograma se considerada importante para a identificação (ver 2.17.6.3 RDA). 2.7.6.5: Monografia em Várias Partes, Publicações Seriadas e recursos Integráveis: Se o primeiro fascículo, parte ou iteração de uma monografia em várias partes, uma publicação seriada ou um recurso integrável está disponível, registre a data de produção desse fascículo, parte ou iteração, seguida de um hífen. EXEMPLO: 1998Se: a produção do recurso há cessado ou está completo; e: os primeiros e últimos fascículos, partes ou iterações estão disponíveis; então: registre as datas de produção desses fascículos, partes ou iterações, separadas por um hífen. EXEMPLO: 1982-2001 Se: a produção do recurso tenha cessado ou está completo; e: o último fascículo, parte ou iteração está disponível, porém não a primeira; então: registre a data de produção do último fascículo, parte ou iteração, precedida de um hífen. EXEMPLO: 92


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

-2001 Para um recurso integrável, forneça a data da última atualização se considerada importante para a identificação. Se a data de produção é a mesma para todos os fascículos, partes ou iterações, registre somente essa data como única data. EXEMPLO: 1967 Se o primeiro e/ou último fascículo, parte ou iteração não está disponível, forneça uma data ou datas aproximadas aplicando as instruções dadas em 1.9.2 RDA. Se não se podem aproximar a data ou datas de uma monografia em várias partes, publicação seriada ou recurso integrável, não registre a data de produção. 2.7.6.6: Data de Produção Não Identificada no Recurso de uma Só Parte: Se a data de produção não está identificada em um recurso de uma só parte, forneça a data ou data aproximada de produção (ver 1.9.2 RDA). Se a data ou uma data aproximada de produção para um recurso em uma só parte não se pode determinar em forma razoável, registre a data de produção não identificada. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.7.6.7: Recursos de Arquivos e Coleções: Se a data de produção de um recurso ou coleção arquivística se dá em um só ano, registre o ano, ou registre uma data mais especifica dentro desse ano. Para um recurso arquivístico único, registre a data ou datas exatas. EXEMPLO: 1906 Março 17 Se o recurso ou coleção arquivística cobre um período, registre as datas inclusivas: a primeira e a última data de produção do recurso; ou: a primeira e a última data de produção do registro da atividade. EXEMPLO: 1859-1851 Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se a maioria dos ítems no recurso tenham datas que diferem significativamente das datas inclusivas, registre as datas inclusivas seguidas das datas predominantes ou globais. Preceda as datas gerais com um termo explicativo como global. EXEMPLO: 1785–1960, bulk 1916–1958 Se não for possível encontrar nenhuma data no recurso, nem determinar de qualquer outra fonte, estime o ano, década, século ou outro intervalo tão preciso como seja possível. (ver 1.9.2 RDA). Se aplicável, indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: 1867? Entre 1952–1978 Não posterior a 1867 Se é enganoso o registro de uma data estimada, registre a data de produção não identificada. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.8: Indicação de Publicação [D-A-CH]: para um recurso na forma de publicação: Local de publicação, editora e data de publicação para recursos publicados são elementos essenciais. Outros subelementos dos termos de publicação são opcionais. (Manifestação / MARC 264) 93


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.8.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Indicação de Publicação: 2.8.1.1: Alcance [LC PCC PS]: uma indicação de publicação▼ é uma indicação que identifica o lugar ou lugares de publicação, o editor ou os editores, e a data ou datas de publicação de um recurso. A indicação de publicação inclui indicações relacionadas com a publicação, entrega ou emissão de um recurso. Considere todos os recursos em linha como publicados. Para indicações relacionadas com a produção de recursos em forma inédita, ver 2.7 RDA. 2.8.1.2: Fontes de Informação: Como orientação para a escolha das fontes de informação para indicações de publicação, ver as instruções para subelementos específicos de uma menção de publicação como segue: a) Para lugar de publicação, ver 2.8.2.2 RDA. b) Para lugar paralelo de publicação, ver 2.8.3.2 RDA. c) Para nome do editor, ver 2.8.4.2 RDA. d) Para nome paralelo do editor, ver 2.8.5.2 RDA. e) Para data de publicação, ver 2.8.6.2 RDA. 2.8.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando se descreve um fac-símile ou uma reprodução que tenha uma menção ou menções de publicação relacionadas com a manifestação original assim como com o fac-símile ou reprodução, registre a menção ou menções de publicação relacionadas com o facsímile ou reprodução. Registre qualquer menção de publicação relacionada com o original como uma menção de publicação de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.8.1.4: Registro de Indicação de Publicação: Registrar uma indicação de publicação ou indicação de um recurso publicado. Transcreva os locais de publicação e os nomes dos editores como eles aparecem na fonte de informação (ver 1.7). Registrar as datas de publicação como elas aparecem na fonte de informação. Aplicar as orientações gerais sobre a transcrição de palavras que não são números (ver 1.7). Aplicar as orientações gerais sobre os números expressos na indicação como numerais ou como palavras (ver 1.8). 2.8.1.5: Registro de Mudanças nas Indicações de Publicação: Registre uma mudança em uma indicação de publicação segundo seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.8.1.5.1 RDA); publicações seriadas (ver 2.8.1.5.2 RDA); recursos integráveis (ver 2.8.1.5.3 RDA). 2.8.1.5.1: Monografias em Várias Partes: faça uma nota (ver 2.17.7.5.1 RDA) se: o lugar de publicação muda em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se considerada importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.7.5.1 RDA). Faça uma nota (ver 2.17.7.5.1 RDA) se: um nome de um editor muda, ou se um editor diferente é citado em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.7.5.1 RDA). 2.8.1.5.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça uma nota (ver 2.17.7.5.2 RDA) se: o lugar de publicação muda em um fascículo ou parte posterior de uma publicação seriada; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.7.5.2 RDA). 94


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Faça uma nota (ver 2.17.7.5.2 RDA) se: um nome de um editor muda, ou se um editor diferente é mencionado em um fascículo ou parte de uma publicação seriada; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.7.5.2 RDA). 2.8.1.5.3: Recursos Integráveis: mude o lugar de publicação para refletir a iteração atual de um recurso integrável. Faça uma nota sobre o lugar de publicação anterior se considerada importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.7.5.3 RDA). Mude o nome do editor para refletir a iteração atual de um recurso integrável. Faça uma nota sobre qualquer nome anterior que se considere importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.7.5.3 RDA). Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.7.5.3 RDA). 2.8.2: Lugar de Publicação [LC PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH]: Se mais de um lugar de publicação for indicado na fonte de informação, somente o primeiro é necessário registrar. Se houver mais do que um, apenas o primeiro registrado é necessário. Para a catalogação na fonte - CIP, ver LC-PCC PS para 2.8.2 para registrar um lugar de publicação dos Estados Unidos. (MARC 264) 2.8.2.1: Alcance [D-A-CH]: um local de publicação é um lugar associado à publicação, lançamento, ou emissão de um recurso. 2.8.2.2: Fontes de informação [LC PCC PS]: Pegar a indicação dos locais de publicação nas seguintes fontes (em ordem de preferência): a) a mesma fonte como o nome do editor (ver 2.8.4.2) b) outra fonte dentro do próprio recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informações especificadas em 2.2.4). 2.8.2.3: Registro do Local de Publicação: registre o local de publicação aplicando as instruções básicas sobre o registro da indicação de publicação dadas pela regra 2.8.1. Incluir o nome local do lugar (cidade, vila, etc.) e o nome da jurisdição ou jurisdições (Estado, província, etc., e/ou país) se estiver presente na fonte de informação. EXEMPLO: Köln Westport, Connecticut Lugduni Batavorum Wellington, New Zealand Tolworth, England Carbondale, Ill. Den Haag Taunton, Somerset Christiania Mpls Santiago Aldershot, Hampshire, England Burlington, VT, USA Acréscimo opcional [D-A-CH]: Inclua a direção completa como parte do nome do lugar, se considerada importante para a identificação ou acesso. [BL PS] EXEMPLO: 6 Ludgate Hill, London 95


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Forneça o nome da jurisdição maior (estado, província, etc., e/ou país) como parte do nome do lugar se considerado importante para a identificação ou acesso. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). [BL PS] EXEMPLO: Dublin [Ireland] Dublin [Ohio] Inclua qualquer preposição que apareça com o nome do lugar que seja necessária para dar-lhe sentido à menção. EXEMPLO V Praze Se o nome do lugar como se transcreve é conhecido por ser fictício ou requer esclarecimento, elabore uma nota dando o nome real do lugar, etc. (ver 2.17.7.3 RDA). 2.8.2.4: Mais de um Lugar de Publicação: Se é mencionado mais de um lugar de publicação na fonte de informação, registre os nomes do lugar na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. EXEMPLO: Ann Arbor, Mich. Tylers Green, Buckinghamshire Toronto Buffalo London Lanham, Maryland Toronto Oxford London, UK Lawrence, KS, USA Kassel Basel London New York Prag Toronto Montréal A fonte de informação diz: Montréal, Toronto. Se é dada prioridade a Toronto pela tipografia. London New York Sydney A fonte de informação diz: New York, London, Sydney. Se é dada prioridade à London pela tipografia

96


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se: há dois ou mais editores; e: há dois ou mais lugares associados com um ou mais dos editores; então: registre os nomes dos lugares com cada editor na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes dos lugares na fonte de informação. 2.8.2.5: Lugar de Publicação em Mais de uma Língua ou Escrita: Se o lugar de publicação aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a forma da língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre o nome do lugar na língua ou escrita que apareça primeiro. EXEMPLO: Genf Título propriamente dito em alemão. O lugar de publicação também aparece como: Genève 2.8.2.6: Local de Publicação não identificados no Recurso [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: Se o local de publicação não está identificado no recurso, forneça o local de publicação ou provável local de publicação. Aplicar as instruções na ordem de preferência: a) lugar conhecido (ver 2.8.2.6.1) b) lugar provável (ver 2.8.2.6.2); c) país, estado, localidade (cidade), etc. conhecidos (ver 2.8.2.6.3) d) país, estado, localidade (cidade), etc. provável (ver 2.8.2.6.4). Indicar se a informação foi retirada de uma fonte fora do próprio recurso (ver 2.2.4). Registrar Local de publicação não identificado se nem um nem outro lugar é conhecido ou provavelmente conhecido ou país, estado, localidade, etc., da publicação pode ser determinada. Indicar que a informação foi retirada de uma fonte fora do próprio recurso (ver 2.2.4). 2.8.2.6.1: Lugar Conhecido de Publicação: Se o lugar de publicação é conhecido, forneça o nome do lugar local (cidade, povoado, etc.). Inclua o nome do lugar da jurisdição maior se for necessário para a indentificação ou acesso. EXEMPLO: [Toronto] 2.8.2.6.2: Lugar Provável de Publicação: Se o nome do lugar de publicação é incerto, forneça o nome do lugar provável de publicação. Inclua o nome da jurisdição maior se é necessário para a identificação. Se somente se fornece o nome do lugar, agregue a continuação um signo de interrogação. EXEMPLO: [Munich?] Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: se sabe que o lugar de publicação está incluído nessa jurisdição; e: a localidade dentro dessa jurisdição é incerta; então: agregue um signo de interrogação a continuação do nome provável do lugar. EXEMPLO: [Lake Placid?, New York] Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: se sabe que o lugar de publicação está incluído nessa jurisdição maior; então: agregue um signo de interrogação a continuação do nome da jurisdição maior. EXEMPLO: [Sofia, Bulgaria?] 2.8.2.6.3: País, Estado, Cidade, Etc., Conhecidos de Publicação: Se o lugar provável é desconhecido, forneça o nome do país, estado, província, etc., da publicação. EXEMPLO: [Canadá] 2.8.2.6.4: País, Estado, Cidade Prováveis, Etc., de Publicação: Se o país, estado, província, etc., de publicação são incertos, forneça o nome do provável país, estado, província, etc., de publicação seguido de um signo de interrogação. EXEMPLO: [España?]

97


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.8.2.7: Mudança no Lugar de Publicação: Para instruções sobre registro de mudança no lugar de publicação, ver 2.8.1.5 RDA. 2.8.3: Lugar Paralelo de Publicação 2.8.3.1: Alcance: um lugar paralelo de publicação é um lugar de publicação na língua ou escrita que difere da registrada no elemento lugar de publicação. 2.8.3.2: Fontes de Informação: retire os lugares paralelos de publicação das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do lugar de publicação (ver 2.8.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.8.3.3: Registro de Lugares de Publicação Paralelo: Registre lugares de publicação paralelos aplicando as instruções básicas dadas em 2.8.1 RDA. EXEMPLO: Genève Lugar de publicação: Genf Se há mais de um lugar paralelo de publicação, registre os nomes na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte ou fontes de informação. 2.8.4: Nome do Editor [LC-PCC PS; MLA]: se houver mais do que um, apenas o primeiro registrado é necessário. (MARC 264) 2.8.4.1: Alcance [D-A-CH]: o nome do editor pode ser o nome de uma pessoa, família ou entidade coletiva responsável pela publicação, release ou emissão de um recurso. Para recursos impressos, os impressores e os livreiros são tratados como editores. 2.8.4.2 Fontes de informação [LC-PCC PS]: indique os nomes dos editores das seguintes fontes (em ordem de preferência): a) a mesma fonte como a do título principal (ver 2.3.2.2) b) outra fonte dentro do próprio recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informações especificadas na regra 2.2.4. 2.8.4.3: Registro dos Nomes dos Editores: Registre o nome do editor aplicando as instruções básicas dadas em 2.8.1 RDA. EXEMPLO: Oxford University Press World Health Organization University of Leeds, Dept. of Spanish [Dept. está abreviado na fonte] Universal Edition University of Toronto Press Penguin Books McGraw-Hill Grolier Bridge Records, Inc. H.M.S.O. John Lane, the Bodley Head Institut géographique international A. Hébert Supraphon Tactus Educational Productions Public Works and Government Services Canada

98


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Omissão opcional [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Omita os níveis de hierarquia corporativa que não se requer para identificar o editor. Não utilize uma marca de omissão (...) para indicar tal omissão. Se o nome como se transcreve se conhece por ser fictício ou requer esclarecimento, elabore uma nota fornecendo o nome real, etc. (ver 2.2.4 RDA). Para instruções sobre o registro da relação com o editor, ver 21.3 RDA. 2.8.4.4: Indicação de Função: Registre as palavras ou frases que indicam a função (diferente da publicação) desenvolvida por uma pessoa, família ou entidade corporativa como aparece na fonte de informação. EXEMPLO: SAGE Publications on behalf of McGill University A fonte de informação diz: Published by SAGE Publications on behalf of McGill University In Komission bei Otto Harrassowitz Acréscimo opcional [BL PS; PC-LCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH]: Se a função de uma pessoa, família ou entidade corporativa registrada no subelemento nome do editor não é explicita ou clara, agregue um termo que indique a função. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.8.4.5: Mais de um Editor: se é mencionado mais de uma pessoa, família ou entidade corporativa como editor do recurso, registre os nomes dos editores na ordem indicado pela sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. EXEMPLO: McClelland and Stewart World Crafts Council Gauthier-Villars University of Chicago Press Dutton Clarke, Irwin Baedeker Allen & Unwin 2.8.4.6: Nome do Editor em Mais de uma Língua ou Escrita: Se o nome de um editor aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a forma da língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre o nome na língua ou escrita que apareça primeiro. EXEMPLO: Éditions du peuple Título propriamente dito em francês. Nome do editor também aparece em inglês Health Canada, Pest Management Regulatory Agency Título propriamente dito em inglês. Nome do editor também aparece em francês. 2.8.4.7: Nome do Editor Não Identificado [MLA; D-A-CH]: Registrar o Publisher não identificado se: nenhum editor é informado no próprio recurso e: o editor não pode ser identificado a partir de outras fontes (ver 2.2.4). Indicar que a informação foi retirada de uma fonte fora do próprio recurso (ver 2.2.4). 99


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.8.4.8: Mudança no Nome do Editor: Para instruções sobre registro de uma mudança no nome do editor, ver 2.8.1.5 RDA. 2.8.5: Nome do Editor Paralelo 2.8.5.1: Alcance: Um nome paralelo do editor▼ é um nome do editor em uma língua ou escrita que difere da registrada no elemento nome do editor. 2.8.5.2: Fontes de Informação: retire os nomes paralelos de editor das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do nome do editor (ver 2.8.4.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.8.4.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.8.5.3: Registro de Nomes Paralelos dos Editores: Registre os nomes paralelos do editor aplicando as instruções básicas dadas em 2.8.1 RDA. EXEMPLO: Commoner's Publishing O nome do editor registrado como: Éditions du peuple Santé Canada, Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire O nome do editor registrado como: Health Canada, Pest Management Regulatory Agency Se há mais de um nome paralelo de editor, registre os nomes na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte ou fontes de informação. 2.8.6: Data de publicação [LC-PCC PS]: se a data de distribuição aparece na fonte de informação em mais de um calendário, apenas a data no calendário Gregoriano é obrigatória. (Manifestação / MARC 264). 2.8.6.1: Alcance: A data da publicação é uma data associada à publicação, release, ou edição de um recurso. 2.8.6.2: Fontes de informação [LC-PCC PS]: indicar as datas de publicação das seguintes fontes (em ordem de preferência): a) a mesma fonte como o título principal (consulte 2.3.2.2) b) outra fonte dentro do próprio recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informações especificadas em 2.2.4. Com monografias organizadas em múltiplas partes e/ou séries, indicar a data inicial e/ou data final da publicação da primeira e/ou da última distribuição, edições ou em parte, ou de outra fonte. Para recursos integrados, pegar a data de publicação inicial e/ou final da primeira e/ou última integração, ou de outra fonte. 2.8.6.3: Registro da Data de Publicação [D-A-CH]: Registre a data de publicação aplicando as instruções básicas dadas em 2.8.1 RDA. EXEMPLO: 1975 May 2000 1733 A fonte de informação diz: MDCCXXXIII Acréscimo opcional [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: Se a data como aparece no recurso não é do calendário Gregoriano ou Juliano, acrescente a data ou datas correspondentes do calendário Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: 4308 [1975] Minguo 28 [1939] 100


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

5730 [1969 or 1970] Heisei 1 [1989] anno 18 [1939] Se a data como aparece no recurso está representada em diferentes calendários, registre as datas na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia das datas na fonte de informação. EXEMPLO: 5772 2012 A data de publicação aparece nos dois calendários Judaíco e Gregoriano. 1377 H.Sh. 1419 H.Q. A data de publicação aparece nos dois calendários o Hijri Shamsi (solar) e o Hijri Qamari (lunar). A fonte de informação diz:1377 H.Sh. 1419 H.Q. 2485 BE 1942 A data de publicação aparece nos dois calendários, o Thai (Era Budista) e o Gregoriano. A fonte de informação diz: Source of information reads: 2485 BE, 1942 Se a data como aparece no recurso é conhecida por ser fictícia ou incorreta, elabore uma nota fornecendo a data real (ver 2.17.7.3 RDA). 2.8.6.4: Cronograma: Se a data de publicação como aparece na fonte de informação está na forma de um cronograma, transcreva o cronograma como aparece. EXEMPLO: Ipso anno tertIo saeCVLarI typographIae DIVIno aVXILIo a gerManIs InVentae Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Adicione à data em números (na escrita e calendários preferidos pela agência que prepara a descrição). Indique que a informação foi retirada de uma fonte de informação externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: Ipso anno tertIo saeCVLarI typographIae DIVIno aVXILIo a gerManIs InVentae [1740] Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: no lugar do cronograma, registre uma data em números (na escrita e calendários preferidos pela agência que preprara a descrição). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [1740] Elabore uma nota dando o cronograma, se considerado importante para a identificação (ver 2.17.7.3 RDA). 2.8.6.5: Monografias em Várias Partes, Publicações seriadas e Recursos Integráveis [D-A-CH] [MARC 264]: Se o primeiro fascículo, parte ou iteração de uma monografia em várias partes, publicação seriada ou recurso integrável está disponível, registre a data de publicação desse fascículo, parte ou iteração, seguida de um hífen. EXEMPLO: 1988– Se: a publicação do recurso está encerrada ou está completa; e: o primeiro e último fascículo, partes ou iterações estão disponíveis; então: registre as datas de publicação do primeiro e último fascículo, partes ou iterações, separados por um hífen. 101


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: 1968–1973 Se: a publicação do recurso tenha cessado ou for completo; e: o último fascículo, parte ou iteração estão disponível, mas não o primeiro; então: registre as datas de publicação do último fascículo, parte ou iteração, precedida de um hífen. EXEMPLO: –1997 Para um recurso integrável, forneça a data da última atualização, se considerada importante para a identificação. EXEMPLO: 1995–1998 [updated 1999] A primeira e última das iterações disponíveis de folhas soltas atualizáveis; data conhecida da última atualização. Se a data de publicação é a mesma para todos os fascículos, partes ou iterações, registre somente essa data como única data. EXEMPLO: 1997 Se o primeiro e/ou último fascículo, parte ou iteração não está disponível, forneça uma data ou datas aplicando as instruções dadas em 1.9.2. EXEMPLO: [1998]– O primeiro fascículo disponível: v. 1, no. 3, July 1998 1997–[2000] A última parte não está disponível, porém se dispõe da informação sobre a data de término. [1988–1991] O primeiro e último fascículo não esta disponível, porém se dispõe de informação sobre as datas de início e término. Se a data ou datas não podem ser aproximadas, para uma monografia em várias partes, publicação seriada ou recurso integrável, não registre a data de publicação. 2.8.6.6: Data de Publicação Não Identificada em uma Parte do Recurso [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: Se a data de publicação não está identificada em uma parte do recurso, forneça a data ou uma data aproximada de publicação (ver 1.9.2 RDA). EXEMPLO: [2004?] Data fornecida com base em uma menção no colófon: Dépot légal: octobre 2004, No 41576-2 (073109) Se não for possível determinar razoavelmente uma data de publicação aproximada para uma parte do recurso, registre a data de publicação não identificada. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.4.4 RDA). 2.9: Indicação de Distribuição [LC-PCC PS; MLA] [MARC 264]: O local de distribuição é um elemento essencial para um recurso na forma publicada se o local de publicação não está identificado. O nome do distribuidor é um elemento essencial para um recurso publicado se o editor não é identificado. A data da distribuição é um elemento essencial para um recurso publicado se a 102


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

publicação não é identificada. Outros sub-elementos das indicações de distribuição são opcionais. (Manifestação / MARC 264) 2.9.1: Instruções Básicas sobre Registro de Indicações de Distribuição 2.9.1.1: Alcance [LC-PCC PS]: Uma indicação de distribuição▼ é uma indicação que identifica o lugar ou lugares de distribuição, o distribuidor ou distribuidores, e a data ou datas de publicação de um recurso na forma publicada. 2.9.1.2: Fontes de Informação: Como orientação para a escolha de fontes de informação para indicação de distribuição, ver as instruções para subelementos específicos de uma indicação de distribuição como segue: a) Para lugar de distribuiçõ, ver 2.9.2.2 RDA. b) Para lugar paralelo de distribuição, ver 2.9.3.2 RDA. c) Para nome do distribuidor, ver 2.9.4.2 RDA. d) Para nome paralelo do distribuidor, ver 2.9.5.2 RDA. e) Para data de distribuição, ver 2.9.6.2 RDA. 2.9.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando se descreve um fac-símile ou reprodução que tenha uma indicação ou indicações de distribuição relacionadas com a manifestação original assim como com o fac-símile ou reprodução, registre a indicação ou indicações de distribuição relacionadas com o fac-símile ou reprodução. Registre qualquer indicação de distribuição relacionada com o original como uma indicação de distribuição de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.9.1.4: Registro de Indicações de Distribuição [LC PCC PS; BL PS]: Registre uma indicação ou indicações de distribuição de um recurso publicado. Transcreva os lugares de distribuição e os nomes dos distribuidores como aparecem na fonte de informação (ver 1.7 RDA). Registre as datas de distribuição como aparecem na fonte de informação. Aplique as orientações gerais sobre transcrição de palavras que não são números (ver 1.7 RDA). Aplique as orientações gerais sobre números expressados como números ou como palavras (ver 1.8 RDA). 2.9.1.5: Registro de Mudanças nas Indicações de Distribuição: Registre uma mudança na indicação de distribuição conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografia em várias partes (ver 2.9.1.5.1 RDA). publicações seriadas (ver 2.9.1.5.2 RDA). recursos integráveis (ver 2.9.1.5.3 RDA). 2.9.1.5.1: Monografias em Várias Partes: faça uma nota (ver 2.17.8.4.1 RDA) se: o lugar de distribuição muda em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se a mudança é considerada importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.8.4.1 RDA). Faça uma nota (ver 2.17.8.4.1 RDA) se: um nome de um distribuidor muda, ou se um distribuidor diferente é mencionado em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota se a mudança é considerada importante para a identificação. Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.8.4.1 RDA). 2.9.1.5.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça uma nota (ver 2.17.8.4.2 RDA) se: o lugar de distribuição muda em um fascículo ou parte posterior de uma publicação seriada; e: a mudança for considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.8.4.2 RDA).

103


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Faça uma nota (ver 2.17.8.4.2 RDA) se: o nome do distribuidor muda, ou se menciona um distribuidor diferente em um fascículo ou parte posterior de uma publicação seriada; e: a mudança se considera importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação. Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.8.4.2 RDA). 2.9.1.5.3: Recursos Integráveis: mude o lugar de distribuição para refletir a iteração atual de um recurso integrável. Faça uma nota sobre o lugar anterior se considerado importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.8.4.3 RDA). Mude o nome do distribuidor para refletir a iteração atual de um recurso integrável. Faça uma nota sobre qualquer nome anterior que se considere importante para a identificação e acesso (ver 2.17.8.4.3 RDA). Alternativa [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.8.4.3 RDA). 2.9.2: Lugar de Distribuição [NLA PS; LC-PCC PS] [elemento essencial]: o lugar de distribuição é um elemento essencial para um recurso publicado, se o lugar de publicação não é identificável. Se aparece mais de um lugar de distribuição na fonte de informação, somente se requer o primeiro que está registrado. (Manifestação / MARC 264) 2.9.2.1: Alcance: Um lugar de distribuição é um lugar associado com a distribuição de um recurso publicado. 2.9.2.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: retire o lugar de distribuição das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do nome do distribuidor (ver 2.9.4.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.9.2.3: Registro do Lugar de Distribuição: Registre o lugar de distribuição aplicando as instruções básicas dadas em 2.9.1 RDA. Inclua tanto o nome local do lugar (cidade, povoado, etc) como o nome da jurisdição ou jurisdições maiores (estado, município, província, etc., e/ou país) se aparecem na fonte de informação. EXEMPLO: Oshawa, Ontario Acréscimo opcional [D-A-CH]: Inclua a direção completa como parte do nome do lugar se considerado importante para a identificação ou acesso. Forneça o nome da jurisdição maior (município, estado, província, etc., e/ou país) como parte do nome do lugar se considerada importante para a identificação ou acesso. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Inclua qualquer preposição que apareça com o nome do lugar que se requer para dar-lhe sentido à indicação. Se o lugar do nome transcrito é conhecido por ser fictício ou requer esclarecimento, elabore uma nota dando o nome real do lugar, etc. (ver 2.17.8.3 RDA). 2.9.2.4: Mais de um Lugar de Distribuição: Se na fonte de informação é mencionada mais de um lugar de distribuição, registre os nomes dos lugares na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. EXEMPLO: Frederick, MD, USA Letchworth, Herts, United Kingdom Lugar de publicação: The Hague, The Netherlands Se: há dois ou mais distribuidores; e: há dois ou mais lugares associados com um ou mais dos distribuidores; então: registre os nomes associados com cada distribuidor na ordem que é 104


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

indicada pela sequência, apresentação ou tipografia dos nomes dos lugares na fonte de informação. 2.9.2.5: Lugar de Distribuição em Mais de uma Língua ou Escrita: Se o lugar de distribuição aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a forma que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre o nome do lugar na língua ou escrita que apareça primeiro. 2.9.2.6: Lugar de Distribuição Não Identificado no Recurso: Se o lugar de distribuição não está identificado no recurso, forneça o lugar de distribuição ou lugar provável de distribuição. Aplique as instruções nesta ordem de preferência: a) lugar conhecido (ver 2.9.2.6.1 RDA); b) lugar provável (ver 2.9.2.6.2 RDA); c) país, estado, provincia, etc., conhecidos (ver 2.9.2.6.3 RDA); d) país, estado, provincia, etc., prováveis (ver 2.9.2.6.4 RDA). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Registre: Lugar de Distribuição não identificado, se não puder determinar o lugar conhecido ou lugar provável do lugar ou país, estado, provincia, etc., de distribuição. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.9.2.6.1: Lugar de Distribuição Conhecida: Se o lugar de distribuição é conhecido, forneça o nome do lugar (cidade, povoado, etc.). Inclua o nome da jurisdição maior se é necessário para identificação. EXEMPLO: [Berlin] 2.9.2.6.2: Lugar de Distribuição Provável: Se o lugar de distribuição é incerto, forneça o nome provável do lugar de distribuição. Inclua o nome da jurisdição maior se for necessário para identificação. Se somente se fornece o nome do lugar, acrescente a continuação um signo de interrogação. EXEMPLO: [Chicago?] Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: o lugar de distribuição é conhecido como parte dessa jurisdição; e: a localidade dentro dessa jurisdição é incerta; então: acrescente um signo de interrogação à continuação do nome do lugar provável. Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: se sabe que o lugar de distribuição é parte da jurisdição maior; então: adicione um sinal de interrogação à continuação do nome da jurisdição maior. 2.9.2.6.3: País, Estado, Cidade Etc., de Distribuição Conhecidas: Se o lugar provável é desconhecido, forneça o nome do país, estado, província, etc., da distribuição. EXEMPLO: [Prince Edward Island] 2.9.2.6.4: País, Estado, Cidade, Etc., de Distribuição Provável: Se não for conhecida com certeza o país, estado, província, etc., de distribuição, forneça o nome provável do país, estado, provincia, etc., de distribuição seguido de um sinal de interrogação. EXEMPLO: [Netherlands?] 2.9.2.7: Mudança no Lugar de Distribuição: Para instruções sobre o registro de uma mudança no lugar de distribuição, ver 2.9.1.5 RDA. 2.9.3: Lugar de Distribuição Paralelo 2.9.3.1: Alcance: Um lugar paralelo de distribuição é um lugar de distribuição em uma língua e/ou escrita que difere da que é registrada no elemento lugar de distribuição. 2.9.3.2: Fontes de Informação: retire os lugares paralelos de distribuição das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do lugar de distribuição (ver 2.9.2.2 RDA); b) outra fonte dentro 105


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.9.3.3: Registro de Lugares de Distribuição Paralelos: Registre os lugares paralelos de distribuição aplicando as instruções básicas sobre o registro dadas em 2.9.1 RDA. Se há mais de um lugar paralelo de distribuição, registre os nomes na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. 2.9.4: Nome do Distribuidor [NLA PS; LC-PCC PS]: Um nome de um distribuidor é um elemento essencial para um recurso na forma impressa se o nome do editor não está identificado. Se aparece mais de um distribuidor na fonte de informação, somente é requerido o primeiro que está registrado. (Manifestação / MARC 264) 2.9.4.1: Alcance [NLA PS; D-A-CH]: o nome de um distribuidor é o nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável pela distribuição de um recurso na forma impressa. O nome de um distribuidor pode ser representado por uma palavra ou frase distintiva. 2.9.4.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: retire os nomes dos distribuidores das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte de informação dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.9.4.3: Registro dos Nomes dos Distribuidores: Registre o nome do distribuidor aplicando as instruções básicas dadas em 2.9.1 RDA. EXEMPLO: Hachette Columbia University Press Diffusion Interlivres Omissão opcional [NLA PS; BL PS; LC-PCC PS; D-A-CH]: Omita os níveis em uma hierarquia corporativa que não se requeira para identificar o distribuidor. Não use a marca de omissão (...) para indicar tal omisssão. Se o nome como se transcreve é conhecido por ser fictício ou requer esclarecimento, elabore uma nota dando o nome real, etc. (ver 2.17.8.3 RDA). Para instruções sobre o registro da relação com o editor, ver 21.4 RDA. 2.9.4.4: Indicação de Função: Registre palavras ou frases que indicam a função desempenhada por uma pessoa, família ou entidade corporativa como aparece na fonte de informação. EXEMPLO: Distributed by New York Graphic Society Sold by Longman Distributed by Independent Publishers Group Distribution by: MapArt Publishing Corporation Distributed by Coach House Records Ltd. Acrésmo opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Se a função de uma pessoa, família ou entidade corporativa registrada no subelemento nome do distribuidor não é explícita ou clara, adicione um termo indicando a função. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: Guild Sound and Vision [distributor] Voluntary Committee on Overseas Aid & Development [distributor] 106


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.9.4.5: Mais de Um Distribuidor: Se mais de uma pessoa, família ou entidade corporative é mencionada como um distribuidor do recurso, registre os nomes dos distribuidores na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. EXEMPLO: Sold and distributed in North, Central and South America by: Aspen Publishers, Inc. Sold and distributed in all other countries by: ExtenzaTurpin Distribution Services Nome do editor: Kluwer Law International 2.9.4.6: Nome do Distribuidor em Mais de Uma Língua ou Escrita: Se o nome de um distribuidor aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a forma na qual está a língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não for aplicável, registre o nome na língua ou escrita que apareça primeiro. 2.9.4.7: Distribuidor Sem Identificação: Registre o distribuidor não identificado se: não se menciona um distribuidor no recurso; e: o distribuidor não pode ser identificado em outras fontes (ver 2.2.4 RDA). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.9.4.8: Mudança no Nome do Distribuidor: Para instruções sobre o registro de uma mudança no nome do distribuidor, ver 2.9.1.5 RDA. 2.9.5: Nome Paralelo do Distribuidor: 2.9.5.1: Alcance: o nome paralelo do distribuidor▼ é um nome de distribuidor em uma língua ou escrita que difere da registrada no elemento nome do distribuidor. 2.9.5.2: Fontes de Informação: retire os nomes paralelos dos distribuidores das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do nome do distribuidor (ver 2.9.4.2 RDA); b) outra fonte de informação dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.9.5.3: Registrando os Nomes Paralelos dos Distribuidores: Registre os nomes paralelos dos distribuidores aplicando as instruções básicas dadas em 2.9.1 RDA. Se há mais de um nome paralelo de distribuidor, registre os nomes na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte ou fontes de informação. 2.9.6: Data de Distribuição [LC-PCC PS] [Elemento Essencial]: a data de distribuição é um elemento essencial para um recurso na forma impressa se a data de publicação não está identificada. Se a data de distribuição aparece na fonte de informação em mais de um calendário, é preferível apenas a data no calendário preferido pela agência que prepara a descrição. (Manifestação / MARC 264). 2.9.6.1: Alcance: a data de distribuição▼ é uma data associada com a distribuição de um recurso publicado. 2.9.6.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: retire as datas de distribuição das seguintes fontes (na odem de preferência) a) a mesma fonte do título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. Para monografias em várias partes e publicações seriadas, retire a data de iniciação ou término da distribuição do primeiro e/ou último fascículo ou parte, ou de qualquer outra fonte. Para recursos integráveis, retire a data de iniciação ou término da distribuição da primeira e/ou última iteração, ou de qualquer outra fonte. 2.9.6.3: Registro da Data de Distribuição: Registre a data de distribuição se: a data de distribuição difere da data de publicação; e: a data de distribuição se consideda importante para a identificação. Aplique as instruções básicas dadas em 2.9.1 RDA. 107


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: 1973 Data de publicação: 1971 Acréscimo opcional [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se a data como aparece no recurso não está no calendário Gregoriano ou Juliano, adicione a data ou datas correspondentes do calendário Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Se a data como aparece no recurso é conhecida por ser fictícia ou incorreta, elabore uma nota dando a data real (ver 2.17.8.3 RDA). 2.9.6.4: Cronogramas: Se a data de distribuição como aparece na fonte de informação está na forma de cronograma, transcreva o cronograma como aparece. Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS. NLA PS; D-A-CH]: Adicione a data em números (em uma escrita e calendário preferido pela agência que prepara a descrição). Indique que essa informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Alternativa [LC-PCC PS; BL PS. NLA PS; D-A-CH]: No lugar do cronograma, registre uma data produzida em números (na escrita e calendário preferidos pela agência que prepara a descrição). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Faça uma nota dando o cronograma, se considerada importante para a identificação (ver 2.17.8.3 RDA). 2.9.6.5: Monografias em Várias Partes, Publicações Seriadas e Recursos Integráveis: se o primeiro fascículo, parte ou iteração de uma monografia em várias partes, publicação seriada ou recurso integrável está disponível, registre a data de distribuição desse primeiro fascículo, parte ou iteração, seguida por um hífen. Se: a distribuição do recurso cessou ou está completa; e: o primeiro e último fascículo, partes ou iterações estão disponíveis; então: registre as datas de distribuição do primeiro e último fascículo, partes ou iterações, separadas por um hífen. Se: a distribuição do recurso cessou ou está completa; e: o último fascículo, parte ou iteração estão disponíveis, porém não a primeira; então: registre a data de distribuição do último fascículo, parte ou iteração, precedida de um hífen. Para um recurso integrável, forneça a data da última atualização, se considerada importante para a identificação. Se a data de distribuição é a mesma para todos os fascículos, partes ou iterações, registre somente essa data como a única data. Se o primeiro e/ou último fascículo, parte ou iteração não está disponível, forneça uma data ou datas aproximadas aplicando as instruções dadas em 1.9.2 RDA. Se a data ou datas não podem ser aproximadas para uma monografia em várias partes, publicação seriada ou recurso integrável, não registre a data de distribuição. 2.9.6.6: Data de Distribuição Não Identificada no Recurso de uma só Parte: Se a data de distribuição não está identificada em uma parte do recurso, forneça a data ou uma data aproximada de distribuição (ver 1.9.2 RDA). Se uma data aproximada de distribuição para uma parte do recurso não pode ser determinada razoavelmente, registre a data de distribuição não identificada. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 108


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.10: Indicação de Manufatura/Fabricação [MLA PS; LC-PCC PS; D-A-CH] (Manifestação / MARC 264) [elemento essencial]: O lugar de fabricação é um elemento essencial para um recurso impresso se não se identificam o lugar de publicação ou o lugar de distribuição. O nome do fabricante é um elemento essencial para um recurso impresso se o editor ou o distribuidor não são identificados. A data de fabricação é um elemento essencial para um recurso impresso se não for identificado a data de publicação, a data de distribuição ou a data do direito de autor. Outros subelementos das indicações de fabricação são opcionais. 2.10.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Indicações de Fabricação: 2.10.1.1: Alcance: Uma indicação de fabricação▼ é uma menção que identifica o lugar ou lugares de fabricação, o fabricante ou fabricantes, e a data ou datas de fabricação de um recurso impresso. As indicações de fabricação incluem menções relacionadas com a impressão, a duplicação, a produção, etc., de um recurso em forma impressa. 2.10.1.2: Fontes de Informação: Para orientação sobre a escolha de fontes de informação para indicações de fabricação, ver as instruções para subelementos específicos de uma indicação de fabricação como segue: a) Para o lugar de fabricação, ver 2.10.2.2 RDA; b) Para o lugar paralelo de fabricação, ver 2.10.3.2 RDA; c) Para o nome do fabricante, ver 2.10.4.2; d) Para o nome paralelo do fabricante, ver 2.10.5.2 RDA; e) Para a data de fabricação, ver 2.10.6.2. 2.10.1.3: Fac-símiles ou Reproduções: quando um fac-símile ou reprodução tem uma menção ou menções de fabricação relacionadas com a manifestação original assim como com o fac-símile ou reprodução, registre a menção ou menções de fabricação relacionados com o fac-símile ou reprodução. Registre qualquer menção de fabricação relacionada com o original como uma menção de fabricação de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.10.1.4: Registro das Indicações de Fabricação: Registre uma indicação ou indicações de fabricação para um recurso publicado. Transcreva os lugares de fabricação e os nomes dos fabricantes como aparecem na fonte de informação (ver 1.7 RDA). Registre as datas de fabricação como aparecem na fonte de informação. Aplique as orientações gerais sobre transcrição para palavras que não são números (ver 1.7 RDA). Aplique as orientações gerais sobre números expressados como números ou como palavras (ver 1.8 RDA). 2.10.1.5: Registro de Mudanças em Indicações de Fabricação: Registre a mudança em uma indicação de fabricação conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: a) monografia em várias partes (ver 2.10.1.5.1 RDA); b) publicações seriadas (ver 2.10.1.5.2 RDA); c) recursos integráveis (ver 2.10.1.5.3 RDA). 2.10.1.5.1: Monografias em Várias Partes: faça uma nota (ver 2.17.9.4.1 RDA) se: o lugar de fabricação muda em um exemplar ou parte de uma monografia em várias partes; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se considerar a mudança importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.9.4.1 RDA). Faça uma nota (ver 2.17.9.4.1 RDA) se: um nome de fabricante muda, ou se um fabricante diferente é mencionado em uma parte subseguente de uma monografia em várias partes; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota e a mudança é considerada importante para a identificação. Alternativa [D-A-CH]: se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral (ver 2.17.9.4.1 RDA).

109


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.10.1.5.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça uma nota (ver 2.17.9.4.2 RDA) se: o lugar de fabricação muda em um fascículo ou parte posterior de uma publicação seriada; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome do lugar, faça uma nota se a mudança é considerada importante para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Sie as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.9.4.2 RDA). Faça uma nota (ver 2.17.9.4.2 RDA) se: um nome de um fabricante muda, ou se um fabricante diferente é mencionado em um fascículo ou parte de uma publicação seriada; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. Se a mudança é somente na apresentação do nome, faça uma nota se a mudança é considerada importante para a identificação. Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.9.4.2 RDA). 2.10.1.5.3: Recursos Integrável: mude o lugar de fabricação para refletir a iteração corrente de um recurso integrável. Faça uma nota sobre o lugar anterior se considerado importante para a identificação e acesso (ver 2.17.9.4.3 RDA). Mude o nome do fabricante para refletir a iteração corrente de um recurso integrável. Faça uma nota sobre qualquer nome anterior se considerado importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.9.4.3 RDA). Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, elabore uma nota geral (ver 2.17.9.4.3 RDA). 2.10.2: Lugar de Manufatura/Fabricação [MLA; LC-PCC PS; NLA PS] [Elemento essencial] (Manifestação / MARC 264): o lugar de fabricação é um elemento essencial para um recurso impresso se não tem identificado o lugar de publicação ou o lugar de distribuição. Se mais de um lugar de fabricação aparece na fonte de informação, somente se requer o primeiro que aparece registrado. 2.10.2.1: Alcance: um lugar de fabricação▼ é um lugar associado com a impressão, duplicação, produção, etc., de um recurso na forma impressa. 2.10.2.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: retire os lugares de fabricação das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do nome do fabricante (ver 2.10.4.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.10.2.3: Registro do Lugar de Fabricação: Registre o lugar de fabricação aplicando as instruções básicas dadas em 2.10.1 RDA. Inclua tanto o nome do lugar (cidade, povoado, etc.) como o nome da jurisdição ou jurisdições maiores (estado, provincia, etc., e/ou país) se aparecem na fonte de informação. EXEMPLO: Twickenham Long Beach Island West Hill, Ont. Acréscimo opcional [D-A-CH]: Inclua a direção completa como parte do nome do lugar, se considerada importante para a identificação e acesso. Forneça o nome da jurisdição maior (estado, provincia, etc., e/ou país) como parte do nome do lugar se considerada importante para a identificação ou acesso. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Inclua qualquer preposição que apareça com o nome do lugar que seja necessária para dar sentido à indicação. 110


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se o nome do lugar como se transcreve é conhecido por ser fictício ou requer esclarecimento, elabore uma nota dando o nome real do lugar, etc. (ver 2.17.9.3 RDA). 2.10.2.4: Mais de um Lugar de Fabricação: Se é nomeado mais de um lugar na fonte de informação, registre os nomes dos lugares na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. Se: há dois ou mais fabricantes; e: há dois ou mais lugares associados com um ou mais dos fabricantes; então: registre os nomes dos lugares associados com cada fabricante na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia dos nomes dos lugares na fonte de informação. 2.10.2.5: Lugar de Fabricação em Mais de Uma Língua ou Escrita: Se o lugar de fabricação aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a forma que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não é aplicável, registre o nome do lugar na língua ou escritura que apareça primeiro. 2.10.2.6: Lugar de Fabricação não Identificado no Recurso: Se o lugar de fabricação não está identificado no recurso, forneça o lugar de fabricação ou lugar provável de fabricação. Aplique as instruções nesta ordem de preferência: a) lugar conhecido (ver 2.10.2.6.1 RDA); b) lugar provável de fabricação (ver 2.10.2.6.2 RDA); c) país, estado, provincia, etc., conhecido (ver 2.10.2.6.3 RDA); d) país, estado, provincia, etc., provável (ver 2.10.2.6.4 RDA). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Registre Lugar de fabricação não identificado se não for possível determinar o lugar conhecido ou provável, ou país, estado, provincia, etc., de fabricação. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.10.2.6.1: Lugar de Fabricação Conhecido: Se o lugar de fabricação é conhecido, forneça o nome do lugar (cidade, povoado, etc.). Inclua o nome da jurisdição maior se for necessário para a identificação. EXEMPLO: [Brisbane, Queensland] 2.10.2.6.2: Lugar Provável de Fabricação: Se o lugar de fabricação é incerto, forneça o nome do lugar provável de fabricação. Inclua o nome da jurisdição maior se for necessário para a identificação. Se somente se fornece o nome do lugar, adicione a continuação um sinal de interrogação. Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: o lugar de fabricação é conhecido como parte dessa jurisidição; e: a localidade nessa jurisdição é incerto; então: adicione um sinal de interrogação a continuação do nome do lugar provável. Se: o nome da jurisdição maior é fornecido; e: não se sabe se o lugar de distribuição está na jurisdição maior; estão: adicione um sinal de interrogação a continuação do nome da jurisdição maior. EXEMPLO: [San Diego, California?] 2.10.2.6.3: País, Estado, Provincia, Etc., de Fabricação Conhecidos: Se o lugar provável é desconhecido, forneça o nome do país, estado, provincia, etc., de fabricação. EXEMPLO: [China] 2.10.2.6.4: País, Estado, Provincia, Etc., de Fabricação Provável: Se o país, estado, provincia, etc., de fabricação é incerto, forneça o nome provável do país, estado, provincia, etc., de fabricação seguido de um sinal de interrogação. EXEMPLO: [Italy?] 2.10.2.7: Mudança no Lugar de Fabricação: Para instruções sobre mudança no lugar de fabricação, ver 2.10.1.5 RDA. 2.10.3: Lugar de Fabricação Paralelo 111


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.10.3.1: Alcance: Um lugar de fabricação paralelo▼ é um lugar de fabricação na língua e/ou escrita que difere da registrada no elemento lugar de fabricação. 2.10.3.2: Fontes de Informação: retire os nomes de fabricação paralelos das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do lugar de fabricação (ver 2.10.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.10.3.3: Registro de Lugares de Fabricação Paralelos: Registre os lugares de fabricação paralelos aplicando as instruções básicas dadas em 2.10.1 RDA. Se há mais de um lugar de fabricação paralelo, registre os nomes na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte ou fontes de informação. 2.10.4: Nome do Fabricante [LC-PCC PS; MLA] [Elemento Essencial] (Manifestação / MARC 264): o nome do fabricante é um elemento essencial para um recurso na forma impressa se é desconhecido o editor ou o distribuidor. Se aparece mais de um nome de fabricante na fonte de informação, somente se requer o primeiro que apareça registrado. 2.10.4.1: Alcance: o nome de um fabricante é o nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável pela impressão, duplicação impressa etc., de um recurso impresso. 2.10.4.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: retire os nomes dos fabricantes das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do título propriamente dito (ver 2.3.2.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.10.4.3: Registro de Nomes dos Fabricantes [LC-PCC PS]: Registre o nome do fabricante aplicando as instruções básicas dadas em 2.10.1 RDA. EXEMPLO: CTD Printers Tip. de las Huérfanos UDO (Litho) Omissão opcional [BL PS; D-A-CH]: níveis de omissão na hierarquia corporativa que não seja requerida para identificar o Fabricante. Mão use uma marca de omissão (…) para indicar cada uma das omissões. Se o nome como se transcreve é conhecido como fictício ou requer esclarecimento, elabore uma nota dando o nome real, etc. (ver 2.17.9.3 RDA). 2.10.4.4: Indicação de Função: Registre as palavras ou frases que indicam a função desempenhada por uma pessoa, família ou entidade corporativa tal como aparecem na fonte de informação. EXEMPLO: Manufactured and marketed by PolyGram Video, a division of PolyGram Records, Inc. Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; LC-PCC PS; D-A-CH]: Se a função de uma pessoa, família ou entidade corporativa registrada no subelemento nome do fabricante não está explícita ou clara, adicione um termo indicando a função. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.10.4.5: Mais de Um Fabricante: Sé é mencionado mais de uma pessoa, família ou entidade corporativa como fabricante do recurso, registre os nomes dos fabricantes na ordem que indica a sequência, apresentação ou tipografia dos nomes na fonte de informação. 2.10.4.6: Nomes de Fabricantes em Mais de Uma Língua ou Escrita: Se o nome do fabricante aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a forma em que está na língua ou escrita do título propriamente dito. Se este critério não for aplicável, registre o nome na língua ou escrita que apareça primeiro. 2.10.4.7: Fabricante Não Identificado: Registre fabricante não identificado se: não se menciona um fabricante no recurso; e: o fabricante não pode ser identificado em outras fontes (ver 2.2.4 RDA). 112


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.10.4.8: Mudança no Nome do Fabricante: Para instruções sobre o registro de uma mudança no nome do fabricante, ver 2.10.1.5 RDA. 2.10.5: Nome Paralelo do Fabricante 2.10.5.1: Alcance: Um nome paralelo do frabricante é um nome do fabricante numa língua e/ou escrita que difere da registrada no elemento nome do fabricante. 2.10.5.2: Fontes de Informação: retire os nomes paralelos do fabricante das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a mesma fonte do nome do fabricante (ver 2.10.4.2 RDA); b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 2.10.5.3: Registro dos Nomes Paralelos dos Fabricantes: Registre os nomes paralelos dos fabricantes aplicando as instruções básicas dadas em 2.10.1 RDA. Se há mais de um nome paralelo do fabricante, registre os nomes na ordem que indica a sequência, apresentação, ou tipografia dos nomes na fonte ou fontes de informação. 2.10.6: Data da Manufatura [LC-PCC PS; MLA] [Elemento Essencial] (Manifestação / MARC 264): a data de fabricação é um elemento essencial para um recurso na forma impressa, se não foi identificado a data de publicação, a data de distribuição, nem a data do copyright. Se a data de publicação aparece na fonte de informação em mais de um calendário, só se requer a data no calendário preferido pela agência que prepara a descrição. 2.10.6.1: Alcance: Uma data de fabricação▼ é uma data associada com a impressão, duplicação, modelagem, etc., de um recurso em uma forma impressa. 2.10.6.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: retire as datas de fabricação de qualquer fonte. 2.10.6.3: Registro da Data de Fabricação [LC-PCC PS; BL PS]: Registre a data de fabricação aplicando as instruções básicas dadas em 2.10.1 RDA. EXEMPLO: 2006 Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Se a data como aparece no recurso nã é do calendário Gregoriano ou Juliano, adicione a data ou datas correspondentes do calendário Gregoriano ou Juliano. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Se a data como aparece no recurso está representada nos diferentes calendários, registre as datas na ordem indicada pela sequência, apresentação ou tipografia das datas na fonte de informação. Se a data como aparece no mesmo recurso é conhecida por ser fictícia ou incorreta, elabore uma nota dando a data atual (ver 2.17.9.3 RDA). 2.10.6.4: Cronogramas: se a data de fabricação como aparece na fonte de informação está na forma de cronograma, transcreva o cronograma como aparece. Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Adicione a data em números (na escrita e calendário preferidos pela agência que prepara a descrição). Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: no lugar do cronograma, registre uma data dada em números (na escrita e calendário preferidos pela agência que prepara a descrição). Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). Faça uma nota dando o cronograma se considerado importante para a identificação (ver 2.17.9.3 RDA). 2.10.6.5: Monografias em Várias Partes, Publicações Seriadas e Recursos Integráveis: Se o primero fascículo, parte ou iteração de uma monografia em várias partes, uma publicação seriada ou um recurso integrável está disponível, registre a data da fabricação desse exemplar, parte ou iteração, seguida de um hífen. EXEMPLO: 1999– 113


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se: a fabricação do recurso encerrou ou está completa; e: o primeiro e último exemplar, partes ou iterações estão disponível; então: registre as datas de fabricação desses fascículos, partes ou iterações, separadas por um hífen. EXEMPLO: 1982–2001 Se: a fabricação do recurso encerrou ou está completa; e: o último exemplar, parte ou iteração está disponível, porém não a primeira; então: registre a data de fabricação do último exemplar, parte ou iteração precedida de um hífen. EXEMPLO: –2002 Para um recurso integrável, forneça a data da última atualização se considerada importante para a identificação. Se a data de fabricação é a mesma para todos os exemplares, partes ou iterações, registre somente essa data como data única. EXEMPLO: 1967 Se o primeiro e/ou último exemplar/fascículo, parte ou iteração não está disponível, forneça uma data ou datas aproximadas aplicando as instruções dadas em 1.9.2 RDA. Se a data ou datas não se podem aproximar para uma monografia em várias partes, publicação seriada ou recurso integrável, não registre uma data de fabricação. 2.10.6.6: Data de Fabricação Não Identificada no Recurso: Se a data de fabricação não está identificada em uma parte do recurso, forneça a data ou uma data aproximada de fabricação (ver 1.9.2 RDA). Se uma data aproximada de fabricação para uma parte do recurso não pode ser determinada na forma razoável, registre data de fabricação não identificada. Indique que a informação foi retirada de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). 2.11: Data de Copyright (Direito Autoral) [LC-PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH] [Elemento Essencial]: a data do copyright é um elemento essencial se não pode ser identificada a data de publicação ou a data de distribuição. Se a data do copyright aparece na fonte de informação em mais de um calendário, só se requer a data do calendário preferido pela agência que prepara a descrição. (Manifestação / MARC 264) 2.11.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Datas de Direitos do Autor (Copyright) 2.11.1.1: Alcance: Uma data de direitos do autor é uma data associada com a reivindicação de proteção sob o regime dos direitos autoriais ou similar. As datas dos direitos autoriais incluem as datas dos fonogramas (ex., datas associadas com os reclamos de proteção para gravações sonoras). 2.11.1.2: Fontes de Informação: registre a informação sobre as datas de copyright de qualquer fonte. 2.11.1.3: Registro das Datas de Copyright [D-A-CH]: aplicando as orientações gerais sobre números expressados como números ou como palavras (ver 1.8 RDA). Anteponha à data o símbolo de direitos autoriais (©) ou o símbolo do fonograma (℗) às datas dos direitos autoriais. Se o símbolo apropriado não pode ser reproduzido, anteceda a data com direitos autoriais ou fonograma. EXEMPLO: ©2002 copyright 2005 ℗1983 fonogram copyrigth 1993 Acréscimo opcional [PC-PCC PS; BL PS; D-A-CH]: ©2556 [2013] A data do copyright aparece no calendário budista na fonte de informação Se o recurso tem múltiplas datas de direitos autoriais que se aplicam a vários aspectos (por ex., texto, som, gráficos), registre qualquer que seja considerada importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: ©2009 ©2010 114


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A fonte de informação diz: ©2010, disco ℗2009 Se o recurso tem datas múltiplas de direitos autoriais que aplicam a um só aspecto (por ex., texto, som, gráficos), registre só a última data dos direitos autoriais. Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Faça uma nota dando as outras datas de direitos autoriais (ver 2.17.10.3 RDA) ou registre as outras datas como datas de direitos autoriais de manifestações relacionadas (ver 27.1 RDA). 2.12: Indicação de Série [MLA; LC-PCC PS] [MARC 490] [Elemento Essencial]: Elementos essenciais são títulos propriamente dito das séries, numeração das séries, título propriamente dito das subséries, e a numeração das subséries. Outros subelementos das indicações de série são opcionais. 2.12.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Indicações da Série 2.12.1.1: Alcance: Uma indicação da série▼ é uma menção que identifica uma série à que pertence um recurso e a numeração do recurso dentro da série. Uma indicação de série algumas vezes inclue informação identificando uma ou mais subséries às que pertence o recurso. As indicações de série algumas vezes incluem indicações de responsabilidade relacionadas com séries ou subséries. A informação relacionada com uma série, ou com uma série e uma ou mais subséries, constitue uma indicação de série. Para instruções sobre o registro de uma série ou subséries como uma obra relacionada, ver 25.1 RDA. 2.12.1.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: Para orientação na escolha de fontes para indicações de série, ver as instruções para subelementos específicos de uma indicação de série como segue: a) Para o título propriamente dito da série, ver 2.12.2.2 RDA. b) Para o título propriamente dito paralelo de série, ver 2.12.3.2 RDA. c) Para informação complementar do título da série, ver 2.12.4.2 RDA. d) Para informação complementar paralela do título da série, ver 2.12.5.2 RDA. e) Para indicação da responsabilidada relacionada com a série, ver 2.12.6.2 RDA. f) Para indicação da responsabilidade paralela relacionada com a série, ver 2.12.7.2 RDA. g) Para o ISSN da série, ver 2.12.8.2 RDA. h) Para a numeração dentro da série, ver 2.12.9.2 RDA. i) Para o título propriamente dito da subsérie, ver 2.12.10.2 RDA. j) Para o título propriamente dito paralelo da subsérie, ver 2.12.11.2 RDA. k) Para informação complementar do título da subsérie, ver 2.12.12.2 RDA. l) Para informação complementar paralela do título da subsérie, ver 2.12.13.2 RDA. m) Para indicação da responsabilidade relacionada com a subsérie, ver 2.12.14.2 RDA. n) Para indicação da responsabilidade paralela relacionada com a subsérie, ver 2.12.15.2 RDA. o) Para o ISSN da subsérie, ver 2.12.16.2 RDA. p) Para numeração dentro da subsérie, ver 2.12.17.2 RDA. 2.12.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando um fac-símile ou reprodução tem uma indicação ou indicações de série relacionadas com a manifestação original assim como com o fac-símile ou reprodução, registre a indicação ou indicações de série relacionadas com o fac-símile ou reprodução. Registre toda indicação de série relacionada com a manifestação original como uma indicação de série de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.12.1.4: Registro de Indicações da Série: transcreva os subelementos de uma indicação de serie tal como aparece na fonte de informação. (ver 1.7 RDA). Para instruções adicionais sobre transcrição da numeração dentro da série e numeração dentro da subsérie, ver 2.12.9 e 2.12.17, respectivamente. 2.12.1.5: Recurso em Mais de Uma Série [LC-PCC PS]: Se: o recurso pertence a mais de uma série; e/ou: o recurso pertence a mais de uma série e subsérie; então: registre cada indicação de série separadamente aplicando as instruções dadas em 2.12.2–2.12.17 RDA. 115


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: Video marvels [Título propriamente dito da primeira série] no. 33 [Numeração dentro da primeira série] Educational progress series [Título propriamente dito da segunda série] no. 3 [Numeração dentro da segunda série] Se: as partes do recurso pertencem a diferente série; e: a relação entre partes do recurso e diferente série não se pode estabelecer claramente na indicação de série; então: faça uma nota dando o detalhe da série (ver 2.17.11.3 RDA). 2.12.1.6: Registro de Mudanças nas Indicações de Série: Registre uma mudança nas indicações da série conforme seja aplicável ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes e publicações seriadas (ver 2.12.1.6.1 RDA) recursos integráveis (ver 2.12.1.6.2 RDA). Para mudanças que indiquem que os recursos pertencem a mais de uma série, aplique as instruções dadas em 2.12.1.5 RDA. 2.12.1.6.1: Monografias em Várias Partes e Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça uma nota (ver 2.17.11.5.1 RDA) se: uma indicação de série é anexada, suprimida ou alterada em um fascículo ou parte subsequente de uma monografia em várias partes ou publicação seriada; e: esta mudança se pode estabelecer claramente na indicação da série; e: a mudança é considerada importante para a identificação ou acesso. 2.12.1.6.2: Recursos Integráveis: mude a indicação de série para refletir a iteração corrente de um recurso integrável se uma indicação de série é anexada, suprimida ou alterada em uma iteração subsequente. Faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação ou acesso (ver 2.17.11.5.2 RDA). 2.12.2: Título principal da série: elemento essencial (MARC 490) 2.12.2.1 Alcance: o título pripriamente dito da série é o nome principal de uma série (ou seja, o título normalmente é usado, quando a série é citada). Um título alternativo de série se trata como parte do título propriamente dito da série. 2.12.2.2 Fontes de informação: indicar o título principal de uma série das seguintes fontes (em ordem de preferência): a) a página de título da série b) outra fonte no próprio recurso (ver 2.2.2) c) uma das outras fontes de informações especificadas em 2.2.4. 2.12.2.3 Registro do Título Principal da Série [LC-PCC PS]: se o recurso for uma edição da série, registrar o título principal da série aplicando as instruções sobre registro de títulos fornecidos em 2.3. EXEMPLO: Bartholomew world travel series Great sacred choruses Allstate simulation film library Sahitya Akademi archives of Indian literature film series Listening, looking, and feeling An anthology of South-East Asian music Practicorp no-nonsense software PCMI collection How the health are you? H.C. Journal of physics The Oxford history of England A1 street atlas series

116


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Registre um título alternativo propriamente dito da série como parte do título propriamente dito da série. Se o título propriamente dito da série inclui a numeração como parte integral do título, transcreva a numeração como parte do título propriamente dit da série. EXEMPLO: Publication #122 of the Social Science Education Consortium The twenty-sixth L. Ray Buckendale lecture Cuaderno número G del instituto Exceção: Se: o recurso descrito consiste em dois ou mais fascículos/exemplares ou as partes; e: a numeração que é parte integral do título propriamente dito da série difere de fascículo a fascículo e de parte a parte; então: omita a numeração do título propriamente dito da série. Utilize um sinal de omissão (…) para indicar tal omissão. Registre a numeração como numeração dentro da série (ver 2.12.9 RDA). EXEMPLO: Publication … of the Indiana University Research Center in Anthropology, Folklore, and Linguistics 2.12.2.4: Título da Série em Mais de Uma Língua ou Escrita: Se a fonte de informação para o título propriamente dito da série tem um título da série em mais de uma língua ou escrita, ver 2.3.2.4 RDA. EXEMPLO: Mercury series O título da série também aparece como: Collection Mercure. O recurso está em inglês 2.12.2.5: Título da Série em Mais de Uma Forma: Se a fonte de informação para o título propriamente dito da série tem um título em mais de uma forma e ambos ou todos os títulos estão na mesma língua e escrita, ver 2.3.2.5 RDA. EXEMPLO: Collection "À pleine vie" O título da série também aparece como: À pleine vie 2.12.3: Título Propriamente Dito Paralelo da Série [MLA] 2.12.3.1: Alcance: Um título propriamente dito paralelo da série▼ é o título propriamente dito de uma série em outra língua ou escrita. 2.12.3.2: Fontes de Informação: retire os títulos propriamente ditos paralelos da série de qualquer fonte dentro do recurso. 2.12.3.3: Registrando Títulos Propriamente Ditos Paralelos da Série: Registre os títulos paralelos propriamente ditos da série aplicando as instruções sobre registro de títulos paralelos propriamente ditos dadas em 2.3.3.3 RDA. EXEMPLO: Regional development series O título propriamente dito da série: Série sur le développement regional Statistiques de la Suisse O título propriamente dito da série: Statistische Quellenwerke der Schweiz 2.12.4: Outra Informação Complementária do Título da Série [LC-PCC PS] 2.12.4.1: Alcance: a informação complementária do título da série▼ é informação que aparece em conjunção com o título propriamente dito de uma série e está subordinada a ele. 117


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.12.4.2: Fontes de Informação: retire a informação complementária do título da série da mesma fonte do título propriamente dito da série. 2.12.4.3: Registrando lnformação Complementária do Título da Série: Registre a informação complementária do título de uma série somente se considerada importante para a identificação da série. Quando registrar a informação complementária do título de uma série, aplicar as instruções dadas sobre registro da informação complementária do título dadas em 2.3.4.3 RDA. EXEMPLO: a collection of facsimile reprints O título propriamente dito da série: English linguistics, 1500–1750 their origin, use, and spelling O título propriamente dito da série: Words 2.12.4.4: Informação Complementar do Título da Série em Mais de uma Língua ou Escrita: Se a informação complementar do título da série aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a informação que está na língua ou escrita do título propriamente dito da série. Se este critério não é aplicável, registre a informação complementar do título que apareça primeiro. 2.12.5: Informação Complementar Paralela do Título da Série: 2.12.5.1: Alcance: a Informação complementar paralela do título da serie▼ é outra informação sobre o título de uma série em uma língua e/ou escrita que difere da registrada na informação complementar do título do elemento série. 2.12.5.2: Fontes de Informação: retire a informação complementar paralela sobre o título da série da mesma fonte do correspondente título paralelo propriamente dito da série (ver 2.12.3.2 RDA). Se não há o correspondente título propriamente dito paralelo da série, retire a informação complementar do título paralela da série da mesma fonte que o título propriamente dito da série (ver 2.12.2.2 RDA). 2.12.5.3: Registrando a Informação Complementar Paralela sobre o Título da Série: Registre a informação complementar paralela do título da série aplicando as instruções sobre registro da informação complementar paralela do título dadas em 2.3.5.3 RDA. 2.12.6: Indicação de Responsabilidade Relacionada com a Série [LC-PCC PS; MLA]: 2.12.6.1: Alcance: Uma indicação de responsabilidade relacionada com a série▼ é uma indicação relacionada com a identificação de pessoas, famílias ou entidades corporativas responsáveis de uma série. 2.12.6.2: Fontes de Informação: retire as indicações de responsabilidade relacionadas com uma série da mesma fonte do título propriamente dito da série (ver 2.12.2.2 RDA). 2.12.6.3: Registro de Indicações de Responsabilidade Relacionadas com a Série: Registre indicações de responsabilidade associadas com o título da série somente se considerada necessária para a identificação da série. Quando registrar uma indicação de responsabilidade relacionada com uma série, aplicar as instruções básicas sobre registro de indicações de responsabilidade dadas em 2.4.1 RDA. EXEMPLO: Association of American Geographers O título propriamente dito da série: Map supplement Beach Erosion Board O título propriamente dito da série: Technical memorandum 118


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Thomas Mann O título propriamente dito da série: Sämtliche Werke Maurice Le Lannou O título propriamente dito da série: Nouvelle collection University of Sussex Centre for Continuing Education O título propriamente dito da série: Occasional papers Universidad de Chile, Departamento de Geologia O título propriamente dito da série: Publicación 2.12.6.4: Indicação de Responsabilidade Relacionada com a Série em Mais de uma Língua ou Escrita: Se uma indicação de responsabilidade relacionada com a série aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação na língua ou escrita do título propriamente dito da série. Se este critério não for aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. 2.12.7: Indicação Paralela de Responsabilidade Relacionada com a Série [MLA]: 2.12.7.1: Alcance: Uma indicação paralela de responsabilidade relacionada com a série é uma indicação de responsabilidade relacionada com a série em uma língua e/ou escrita que difere da registrada na indicação responsabilidade relacionada com o elemento serie. 2.12.7.2: Fontes de Informação: retire as indicações paralelas de responsabilidade relacionadas com uma série da mesma fonte do título do correspondente título paralelo propriamente dito da série (ver 2.12.3.2 RDA). Se não há o correspondente título paralelo propriamente dito da série, retire as indicações paralelas de responsabilidade relacionadas com a série da mesma fonte do título propriamente dito da série (ver 2.12.2.2 RDA). 2.12.7.3: Registro de Indicações Paralelas de Responsabilidade Relacionadas com a Série: Registre as indicações paralelas de responsabilidade relacionadas com a série aplicando as instruções básicas sobre registro de indicações de responsabilidade dadas em 2.4.1 RDA. Se há mais de uma indicação paralela de responsabilidade relacionada com a série, registre as indicações na mesma ordem que os títulos paralelos propriamente dito relacionados com a série à que correspondem. 2.12.8: ISSN da Série [LC-PCC PS; NLA PS; MLA] (MARC 490): 2.12.8.1: Alcance: um ISSN (International Standard Serial Number) de uma série é o identificador relacionado a uma série por uma agência do ISSN. 2.12.8.2: Fontes de Informação: retire o ISSN de uma série das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a página do título da série outra fonte dentro do recurso (ver 2.2.2 RDA); b) uma das outras fontes de informação que se especificam em 2.2.4 RDA. 2.12.8.3: Registro do ISSN de uma Série: Transcreva o ISSN (International Standard Serial Number) de uma série que aparece na fonte de informação. EXEMPLO: ISSN 0317-3127 Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS; D-A-CH]: Se o ISSN de uma subsérie aparece na fonte de informação (ver 2.12.16.2 RDA), omita o ISSN da série principal. 2.12.9: Numeração dentro da Série [LC-PCC PS; MLA] [Elemento Essencial] (MARC 490): 2.12.9.1: Alcance: a numeração dentro da série é uma designação da sequência de uma parte ou partes dentro da série. A numeração dentro da série pode incluir um número, uma letra, qualquer outro caracter, ou a combinação destes. A numeração está muitas vezes acompanhada de um encabeçamento (volume, número, etc.) e/ou uma designação cronológica. 2.12.9.2: Fontes de Informação: registre a numeração dentro de uma série de qualquer fonte dentro do recurso. 2.12.9.3: Registrando a Numeração dentro da Série: Registre a numeração do recurso dentro da série como aparece na fonte de informação. Aplique as orientações gerais sobre transcrição (ver 1.7 119


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

RDA) e as orientações gerais sobre números expressados como números ou como palavras (ver 1.8 RDA). EXEMPLO: no. 8 v. 12 4 63-2 tomo 3, parte 2 v. 12, part 3, fasc. 1–2 Exceção [D-A-CH]: Se for necessário para esclarecer, substitua uma barra inclinada por um hífen. Para um termo que é parte da numeração da série, aplique as orientações sobre o uso de maiúsculas apropriadas à língua do termo (ver o apêndice A RDA). Utilize maiúsculas em outras palavras ou notações alfabéticas utilizadas como parte de um sistema de numeração de acordo com o uso no recurso. EXEMPLO: set 1 reel A-4 imleabhar 11 Bd. 8 May 1996 album 15 A [As partes nesta série estão numeradas A, B, C, D, etc.] NSRDS-NBS 5 MCE 329 1245A L-510 Se a numeração consiste em um ano e um número que é uma divisão do ano, registre o ano antes do número (ver 2.6.2.3 RDA). EXEMPLO: 2000, no. 3 A numeração aparece na fonte de informação como: no. 3, 2000; a numeração recomeça cada ano. Quando a numeração está integrada gramaticalmente com o título da série, aplique as instruções dadas em 2.12.2.3 RDA. Se a numeração que aparece na fonte de informação é conhecida por ser incorreta, transcreve-la como aparece. Elabore uma nota dando a numeração correta (ver 2.17.11.4 RDA). EXEMPLO Bd. 24 A numeração deve dizer: Bd. 25 2.12.9.4: Designação Cronológica: Se o recurso tem tanto uma designação numérica e/ou alfabética, como uma designação cronológica (ver 2.6.3.3 RDA), registre ambos. Não trate a data de produção, publicação, distribuição ou fabricação como uma designação cronológica. EXEMPLO: v. 3, no. 2 Sept. 1981 2.12.9.5: Numeração em Mais de Uma Língua ou Escrita: Se a numeração aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a numeração que está na língua ou escrita do título propriamente dito na série. Se este critério não é aplicável, registre a numeração que apareça primeiro. 120


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.12.9.6: Nova Sequência da Numeração: Inclua uma frase para diferenciar uma nova sequência da numeração (tal como nova série). EXEMPLO: new series, v. 3 4th series, 30 Forneça nova série ou outro termo apropriado se: uma nova sequência de numeração tem o mesmo sistema de numeração como a sequência anterior a nova sequência de numeração não está acompanhada por uma frase tal como nova série. Indique que a informação se retirou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4 RDA). EXEMPLO: [nova série], no. 1 [neue Folge], Heft 1 2.12.9.7: Sistemas Alternativos de Numeração: Se a série tem mais de um sistema distinto de numeração, registre os sistemas na ordem em que se apresentam. EXEMPLO: 1 235 Quando a série mudou de título, o editor inicia um sistema novo com 1 e continuou o sistema do título anterior com 235. 2.12.9.8: Numeração Separada de Fascículos/Exemplares ou Partes: quando descreve um recurso que consiste em dois ou mais fascículos ou partes, registre a numeração dentro da série conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.12.9.8.1 RDA), publicações seriadas (ver 2.12.9.8.2 RDA). 2.12.9.8.1: Monografias em Várias Partes: Registre o primeiro e os últimos números, separados por um hífen se: partes de uma monografia em várias partes estão numeradas separadamente dentro de uma série; e: a numeração é continua. EXEMPLO: v. 11–15 disc 3–4 Se a numeração não é continua, registre todos os números. EXEMPLOS: v. 131, 145, 152 2.12.9.8.2: Publicação Seriada: Registre a numeração dentro da série somente si todas as partes ou fascículos da publicação seriada têm o mesmo número de série. EXEMPLO: no. 1124 Cada fascículo da publicação seriada tem o mesmo número de série 2.12.10: Título Principal da Subsérie [LC-PCC PS] (MARC 490) [Elemento Essencial]: 2.12.10.1: Alcance: o título propriamente dito da subsérie▼ é o nome principal da subsérie (ex., o título normalmente usado para citar a subsérie). 2.12.10.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS]: registre o título propriamente dito de uma subsérie das seguintes fontes (na ordem de preferência): a) a capa da publicação seriada; b) outra fonte dentro do mesmo recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação especificadas em 2.2.4 RDA. 121


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.12.10.3: Registro do Título Propriamente Dito da Subsérie: Registre o título propriamente dito da subsérie aplicando as instruções sobre registro dos títulos propriamente ditos da série dadas em 2.12.2 RDA. EXEMPLO: East Asian and Pacific series O título propriamente dito da série principal: Department of State publication Stockholm studies in the history of literature O título propriamente dito da série principal: Acta Universitatis Stockholmiensis Trains O título propriamente dito da série principal: Standard radio super sound effects English, 1642–1700 O título propriamente dito da série principal: Three centuries of drama 2.12.10.4: “Nova Série” “Segunda Série”, Etc.: Se uma frase tal como nova série, segunda série, etc., aparece com uma série não numerada na fonte de informação, registre tal frase como um título da subsérie. EXEMPLO: New series [Título propriamente dito da subsérie] Cambridge studies in international and comparative law Título propriamente dito da série principal não numerada: Se uma frase tal como nova série, segunda série, etc., aparece com uma série numerada, registre tal frase como parte da numeração da série (ver 2.12.9.6 RDA). 2.12.10.5: Subsérie ou Série Separada: No caso de dévida sobre se um título de série é uma subsérie ou uma série separada, trate como uma série separada (ver 2.12.1.5 RDA). 2.12.10.6: Designação Numérica e/ou Alfabética da Subsérie: Se a subsérie tem uma designação numérica e/ou alfabética e nenhum título, registre a designação como o título da subsérie. EXEMPLO: Series 2 Título propriamente dito da série principal: Music for today Se a subsérie tem um título como também uma designação, registre título siguindo a designação. EXEMPLO: 4, Physics Título propriamente dito da série principal: Viewmáster science series Series D, Geophysical bulletin Título propriamente dito da série principal: Communications of the Dublin Institute for Advanced Studies 2.12.11: Título Paralelo Propriamente Dito da Subsérie [MLA]: 2.12.11.1: Alcance: Um título paralelo propriamente dito de uma subsérie é o título principal de uma subsérie em outra língua ou escrita. 2.12.11.2: Fontes de Informação: retire o título paralelo de qualquer fonte dentro do recurso. 2.12.11.3: Registro dos Títulos Paralelos Propriamente Ditos da Subsérie: Registre os títulos paralelos propriamente ditos da subsérie aplicando as instruções sobre registro dos títulos paralelos propriamente dito em 2.3.3.3 RDA. EXEMPLO: La France d’aujourd’hui 122


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Título propriamente dito da subsérie: France today Título propriamente dito da série principal: World films Série C, Bibliographies Título propriamente dito da subsérie: Series C, Bibliographies Título propriamente dito da série principal: Papers and documents of the I.C.I. Título paralelo propriamente dito da série principal: Travaux et documents de l’I.C.I. 2.12.12: Informação Complementar do Título da Subsérie 2.12.12.1: Alcance: a informação complementar do título da subsérie é a informação que aparece em conjunção com o título propriamente dito de uma subsérie e está subordinada a ele. 2.12.12.2: Fontes de Informação: registre a informação complementar do título da subsérie da mesma fonte que o título propriamente dito da subsérie. 2.12.12.3: Registro da Informação Complementar do Título da Subsérie: Registre a informação complementar do título de uma subsérie aplicando as instruções sobre registro da informação complementar do título da série dadas em 2.12.4 RDA. 2.12.13: Informação Complementar Paralela do Título da Subsérie 2.12.13.1: Alcance: a informação complementar paralela do título da subsérie▼ é a informação complementar de uma subsérie em uma língua ou escrita que difere da registrada no elemento informação complementar do título da subsérie. 2.12.13.2: Fontes de Informação: registre a informação complementar paralela do título da subsérie da mesma fonte do correspondente título para propriamente dito paralelo da subsérie (ver 2.12.3.2 RDA). Se não há o correspondente título propriamente paralelo dito da subsérie, retire a informação complementar paralela do título da subsérie da mesma fonte do título propriamente dito da subsérie (ver 2.12.10.2 RDA). 2.12.13.3: Registro da Informação Complementar Paralela do Título da Subsérie: Registre a informação complementar paralela do título de uma subsérie aplicando as instruções sobre registro de informação complementar paralela do título dadas em 2.3.5.3 RDA. 2.12.14: Indicação de Responsabilidade Relacionada com a Subsérie 2.12.14.1: Alcance: uma indicação de responsabilidade relacionada com a subsérie é uma indicação relacionada com a identificação de pessoas, famílias ou entidades corporativas responsáveis por uma subsérie. 2.12.14.2: Fontes de Informação: retire as indicações de responsabilidade relacionadas com uma subsérie da mesma fonte do título propriamente dito da subsérie (ver 2.12.10.2 RDA). 2.12.14.3: Registro de Indicações de Responsabilidade Relacionadas com a Subsérie: Registre indicações de responsabilidade aseociadas com o título de uma subsérie somente se considerada necessário para a identificação da subsérie. Quando registrar uma indicação de responsabilidade relacionada com uma subsérie, aplicar as instruções básicas sobre registro de indicações de responsabilidade dadas em 2.4.1 RDA. 2.12.14.4: Indicação de Responsabilidade Relacionada com uma Subsérie em Mais de uma Língua ou Escrita: se uma indicação de responsabilidade relacionada com uma subsérie aparece na fonte de informação em mais de uma língua ou escrita, registre a indicação na língua ou escrita do título propriamente dito da subsérie. Se este critério não é aplicável, registre a indicação que apareça primeiro. 2.12.15: Indicação de Responsabilidade Paralela Relacionada com uma Subsérie 2.12.15.1: Alcance: uma indicaçãode responsabilidade paralela relacionada com a subsérie é uma indicação de responsabilidade relacionada com uma subsérie na língua ou escrita que difere da registrada no elemento indicação de responsabilidade relacionada com o elemento subsérie. 123


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.12.15.2: Fontes de Informação: retire as indicações de responsabilidade paralelas relacionadas às subséries da mesma fonte do título paralelo correspondente da subsérie (ver 2.12.11.2 RDA). Se não houver um título paralelo correspondente sobre a subsérie, retire a indicação da responsabilidade paralelo relacionada às subséries da mesma fonte do título das subséries (ver 2.12.10.2 RDA). 2.12.15.3: Registro de Indicações de Responsabilidade Paralelas Relacionadas com a Subsérie: Registre as indicações de responsabilidade paralelas relacionadas com a subsérie aplicando as instruções básicas sobre registro de indicações de responsabilidade dadas em 2.4.1 RDA. Se há mais de uma indicaçãode responsabilidade paralela relacionada com a subsérie, registre as indicações na mesma ordem do título paralelo propiamente dito relacionado com a subsérie a que correspondem. 2.12.16: ISSN da Subsérie [LC-PCC PS; MLA] (MARC 490): 2.12.16.1: Alcance: um ISSN (International Standard Serial Number) de uma subsérie é o identificador atribuído a uma subsérie por uma agência de registro do ISSN. 2.12.16.2: Fontes de Informação: retire o ISSN de uma subsérie de qualquer das seguintes fontes: a) a página do título da série; b) outra fonte dentro do recurso (ver 2.2.2 RDA); c) uma das outras fontes de informação que se especifica em 2.2.4 RDA. 2.12.16.3: Registro do ISSN de uma Subsérie: Transcreva o ISSN (International Standard Serial Number) de uma subsérie como aparece na fonte de informação. EXEMPLO: ISSN 0319-9470 Omissão opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA OS; D-A-CH]: Quando registrar o ISSN de uma subsérie, omita o ISSN da série principal. EXEMPLO: ISSN 0826-6875 ISSN da série principal (0316-1854) não registrada 2.12.17: Numeração dentro da Subsérie [LC-PCC PS] (MARC 490) [Elemento essencial]: 2.12.17.1: Alcance: a numeração dentro da subsérie é uma designação da sequência de uma parte ou partes dentro da subsérie. A numeração dentro da subsérie pode incluir um número, uma letra, qualquer outro carácter, ou a combinação destes. A numeração está acompanhada algumas vezes por um encabeçamento (volume, número, etc.) e/ou uma designação cronológica. 2.12.17.2: Fontes de Informação: retire a numeração dentro de uma subsérie de qualquer fonte no recurso. 2.12.17.3: Registro de Numeração dentro da Subsérie: Registre a numeração dentro da subsérie aplicando as instruções sobre numeração dentro da série dadas em 2.12.9 RDA. EXEMPLO: TSP 1 Título propriamente dit da subsérie: Physics Título propriamente dito da série principal: Sciences 1 Título propriamente dito da subsérie: Artes aplicadas Título propriamente dito da série principal: Biblioteca de arte hispanica. Numeração da série principal: 8 2.13: Modo de Edição (Publicação – Todo ou Partes etc.) [LC-PCC PS; MLA; NLA PS; D-A-CH] (MARC Ldr Bibl Lvl): 2.13.1 Instruções básicas sobre os Procedimentos de Registro da publicação 2.13.1.1 Alcance: o modo de publicação é uma categorização que reflete se um recurso é publicado em uma ou mais partes, a maneira como ele é atualizado e o seu propósito. 124


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.13.1.2 Fontes de informação: use as evidências apresentadas no próprio recurso (ou em qualquer material ou recipiente acompanhante) como base para determinar o modo de publicação do recurso. Se desejado, obtenha evidências adicionais de qualquer fonte. 2.13.1.3 Registro do Modo de Publicação [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: registre o modo de publicação do recurso usando uma ou mais das seguintes condições dos termos: Tabela 2.1 Unidade única [Single unit]: Um recurso que foi publicado seja como uma unidade física (por ex., uma monografia de um só volume) ou, no caso de um recurso intangível, uma só unidade lógica (por ex., como um arquivo PDF na web). Monografia em várias partes[Multipart monograph]: Um recurso editado em duas ou mais partes (seja simultaneamente ou sucessivamente) que está completo ou que se espera completar em um número finito de partes (por ex., um dicionário em dois volúmes, três audiocassetes editados como um conjunto). Publicação Seriada [Serial]: Um recurso publicado em partes sucessivas, geralmente com uma numeração, que não tenha uma conclusão determinada (por ex., uma publicação periódica, uma série monográfica, um periódico). Inclui recursos que apresentam características de publicações seriadas, tais como fascículos sucessivas, numeração e frequência, porém cuja duração é limitada (por ex., um boletim de eventos) e reproduções de publicações seriadas. Recursos integrados [Integrating resource]: Um recurso que é anexado ou mudado por meio de atualizações que não estão separadas senão integradas no todo (por ex., um manual de folhas soltas que se atualiza mediante folhas intercambiáveis, um sitio web que se atualiza continuamente). 2.14: Frequência ou Periodicidade [LC-PCC PS; NLA PS] (MARC 008/18-19; 310/321): 2.14.1: Instruções Básicas sobre Registro da Frequência 2.14.1.1: Alcance: a frequência é o intervalo no qual se editam os fascículos ou as partes de uma publicação seriada ou as atualizações de um recurso integrável. 2.14.1.2: Fontes de Informação: colete a informação sobre a frequência de qualquer fonte. 2.14.1.3: Registro da Frequência: Registre a frequência de emissão dos fascículos ou partes de uma publicação seriada ou a frequência das atualizações de um recurso integrável, se for conhecido. Utilize um termo apropriado da seguinte lista: diário três vezes por semana bimensal semanal bisemanal trimensal bimestral mensal quinzenal trimestral quatrimestral semestral anual bianual trianual irregular

125


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se nenhum dos termos listados for apropriado ou suficientemente específico, faça uma nota fornecendo detalhes da frequência (ver 2.17.12.3 RDA). 2.14.1.4: Registro de Mudanças na Frequência: faça uma nota sobre uma mudança na frequência (ver 2.17.12.4 RDA). 2.15: Identificador para Manifestação [LC-PCC PS; MLA] (MARC 020, 022, 024, 026, 027, 028, 030, 074, 086, 088) [Elemento essencial]: Se houver mais de um identificador para uma manifestação, preferir um identificador internacionalmente reconhecido, se aplicável. Identificadores adicionais para a manifestação são opcionais. 2.15.1 Instruções básicas sobre Registro de Identificadores para a manifestação 2.15.1.1 Alcance: um identificador para a manifestação é uma cadeia alfanumérica associada a uma manifestação e que serve para diferenciá-la de outras manifestações. Identificadores para manifestações incluem identificadores aplicados internacionalmente no esquema de registros conhecidos (por ex.: ISBN, ISSN, URN), bem como outros identificadores atribuídos pelos editores, distribuidores, agências de publicações governamentais, arquivos, etc., segundo esquemas concebidos internamente. Identificadores para manifestações incluem fingerprints [Impressões digitais] (ou seja, identificadores construídos por combinação de grupos de caracteres das páginas especificadas de um recurso impresso). Identificadores para manifestações também incluem números fornecidos por editoras de música (ver 2.15.2) e número de placas (ver 2.15.3). Para identificadores que se destinam a fornecer acesso on-line para um recurso usando um navegador de Internet padrão, consultar as instruções fornecidas em 4.6 Restrições de uso. 2.15.1.2: Fontes de Informação: colete os identificadores das manifestações de qualquer fonte. 2.15.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando um fac-símile ou reprodução tiver um identificador ou identificadores associados com a manifestação original assim como também com o fac-símile ou reprodução, registre o identificador associado com o fac-símile ou a reprodução. Registre qualquer identificador associado com a manifestação original como um identificador de uma manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 2.15.1.4: Registro de Identificadores das Manifestações [D-A-CH]: Se há um formato de apresentação especificada para o identificador da manifestação (por ex., ISBN, ISSN, URN), registre utilizando esse formato. EXEMPLO: ISBN 0-552-67587-3 ISBN 978-90-70002-34-3 ISSN 0046-225X ISMN M-705015-05-8 ISBN 978 1 85604 693 0 doi:10.3133/of2007-1047 Identificador de Objeto Digital para: U.S. Geological Survey open-file report 2007-1047 urn:nbn:de:gbv:089-3321752945 Nome do Recurso Uniforme para Oliver Schmachtenberg’s online dissertation Nitric oxide in the olfactory epithelium doi:10.1145/1462198.1462199 Identificador de Objeto Digital para: Marko A. Rodriguez, Johan Bollen, and Herbert Van de Sompel. Automatic metadata generation using associative networks. In: ACM transactions on information systems. February 2009, volume 27, issue 2 126


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se não há um formato de apresentação especificado para o identificador, registre como aparece na fonte. Anteponha ao identificador um nome comercial ou o nome da agência, etc., responsável pela atribuição do identificador, se puder ser estabelecido fácilmente. EXEMPLO: Supt. of Docs. no.: I 19.16:818 Warner Bros.: K56151 Tamla Motown: STMA 8007 Island: ILPS 9281 Nimbus: NI 5114-NI 5148 European Commission: CA-23-99-031-EN-C UPC: 093228062929 National Library of Australia: nla.pic-an21464324 Identificador persistente para: Wolfgang Sievers’ The gears

2.15.1.5: Mais de Um Identificador para a Manifestação [MLA]: Se: descrivendo um recurso que consiste em dois ou mais partes; e: há um identificador para o recurso como um todo e também identificadores para as partes individuais; então: registre o identificador para o recurso como um todo. EXEMPLO: ISBN 0-7887-1649-2 (set) Consiste de um conjunto de 5 audiocassetes e um livro acompanhante. O livro também tem um ISBN separado. Quando descrever só uma parte, registre o identificador para essa parte. Acréscimo opcional [LC-PCC PS; NLA PS; MLA; BL PS; D-A-CH]: Registre tanto o identificador do recurso como um todo como qualquer identificador para as partes individuais. Adicione uma qualificação para cada identificador aplicando as instruções dadas em 2.15.1.7 RDA. EXEMPLO: ISBN 0-379-00550-6 (set) ISBN 0-379-00551-4 (v. 1) ISBN 1-887744-11-8 (video) ISBN 1-887744-12-6 (student text) ISBN 1-887744-46-0 (teacher guide) Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; MLA; D-A-CH]: Se há mais de três identificadores para partes individuis, registre somente o primeiro identificador e o último. Se os identificadores são consecutivos, separe-os por um hífen. Se os identificadores não são consecutivos, separe-os por uma barra inclinada. 2.15.1.6: Identificadores Incorretos: Se um identificador é conhecido por estar apresentado incorretamente no recurso, registre o número como aparece e indique que o número é incorreto, cancelado ou inválido, conforme seja apropriado. EXEMPLO: ISBN 0-87068-430-2 (invalido) ISSN 0018-5811 (incorreto) 2.15.1.7: Qualificação [LC-PCC PS]: Se o recurso tem mais de um identificador do mesmo tipo, registre uma breve qualificação depois do identificador. EXEMPLO: ISBN 0-435-91660-2 (cased) 127


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

ISBN 0-435-91661-0 (pbk.) ISBN 0-387-08266-2 (U.S.) ISBN 3-540-08266-2 (Germany) O qualificador está abreviado na fonte de informação. ISBN 978-1-4094-4206-6 (hbk) ISBN 978-1-4094-4207-3 (ebk – PDF) ISBN 978-1-4094-0374-5 (ebk – ePUB) Os qualificadores estão abreviados na fonte de informação. Se o recurso tem sé um identificador, adicione o tipo de encadernação se considerado importante para a identificação. EXEMPLO: ISBN 978-1-107-66485-2 (paperback) Para a atualização de folhas intercambiáveis, adicione a qualificação (folhas intercambiáveis) ao identificador. EXEMPLO: ISBN 0-86325-016-5 (loose-leaf) Registro dos identificadores para as partes do recurso (ver 2.15.1.5 RDA), adicione a cada identificador a designação da parte em que se aplica. EXEMPLO: ISBN 0-08-019856-2 (v. 1) ISBN 0-901212-04-0 (v. 38) ISMN M-001-11270-3 (partition) 2.15.2: Número do Editor de Música [MLA] 2.15.2.1: Alcance: um número do editor para música é uma indicação numérica inserida em um recurso por um editor musical. Este número aparece normalmente na portada e/ou primeira página da música. Um nome de um editor algumas vezes inclui iniciais, abreviaturas ou palavras que identificam o editor. 2.15.2.2: Fontes de Informação: colete os números do editor musical de qualquer fonte. 2.15.2.3: Registro dos Números de Editores Musicais: Registre os números dos editores para música. Se um número de um editor está precedido de uma abreviatura, palavra ou frase designando um editor, inclua essa abreviatura, palavra ou frase como parte do número. EXEMPLO: 6139 6201/9935 O conjunto completo de números é 6201, 6654, 7006, 7212, 7635, 7788, 8847, 9158, 9664, 9935 2.15.3: Número de Plancha/Partitura para Música [MLA]: 2.15.3.1: Alcance: Um número de plancha/lâmina/partitura para música é uma designação da numeração atribuida a um recurso por um editor musical, geralmente impresso ao pé de cada página, e algumas vezes também na página de rosto. Um número de plancha algumas vezes inclui iniciais, abreviaturas ou palavras que identificam ao editor. Algumas vezes seguidos por um número que corresponde ao número de páginas ou planchas. 2.15.3.2: Fontes de Informação: retire os números de planchas para música de qualquer fonte. 2.15.3.3: Registro dos Números das Planchas de Música [D-A-CH]: Registre os números das planchas para música. Se um número de plancha esta precedida por uma abreviatura, palavra ou frase designando um editor, inclua essa abreviatura, palavra ou frase como parte do número. EXEMPLO: S. & B. 4081 128


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

UE 19541-UE 19543 9674 H.L.-9676 H.L. R.10150E.-R.10155E. 2.16: Citação Preferida [LC-PCC PS]: 2.16.1: Instruções Básicas sobre Registros das Citações Preferidas 2.16.1.1: Alcance: é uma citação de um recurso na forma preferida pelo criador, editor, custódio, serviço de indexação e resumos, etc. 2.16.1.2: Fontes de Informação: colete as citações preferidas de qualquer fonte. 2.16.1.3: Registro de Citações Preferidas: Registre uma citação preferida na forma como aparece na fonte. EXEMPLO: Janus Press Archive, Rare Book and Special Collections Division, Library of Congress W. G. Alma conjuring collection. Photographs Michelle L. Kaarst-Brown, Scott Nicholson, Gisela M. von Dran, and Jeffrey M. Stanton, School of Information Studies, Syracuse University, Syracuse, NY 13244 LIBRARY TRENDS, Vol. 53, No. 1, Summer 2004 ("Organizational Development and Leadership," edited by Keith Russell and Denise Stephens), pages 33–53. PROV, VA 672 Premier's Office, VPRS 1163/P1 Inwards Correspondence Files, Unit 744, 1883/291 letter re. remedy for pauperism. Fletcher, P.R., (2004) PhD Thesis - How Tertiary Level Physics Students Learn and Conceptualise Quantum Mechanics (School of Physics, University of Sydney) http://nla.gov.au/nla.pic-vn3579894

Notas - Manifestação 2.17: Nota sobre a Manifestação [LC-PCC PS; D-A-CH] 2.17.1: Instruções Básicas sobre a Preparação de Notas sobre as Manifestações 2.17.1.1: Alcance: uma nota sobre a manifestação uma nota que proporciona informação sobre os atributos da manifestação. Para notas sobre a descrição dos suportes (ver 3.21 RDA). 2.17.1.2: Fonte de Informação: retire a informação para notas sobre a manifestação de qualquer fonte. 2.17.1.3: Nota sobre a Manifestação: Faça uma nota sobre a manifestação aplicando as instruções gerais dadas em 1.10 RDA. 2.17.2: Notas Sobre o Título [LC-PCC PS; NLA PS; MLA] (Manifestação / MARC 500, 588): 2.17.2.1: Alcance: uma nota sobre o título é uma nota que proporciona informação sobre: a data em que o título foi revisado; variações sobre os títulos; inexatidões, supressões etc.; ou outras informações relacionadas com o título. 2.17.2.2: Fontes de Informação: retire a informação para uso em uma nota sobre um título de qualquer fonte. 2.17.2.3: Fonte do Título [NLA PS; MLA]: faça uma nota sobre a fonte da qual se retirou o título se não é uma destas fontes: a) a página de rosto, a página do titulo ou ficha do título (ou uma imagem dele) de um recurso que consiste de páginas, folhas, múltiplas fichas (ou imagens destas) (ver 2.2.2.2 RDA); b) o fotograma do título ou tela do título consiste de imagens em movimento (ver 2.2.2.3 RDA). EXEMPLO: Título do envólucro 129


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Título de capa do PDF Título de inserção descritiva Título de Cabeçalho Título do catálogo do editor Título atribuído pelo catalogador Título da tela de título Recurso descrito é um disco de computador Título do menú Título do livro de código Título da página principal do sitio web Título do colofon Título da etiqueta do disco Omissão opcional [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; MLA; D-A-CH]: Se o recurso tem só um título e o título aparece no mesmo recurso, não registre a fonte da qual se retira o título propriamente dito. Se o título propriamente dito paralelo é retirado de uma fonte diferente à do título propriamente dito, faça uma nota sobre a fonte do título paralelo propriamente dito se considerado importante para a identificação e acesso. EXEMPLO: Título francês da capa Se considerada importante para a identificação ou acesso, faça uma nota sobre a fonte ou base para: uma variante do título (ver 2.3.6.3 RDA); um título anterior propriamente dito (ver 2.3.7.3 RDA); um título posterior propriamente dito (ver 2.3.8.3 RDA). EXEMPLO: Título na etiqueta do CD-ROM: Student CDROM to accompany Fundamentals of operations management Título na capa: Strategic sustainable planning Título propriamente dito registrado como: SSP, a civil defense manual for cultural survival Título traduzido: Plant physiology Tradução do título russo registrado como título propriamente dito Título na lombada: Rocque's map of Shropshire Título no envólucro: We're still standing Tópico: Economic atlas of Quebec Nome do arquivo: CC.RIDER Título anterior propriamente dito: Taxation of intangible assets, 1997–1998 Outra informação complementar do título anterior: Law & strategy for businesses and corporations, 1997–2000 Titulo francês anterior, 1995–2000?: Site du Web des noms géographiques officiels du Canada Fascículos de 1999– tem o título: Annual report on pipeline safety Título propriamente dito registrado como: Annual report of pipeline safety 130


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Fascículo de Janeiro 1928–Júlho 1952; Março 1971– tem o título: The magazine antiques Vol. 1, no. 3– tem o subtítulo: Studies in educational administration O título em alemão também aparece no v. 2–3: Meisterwerke der Makonde Título propriamente dito registrado como: Masterpieces of the Makonde. Não há título paralelo propriamente dito no v. 1 Título em inglês varia: Inter-American review of bibliography, 1952– Volume 5– tem o título: Eminent Indian mathematicians of the twentieth century Título propriamente dito registrado como: Some eminent Indian mathematicians of the twentieth century O volume 2 tem o título: Dictionnaire des églises de France, Belgique, Luxembourg, Suisse; volumes 3–5 tem o título: Dictionnaire des églises de France Título propriamente dito registrado como: Histoire générale des églises de France, Belgique, Luxembourg, Suisse. Para recursos em linha/on line, faça uma nota indicando a data em que se revisou o recurso (ver 2.17.13.5 RDA). 2.17.2.4: Variações, Inexatidões e Supressões [LC-PCC PS; D-A-CH]: Em alguns casos, fascículos ou partes separadas, ou iterações ocasionais de um recurso têm diferentes títulos propriamente ditos, títulos paralelos propriamente ditos, informação complementar do título, ou informação complementar do título paralelo. Se as diferenças não se consideram importantes para a identificação ou acesso, faça uma nota geral indicando que o título varia. EXEMPLO: Título varia ligeiramente O título nos invólucros das partes 3 e 5–6 varia ligeiramente Subtítulo varia Se uma inexetude no título há sido transcrita como aparece na fonte de informação, faça uma nota dando a forma corrigida do título, se considerada importante para a identificação ou acesso. EXEMPLO: O titulo deve dezer: Hierarchy in organizations Título propriamente dito registrado como: Heirarchy in organizations Se um erro tipografico óbvio há sido corrigido ao transcrever o título de uma publicação seriada ou recurso integrável (ver 2.3.1.4 RDA), faça uma nota dando o título como aparece na fonte de informação. EXEMPLO: O título aparece no v. 1, no. 1 como: Housing sarts Título propriamente dito registrado como: Housing starts organizations Para monografias em várias partes e publicações seriadas, faça notas sobre as seguintes supressões, se consideradas importantes para a identificação ou acesso: títulos paralelos propriamente ditos (ver 2.3.3.5 RDA); informação complementar do título (ver 2.3.4.7 RDA); informação complementar paralela do título (ver 2.3.5.4 RDA). Indique a numeração ou datas de publicação às quais aplica a supressão. 131


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: Título em francês não aparece nos fascículos depois de 1998 2.17.2.5: Outras Informações Relacionadas com o Título: faça notas sobre outros detalhes relacionados com um título se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: O símbolo para "proporcional a" aparece no título O título propriamente dito registrado como:Robust H [proportional to] stabilization of stochastic hybrid systems with wiener process A palavra "Brain" aparece no título com um X cruzando Título propriamente dito registrado como: My name is Brain [crossed out] Brian 2.17.3: Nota sobre a Indicação de Responsabilidade [LC-PCC PS] 2.17.3.1: Alcance: uma nota sobre a indicação de responsabilidade▼ é uma nota que proporciona informação sobre: uma pessoa, família, ou entidade corporativa não mencionada na indicação de responsabilidade à qual se atribuiu responsabilidade pelo conteúdo intelectual ou artístico do recurso; formas variantes dos nomes que aparecem no recurso; mudanças nas indicações de responsabilidade; ou outros detalhes relacionados com uma indicação de responsabilidade. 2.17.3.2: Fontes de Informação: retire a informação para uso em uma nota sobre a indicação de responsabilidade de qualquer fonte. 2.17.3.3: Atribuição: Se: a responsabilidade do conteúdo intelectual ou artístico se atribuiu à pessoas, famílias ou entidades corporativas; e: estas pessoas, famílias ou entidades corporativas não estão incluídas numa indicação de responsabilidade; então: faça notas sobre a relação atribuída destas pessoas, famílias ou entidades corporativas com o recurso. EXEMPLO: Atribuída inicialmente a J.S. Bach Algumas vezes atribuídas a Thomas Dekker, porém mais provavelmente de Robert Tofte 2.17.3.4: Formas Variantes dos Nomes: faça notas sobre as formas variantes dos nomes se: os nomes das pessoas, famílias ou entidades coporativas aparecem no recurso nas formas que são diferentes das registradas na indicação de responsabilidade; e: as diferentes formas se consideradas importantes para a identificação. EXEMPLO: Publicado por: Abortion Law Reform Association Indicação de responsabilidade: Alra Iniciais do autor representadas por notas musicais 2.17.3.5: Outra Informação Relacionada com uma Indicação de Responsabilidade: faça notas sobre outros detalhes relacionados com uma indicação de responsabilidade, se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Dictated to Clare Wheeler Collection made by P.M. Townshend Additional contributors to program: Eric Rosenfeld, Debra Spencer À cabeça do título: Arctic Biological Station 2.17.3.6: Mudança na Indicação de Responsabilidade: faça notas sobre mudanças em uma indicação de responsabilidade segundo seja apropriado ao modo de publicação do recurso: a) monografias em 132


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

várias partes (ver 2.17.3.6.1 RDA); b) publicações seriadas (ver 2.17.3.6.2 RDA); c) recursos integráveis (ver 2.17.3.6.3 RDA). 2.17.3.6.1: Monografias e Várias Partes: faça notas sobre as diferenças nas indicações de responsabilidade que ocorrem em uma parte subsequente de uma monografia em várias partes, se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Volumes 15–26 edited by W.B. Willcox; volume 27 edited by C.A. Lopez; volumes 28–35 edited by Barbara B. Oberg; volumes 36–39 edited by Ellen R. Cohn 2.17.3.6.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça notas sobre as mudanças nas indicações de responsabilidade que ocorrem depois do primeiro ou fascículo anterior ou parte de uma publicação seriada, se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Publicada por: Dept. of Health and Welfare, Bureau of Vital Statistics, 1964–1977; by: Dept. of Health and Human Services, Bureau of Vital Records, 1978– Editores: 1975–1984, Howard Johnson; 1985– , G.L. Jones Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças tenham sido numerosos, faça uma nota geral 2.17.3.6.3: Recursos Integráveis: faça notas sobre indicações de responsabilidade que não estão na iteração atual de um recurso integrável ou que apareceram em uma forma diferente em iterações anteriores, se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Compiled and edited by: Dan Hill and Malcolm Evans, 1977–July 1980 Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças têm sido numerosas, faça uma nota geral. EXEMPLO: Editor vária 2.17.4: Nota sobre a Indicação de Edição 2.17.4.1: Alcance: uma nota sobre a indicação de edição▼ é uma nota que proporciona informação sobre: a fonte de uma indicação de edição; indicação de edição relacionada com os fascículos, partes, etc.; mudanças nas indicações de edição; e: outra informação relacionada com uma indicação de edição. 2.17.4.2: Fontes de Informação: retire a informação para uso em uma nota sobre a indicação de edição de qualquer fonte. 2.17.4.3: Indicação de Edição Relacionadas com Fascículos, Partes Etc.: faça notas sobre indicações de responsabilidade relacionadas com fascículos, partes, etc., que diferem da indicação de edição relacionada com o recurso como um todo (ver 2.5.1.5 RDA). 2.17.4.4: Outra Informação Relacionada com uma Indicação de Edição: faça notas sobre outros detalhes relacionados com uma indicação de edição, se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Indicação de edição sobre o colofon que varia: Shohan Indicação de edição da capa 2.17.4.5: Mudança na Indicação de Edição: faça notas sobre mudanças nas indicações de edição conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.17.4.5.1 RDA); publicações seriadas (ver 2.17.4.5.2 RDA); recursos integráveis (ver 2.17.4.5.3 RDA). 133


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.17.4.5.1: Monografias em Várias Partes [LC-PCC PS]: faça notas sobre as diferenças nas indicações de edição de uma parte de uma monografia em várias partes de outra (ver 2.5.1.6.1 RDA), se consideradas importantes para a identificação. EXEMPLO: Volume 2 não tem uma indicação de edição. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.4.5.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça notas sobre mudanças nas indicações de edição que ocorrem depois do primeiro/anterior fascículo ou parte de uma publicação seriada (ver 2.5.1.6.2 RDA), se consideradas importantes para a identificação. EXEMPLO: Indicação de edição vária: International ed., 1998– Indicação de edição anterior a 1998: International ed. in English Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.4.5.3: Recursos Integráveis [LC-PCC PS]: faça notas sobre indicações de edição que não aparecem na iteração atual de um recurso integrável ou que apareceram em uma forma diferente nas interações anteriores (ver 2.5.1.6.3 RDA), se consideradas importantes para a identificação. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. EXEMPLO: Páginas de substituição levam indicações de edição sucessivas, por ex., uma página de rosto substituta recibida com os suplementos de l985 leva a indicação "edição 1985". 2.17.5: Nota sobre Numeração de Publicações Seriadas 2.17.5.1: Alcance: uma nota sobre numeração das publicações seriadas é uma nota que proporciona informação sobre: a numeração do primeiro e/ou último fascículo ou parte; numeração completa ou irregular (incluindo erros de numeração); ou o período coberto por um volume, fascículo ou parte, etc. 2.17.5.2: Fontes de Informação: retire informação para uso em uma nota sobre numeração de uma publicação seriada de qualquer fonte. 2.17.5.3: Numeração do Primeiro Fascículo ou Parte e/ou Último Fascículo ou Parte: faça uma nota dando a numeração do primeiro fascículo ou parte e/ou do último fascículo ou parte se esta informação não está registrada como parte da numeração do elemento publicação seriada (ver 2.6 RDA). EXEMPLO: Iniciou com volume 1, no. 1 em 2006 Encerrou com o no. 25 Iniciou com o fascículo de May 2007 Começou com o fascículo de Junho 15, 1998; encerrou com o fascículo de Júlho 2007 Iniciou em 2001 2.17.5.4: Numeração complexa ou Irregular: faça notas sobre numeração complexa ou irregular na numeração de uma publicação seriada, ou com erros na numeração, se: a informação não há sido especificada na numeração do elemento publicação seriada; e: se considerada importante para a identificação. EXEMPLO: Issues for Aug. 1973–Dec. 1974 also called v. 1, no. 7–v. 2, no. 12 Volume numbering irregular: v. 15–18 omitted, v. 20–21 repeated A numeração inicia cada ano com v.1 134


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Numeração irregular; alguns números repetidos ou omitidos Artigos sucessivos identificados específicamente por um número e datas manuscritas Fascículo de 1996 estão disponíveis só como artigos indivíduais, organizadas por tópicos Artigos se agregam continuamente a cada volume anual 2.17.5.5: Período Incluído: faça uma nota sobre o período incluído por um volume, fascículo, parte, etc., de uma publicação seriada se: a publicação seriada é publicada anualmente ou com menor frequência; e: o período coberto pelo volume, etc., é diferente do calendário anual. EXEMPLO: Report year ends June 30 Report year varies Each issue covers: Apr. 1–Mar. 31 Each issue covers: Every two years since 1961–1962 2.17.6: Nota sobre a Indicação de Produção. 2.17.6.1: Alcance: uma nota sobre a indicação de produção▼ é uma nota que proporciona informação sobre: detalhes do lugar de produção, o produtor, ou a data de produção; ou mudançs no lugar de produção, o produtor ou o nome do produtor. 2.17.6.2: Fontes de Informação: retire a informação para o uso em uma nota sobre uma indicação de produção de qualquer fonte. 2.17.6.3: Detalhes Relacionados com a Indicação de Produção: faça notas sobre detalhes relacionados com o lugar de produção, o produtor ou a data de produção não registrados no elemento indicação de produção, se consideradas importantes para a identificação ou acesso. 2.17.6.4: Mudança na Indicação de Produção: faça notas sobre mudanças no lugar de produção e/ou no nome do produtor conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.17.6.4.1 RDA); publicações seriadas (ver 2.17.6.4.2 RDA); recursos integráveis (ver 2.17.6.4.3 RDA). 2.17.6.4.1: Monografias em Várias Partes: faça notas sobre diferenças no lugar de produção e/ou nomes do produtor de uma parte de uma monografia em várias partes para outra (ver 2.7.1.5.1 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.6.4.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça notas sobre mudanças no lugar de produção e/ou nomes dos produtores que ocorreu despois do primero/anterior fascículo ou parte de uma. Faça notas sobre mudanças no lugar de produção e/ou nomes dos produtores que ocorram depois do primero/anterior fascículo ou parte de um. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.6.4.3: Recursos Integráveis: faça notas sobre o lugar de produção e/ou os nomes dos que não aparecem na iteração atual de um recurso integrável, ou que apareceram em uma forma diferente em iterações anteriores (ver 2.7.1.5.3 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.7: Nota sobre Indicação de Publicação [LC-PCC PS] 2.17.7.1: Alcance: Uma nota sobre a indicação de publicação▼ é uma nota que fornece informação sobre: a) detalhes do lugar de publicação, publicador ou data de publicação; ou b) mudanças no lugar de publicação, editor ou nome do editor; ou c) suspensão da publicação. 2.17.7.2: Fontes de Informação: retire a informação para uso em uma nota sobre uma indicação de publilcação de qualquer fonte. 135


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.17.7.3: Detalhes Relacionados com a Indicação de Publicação: faça notas sobre detalhes relacionados com o lugar de publicação, o editor ou data de publicação não registradas no elemento indicação de publicação, se for considerada importante para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Actually published by Moens Nome do editor como transcrito da fonte: Impr. Vincent Published in London or Manchester Actually published in Dublin Lugar de publicação como transcrito da fonte: Belfast Published in Liverpool Lugar de publicação como transcrito da fonte: Lerpwl Published in Oslo Lugar de publicação como transcrito da fonte: Christiania. Oslo is the later name of Christiania Published in Rio de Janeiro Lugar de publicação como transcrito da fonte: Rio Published in Trier Lugar de publicação como transcrito da fonte: Augustae Treverorum Published in London, Ontario Lugar de publicação como transcrito da fonte: London Original imprint covered by labels: on label Odeon, on container EMI Record Nome do editor como transcrito da fonte: Odeon Publication statement reads: Impressi per me Wilhelmum de Machlinia in opulentissima civitate Londonarium iuxta pontem qui vulgariter dicitur Flete Brigge Nome do editor como transcrito da fonte: Impressi per me Wilhelmum de Machlinia Probable year of publication based on date range in which the publisher was active Data de publicação registrada como: [1969?] Faça notas sobre o início e término das datas de publicação se a identificação do recurso está baseada em um outro fascículo ou parte antes que no primeiro e/ou último. EXEMPLO: Began in 1996 Não se dispõe da data de publicação do primeiro fascículo, porém se conhece informação sobre a data de início; ou se o recurso ainda é publicado. Began in 1988; ceased in 1991 Não se dispõe do primeiro e último fascículo, porém se conhece informação sobre as datas de início e término. Ceased publication in 1999 A descrição não está baseada no primeiro ou último fascículo, parte ou iteração; se conhece a data de término da publicação. 136


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.17.7.4: Suspensão da Publicação: Se uma monografia em várias partes, seriado ou um recurso de integrado suspende a publicação com a intenção de retoma-la em uma data posterior, faça uma nota indicando a suspensão. Se o recurso retomar a publicação, inclua as datas ou indicações do período de suspensão. EXEMPLO: Suspended with v. 11 No updates issued from 1999 to 2001 Suspended with v. 6, no. 2 (July 1992); resumed with v. 7, no. 1 (January 1995) 2.17.7.5: Mudança na Indicação de Publicação: faça notas sobre mudanças no lugar de publicação e/ou o nome do editor conforme seja apropriado ao modo de publcação do recurso: monografias em várias partes (ver 2.17.7.5.1 RDA); publicações seriadas (ver 2.17.7.5.2 RDA); recursos integráveis (ver 2.17.7.5.3 RDA). 2.17.7.5.1: Monografias em Várias Partes: faça notas sobre as diferenças no lugar de publicação e/ou nomes dos editores de parte de uma monografia em várias partes para outra (ver 2.8.1.5.1 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Volume 2 has variant Publisher statement: Printed and published by T.P. Low Indicação de editor no volume 1: Published by E. Low Alternativa [NLA OS; BL OS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.7.5.2: Publicações seriadas [D-A-CH]: faça notas sobre as mudanças no lugar de publicação e/ou nomes dos editores que ocorram depois do primeiro/anterior fascículo ou parte de uma publicação seriada (ver 2.8.1.5.2 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Published: Denver, 1995–1997; Boston, 1998– Lugar de publicação registrado como: Dallas Published by: F. Angeli, 1987–1990; G. Mondadori, 1991– Apresentação do nome do editor varia: William Cooke Nome do editor registrado como: B. Cook Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. EXEMPLO: Nome do editor varia. 2.17.7.5.3: Recursos Integráveis: faça notas sobre o lugar de publicação e/ou os nomes dos editores que não aparecem na iteração atual de um recurso integráveis, ou que aparecem numa forma diferente nas iterações anteriores (ver 2.8.1.5.3 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Published: New York, 1974–1975; South Hackensack, N.J., 1976–1978 Lugar de publicação registrado como: Colorado Springs, Colo. Published by Architext Software, 1994–1997 Nome do editor registrado como: Excite, Inc. Excite, Inc. became publisher in 1998 Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 137


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.17.8: Nota sobre a Indicação de Distribuição 2.17.8.1: Alcance: Uma nota sobre a indicação de distribuição▼ é uma nota que fornece informação sobre: a) detalhes do lugar de distribuição, distribuidor ou data de distribuição; ou b) mudanças no lugar de distribuição, distribuidor ou nome do distribuidor. 2.17.8.2: Fontes de Informação: retire informação para uso em uma nota sobre uma indicação de distribuição de qualquer fonte. 2.17.8.3: Detalhes Relacionados com a Indicação de Distribuição: faça notas sobre os detalhes relacionados com o lugar de distribuição, o distribuidor ou data de distribuição não registrada no elemento indicação de distribuição, se consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Distributed in the U.K. by: EAV Ltd 2.17.8.4: Mudança na Indicação da Distribuição: faça notas sobre mudanças no lugar de distribuição e/ou o nome do distribuidor conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: a) monografias em várias partes (ver 2.17.8.4.1 RDA); b) publicações seriadas (ver 2.17.8.4.2 RDA); c) recursos integráveis (ver 2.17.8.4.3 RDA). 2.17.8.4.1: Monografias em Várias Partes: faça notas sobre as diferenças no lugar de distribuição e/ou nomes do distribudor de uma parte de uma monografia em várias partes para outra (ver 2.9.1.5.1 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.8.4.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça notas sobre mudanças no lugar de distribução e/ou nomes dos distribuidores que ocorram depois do primeiro/anterior fascículo ou parte de uma publicação seriada (ver 2.9.1.5.2 RDA), se condideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.8.4.3: Recursos Integráveis: faça notas sobre o lugar de distribuição e/ou os nomes dos distribuidores que não estão presentes na iteração atual de um recurso integrável, ou que apareceram em uma forma diferente nas iterações anteriores (ver 2.9.1.5.3 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alterntiva [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.9: Nota sobre a Indicação de Fabricação 2.17.9.1: Alcance: Uma nota sobre a indicação de Fabricação▼ é uma nota que fornece informação sobre: a) detalhes do lugar de fabricação, fabricantes ou data de fabricação; ou b) mudanças no de fabricação, fabricante ou data de fabricação. 2.17.9.2: Fontes de Informação: Retire informações para uso em uma nota sobre a indicação de fabricação de qualquer fonte. 2.17.9.3: Detalhes Relacionados com a Indicação de Fabricação: Faça notas sobre detalhes relacionados ao local de fabricação, fabricante ou data de fabricação não registrado no elemento indicação de fabricação, se considerado importante para identificação ou acesso. 2.17.9.4: Mudança na Indicação de Fabricação: faça notas sobre mudanças no lugar de fabricação e/ou nome dos fabricantes conforme seja apropriado ao modo de publlicação do recurso: a) monografias em várias partes (ver 2.17.9.4.1 RDA); b) publicações seriadas (ver 2.17.9.4.2 RDA); c) recursos integráveis (ver 2.17.9.4.3 RDA). 2.17.9.4.1: Monografias em Várias Partes: faça notas sobre as diferenças no lugar de fabricação e/ou os nomes dos fabricantes de uma das partes de uma monografia em várias partes para outra (ver 2.10.1.5.1 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral.

138


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.17.9.4.2: Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça notas sobre mudanças no lugar de fabricação e/ou nomes dos fabricantes que ocorrem depois do primeiro/anterior fascículo ou parte de uma publicação seriada (ver 2.10.1.5.2 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.9.4.3: Recursos Integráveis: faça notas sobre o lugar de fabricação e/ou nomes dos fabricantes que não estão presentes na iteração atual de um recurso integrável, ou que apareceram em uma forma diferente nas interações anteriores (ver 2.10.1.5.3 RDA), se consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.10: Nota sobre a Data do Copyright 2.17.10.1: Alcance: uma nota sobre a data de copyright é uma nota que fornece informação sobre as datas de copyright como parte do elemento data de copyright. 2.17.10.2: Fontes de Informação: colete a informação para notas sobre as datas de copyright de qualquer fonte. 2.17.10.3: Detalhes Relacionados com as Datas de Copyright: Registre detalhes sobre as datas de copyright não registradas como parte do elemento datas do copyright (ver 2.11.1.3 RDA). EXEMPLO: CD-ROM is copyright 2001 Data de copyrightr registrada como: 2002 French language edition ©1982 Data de copyright registrada como: copyright 1987. Recurso descrito é uma tradução da edição na língua francesa. 2.17.11: Nota sobre Indicação de Série 2.17.11.1: Alcance: Uma nota sobre a indicação de série▼ é uma nota que fornece informação sobre: a) indicações de series complexas; b) numeração incorreta dentro da serie; c) mudanças em indicações de serie. 2.17.11.2: Fontes de Informação: retire a informação para notas sobre indicações de série de qualquer fonte. 2.17.11.3: Indicação de Séries Complexas: faça notas sobre informação relacionada com a série que é muito complexa para ser registrada em uma indicação de série. EXEMPLO: Pts. 1 and 2 in series: African perspective. Pts. 3 and 4 in series: Third World series. Pt. 5 in both series 2.17.11.4: Numeração Incorreta dentro da Série: faça uma nota fornecendo a numeração correta dentro da série ou subsérie se a numeração transcrita da fonte de informação é conhecida por estar incorreta (ver 2.12.9.3 RDA). EXEMPLO: Series numbering should read: Bd. 25 Numeração transcrita da fonte: Bd. 24 2.17.11.5: Mudanças nas Indicações de Série: faça notas sobre mudanças nas indicações de série conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: a) monografias em várias partes e publicações seriadas (ver 2.17.11.5.1 RDA); b) recursos integráveis (ver 2.17.11.5.2 RDA). 2.17.11.5.1: Monografias em Várias Partes e Publicações Seriadas [D-A-CH]: faça notas sobre mudanças em informação da série que ocorrem depois da primeira/anterior parte de uma monografia em várias partes ou publicação seriada se: as mudanças não estão já registradas como parte da 139


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

indicação de série (ver 2.12.1.6.1 RDA); e: as mudanças são consideradas importantes para a identificação ou acesso. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se as mudanças forem numerosas, faça uma nota geral. EXEMPLO: Subtítulo da série varia. 2.17.11.5.2: Recursos Integráveis: faça notas sobre a informação da série que não estão presentes na iteração atual do recurso integrável (ver 2.12.1.6.2 RDA), se as supressões forem consideradas importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Series title, 1991–1996: Client representation workbooks Iteração atual tem o título de serie: Special tax topics workbooks Se uma indicação de série é anexada em uma iteração posterior, faça uma nota sobre a data de publicação dessa iteração. EXEMPLO: Series title began 1997 O recurso começou em 1995 sem um título de série Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. 2.17.12: Nota sobre a Frequência 2.17.12.1: Alcance: Uma nota sobre a frequência é uma nota que forneça detalhes sobre: A frequência de saída dos fascículos ou partes de uma publicação seriada; A frequência de atualizações de um recurso integrável; A atualidade dos conteúdos; ou Mudanças na frequência. 2.17.12.2: Fontes de Informação: retire a informação para notas sobre a frequência de qualquer fonte. 2.17.12.3: Detalhes sobre a Frequência da Atualização ou Atualidade do Conteúdo: faça notas fornecendo detalhes sobre o seguinte: a) a frequência da saída de fascículos ou partes de uma publicação seriada; b) a frequência das atualizações de um recurso integrável; c) a atualidade dos conteúdos. EXEMPLO: Monthly (except Aug.) Monthly (during school year) Several times a week Six issues yearly Revised edition issued every 4 months Updated daily, except weekends Continually updated Includes amendments through order of December 5, 1983, effective April 1, 1984 2.17.12.4: Mudança na Frequência: faça notas sobre mudanças na frequência e suas datas respectivas na ordem cronológica. EXEMPLO: Bimonthly, Nov./Dec. 1980–Mar./Apr. 1992; monthly, May 1992– Alternativa [D-A-CH]: Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral. EXEMPLO: Frequência varia Frequência de atualizações varia 2.17.13: Nota sobre o Fascículo, Parte, ou Iteração Usada como Base para a Identificação de um Recurso 140


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.17.13.1: Alcance: Uma nota sobre fascículo, parte ou iteração usada como base para a identificação do recurso é uma nota que identifica o que se usou para identificar o recurso: o fascículo ou parte de uma monografia em varias partes ou publicação seriada; ou a interação de um recurso integrável. Para um recurso em linha, a nota sobre o fascículo, parte ou iteração usada como base para a identificação pode incluir também a data na qual o recurso se revisou para a descrição. 2.17.13.2: Fontes de Informação: retire a informação para notas sobre o fascículo, parte ou iteração usada como base para a identificação do recurso de qualquer fonte. 2.17.13.3: Fascículo ou Parte Usada como Base para a Identificação de uma Monografia em Várias Partes ou Publicação Seriada [D-A-CH]: Em alguns casos, a identificação de uma monografia em várias partes ou publicação seriada que não se baseia no primeiro fascículo ou parte publicada (ver 2.1.2.3 RDA). Quando este ocorre, faça uma nota identificando o fascículo ou parte usada como base para a identificação. Aplicar estas instruções adicionais, conforme seja aplicável: publicações seriadas numeradas (ver 2.17.13.3.1 RDA); publicações seriadas sem numerar (ver 2.17.13.3.2 RDA); monografias em várias partes (ver 2.17.13.3.3 RDA). EXEMPLO: Identification of the resource based on: part 2, published 1998 Identification of the resource based on: Vol. 1, no. 3 (Aug. 1999) Latest issue consulted: 1999/10 2.17.13.3.1: Publicações Seriadas Numeradas: Se mais de um fascículo ou parte tenha sido consultada, faça uma nota separada identificando o último fascículo ou parte consultada na preparação da descrição. EXEMPLO: Identification of the resource based on: no. 8 (Jan./June 1997) Latest issue consulted: no. 12 (Jan./June 1999) Latest issue consulted: 2001/3 Description based on 1991/1, the first issue Não faça uma nota do anterior e/ou último fascículo ou partes se estas são as mesmas registradas na numeração do elemento publicação seriada (ver 2.6 RDA). 2.17.13.3.2: Publicações Seriadas Sem Numerar: faça uma nota identificando o fascículo ou parte anterior consultada e sua data de publicação. Se outros fascículos ou partes também tenha sido consultada, faça uma nota separada identificando o último fascículo ou parte consultada e sua data. EXEMPLO: Identification of the resource based on: Labor and economic reforms in Latin America and the Caribbean, 1995 Identification of the resource based on: The wood demon / by Anton Pavlovich Chekhov; translated by Nicholas Saunders and Frank Dwyer, 1993 Latest issue consulted: Ibsen : four major plays / translated by Rick Davis and Brian Johnson, 1995.

141


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.17.13.3.3: Monografias em Várias Partes: faça uma nota identificando a parte de uma monografia em várias partes na qual se baseia a identificação do recurso e/ou seu número e sua data de publicação, conforme seja apropriado. Se foi consultado mais de uma parte, faça uma nota separada identificando a última parte consultada para fazer a descrição. 2.17.13.4: Interação Usada como Base para a Identificação de um Recurso Integrável: faça uma nota identificando a última iteração de um recurso integrável consultada na preparação da descrição. EXEMPLO: Identification of the resource based on: 1994 ed. through update 10 Identification of the resource based on version consulted: Oct. 26, 2000 2.17.13.5: Data de Revisão do Recurso em linha [on line]: Para recursos em linha faça uma nota identificando a data na qual o recurso foi revisado para a descrição. EXEMPLO: identification of the resource based on contents viewed on October 21, 1999 Viewed on January 13, 2000 Former title (as viewed October 6, 1999): Washington newspapers database Former subtitle (viewed on August 11, 1998): An online guide for amphibians in the United States and Canada Informação complementar do titulo na iteração atual: An online guide for the identification of amphibians in North America north of Mexico

Atributos do Item 2.18: Custódia do Item: é um registro da propriedade anterior ou custódia de um item. [2014/04; LC-PCC PS] 2.18.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Custodia do Item 2.18.1.1: Alcance: a história da custodia do item é um registro da propriedade anterior ou custodia de um item. 2.18.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a história da custodia do item de qualquer fonte. 2.18.1.3: Registro da História da Custódia do Item: Registre a tranferência de propriedade, a responsabilidade ou custódia ou controle do recurso. Registre o nome do proprietário ou proprietários anteriores. Agregue os anos de propriedade à continuação de cada. EXEMPLO: Previously owned by L. McGarry, 1951–1963 2.19: Fonte Imediata de Aquisição do Item [2014/04; LC-PCC PS] 2.19.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Fonte Imediata de Aquisição do Item 2.19.1.1: Alcance: fonte imediata de aquisição do item é a fonte da qual a agência adquiriu diretamente um item e as circunstâncias de seu recebimento. 2.19.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre uma fonte imediata de aquisição do item de qualquer fonte. 2.19.1.3: Registro da Fonte Imediata de Aquisição: registre a fonte da qual se adquiriu o item, a data de aquisição, o método de aquisição, se esta informação não é confidencial. EXEMPLO: Presente de Jascha Heifetz, 4 Fev., 1952 Compredo de Sotheby's, London, 26 Maio, 2000 Recebido de Charles Edward Eaton, Chapel Hill, N.C., em vários números a partir de 1977 2.20: Identificador do Item 2.20.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Identificadores do Item 2.20.1.1: Alcance: um identificador do Item é uma cadeia de caracteres associada com um item que serve para diferenciar esse item de outros itens. 142


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

2.20.1.2: Fontes de Informação: Tome identificadores do item de qualquer fonte. 2.20.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando um fac-símile ou reprodução tem um identificador ou identificadores associados com o item original e com o fac-símile ou reprodução, registre o identificador associado com o fac-símile ou reprodução (ver o identificador da manifestação, 2.15). Registre qualquer identificador associado com o item original como um identificador de um item relacionado (ver 28.1). 2.20.1.4: Registro de Identificadores do Item: se há um formato de apresentação especificado para o identificador do item, registra-lo usando esse formato. Se não houver um formato de apresentação especificado registra-lo como aparece na fonte. Anteceda o identificador com o nome da agência, etc., responsável pela indicação do identificador, se puder ser estabelecido facilmente. EXEMPLO: National Library of Australia MS 1 Do item: Journal of the H.M.S. Endeavour, 1768–1771 2.20.1.5: Identificadores Incorretos: se conhecido que um identificador está incorretamente representado no recurso, registre o número como aparece. Indique que o número é incorreto, cancelado ou inválido, segundo seja apropriado. 2.21: Nota sobre o Item 2.21.1: Instruções Básicas para Elaborar Notas sobre Itens 2.21.1.1: Alcance: uma nota sobre o item é uma nota que proporciona informação sobre os atributos do item. Para notas que descrevem as características específicas do suporte do item, ver 3.22. 2.21.1.2: Fontes de Informação: pegue informações para nota sobre o item de qualquer fonte. 2.21.1.3: Elaboração de Notas sobre o Item: Faça uma nota sobre o item aplicando instruções gerais dadas em 1.10.

Capítulo 3: Descrição de Suportes [Describing Carriers] Os elementos abordados neste capítulo são aqueles que descrevem as características físicas do suporte do recurso. Os elementos de transmissão das informações que os usuários normalmente contam quando selecionam um recurso para satisfazer as suas necessidades no que diz respeito as características físicas do suporte e a formatação e codificação da informação contidos ou armazenados no mesmo suporte. Os usuários também podem depender das características do suporte para identificar um recurso (ou seja, a distinção entre recursos com características semelhantes). Para a descrição de um recurso específico, nem todos os elementos abordados no capítulo podem ser aplicáveis. 3.0: Alcance: este capítulo proporciona orientações gerais e instruções sobre o registro dos atributos do suporte do recurso. Estes atributos ou características se registram utilizando os elementos incluídos neste capítulo. Os elementos no capítulo 3 se utilizam tipicamente para selecionar um recurso que responda às necessidades do usuário em termos de: a) as características físicas do suporte b) o formato e codificação da informação incluída em/ou aarmazenada no suporte. Estes elementos se utilizam também para identificar um recurso (ex., para distinguir entre recursos com características similares). Nem todos os elementos incluídos neste capítulo serão aplicáveis à descrição de um recurso em particular. Para aqueles elementos que se aplicam, a descrição do recurso deveria incluir ao menos aqueles que estão identificados como os elementos essenciais (ver 1.3).

143


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.1: Orientações Gerais sobre a Descrição de Suportes 3.1.1: Fontes de Informações: Base a descrição do suporte ou suportes na informação que apresenta o mesmo recurso, ou em qualquer material acompanhante ou envólucro. Se informação adicional é considerada importante para a identificação ou seleção, retire a informação de qualquer fonte. 3.1.2: Manifestações Disponíveis em Diferentes Formatos: as manifestações de uma obra estão algunas vezes disponíveis em diferentes formatos (por ex., como texto impresso e microfilme; como um disco sonoro e aúdiocassete). Registre os elementos que correspondam ao suporte da manifestação descrita. Para instruções sobre o registro de relações com outros formatos disponíveis, ver 27.1 (manifestação relacionada). 3.1.3: Fac-símiles e Reproduções: quando descrever um fac-símile ou reprodução, registre os elementos que descrivem o suporte do fac-símile ou reprodução. Para instruções sobre o registro da relação com a manifestação original, ver 27.1 (manifestação relacionada). 3.1.4: Recursos que consistem de Um ou Mais Tipos de Suportes [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: quando preparar uma descrição integral de um recurso que consista de mais de um tipo de suporte, aplique os métodos apropriados à natureza do recurso e o propósito da descrição: a) registre só o tipo de suporte e a extensão de cada suporte (ver 3.1.4.1); ou b) registre o tipo de suporte, a extensão e outras características de cada suporte (ver 3.1.4.2); ou c) registre o tipo suporte predominante e a extensão em termos gerais (ver 3.1.4.3) Registre as características adicionais de suportes particulares se consideram importantes para a identificação ou seleção (ver 3.6–3.20). Para instruções sobre o registro de informação sobre o suporte do material acompanhante, ver 27.1 (manifestação relacionada). Para instruções sobre o registro da extensão para a descrição integral de uma coleção, ver 3.4.1.11. 3.1.4.1: Registro de Somente o Tipo de Suporte e a Extensão de Cada Suporte: Se não se considera necessária uma descrição detalhada das características dos suportes, registre somente, a) o tipo ou tipos de suporte aplicável (ver 3.3); e b) a extensão de cada tipo de suporte (ver 3.4). EXEMPLO: disco de computador disco sonoro folha de papel Tipos de suporte para um recurso que consiste em um disco de computador, um disco sonoro, impressões de estudo e uma folha dobrada 1 disco de computador 1 disco sonoro 4 impressões de estudo 1 folha dobrada A extensão do mesmo recurso Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se os suportes estão em um envólucro, indique o envólucro e registre suas dimensões (ver 3.5.1.5). EXEMPLO: diapositivo aúdiocassete folha Tipos de suporte para um recurso que consiste em diapositivos, um audiocassete, e um mapa, todos em um envólucro ou embalagem. 12 diapositivos 1 audiocassete 1 mapa 144


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A extensão do mesmo recurso caixa de 16 x 30x 20 cm Nome e dimensões do envólucro ou embalagem do mesmo recurso 3.1.4.2: Registro do Tipo de Suporte, a Extensão, e Outras Características de Cada Suporte: Se considerada importante uma descrição das características de cada suporte, registre: a) o tipo de suporte aplicável (ver 3.4), e b) a extensão de cada suporte (ver 3.4 ), e c) outras características de cada suporte (ver 3.5–3.19). EXEMPLO: diapositivo 46 disapositivos 5 x 5 cm O tipo de suporte, a extensão e as dimensões dos diapositivos em um recurso que consiste em diapositivos e um audiocassete audiocassete 1 audiocassete 10 x 7 cm, fita 4 mm analógico mono O tipo de suporte, a extensão, as dimensões, o tipo de gravação e a configuração dos canais de reprodução para o audiocassete no mesmo recurso Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se os suportes estão em um envólucro/ embalagem, mencione o mesmo e registre suas dimensões (3.5.1.5). EXEMPLO: audiocassete 1 audiocassete 10 x 7 cm, fita 4 mm analógico 4.75 cm/s O tipo de suporte, a extensão, as dimensões, o tipo de gravação e a velocidade de reprodução para o audiocassete em um recurso que consiste em um audiocassete e um folheto em um envólucro. volume 24 páginas. 15 cm O tipo de suporte, a extensão e as dimensões para o folheto no mesmo recurso Envólucro/embalagem/container 18 x 12 x 2 cm O nome e as dimensões do envólucro do mesmo recurso 3.1.4.3: Registro do Tipo de Suporte Predominante e a Extensão em Termos Gerais: Para um recurso que consiste em muitos suportes de diferentes tipos, registre: a) o tipo predominante do suporte (ver 3.3 RDA); e b) a extensão do recurso como um todo, descrevendo as unidades como peças variadas (ver 3.4.1.5 RDA). EXEMPLO: Folhas 27 peças variadas O tipo de suporte predominante e a extensão registrada usando um termo geral. 145


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Registre os detalhes das peças em uma nota se considerados importantes para a identificação ou seleção. Omissão Opcional [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: Se o número de unidades não puder ser determinado ou estimado, omita o número. EXEMPLO: Folha peças variadas O tipo de suporte predominante e a extensão registrados usando um termo geral, omitindo o número de peças. Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se o suporte está em um envólucro, mencione o envólucro e registre suas dimensões (ver 3.5.1.5). EXEMPLO: folha 42 peças variadas O tipo de suporte predominante e a extensão registrada utilizando um termo geral caixa 20 x 12 x 6 cm As dimensões do envólucro Para instruções sobre o registro da extensão para uma descrição integral de uma coleção, ver 3.4.1.11 RDA. 3.1.5: Recursos Em Linha (online): Registre recurso em linha como o tipo de suporte para todos os recursos em linha (ver 3.3 RDA). Para um recurso em linha que está completo (ou se conhece a extensão total), registre a extensão (ver 3.4 RDA). EXEMPLO: 1 recurso em linha (1 arquivo de imagem) 1 recurso em linha (75 páginas) Registre outras características do suporte, conforme seja aplicável, se consideradas importantes para a identificação ou seleção (ver 3.6–3.20 RDA). EXEMPLO: TIFF É o formato de codificação para um recurso em linha Se: o recurso em linha consiste em mais de um arquivo; e: uma descrição das características de cada arquivo se considerado importante para a identificação ou seleção; então: registre as características de cada arquivo (ver 3.19 RDA). EXEMPLO: arquivo de texto RTF 73 kb O tipo de arquivo, formato de codificação e o tamanho do arquivo para um arquivo em texto em um recurso em linha. Áudio-arquivo WAV 18 MB 146


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

O tipo de arquivo, o formato de codificação e o tamanho do arquivo para um arquivo de áudio no mesmo recurso em linha. 3.1.6: Mudança nas Características do Suporte: Registre mudanças nas características do suporte conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes e publicações seriadas (ver 3.1.6.1 RDA); recursos integráveis (ver 3.1.6.2 RDA). Estas instruções se aplicam para mudanças nas características do suporte que se está descrevendo. Para instruções sobre a descrição de manifestações em diferentes formatos, ver 3.1.2 RDA. 3.1.6.1: Monografias em Várias Partes e Publicações Seriadas: Se há uma mudança no tipo de mídias (3.2 RDA) em um fascículo ou em uma das várias partes subsequentes de uma monografia em várias partes ou publicação seriada, faça uma nova descrição (ver 1.6 RDA). Se há uma mudança nas dimensões, aplicar as instruções dadas em 3.5.1.8.1 RDA. Se: o tipo de suporte (3.3 RDA) ou outras características do suporte (ver 3.6 –3.20 RDA) mudam em um fascículo ou parte subsequente; e: se introduzem novas características do suporte; então: registre as características alteradas (ou novas) como se indica para estes elementos. Faça uma nota se a mudança for considerada importante para a identificação ou seleção (ver 3.21.4.3.1 RDA). Exceção: Publicações seriadas. Se: o tipo de suporte (3.3 RDA) de uma publicação seriada muda para recurso em linha desde outro suporte de computador; ou: muda de recurso em linha para outro suporte de computador; então: deve criar uma descrição nova (ver 1.6.2.2 RDA). 3.1.6.2: Recursos Integráveis: Se há uma mudança nos tipos de mídias (3.2 RDA) em uma iteração subsequente de um recurso integrável, faça uma descrição nova (ver 1.6 RDA). Se há uma mudança nas dimensões, aplicar as instruções dadas em 3.5.1.8.2 RDA. Se: o tipo de suporte (ver 3.3 RDA) ou outras características do suporte (ver 3.6 –3.20 RDA) se mudam em uma iteração subsequente; e: se introduzem novas características; então: mude a descrição do suporte para refletir a iteração atual. Faça uma nota sobre as características anteriores se a mudança é considerada importante para a identificação (ver 3.21.4.3.2 RDA).

Atributos da Manifestação 3.2: Tipo de Mídia [LC-PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH]: (Manifestação / MARC 337) 3.2.1 Instruções básicas sobre o registro do Tipo de Mídia 3.2.1.1 Alcance: o tipo de mídia reflete o tipo geral de dispositivo de intermediação necessário para visualizar, exibir, tocar, executar, etc., o conteúdo de um recurso. 3.2.1.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como base para registrar o tipo de mídia. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.2.1.3: Tipo de Mídia Registrada: registrar o tipo de mídia usando um ou mais dos termos listados na tabela 3.1. Alternativa [BL PS: NLA PS; D-A-CH]: Se ol recurso descrito consiste em mais de um tipo de mídia, registre somente: a) o tipo de mídia que se aplica à parte predominante do recurso (se há uma parte predominante), ou

147


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

b) o tipo de mídia que se aplica à parte mais substancial do recurso (incluindo a parte predominante, se houver). Use uma ou mais dos termos listados na tabela 3.1, conforme seja apropriado

Tabela 3.1 – Tipos de Mídia Áudio [Audio]: Mídias utilizadas para armazenar registro sonoro, projetado para se usar em um aparato tal como gravador, um audiocassete, equipamento de CD ou MP3. Inclui mídias usadas para armazenar tanto os sons codificados digitalmente, como sons analógicos. Computador [Computer]: Mídias utilizadas para armazenar arquivos eletrônicos, projetados para se usar em um computador. Inclui mídias aos que se acessa de forma remota mediante o uso de servidores de arquivos e de mídas de acesso direto como fitas e discos para computador. Microforma [Microform]: Mídias utilizadas para armazenar imagens de tamanhos reduzidos não legíveis pelo olho humano, ddesenhados para ser usados com aparatos tais como leitores de microfilmes ou microficha. Inclui tanto as mídias micrográficas transparentes como opacos. Microscópico [Microscopic]: Mídias utilizadas para armazenar objetos diminutos, desenhados para ser usados com aparatos tais como um microscópio que revela detalhes invisíveis à simples vista. Projetado [Projected]: Mídias utilizadas para armazenar imagens fixas ou em movimento, disenhados para se usar com aparatos tais como projetores de película, projetores de diapositivos ou retroprojetor. Inclui mídias desenhados para projetar imagens tanto bidimensionais como tridimensionais. Estereográfico [Stereographic]: Mídias utilizadas para armazenar pares de imagens fixas, desenhados para se usar com aparatos tais como visores estereoscópicos ou estereográficos para produzir um efeito tridimensional. Sem mediação [Unmediated]: Mídias utilizadas para armazenar conteúdo desenhadas para serem percebidas diretamente mediante um ou mais sentidos humanos sem a ajuda de um aparato intermediário. Inclui mídias que tenha conteúdo produzido mediante processos tais como impressão, gravado, litografía, etc., texturização, etc., ou por mídias de escrita manual, desenho, pintura, etc. Também inclui mídias usadas para transmitir formas multidimensionais tais como escultura, modelos, etc. Vídeo [Video]: Mídias utilizadas para armazenar imagens fixas ou em movimento, desenhado para se usar com aparatos de reprodução tais como videocassetes ou leitores de DVD. Inclui mídias usadas para armazenar tanto as imagens codificadas digitalmente como imagens analógicas. Se nenhuma das condições listadas na tabela se aplicar ao suporte do recurso descrito, registrar a expressão outro [other]. Se o tipo de mídia ou tipos aplicáveis para o recurso descrito não puderem ser facilmente determinados, registrar a expressão não especificado [unspecified].

3.3: Tipo de Suporte: [LC-PCC PS; MLA] (Manifestação / MARC 338): elemento essencial. 3.3.1: Instruções básicas sobre o Registro do Tipo de Suporte 3.3.1.1: Abrangência: o tipo de suporte é uma categorização que reflete o formato do meio de armazenamento e invólucro de um suporte em relação com o tipo de dispositivo de intermediação necessário para exibir, tocar, executar, etc., o conteúdo de um recurso.

148


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.3.1.2: Fontes de Informação: Use a informação que apresenta o recurso (ou qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para registrar o tipo de suporte. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.3.1.3: Registro do Tipo de Suporte: registre o tipo de suporte usando um ou mais dos termos constante da lista seguinte. Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se o recurso descrito consiste em mais de um tipo de suporte, registre somente: a) o tipo de suporte que seja aplicado à parte predominante do recurso (se há uma parte predominante); ou b) os tipos de suporte que se aplicam às partes mais substanciais do recurso (incluindo a parte principal, se há alguma) Usar um ou mais dos termos da lista seguinte, conforme seja apropriado. Suportes de áudio Audiocassete Carretel de fita de áudio Carretel de trilha sonora Cartucho de áudio Cilindro de áudio Disco de áudio Rolo de áudio Suportes de Computador Cartão de memória Cartucho de memória Disco de computador Carretel de fita de computador Cartucho de disco de computador Cartucho de fita de computador Cassete de fita de computador Recurso em linha Suportes de Microforma Cartão-janela Microficha Carretel de microfilme Cartucho de microfilme Cassete de microficha Microopacos Rolo de microfilme Tira de microfilme Suportes de microscopia Lâmina microscópica Suportes de imagens projetadas Carretel de filme Cartucho de diafilme Cartucho de filme Cassete de filme Diafilme Diapositivo Rolo de filme Tira de filme 149


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Transparência de retroprojetor Suportes estereográficos Cartão estereográfico Disco estereográfico Suportes de vídeo Carretel de fita de vídeo Videocartucho Videocassete Videodisco Suportes não-mediados Álbum seriado Ficha Objeto Rolo Folha Volume Se nenhum dos termos na lista for aplicado ao suporte ou suportes do recurso descrito, registre outro. Se o tipo ou tipos de suporte aplicáveis ao recurso descrito não for facilmente reconhecível, registre não especificado. 3.4: Extensão [LC PCC PS; MLA; NLA PS] (Manifestação / MARC 300): A extensão é um elemento essencial se o recurso estiver completo ou se for conhecida a totalidade da extensão. Registre as subunidades somente se forem facilmente reconhecivel e se considerado importantes para a identificação ou seleção. 3.4.1 Instruções básicas sobre o registro da extensão 3.4.1.1 Alcance: a Extensão reflete o número e o tipo de unidades e/ou subunidades que constituem um recurso. Uma unidade é um componente físico ou lógico de um recurso (por exemplo, um volume, um áudio-cassete, carretel de filme, ou um mapa ou arquivo digital). Uma subunidade é uma subdivisão física ou lógica de uma unidade (por exemplo, uma página de um volume, o frame de um microfilme ou um registro em um arquivo digital). Para instruções sobre a duração do registro (ou seja, tempo de leitura, tempo de execução, tempo de desempenho, etc.), ver 7.22 [duração]. 3.4.1.2 Fontes de informação: Use as evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material ou recipiente que o acompanhe) como base para o registro da extensão do recurso. Se desejado, informações adicionais podem ser obtidas de qualquer fonte. 3.4.1.3 Registrando a Extensão: registre a extensão do recurso, dando o número de unidades e um termo apropriado para o tipo de suporte como listado em 3.3.1.3 [Registrar o Tipo de Suporte]. Registre o termo no singular ou plural, conforme aplicável. (Para obter instruções sobre como usar outros termos para designar o tipo de unidade ver 3.4.1.5 [Outros termos usados para designar o tipo de unidade]). Se: o recurso consiste em mais de um tipo de suporte; e: a información sobre os diferentes tipos de suportes é considerado importante para a identificação ou seleção; então: registre a extensão dando o número de unidades e o termo de cada tipo de suporte. Especifique o número de subunidades, se for caso, como as instruções em 3.4.1.7–3.4.1.9 RDA. EXEMPLO: 150


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

1 casete de microfilme 100 transparencias 2 carretes de cinta sonora 1 rollo de película 1 cartucho de vídeo 1 disco de computadora 1 recurso en línea 3 microfichas Alternativa [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; MLA; D-A-CH]: Utilize um termo de uso comum (incluindo um nome comercial, se for aplicável) para indicar o tipo de unidade: a) se o suporte não está na lista em 3.3.1.3 RDA; ou b) como uma alternativa a um termo enumerado em 3.3.1.3 RDA, se for da preferência da agência que prepara a descrição. EXEMPLO: diapositivo sonoro memória USB Se um nome comercial aplicável ou outra especificação similar aplicável não é utilizada como o termo para o tipo de unidade, registre essa informação como indicado em 3.20.1.3 RDA. Exceções: Recursos cartográficos. Para um recurso impresso, manuscrito, gráfico, ou tridimensional que consiste em conteúdo cartográfico (com ou sem acompanhamento de texto e/ou ilustrações), ver 3.4.2 RDA. Música notada. Para um recurso impresso ou manuscrito que consiste em música notada (com ou sem acompanhamento de texto e/ou ilustrações), ver 3.4.3 RDA. Imagens fixas. Para desenhos, pinturas, impressos, fotografias, etc., ver 3.4.4 RDA. Texto. Para recursos que consistem em texto impresso ou manuscrito (com ou sem acompanhamento de ilustrações), ver 3.4.5 RDA. Formas tridimensionais. Para recursos que consistem em uma ou mais formas tridimensionais, ver 3.4.6 RDA. Para um recurso que é parte de um recurso maior, ver 3.4.1.12 RDA. Para recursos que consistem em mais de um tipo de suporte, ver 3.1.4 RDA.

3.4.1.4: Número Exato de Unidades Não Reconhecível Facilmente: Se o número exato de unidades não é reconhecível facilmente, registre um número aproximado precedido de aproximadamente. EXEMPLO: aproximadamente 600 diapositivas Omissão opcional [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; MLA; D-A-CH]: Se o número de unidades não pode ser estimado facilmente, omita o número. EXEMPLO: Diapositivas 3.4.1.5: Unidades que não Pode ser Indicada de forma Concisa: Se as unidades não poder ser indicadas de forma concisa, registre o número de unidades físicas e descreve-las como peças variadas. Registre 151


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

os detalhes das peças em uma nota se consideradas importantes para a identificação ou seleção (ver 3.21.2.3 RDA). EXEMPLO: 48 partes variadas Omissão opcional [LC-PCC OS; BL PS; NLA PS]: Se o número de unidades não são facilmente reconhecível ou estimável, omita o número. EXEMPLO: varias partes 3.4.1.6: Unidades e Conjuntos de Unidades com Conteúdo Identico: Se as unidades do recurso têm conteúdo idêntico, adicione “idêntico” antes do termo que indica o tipo de unidade. EXEMPLO: 30 porta-objetos de microscópio idênticos Se: o recurso consiste em conjuntos múltiplos de unidades; e: cada conjunto tenha conteúdo idêntico; então: registre o número de conjuntos e o número de unidades em cada conjunto na forma de 20 conjuntos idênticos de 12 porta-objetos de microscópio, etc. EXEMPLO: 24 conjuntos idênticos de 2 discos de computador 3.4.1.7: Número de Subunidades: Especifique o número de subunidades (ver 3.4.1.7.1 –3.4.1.7.8 RDA), se são facilmente reconhecíveis e se forem considerados importantes para a identificação ou seleção. Registre o número de subunidades, entre parêntesis, seguindo o termo que indica o tipo de unidade. 3.4.1.7.1: Discos de Computador, Cartuchos, Etc. [MLA]: Em alguns casos, um recurso consiste em um ou mais arquivos em um formato que é paralelo a um impresso, manuscrito ou contraparte gráfica (por ex., um PDF). Quando isto ocorra, especificar o número de subunidades aplicando as instruções para extensão da correspondente contraparte paralela: recursos cartográficos (ver 3.4.2 RDA); música notada (ver 3.4.3 RDA); imagens fixas (ver 3.4.4 RDA); e/ou texto (ver 3.4.5 RDA). EXEMPLO: 1 disco de computador (184 imagens de teledeteccão) 1 disco de computador (xv páginas, 150 mapas) Para outro tipo de arquivos (por ex., arquivos sonoros, arquivos de vídeo, arquivos de dados), especificar o número de arquivos. Use um ou mais dos termos listados em 3.19.2.3 RDA para indicar o tipo de arquivo. EXEMPLO: 1 disco de computador (8 arquivos sonoros) 1 disco de computador (3 arquivos de dados) 1 disco de computador (1 arquivo sonoro, 3 arquivos de vídeo) Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Para um recurso que contenha um ou mais arquivos de programas e/ou arquivos de dados, adicione o número de indicações e/ou registros, conforme seja apropriado. EXEMPLO: 1 fita de computador (3 arquivos de dados: 100, 460, 550 registros) Se o número de subunidades não pode ser estabelecido de maneira suscinta, registre os detalhes em uma nota se consideradas importantes para a identificação ou seleção (ver 3.21.2.10 RDA). 152


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.4.1.7.2: Diafilmes ou Tiras de filmes (Filmstrips) e Diapositivo ou slides (filmslip): Especifique o número de fotogramas ou fotogramas duplos. EXEMPLO: 1 diapositivo (28 fotogramas) 1 diapositivo (10 fotogramas duplos) 3.4.1.7.3: Quadro de Folhas: Especifique o número de folhas. EXEMPLO: 1 quadro (8 folhas) 3.4.1.7.4: Microfichas e Microfilme [MLA]: em alguns casos, um recurso está em um formato que é paralelo a um impresso, manuscrito ou complemento gráfico (por ex., um PDF). Quando isto ocorre, especifique o número de subunidades aplicando as instruções para extensão da correspondente paralela: recursos cartográficos (ver 3.4.2) música notada (ver 3.4.3) imagens fixas (ver 3.4.4) texto (ver 3.4.5). EXEMPLO: 3 microfichas (1 score (118 páginas)) 1 rolo de microfilme (255 páginas) Para outros recursos em microficha e microfilme, especifique o número de fotogramas. EXEMPLO: 1 microficha (120 fotogramas) 3.4.1.7.5: Recursos em linha [MLA]: Em alguns casos, um recurso consiste em um ou mais arquivos em um formato que é paralelo para um impresso, manuscrito ou contraparte gráfica (por ex., um PDF). Quando isto ocorra, especifique o número de subunidades aplicando as instruções para extensão da correspondente contraparte paralela: recursos cartográficos (ver 3.4.2 RDA); música notada (ver 3.4.3 RDA); imagens fixas (ver 3.4.4 RDA); e/ou texto (ver 3.4.5 RDA). EXEMPLO: 1 recurso em linha (68 páginas) 1 recurso em linha (3 partituras) 1 recurso em linha (36 fotografías) Para outros tipos de arquivos (por ex., arquivos sonoros, arquivos de vídeo, arquivos de dados), especificar o número de arquivos. Use um ou mais dos termos listados em 3.19.2.3 para indicar o tipo de arquivo. EXEMPLO: 1 recurso em linha (2 arquivos de vídeo) 1 recurso em linha (1 arquivo de programa) 1 recurso em linha (2 arquivos sonoros, 1 arquivo de vídeo) Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Para um recurso que consiste em um ou mais arquivos de programa e/ou arquivos de dados, adicione o número de indicações e/ou registros, conforme seja apropriado. EXEMPLO: 1 recurso em linha (1 arquivo de programa: 96 indicações) Se o número de subunidades não pode ser estabelecidas de forma suscinta, registre os detalhes em uma nota se consideradas importantes para a identificação ou seleção (ver 3.21.2.10 RDA). 3.4.1.7.6: Transparências de Retroprojetor: Especificar o número de capas ou capas anexas. 153


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: 1 transparência de retroprojetor (5 lâminas) 1 transparência de retroprojetor (5 capas anexas) 3.4.1.7.7: Estereógrafos: especifique o número de pares de frames. EXEMPLO: 1 disco estereográfico (7 pares de frames/marcas) 3.4.1.7.8: Videodiscos: Para um videodisco que contenha imagens fixas, registre o número de frames. EXEMPLO: 1 videodisco (45,876 frames) 3.4.1.8: Número Exato de Subunidades não Reconhecíveis Facilmente: Se as subunidades não estão numeradas e seu número não pode ser reconhecido facilmente, registre um número estimado precedido por aproximadamente. EXEMPLO: 1 fotobanda (aproximadamente 100 fotogramas) 3.4.1.9: Subunidades em Recurso que Consiste em Mais de Uma Unidade: Se: o recurso consiste em mais de uma unidade; e: cada conjunto tenha o mesmo número de unidades; então: especificar o número de subunidades em cada unidade como indicado em 3.4.1.7 seguido de cada um. EXEMPLO: 4 filmstrips (50 fotogramas dobrados cada um) 2 flipcharts (30 folhas cada um) 3 microfichas (120 fotogramas cada um) Se o número de subunidades em cada unidade é aproximadamente o mesmo, especificar o número aproximado de subunidades em cada unidade. Aplicar as instruções dadas em 3.4.1.8 seguidas de cada um. EXEMPLO: 3 transparências de retroprojetor (aproximadamente 10 lâminas cada uma) Se o número de subunidades em cada unidade não é o mesmo (ou aproximadamente o mesmo), aplicar uma destas instruções, conforme seja aplicável: a) especificar o número total de subunidades (ver 3.4.1.7 RDA); ou b) registrar um número total de subunidades (ver 3.4.1.8 RDA). EXEMPLO: 20 transparências de retroprojetor (20 lâminas) 2 microfichas (147 fotogramas) Omissão opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Omita o número total de subunidades e registre somente o número de unidades. EXEMPLO: 4 filminas 3.4.1.10: Recurso Incompleto [LC PCC PS]: quando preparar uma descrição integral para un recurso que ainda não está completo, registrar o termo que indica o tipo de unidade sem o número. Igualmente para um recurso quando o número total de unidades publicadas é desconhecido. EXEMPLO: lâmina de microscópio volumes volumes (folhas soltas) Alternativa [LC PCC PS; BL PS; D-A-CH]: não registre a extensão para um recurso que ainda não esteja completo (ou se desconhece o número total de unidades publicadas). Se: o recurso foi planejado para ter mais de uma unidade, mas nem todas foram publicadas, E parece que o recurso não será continuado, Então: descreva o conjunto incompleto registrando o número de unidades publicadas. Faça uma nota mencionando que não foram publicadas mais unidades (ver 3.21.2.4 RDA). 154


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.4.1.11: Descrição Integral de uma Coleção: quando descrever uma coleção como um todo, registrar a extensão utilizando um método apropriado à natureza da coleção e o propósito da descrição: a) número de ítens, embalagem ou volumes (ver 3.4.1.11.1 RDA); ou b) espaço de armazenamento (ver 3.4.1.11.2 RDA); ou c) número e tipo de unidade (ver 3.4.1.11.3 RDA). 3.4.1.11.1: Número de Itens, Embalalagem/envólucro ou Volume: Registre a extensão dando o número real ou aproximado dos itens, ou o número de embalagem/envólucro ou volumes. EXEMPLO: 123 itens aproximadamente 400 itens 6 volumes 6 caixas Acréscimo adicional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se registra o número de volumes ou embalagens, especificar o número real ou o número aproximado de itens. EXEMPLO: 3 volumes (183 itens) 60 folders (1564 itens) 3.4.1.11.2: Espaço de Armazenamento: Registre a extensão dando a quantidade de armazenamento ocupado pela coleção em medidas métricas, utilize o símbolo métrico cm, m, cm 3, ou m3, conforme seja apropriado. EXEMPLO: 10 m 1 m3 Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Registre a quantidade de armazenamento ocupado pela coleção no sistema de medida preferido pela agência que prepara a descrição. Utilizar símbolos ou abreviar os termos de unidades de medida como indicado no apêndice B (B.5.2 RDA), conforme seja aplicável. EXEMPLO: 40 linear ft. 10 cubic ft. Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Especificar o número real ou aproximado da embalagem ou volumes e/ou itens. EXEMPLO: 10 m (aproximadamente 2250 itens) 1.8 m (75 volumes) 3.6 m (2,400 folders) 1.5 m (30 itens encandernados, 37 itens sem encadernar) 0.6 m (aproximadamente 70 itens, 12 encandernados) 3 m (12 caixas) 4.5 m (12 caixas, aproximadamente 1000 itens) 26.7 m (150 caixas, 109 folders de tamanho grande) 10 cm (1 caixa, 1 folder de tamanho grande) 3.4.1.11.3: Número e Tipo de Unidade: Registre a extensão de cada tipo de recurso na coleção dando o número de unidades e um termo apropriado para cada tipo. EXEMPLO: 68 fotografias 16 planos arquitetônicos 400 cartões postais 155


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.4.1.12: Descrição Analítica de uma Parte: quando descrever um recurso que é parte de um recurso maior, registre a extensão da parte aplicando uma das siguintes instruções: a) número de unidades e/ou subunidades na parte (ver 3.4.1.12.1 RDA); b) localização da parte dentro do recurso maior (ver 3.4.1.12.2 RDA). 3.4.1.12.1: Número de Unidades e/ou Subunidades na Parte: Registre a extensão da parte dando o número de unidades e/ou subunidades, conforme seja apropriado. Aplicar as instruções dadas em 3.4.1.3 –3.4.1.10 RDA. EXEMPLO: 310 páginas 68 fotogramas 3.4.1.12.2: Localização da Parte dentro de Um Recurso Maior: Se a unidade ou subunidade está numerada como parte de uma sequência contínua de numeração para o recurso maior, registre a posição da parte dentro do recurso maior. Indique a unidade ou subunidade específica na qual esta localizada a parte. EXEMPLO: páginas 210–450 folhas 51–71 no lado de 1 disco sonoro em 1 rolo de 2 rolos de película no cassete 3 de 4 cassetes de microfilme no lado 2 de 1 videodisco 3.4.2: Extensão do Recurso Cartográfico [LC PCC PS]: a extensão é um elemento essencial para os recursos cartográficos somente se o recurso estiver completo ou se a extensão for conhecida. 3.4.2.1: Aplicação [D-A-CH]: para um recurso impresso, manuscrito, gráfico ou tridimensional que tenha conteúdo cartográfico, registre a extensão aplicando as instruções dadas em 3.4.2.2–3.4.2.5. Para recursos que consistam de conteúdo cartográfico em outras mídias (por ex., microformas), aplique as instruções básicas dadas em 3.4.1 RDA. 3.4.2.2: Registro da Extensão de um Recurso Cartográfico [D-A-CH]: Registre a extensão do recurso dando o número de unidades e um termo apropriado da lista seguinte. Registre o termo no singular ou plural, conforme seja aplicável. atlas diagrama globo mapa modelo perfil imagem de sensor remoto seção vista Se o recurso consiste em mais de um tipo de unidade, registre o número de cada tipo aplicável. EXEMPLO: 1 mapa 3 diagramas 1 globo 1 modelo

156


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se o número exato de unidades não é facilmente reconhecível, registre um número estimado precedido de: aproximadamente. EXEMPLO: aproximadamente 800 mapas. Se nenhum dos termos na la lista é apropriado, use outro termo ou termos concisos para indicar o tipo de unidade. Utilize termos retirados da lista de imagens fixas (3.4.4.2 RDA) ou formas tridimensionais (3.4.6.2 RDA). Se forem aplicáveis. EXEMPLO: 7 cartelas 52 cartas de jogo Aplique estas instruções básicas adicionais, conforme sejam aplicáveis: para unidades ou conjuntos de unidades com conteúdo (ver 3.4.1.6 RDA); recursos incompletos (ver 3.4.1.10 RDA); descrição integral de uma coleção (ver 3.4.1.11 RDA); descrição analítica de uma parte (ver 3.4.1.12 RDA). 3.4.2.3: Mais de Uma Unidade Cartográfica em Uma ou Mais Folhas: Se: o recurso consiste em duas ou mais folhas; e: cada folha tem uma só unidade cartográfica; então: registre a extensão como se indica em 3.4.2.2 RDA. Se: o recurso consiste em mais de uma unidade cartográfica em uma ou mais folhas; e: o número de unidades cartográficas difere do número de folhas; então: registre o número de unidades cartográficas e especifique o número de folhas. EXEMPLO: 6 mapas em uma folha 8 secções em 3 folhas 3.4.2.4: Unidade Cartográfica Apresentada em Mais de Um Segmento: Se: a unidade cartográfica se apresenta em mais de um segmento desenhado para se ajustar e formar uma ou mais unidades cartográficas; e: todos os segmentos estão em uma só folha; então: registre o número de unidades cartográficas completas seguido de em e o número de segmentos. EXEMPLO: 1 secção em 4 segmentos 2 vistas em 6 segmentos Se os segmentos não estão todos na folha, registre o número completo de unidades cartográficas seguido de em e o número de folhas. EXEMPLO: 1 mapa em 4 folhas 3.4.2.5: Atlas: Especifique o número de volumes e/ou páginas, etc., em um atlas (ver 3.4.5 RDA). Registre esta informação entre parêntesis para continuação do termo atlas. EXEMPLO: 1 atlas (3 volumes) 1 atlas (xvi, 37 páginas, 74 folhas de planchas) 1 atlas (1 volume (paginação variada)) 3.4.3: Extensão da Música Notada [MLA]: a extensão é um elemento essencial para recursos de música notada somente se o recurso estiver completo ou se a extensão for conhecida. 3.4.3.1: Aplicação: para um recurso impresso ou manuscrito que consiste em música notada (com ou sem acompanhamento de texto e/ou ilustrações), registre a extensão aplicando as instruções dadas em 3.4.3.2. Para os recursos que consistam de música notada em outras mídias (por ex., microformas), aplique as instruções básicas dadas em 3.4.1. 157


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.4.3.2: Registro da Extensão da Música Notada [D-A-CH]: Registre a extensão do recurso dando o número de unidades e um termo apropriado para o formato de música anotada de acordo com a lista em 7.20.1.3 RDA. Se o recurso consiste em mais de um tipo de unidade, registre o número de cada tipo aplicável na ordem especificada em 7.20.1.3 RDA. Registre o termo no singular ou plural, conforme seja aplicável. Especifique o número de volume e/ou páginas, folhas ou colunas como indicadas em 3.4.5 RDA. Registre esta informação entre parêntesis, seguindo o termo que designa o formato da música anotada. EXEMPLO: 1 partitura (38 folhas) 1 partitura vocal (x, 190 páginas) 1 partitura condensada (2 volumes) 1 partitura (23 páginas) 1 parte de piano diretor (8 páginas) 1 livro de coro (240 páginas) 1 livro de mesa (50 páginas sem numeração) Exceção: Recurso que contenha um conjunto de partes. Se o recurso contém um conjunto de partes, registre o número de partes, porém omita o número de volumes e/ou páginas, folhas ou colunas aplicáveis às partes. EXEMPLO: 1 partitura (viii, 278 páginas) 24 partes Recurso que consiste em uma partitura e uma ou mais partes em uma só unidade física. Se o recurso consiste em uma partitura e uma ou mais partes em uma só unidade física, registre a extensão na forma 1 partitura em 4 partes, etc., seguida do número de páginas, folhas ou colunas, entre parêntesis. EXEMPLO: 1 partitura e 1 parte (5 páginas) Parte impressa na página 5 1 partitura e 3 partes (19 páginas) Partes impressas em páginas 11–19 Aplique as instruções básicas adicionais, conforme sejam aplicáveis: unidades ou conjuntos de unidades com conteúdo de identica descrição analítica de uma parte (ver 3.4.16 TDA) recursos incompletos (ver 3.4.1.10 RDA) descrição internacional de uma coleção (ver 3.4.1.11 RDA) descrição analítica de uma parte (ver 3.4.1.12 RDA). 3.4.4: Extensão da Imagen Física: a extensão é um elemento essencial para os recursos de imagem fixa somente se o recurso estiver completo ou a extensão total for conhecida. 3.4.4.1: Aplicação [D-A-CH]: para um recurso que consiste em uma ou mais imagens fixas em forma de desenhos, pinturas, impressos, fotografias, etc., registre a extensão aplicando as instruções dadas em 3.4.4.2–3.4.4.5. Para recursos que consistam principalmente de imagens fixas em um volume, ver 3.4.5. Para recursos que consistam em imagens fixas em outras mídias (por ex., diapositivos, transparências), aplique as instruções básicas dadas em 3.4.1. Para conteúdo cartográfico em forma de imagens fixas, ver 3.4.2. 158


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.4.4.2: Registro da Extensão de Imagens Fixas: Registre a extensão de um recurso que consiste em uma ou imagens fixas fornecendo o número de unidades e um termo apropriado da lista a seguir. Registre o termo no singular ou plural, conforme seja aplicável. cartão de atividade diagrama colagem desenho cartão de mnemotécnica ícone pintura fotografia imagem cartão postal póster impresso radiografia impressão de estudio plano técnico diagrama mural Se o recurso consiste de mais de um tipo de unidade, registre o número de cada tipo aplicável. EXEMPLO: 1 plano 3 murais Se o número exato de unidades não é facilmente reconhecível, registre um número estimado precedido de: aproximadamente. EXEMPLO: aproximadamente 1,000 fotografias Se nenhum dos termos na lista é apropriado, utilize outro termo conciso para indicar o tipo de unidade. EXEMPLO: 7 partes de flanelógrafo Aplique estas instruções básicas adicionais, conforme sejam aplicáveis: unidades ou conjuntos de unidades com conteúdo idêntico (ver 3.4.16 RDA); recursos incompletos (ver 3.4.1.10 RDA); descrição integral de uma coleção (ver 3.4.1.11 RDA); uma descrição analítica de uma parte (ver 3.4.1.12 RDA). 3.4.4.3: Mais de Uma Imagem em Um ou Mais Suportes: Se: o recurso consiste em dois ou mais suportes; e: cada suporte contem uma só imagem; então: registre a extensão como indicado em 3.4.4.2 RDA. Se: o recurso consiste em duas ou mais imagens em um ou mais suportes; e: o número de imagens difere do número de suportes; então: registre o número de imagens e especifique o número de suportes. EXEMPLO: 2 planos em 1 folha 3.4.4.4: Uma Imagem Abrangendo Mais de Um Suporte: Se o recurso consiste em uma imagem abarcando mais de um suporte, registre 1 plano, etc., e especifique o número de suportes. 159


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: 1 impresso em 24 folhas 3.4.4.5: Álbuns, Portfólios, Etc.: Para um recurso que consiste em um ou mais álbuns, portfólio, casos, etc., que contenha planos, impressos, fotografias, etc., registre a extensão fornecendo o número de unidades e um termo apropriado para o tipo de unidade. EXEMPLO: 1 portafolio 2 cadernos de desenho Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Especifique o número de planos, etc., e utilize um ou mais termos apropriados da lista em 3.4.4.2 RDA. Registre esta informação entre parêntesis a continuação do termo que designa o tipo de unidade. EXEMPLO: 1 portfólio (40 impressos) 3.4.5: Extensão do Texto [LC PCC PS]: a extensão é um elemento essencial para recursos de texto somente se o recurso estiver completo ou a extensão total for conhecida. 3.4.5.1: Aplicação: para um recurso impresso ou manuscrito que consiste de texto (com ou sem ilustrações), registre a extensão aplicando as instruções dadas em 3.4.5.2–3.4.5.22. Estas instruções aplicam recursos de texto em volumes, folhas, portfólios ou caixas. Também aplique as instruções dadas em 3.4.5.2–3.4.5.22 à subunidades em atlas (ver 3.4.2.5), ou em um recurso que consista de música notada (ver 3.4.3.2). Para recursos que consistam de texto em outras mídias (por ex., microformas), aplique as instruções básicas dadas em 3.4.1.

Recursos que consistem de uma Unidade ùnica 3.4.5.2: Volumes Únicos com Páginas, Folhas ou Colunas Numeradas [D-A-CH] 3.4.5.3: Volumes Individuais com Páginas, Folhas ou Colunas sem Numeração [LC PCC PS; MLA] 3.4.5.3.1: Sequências Numeradas e Sem Numerar [D-A-CH] 3.4.5.3.2: Conteúdo não Essencial 3.4.5.4: Mudança na Forma de Numeração de Uma Sequência 3.4.5.5: Numeração Enganosa (Irregular) 3.4.5.6: Volume Incompleto 3.4.5.7: Páginas, Etc., Numeradas como Parte de Uma Sequência Maior 3.4.5.8: Paginação Complicada ou Irregular, Etc., [LC PCC PS; MLA] 3.4.5.9: Folhas ou Páginas de Lâminas 3.4.5.10: Folhas Reunidas 3.4.5.11: Folhas Costuradas 3.4.5.12: Paginação Duplicada, Etc. 3.4.5.13: Páginas Numeradas em Direções Opostas 3.4.5.14: Folhas únicas [MLA] 3.4.5.15: Portfólio ou Pasta Individual

Recurso consistindo de mais de uma Unidade 3.4.5.16: Mais de Um Volume [LC PCC PS] 3.4.5.17: Volumes Paginados em Formato Contínuo 3.4.5.18: Volumes Paginados Individualmente 3.4.5.19: Folhas Soltas Atualizáveis [LC PCC PS] 160


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.4.5.20: Mais de Uma Folha [MLA] 3.4.5.21: Mais de Um PortFólio ou Pasta 3.4.5.22: Unidades e Conjuntos de Unidades com Conteúdo Identico 3.4.6: Extensão do Formato Tridimensional: a extensão é um elemento essencial para recursos tridimensionais somente se o recurso estiver completo ou a extensão total for conhecida. 3.4.6.1: Aplicação: para um recurso que consiste em um ou mais formas tridimensionais, registre a extensão aplicando as instruções dadas em 3.4.6.2–3.4.6.3. Para globos e outros recursos cartográficos em forma tridimensionais, ver 3.4.2. 3.4.6.2: Registro da Extensão de Formas Tridimensionais [D-A-CH] 3.4.6.3: Número de Subunidades 3.5: Dimensões: para outros recursos não seriados e recursos eletrônicos on-line. (Manifestação / MARC 300) 3.5.1 Instruções básicas sobre o registro de Dimensões 3.5.1.1 Alcance: as dimensões são as medidas do suporte ou suportes e/ou invólucro de um recurso. Dimensões incluem medidas de altura, largura, profundidade, comprimento, calibre e diâmetro. Para mapas, etc., e imagens estáticas, as dimensões podem refletir aqueles da face do mapa, etc., (ver 3.5.2 [Dimensões do Mapa]) ou da área pictórica (ver 3.5.3 [Dimensões da Imagem Estática]) em vez de (ou em acréscimo) do suporte. 3.5.1.2: Fontes de informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material ou recipiente que acompanhe) como base para o registro das dimensões do recurso. Se desejado, evidências adicionais podem ser obtidas de qualquer fonte. 3.5.1.3: Registros das Dimensões: a menos que seja indicado de outra maneira, registre as dimensões em centímetros utilizando após o número o símbolo métrico cm (por exemplo, se a altura mede 17.2 centímetros, registre 18 cm). Alternativa: Registre as dimensiones no sistema de medida preferido pela agência que prepara a descrição. Utilize símbolos ou abrevie os termos das unidades de medida como indicado no Apêndice B (B.5.1), segundo seja aplicável. 3.5.1.4: Dimensões do Suporte: Registre as dimensões de um suporte como indicado em 3.5.1.4.1 – 3.5.1.4.14, segundo seja aplicável. A menos que se indique de outra maneira, registre as medidas como indicado em 3.5.1.3. 3.5.1.4.1: Cartão: Registre a altura x a largura do cartão. EXEMPLO: 28 × 10 cm [As dimensões de um cartão didático] 9 × 19 cm [As dimensões de um cartão de abertura] 8 × 13 cm [As dimensões de um microopaco] 9 × 6 cm [As dimensões de um cartão de computador] 3.5.1.4.2: Cartuchos: Cartuchos sonoros. Para cartuchos sonoros, registrar a longitude × altura da face do cartucho em centímetros seguidas da largura da fita em milimetros. Registre a largura da fita usando o símbolo métrico mm. Utilizar uma virgula para separar a largura da fita das dimensões do cartucho. EXEMPLO: 14 × 10 cm, fita 7 mm Cartuchos de computador. Para cartuchos de computador, registrar a longitude do lado do cartucho que se insere na máquina. EXEMPLO: 10 cm [Dimensões de um cartucho chip de computador] Película, filmstrip, e cartuchos de vídeocassete. Para película, filmstrip e cartuchos de videocassete, registre a medição (ex., largura) da película ou fita em milimetros, e utilizar o símbolo métrico mm. Para película de 8 mm, indicar se a medição é individual, padrão, super ou 161


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Maurer. Faça uma nota sobre a longitude da película ou fita se considerar importante para a identificação ou seleção (ver 3.21.3.3 RDA). EXEMPLO: padrão 8 mm [Medida da película no cartucho de película] 35 mm [Medida da película no cartucho de filmstrip] 13 mm [Medida da fita no cartucho de vídeo] Cartuchos de microfilme. Para cartuchos de microfilme, registrar a largura da película em milímetros e utilizar o símbolo métrico mm. EXEMPLO: 35 mm [Largura da película no cartucho de microfilme] 3.5.1.4.3: Cassetes: Audiocassetes. Para audiocassetes, registrar a longitude × a altura da face do cassete em centímetros seguida da largura da fita em milímetros. Registrar a largura da fita e utilizar o símbolo métrico mm. Utilizar uma virgula para separar a largura da fita das dimensões do cassete. EXEMPLO: 10 × 7 cm, fita 4 mm Cassetes de computador. Para cassetes de computador, registrar a longitude × a altura da face do cassete. EXEMPLO: 10 × 7 cm Cassetes de película e vídeocassete. Para cassetes de película e vídeocassete, registrar a medição (ex., largura) da película ou fita em milímetros, usando o símbolo métrico mm. Para película de 8 mm, indicar se a medição é individual, padrão, super ou Maurer. Elabore uma nota da longitude da película ou fita se considerar importante para a identificação ou seleção (ver 3.21.3.3 RDA). EXEMPLO: 16 mm [Medição da película no cassete de película] norma 8 mm [Medição da fita no videocassete] 13 mm [Gauge of tape in a VHS videocassette] Cassetes de microficha. Para cassetes de microficha, registrar a longitude × a altura da face do cassete. Cassetes de microfilme. Para cassetes de microfilme, registrar a largura da película em milímetros e utilizar o símbolo métrico mm. EXEMPLO: 16 mm [Largura da película no cassete de microfilme] 3.5.1.4.4: Discos [LC-PCC PS]: Registre o diâmetro do disco. EXEMPLO: 30 cm [Diâmetro de um disco sonoro análogo] 12 cm [Diâmetro de um disco sonoro digital] 21 cm [Diâmetro] 12 cm [Diâmetro de um disco de computador] 3.5.1.4.5: Diafilme ou Tiras de Filme e Diapositivo ou slides: Registre a medida (isto é, largura) da película em milímetros e utilize o símbolo métrico mm. EXEMPLO: 35 mm 3.5.1.4.6: Quadro de Folhas: Registe a altura × a largura do quadro de folhas. EXEMPLO: 23 × 18 cm 3.5.1.4.7: Microfichas: Registe a altura × a largura da microficha. EXEMPLO: 11 × 15 cm 162


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.5.1.4.8: Transparências de Retroprojetor: Registre a altura × a largura da transparência, excluindo qualquer marca ou moldura. Se for aplicável, elabore uma nota sobre o tamanho com a marca ou a moldura (ver 3.21.3.3 RDA). EXEMPLO: 26 × 22 cm 3.5.1.4.9: Carretel ou Fita de Gravador ou de Computador: Para carretel de fita cassete ou de gravador, registre o diâmetro do carretel em centímetros seguido da largura da fita em milímetros. Registre a largura da fita e utilize o símbolo métrico mm. Utilize uma virgula para separar a largura da fita do diâmetro do carretel. EXEMPLO: 18 cm, fita 13 mm Carretel de fita de computador. Para carretel de fita de computador, registre o diâmetro do carretel em centímetros seguido da largura da fita em milímetros. Registre a largura da fita e utilize o símbolo métrico mm. Utilize uma virgula para separar a largura da fita do diâmetro do carretel. EXEMPLO: 31 cm, fita 13 mm 3.5.1.4.10: Rolos de filme (película), vídeo e microfilme: Carretel de filme (película) e fita de vídeo. Para carretel de filme e de fita de vídeo, registre o diâmetro do carretel em centímetros seguido da medida (i.e., largura) da película ou fita em milímetros e utilize o símbolo métrico mm. Utilize uma virgula para separar a medida da película ou fita do diâmetro do carretel. Para película de 8 mm, indique se a medição é individual, padrão, super o Maurer. Faça uma nota sobre a longitude da película ou fita se considerar importante para a identificação ou seleção (ver 3.21.3.3RDA). EXEMPLO: 35 mm [Medição da película em um rolo de filmstrip] super 8 mm [Medição da película em um rolo de filmstrip] 105 mm [Largura da película em um rolo de microfilme] 3.5.1.4.11: Folhas: Registre a altura × a largura da folha, excluindo qualquer marca ou moldura. Se for aplicável, faça uma nota sobre o tamanho com a marca ou a moldura (ver 3.21.3.3 RDA). EXEMPLO: 28 × 22 cm [Dimensões de uma folha de texto] Se a folha está desenhada para ser lida em páginas quando esta dobrada, registre só a altura da folha quando esta dobrada. Para outras folhass dobradas, registre a altura x a largura quando estam desdobradas seguidas da altura x a largura quando estão dobradas. EXEMPLO: 48 × 30 cm dobrado de 24 × 15 cm Dimensões de uma folha de manuscrito Para manuscritos, registre a altura x a largura do manuscrito desenrolado, seguido da altura x o diâmetro do manuscrito enrolado. Indique que as dimensões são para um manuscrito desenrolado e enrolado. EXEMPLO: 27 × 471 cm enrolado de 27 × 7 cm no diâmetro Dimensões de um rolo manuscrito Exceção: Mapas, etc. Para mapas, etc., ver 3.5.2 RDA. Imagens fixas. Para imagens fixas, ver 3.5.3 RDA. 163


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.5.1.4.12: Diapositivos (Slides) : Registre a altura × a largura do diapositivo. EXEMPLO: 5 × 5 cm [Dimensões de um diapositivo fotográfico] 3 × 8 cm [Dimensões de um porta-objeto de microscópio] 3.5.1.4.13: Formas Tridimensionais Globos. Para globos, registre o diâmetro e indique que é o diâmetro. EXEMPLO: 12 cm de diâmetro Outras formas tridimensionais. Para outras formas tridimensionais, registre as dimensões da forma. Se for necessário, acrescente uma palabra para indicar qual dimensão se há dado. Se há várias dimensões, mencioná-las como altura × largura × profundidade. EXEMPLO: 110 cm de altura [Dimensões de uma escultura] Omissão opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se a forma está em um envólucro, omita as dimensões da forma e registre as dimensões do envólucro (ver 3.5.1.5 RDA). 3.5.1.4.14: Volumes: Registre a altura do volume. Se o volume mede menos de 10 centímetros, registre a altura em milímetros ou utilize o símbolo métrico mm. EXEMPLO: 22 cm 75 mm Exceção: Se a largura do volume é menos da metade da altura ou maior que a altura, registre a altura × a largura. EXEMPLO: 20 × 8 cm 20 × 32 cm Se há uma diferença significativa entre a altura e/ou a largura entre a encadernação e o bloco de texto, e esta diferença é considerada importante para a identificação ou seleção, registre (nesta ordem): a) a altura (ou a altura × a largura) do bloco de texto; b) a altura (ou a altura × a largura) da encadernação. Indique quais dimensões são fornecidas EXEMPLO: 22 cm em encadernação 24 cm. 20 × 8 cm em encadernação 22 × 12 cm Se o volume contém blocos de texto separados de várias dimensões, só registre a altura (ou altura × a largura) da encadernação. Elabore uma nota das dimensões dos blocos de texto se considerados importantes para a identificação ou seleção (ver 3.21.3.3 ou 3.22.3.3, conforme seja aplicáveis). Se o volume contém texto táctil e é menor ou maior que o tamanho da norma A3, registre a altura × a largura. Se souber que a encadernação é uma encandernação de substituição de uma aplicada após a publicação do recurso, elabore uma nota indicando esse fato (ver 3.22.1.3 RDA). 164


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.5.1.5: Dimensões da Embalagem/Container: Se o recurso está em um envólucro, mencione o envólucro. Registre as dimensões do envólucro (altura × largura × profundidade) se considerado importante para a identificação ou seleção: a) sejam na adição às dimensões do suporte ou suportes; ou se são b) as únicas dimensões. A menos que se indique de outra maneira, registre as medidas como se indica em 3.5.1.3 RDA. EXEMPLO: 16 × 32 × 3 cm estojo 17 × 34 × 6 cm Dimensões de um modelo e seu envólucro caixa 30 × 25 × 13 cm Dimensões do envólucro para um diorama; dimensões do diorama não registradas 3.5.1.6: Recursos que Consistem em Mais de um Suporte: Se o recurso consiste em mais de um suporte e os suportes são todos do mesmo tipo e tamanho, registre as dimensões de um suporte (ver 3.5.1.4 RDA). EXEMPLO: 3 × 8 cm Dimensões de um porta-objeto de microscópio no recurso que consiste em 8 porta-objetos de microscópio, todos do mesmo tamanho. 24 cm Dimensões de um volume no recurso que consiste de 3 volumes, todos do mesmo tamanho. Exceção: Textos sem encadernar. Para textos que consistem em dois ou mais folhas sem encadernar, aplique as instruções sobre registro de dimensões de um volume (ver 3.5.1.4.14 RDA). Se as folhas se guardam dobrada, acrescente as dimensões do recurso dobrado. EXEMPLO: 20 cm, dobrado de 10 × 12 cm 35 × 66 cm, dobrado de 10 × 19 cm Se os suportes são do mesmo tipo, porém diferem no tamanho, registre as dimensões pequeno ou pouco pequeno (ou médio) e grande ou mais grande (enorme). EXEMPLO: 24–28 cm Dimensões do menor ou maior dos volumes no recurso que consiste de 6 volumes de diferente altura. 150 a 210 cm alto Dimensões da mais pequena e mais grande das esculturas no recurso que consiste de 3 esculturas de diferentes alturas. 11 × 15 cm–12 × 17 cm Dimensões da menor e maior das microfichas no recurso que contenha 2 microfichas de diferentes alturas e largura. Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; MLA; D-A-CH]: Se os suportes são de dois tamanhos, registrar a ambos. Se são de mais de dois tamanhos, registrar as dimensões do maior seguido do menor ou mais pequeno. 165


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: 8 × 13 cm y 10 × 15 cm Dimensões da menor e maior dos cartões de um recurso que consiste de cartões de dois tamanhos. 26 × 21 cm ou mais pequenas Dimensões que refletem as dimensões das fotografías maiores em uma coleção que contenha fotografias de mais de dois tamanhos. Exceção [MLA]: Música notada. Para música notada, se o recurso consiste de mais de de um suporte de diferentes tamanhos, registre as dimensões de cada suporte que contenha um tipo diferente de unidade. Registre na ordem em que se listam as unidades em 7.20.1.3 RDA. EXEMPLO: 20 cm 32 cm A partitura mede 20 cm; as partes medem 32 cm. Para um recurso que consiste em mais de um tipo de suporte, registre as dimensões dos suportes aplicando as instruções dadas em 3.1.4.2 RDA. 3.5.1.7: Recurso em Mais de uma Embalagem/Envólucro: Se o recurso está em mais de um envólucro e os invólucros são todos do mesmo tamanho, registre as dimensões de um envólucro (ver 3.5.1.5 RDA). EXEMPLO: caixas 27 × 40 × 50 cm Dimensões das caixas em uma coleção que consiste de 12 caixas todas do mesmo tamanho. Se os envólucros diferem no tamanho, registre as dimensões do menor e do maior. caixas 20 × 30 × 5 cm – 26 × 35 × 6 cm Dimensões da menor e da maior das caixas em uma coleção que consiste em caixas de dois tamanhos. envólucro 14 × 26 × 8 cm to 16 × 38 × 22 cm Dimensões do envólucro menor e do maior em uma coleção que consiste em invólucros de mais de dois tamanhos. 3.5.1.8: Mudança nas Dimensões: Se há uma mucança nas dimensões, aplicas as instruções apropriadas ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes e publicações seriadas (ver 3.5.1.8.1 RDA); recursos integráveis (ver 3.5.1.8.2 RDA). 3.5.1.8.1: Monografias em Várias Partes e Publicações Seriadas: Se as dimensões de uma monografia em várias partes ou de uma publicação seriada mudam, registre as dimensões aplicando as instruções que correspondam aos recursos que consistem em mais de um suporte dadas em 3.5.1.6 RDA. EXEMPLO: 27–32 cm Dimensões do mais pequeno e o mais grande dos volumes de uma publicação seriada. Faça uma nota sobre os detalhes da mudança se consideradas importantes para a identificação ou seleção (ver 3.21.3.4.1 RDA). 166


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.5.1.8.2: Recursos Integráveis: Se as dimensões de um recurso integrável mudam, altere as dimensões para refletir a interação atual. Faça uma nota se a mudança se considera importante para a identificação ou seleção (ver 3.21.3.4.2 RDA). 3.5.2: Dimensões do Mapa, Etc. 3.5.2.1: Aplicação: Para um recurso que consiste de uma ou mais folhas que contenham uma ou mais mapas, diagramas, panorama, perfis, secções, etc., registre as dimensões aplicando as instruções dadas em 3.5.2.2–3.5.2.7 RDA. Ademais, aplicar as instruções básicas sobre o registro de dimensões dadas em 3.5.1 RDA conforme seja aplicável. 3.5.2.2: Registro das Dimensões de Mapas, Etc.: Registre as dimensões de cada mapa, etc., dando as medidas da frente do mapa, etc., medidas dentro da linha neta. Registre a altura x a largura ou diâmetro, segundo seja apropriado. Quando registrar o diâmetro, indique que é o diâmetro. EXEMPLO: 25 × 35 cm 45 cm de diâmetro Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Para folhas de mapas impressos antigos e manuscritos, etc., registre as dimensões ao décimo de centimetros e utilize o símbolo métrico cm. EXEMPLO: 123.5 × 152.4 cm Registre a dimensão ou dimensões maiores do mapa, etc., se o mapa: tiver forma irregular; ou: não tenha linha neta; ou: repassa a margem Em alguns casos, é difícil determinar os pontos para medir a altura e a largura do mapa, etc., (por ex., quando a forma é extremamente irregular, ou quando se imprimiu uma ou mais de suas bordas). Quando isto ocorre, registre a altura x a largura da folha. Indique que as dimensões são da folha. EXEMPLO: Folha 45 × 33 cm Quando corresponder, registre mais de um conjunto de dimensões e indique especificamente a área a qual se aplica cada dimensão. Separe cada conjunto de dimensões por uma virgula. 3.5.2.3: Mapa, Etc., em Mais de uma Folha em Diferentes Tamanhos: Se o mapa, etc., está em folhas de dois tamanhos, registre ambos conjuntos de dimensões. EXEMPLO: folhas 25 × 35 cm e 30 × 35 cm Se o mapa, etc., está em folhas de mais de dois tamanhos, registre a altura maior de qualquer das folhas seguida da maior largura de qualquer delas, seguidos dos menores. EXEMPLO: folhas 30 × 40 cm ou menores 3.5.2.4: Mapa, Etc., em Segmentos Desenhados para Enquadrar em Conjunto: Se: o mapa, etc., está em uma ou mais folhas; e: o mapa está em dois ou mais segmentos desenvolvidos para moldar um mapa, etc.; então: registre as dimensões do mapa completo, etc., seguidas das dimensões da 167


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

folha ou folhas. Separe as dimensões por uma virgula e anteceda as dimensões da folha com nas folhas, conforme seja apropriado, a menos que o número de folhas esteja registrado na extensão (ver 3.4.2.4 RDA). EXEMPLO: 10 × 60 cm, em folha 25 × 35 cm 264 × 375 cm, folhas 96 × 142 cm Extensão registrada como: 1 mapa em 9 folhas. Se os segmentos se têm encaixado e montado conjuntamente, registre só as dimensões do mapa total, etc. EXEMPLO: 120 × 276 cm [Mapa reunido de vários segmentos] Em alguns casos, é difícil determinar os pontos para medir a altura e a largura de um mapa completo, etc., que está em segmentos, ou é difícil armar o mapa, etc., para a medição. Quando isto ocorre, registre só a altura × a largura da folha ou folhas. Indique que as dimensões são para as folhas ou folhas. EXEMPLO: folhas 30 × 40 cm folhas 60 × 60 cm ou menores 3.5.2.5: Dimensões do Mapa, Etc., em Relação com as Dimensões da Folha: Se: a medida de qualquer dimensão do mapa, etc., é menor que a metade da medida da mesma dimensão da folha na qual se apresenta; ou: há informação importante adicional na folha (por ex., texto); então: registre as dimensões do mapa, etc., seguidas das dimensões da folha. Separe as dimensões por uma virgulha e anteceda as dimensões da folha com em folha. EXEMPLO: 20 × 31 cm, en hoja 42 × 50 cm 3.5.2.6: Mapa, Etc., em Folha Dobrada: Se: Se o mapa, etc. está apresentado com uma capa exterior dentro da qual se deve dobrar; ou: a mesma folha contenha um painel ou secção desenhada para aparecer na parte externa quando a folha se dobra; então: registre as dimensões do mapa, etc., e acrescente as dimensões da folha na forma dobrada, precedidas por uma virgula. EXEMPLO: 80 × 57 cm, dobrada em 21 × 10 cm 9 × 20 cm, na folha 40 × 60 cm, dobrada na capa 21 × 10 cm 3.5.2.7: Mapa, Etc., Apresentado em Ambos os Lados da Folha: Se o mapa, etc., está apresentado em ambos lados da folha em uma escala consistente, registre as dimensões do mapa, etc., como um todo. Acrescente as dimensões da folha, separadas por uma virgula e precedidas de na folha. Se resulta difícil medir o mapa, etc., registre as dimensões da folha individual. EXEMPLO: 45 × 80 cm, em folha 50 × 44 cm Impresso em ambos lados da lâmina com indicação da linha de união Em folha 45 × 30 cm Impresso em ambos lados da folha. 3.5.3: Dimensões da Imagem Fixa: 3.5.3.1: Aplicação: Para um recurso que consiste em uma ou mais folhas que contenha uma ou mais imagens fixas na forma de desenhos, pinturas, impressos, fotografias, etc., registre as dimensões aplicando as instruções dadas em 3.5.3.2 –3.5.3.3 RDA. 168


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Ademais, aplique as instruções básicas sobre registro das dimensões dadas em 3.5.1 RDA conforme seja aplicável. Para recursos que consistem em imagens fixas em outros meios (por ex., diapositivas (slides), transparências), aplique as instruções básicas dadas em 3.5.1 RDA. Para folhas que contenham mapas, etc., ver 3.5.2 RDA. 3.5.3.2: Registro das Dimensões de Imagens Fixas: Registre as dimensões de uma imagem fixa dando as medidas da área pictórica. Registre a altura × a largura, ou outras dimensões, conforme seja apropriado, dando as dimensões com referência à posição na qual se espera ver a imagem. Quando registrar dimensões diferentes da altura × a largura de um retângulo, indique o que se está medindo. EXEMPLO: 33 × 25 cm 6 cm de diâmetro 7 × 5 cm oval 41 × 36 cm pentagono irregular 244 × 26 cm, dobrada de 30 × 26 cm Alternativa [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Registre as dimensões à seguinte dezena de um centímetro, usando o símbolo métrico cm. EXEMPLO: 32.2 × 22.4 cm Conforme seja apropriado, registre mais de um conjunto de dimensões e indique específicamente a área à que aplica cada conjunto de dimensões. Separe cada conjunto de dimensões por uma virgula. EXEMPLO: 6 cm em diâmetro, marca da plancha 8 × 7 cm 3.5.3.3: Dimensões da Imagem em Relação com as Dimensões da Folha: Se: a medida de cada dimensão da imagem é menor que a metade da medida da mesma dimensão da folha na qual se apresenta; ou: há informação adicional importante na folha (por ex., texto); então: registre as dimensões da imagem seguida das dimensões da folha (sem considerar a marca ou montagem). Separe as dimensões por uma virgula e preceda as dimensões da folha por na folha. EXEMPLO: 20 × 31 cm, na folha 42 × 50 cm 6 cm no diâmetro, marca da plancha 8 × 7 cm, na folha 24 × 17 cm 3.6: Material Base [LC-PCC PS; MLA]: 3.6.1: Instruções Básicas para o Registro de Material Base 3.6.1.1: Alcance: Material de base é o material físico que sustenta o recurso. 3.6.1.2: Fontes de Informação: Utilize a informação apresentada pelo mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para registrar o material básico do recurso. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.6.1.3: Registrando Materiais Base: Registre o material básico do recurso se considerado importante para a identificação ou seleção. Utilize uma ou mais dos termos apropriados da lista seguinte: Cartolina brístol lona cartão cerâmica vidro tabuleiro

Painel gráfico marfim couro metal papel pergaminho 169


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

gesso plástico porcelana esmalte pele pedra

sintético textil pele de vitelo vinil cera madeira

EXEMPLO: Vitela Material de base para um manuscrito de vitela Madeira Material de base para um globo Plástico Material de base para um porta-objeto de microscópio Vidro Material de base para uma pintura Sintético Material de base para um modelo acrílico madeira gesso Material de base para um diorama Exceção: Microfilme, microficha, película fotográfica e película para cinematografia. Para microfilme, microficha, película para fotografia e película para cinematografia, ver 3.6.2 RDA. Se nenhum dos termos na lista é apropriado ou é suficientemente específico, utilizar outro termo ou termos concisos para indicar o material de base. EXEMPLO: seda Material de base para um mapa papel maché (cartão pedra) Material de base para um modelo Registre detalhes dos materiais de base como indicado em 3.6.1.4 RDA. 3.6.1.4: Detalhes dos Materiais de Base: Registre detalhes dos materiais de base se considerando importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Papel com marca de água: KS e uma corona Imagem impressa em papel dourado grosso Detalhes de material de base para uma arte impressa Em papel filigrana verde Detalhes do material de base para um desenho Registrada em fita de papel Detalhes de material de base para uma gravação sonora 2


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.6.2: Material de Base para Microfilme, Microficha, Película Fotográfica e Película para Cinematografia 3.6.2.1: Alcance: 3.6.2.2: Fonte de Informação: 3.6.2.3: Registro de Materiais Base para Microfilme, Microficha, Película Fotográfica e Película para Filme Cinematográfico (Cinema) 3.6.2.4: Detalhes de Materiais Base para Microfilme, Microficha, Película Fotográfica ou Película Cinematográfica 3.7: Material Aplicado (Físico ou Químico) [LC-PCC PS; MLA]: 3.7.1: Instruções Básicas para Registrar Materiais Aplicados 3.7.1.1: Alcance: 3.7.1.2: Fontes de Informação: 3.7.1.3: Registrando Materiais Aplicados: 3.7.1.4: Detalhes de Materiais Aplicados 3.7.2: Emulssão em Microfilme e Microficha 3.7.2.1: Alcance: 3.7.2.2: Fontes de Informação: 3.7.2.3: Registro da Emulssão em Microfilme e Microficha: 3.7.2.4: Detalhes da Emulssão em Microfilme e Microforma: 3.8: Montagem (suporte ou apoio para o recurso) 3.8.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Montagens 3.8.1.1: Alcance: 3.8.1.2: Fontes de Informação: 3.8.1.3: Registro das Montagens: 3.8.1.4: Detalhes das Montagens: 3.9: Método de Produção 3.9.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Métodos de Produção 3.9.1.1: Alcance: 3.9.1.2: Fontes de Informação: 3.9.1.3: Registro dos Métodos de Produção: 3.9.1.4: Detalhes do Método de Produção: 3.9.2: Método de Produção para Um Manuscrito [LC-PCC PS; MLA] 3.9.2.1: Alcance: 3.9.2.2: Fontes de Informação: 3.9.2.3: Registro do Método de Produção de Um Manuscrito 3.9.2.4: Detalhes do Método de Produção do Manuscrito 3.9.3: Método de Produção de Recurso Tactil 3.9.3.1: Alcance: 3.9.3.2: Fontes de Informação: 3.9.3.3: Registro do Método de Produção de um Recurso Tactil: 3.9.3.4: Detalhes do Método de Produção para um Recurso Tactil: 3.10: Geração (reprodução)[D-A-CH] 3.10.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Geração 3.10.1.1: Alcance: 3.10.1.2: Fontes de Informação: 2


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.10.1.3: Registro da Geração: 3.10.2: Geração da Gravação Sonora [MLA] 3.10.2.1: Alcance: 3.10.2.2: Fontes de Informação: 3.10.2.3: Registro da Geração de uma Gravação Sonora: 3.10.2.4: Detalhes da Geração da Gravação de Áudio: 3.10.3: Geração do Recurso Digital 3.10.3.1: Alcance: 3.10.3.2: Fontes de Informação: 3.10.3.3: Registro da Geração de Recursos Digitais: 3.10.3.4: Detalhes da Geração do Recurso Digital: 3.10.4: Geração da Microforma 3.10.4.1: Alcance: 3.10.4.2: Fontes de Informação: 3.10.4.3: Registro da Geração de Microformas: 3.10.4.4: Detalhes da Geração da Microforma: 3.10.5: Geração da Película Cinematográfica 3.10.5.1: Alcance: 3.10.5.2: Fontes de Informação: 3.10.5.3: Registro da Geração de Películas Cinematográficas: 3.10.5.4: Detalhes da Geração de Uma Película Cinematográfica: 3.10.6: Geração da Fita de Vídeo 3.10.6.1: Alcance: 3.10.6.2: Fonte de Informação: 3.10.6.3: Registro da Geração das Fitas de Vídeos: 3.10.6.4: Detalhes da Geração de Uma Fita de Vídeo: 3.11: Apresentação/Layout [LC-PCC PS; NLA PS] (Manifestações / MARC 300; 500): 3.11.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Apresentação 3.11.1.1: Alcance: apresentação▼ é o arranjo do texto, imagens, notação tactil, etc., em um recurso. 3.11.1.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para o registro da apresentação do recurso. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.11.1.3: Registro da Apresentação: 3.11.1.4: Detalhes da Apresentação:

3.12: Formato Livro [LC-PCC PS]: 3.12.1: Instruções básicas sobre Registro dos Formatos de Livro 3.12.1.1: Alcance: Formato de livro▼ é o resultado da dobra de uma folha impressa para formar um conjunto de folhas (por ex., uma folha dobrada uma vez para formar um fólio, duas vezes para formar um quarto, três vezes para formar um oitavo). 3.12.1.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada pelo mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para o registro do formato livro. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.12.1.3: Registro dos Formatos de Livros: Para um livro impresso antigo, etc., registre o formato do livro utilizando um termo apropriado da lista: 3


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

fólio 24vo 4to 32vo 8vo 48vo 12vo 64vo 16vo EXEMPLO: 4to 8vo Fólio Registre detalhes do formato livro como indicado em 3.12.1.4 RDA. 3.12.1.4: Detalhes do Formato Livro: Registre detalhes do formato livro se considerado importantes para a identificação ou seleção. 3.13: Tamanho da Fonte 3.13.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Tamanho da Fonte 3.13.1.1: Alcance: Tamanho da fonte é o tipo utilizado para representar os caracteres e símbolos non recurso. Para recursos disenhados para pessoas com impedimento visual, o tamanho da fonte se pode expressar em termos gerais (por ex., letra grande), ou em termos específicos agregando as dimensões do tipo medido em pontos (por ex., 20 pontos). Para recursos indicados para pessoas com impedimentos visual e tactil, o tamanho da fonte também se pode utilizar para representar o tamanho e/ou espaçado dos pontos que representam caracteres e símbolos (por ex., braille jumbo). 3.13.1.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para o registro do tamanho da fonte. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.13.1.3: Registrando o Tamanho da Fonte: Para recursos com texto em um tamanho de fonte para pessoas com impedimentos visuais, registre o tamanho da fonte utilizando um termo apropriado da seguinte lista: impressão gigante letra grande braille jumbo Acréscimo opcional [BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Especifique as dimensões do tipo medidas em pontos. Agregue as dimensões, entre parênteses, siguindo o tamanho da fonte. EXEMPLO: Impresso gigante (36 pontos) Se nenhum dos termos na lista é apropriado ou suficientemente específico, utilize outro termo conciso para indicar o tamanho da fonte. Registre detalhes do tamanho da fonte como indicado em 3.13.1.4 RDA. 3.13.1.4: Detalhes do Tamanho da Fonte: Para um recurso disenhado para pessoas com impedimentos visuais, registre detalhes do tamanho da fonte se considerados importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: O tamanho da fonte varia de 18 a 20 pontos 3.14: Polaridade (Cores e Tons; Positivo - Negativo) 3.14.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Polaridade 3.14.1.1: Alcance: Polaridade▼ é a relação das cores e tons em uma imagem com as cores e tons do objeto reproduzido (por ex., positiva, negativa).

4


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.14.1.2: Fontes de Informação: Utilizar informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para o registro da polaridade do recurso. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.14.1.3: Registro da Polaridade: Para uma fotografia, película cinematográfica ou microforma, registre a polaridade se considerada importante para a identificação ou seleção. Utilize um termo apropriado da lista: positivo negativo polaridade mixta EXEMPLO: negativo negativo

[Polaridade de um negativo fotográfico] [Polaridade de um microfilme]

Registre detalhes da polaridade como indicada em 3.14.1.4 RDA. 3.14.1.4: Detalhes da Polaridade: Registre os detalhes da polaridade se considerado importantes para a identificação ou seleção. Para películas cinematográficas, registre a forma de impressão (por ex., negativo, positivo, reversível, reversível internegativo, internegativo, interpositivo, separação de cor, duplicada, duplicado positivo de grau fino, duplicado negativo de grau fino). Para material master cortado em forma de tabuleiro de damas, estabeleça se A, B, C, etc., enrolam. 3.15: Escala de Redução 3.15.1: Instruções Básicas sobre Registro da Escala de Redução 3.15.1.1: Alcance: Escala de redução▼ é o tamanho de uma microimagen em relação com o original do qual se produziu. 3.15.1.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para o registro da escala de redução do recurso. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.15.1.3: Registro das Escalas de Redução: Para uma microforma, registre a escala de redução se considerada importante para a identificação ou seleção. Utilize um ou mais dos termos apropriados da seguinte lista: redução baixa redução normal redução alta redução muito alta redução ultra alta Aplique os termos da seguinte lista: a) Registre redução baixa para escalas menores de 16×. b) Registre redução normal para escalas entre 16× e 30×. c) Registre redução alta para escalas entre 31×x e 60×. d) Registre redução muito alta para escalas entre 61× e 90×. e) Registre redução ulta alta para escalas sobre 90×. EXEMPLO: redução baixa [Escala de redução de um microfilme] redução muito alta [Escala de redução de uma microficha] Se a escala de redução é ultra alta (por ex., mais de 90×), especifique a escala entre parênteses, seguida de redução ultra alta. EXEMPLO: redução ultra alta (150×) 5


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Registre detalhes da escala de redução como indicado em 3.15.1.4 RDA. 3.15.1.4: Detalhes da Escala de Redução [D-A-CH]: Registre detalhes da escala de redução se consideradas importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Escala de redução varia 3.16: Características do Som [LC-PCC PS] [MARC 344] 3.16.1: Instruções Básicas sobre Registro das Características do Som 3.16.1.1: Alcance: característica do som▼ é uma especificação técnica relacionada com a codificação do som em um recurso. As características do som incluem o tipo de gravação, velocidade de reprodução, característica do sulco, configuração da pista, configuração da fita, configuração dos canais de reprodução, e características especiais de reprodução. Para instruções sobre o registro de características adicionais de som codificado digitalmente (por ex., formatos de codificação em aúdio tais como MP3), ver 3.19 RDA. 3.16.1.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou complementar) como a base para o registro das características de som do recurso. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.16.1.3: Registro das Características do Som: para recursos que consistem basicamente de som gravado, registre as características do som se considerado importante para a identificação ou seleção. Registre as siguintes características do som, segundo seja aplicável: a) tipo de grabavação (ver 3.16.2.3); b) mídia de gravação (ver 3.16.3.3); c) velocidade de reprodução (ver 3.16.4.3); d) característica do sulco (ver 3.16.5.3); e) configuração da banda sonora (ver 3.16.6.3); f) configuração da fita (ver 3.16.7.3); g) configuração dos canais de reprodução sonora (ver 3.16.8.3); h) características especiais da reprodução sonora (ver 3.16.9.3). Acréscimo Opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Para recursos que não consistem basicamente de som gravado, registre as características do som se considerado importantes para a identificação ou seleção. Registre detalhes das características do som como indicado em 3.16.1.4. 3.16.1.4: Detalhes das Características do Som: registrar detalhes das características do som se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Para detalhes de qualquer requerimento especial de equipamento para a reprodução do som, ver 3.20.1.3. 3.16.2: Tipo de gravação [MLA]: 3.16.2.1: Alcance: Tipo de gravação é o método utilizado para codificar o conteúdo de áudio para reprodução (por exemplo, analógicas, digitais). Para obter instruções sobre a gravação do formato de codificação, etc., para o som codificado digitalmente, ver 3.19.3.3. 3.16.2.2: Fontes de Informação: Use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar o tipo de gravação. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.16.2.3: Registrar o tipo de gravação: anote o tipo de gravação usando um termo apropriado na lista: analógico; digital. Digital: tipo de gravação de som codificado digitalmente em um disco de áudio. Se nenhum dos termos na lista é adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso para indicar o tipo de gravação. Detalhes do registro do tipo de gravação conforme as instruções em 3.16.2.4. 3.16.2.4: Detalhes do Tipo de Gravação: registre detalhes do tipo de gravação se considerados importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Feito de um original analógico Tipo de gravação registrado como: digital 6


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.16.3: Mídia de gravação [MLA]: 3.16.3.1 Alcance: mídia de gravação é o tipo de suporte utilizado para gravar o som em um suporte de áudio (por exemplo, magnético, óptico). 3.16.3.2 Fontes de Informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar o suporte de gravação. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.16.3.3 Mídia de Gravação: registrar o suporte de gravação usando um termo apropriado na lista: magnético; magneto-óptico; óptico. Se nenhum dos termos na lista é adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso para indicar a mídia de gravação. Detalhes do registro da mídia de gravação, conforme instruído em 3.16.3.4. 3.16.3.4: Detalhes do Registro da Mídia de Gravação: registrar detalhes do meio de gravação se considerados importantes para a identificação ou seleção. 3.16.4: Velocidade de Reprodução [MLA] 3.16.4.1: Alcance: velocidade de reprodução▼ é a velocidade à qual se deve operar o suporte de áudio para produzir o som esperado. Para instruções sobre o registro da velocidade de transmissão de um arquivo sonoro online (por ex., transmissão de áudio em fluxo contínuo), ver 3.19.7.3. 3.16.4.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante) como a base para o registro da velocidade de reprodução. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.16.4.3: Registro da Velocidade de Reprodução: registre a velocidade de reprodução de uma gravação de áudio se considerada importante para a identificação ou seleção. Utilize uma medida de velocidade apropriada ao tipo de gravação. Para um disco analógico, registre a velocidade de reprodução em revoluções por minuto (rpm). EXEMPLO: 33 1/3 rpm 78 rpm 33 1/3 rpm 45 rpm Velocidades de reprodução diferentes em cada lado de um disco analógico Para um disco digital, registre a velocidade de reprodução em metros por segundo (m/s). EXEMPLO: 1.4 m/s Para uma fita analógica, registre a velocidade de reprodução em centímetros por segundo (cm/s). EXEMPLO: 4.75 cm/s 9.5 cm/s 19 cm/s Alternativa [BL PS; NLA PS; D-A-CH; LC PCC PS]: Para uma fita analógica, registre a velocidade de reprodução em pulsos por segundo (pps). EXEMPLO: 1 7/8 pps 3 3/4 pps 7 1/2 pps Para uma faixa sonora, registre a velocidade de reprodução em fotogramas por segundo (fps). EXEMPLO: 24 fps Registre detalhes da velocidade de reprodução como indicado em 3.16.4.4. 7


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.16.4.4: Detalhes da Velocidade de Reprodução: registre detalhes da velocidade de reprodução se consideradas importantes para a identificação ou seleção. 3.16.5: Característica do Sulco [MLA] 3.16.5.1: Alcance: característica do sulco▼ é a amplitude do sulco de um disco analógico ou o tono do sulco de um cilindro analógico. 3.16.5.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante) como a base para o registro das características do sulco. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.16.5.3: Registro das Características do Sulco: para um disco analógico, registre a amplitude do sulco se considerado importante para a identificação ou seleção. Utilize um termo apropriado da seguinte lista: sulco grosso microssulco EXEMPLO: sulco grosso Amplitude do sulco de um disco sonoro Para um cilindro analógico, registre o tono do sulco de um cilindro analógico se considerado importante para a identificação ou seleção. Utilize um termo apropriado da seguinte lista: Fino Padrão EXEMPLO Fino Tono do sulco de um cilindro analógico Se nenhum dos termos na lista é apropriado ou suficientemente específico, utilize outro termo conciso para indicar as características do sulco. Registre detalhes das características do sulco como indicado em 3.16.5.4. 3.16.5.4: Detalhes da Característica do Sulco: registre detalhes das características do sulco se consideradas importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Cortado verticalmente de dentro para fora 3.16.6: Configuração da Faixa Sonora [MLA] 3.16.6.1: Alcance: configuração da faixa sonora é a configuração da faixa de som em um filme de faixa sonora (por ex., pista central). 3.16.6.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou agregado) como a base para o registro da configuração da faixa sonora. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.16.6.3: Registro da Configuração da Faixa Sonora: para películas de pista sonora, registre a configuração da faixa sonora utilizando um termo apropriado da lista à continuação: faixa sonora central faixa sonora lateral EXEMPLO: faixa sonora central Configuração da faixa de um carretel de película de faixa sonora Registre detalhes da configuração de faixa sonora como indicado em 3.16.6.4. 8


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.16.6.4: Detalhes da Configuração de Faixa Sonora: registre detalhes da configuração de faixa sonora se consideradas importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Faixa sonora magnética 3.16.7: Configuração de Fita [MLA] 3.16.7.1: Alcance: configuração da fita é o número de faixas em uma fita sonora. 3.16.7.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante) como a base para registrar a configuração de fita. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.16.7.3: Registro da Configuração de Fita: para os cartuchos de fita, cassetes e carretels, registre a configuração de fita (em especial, o número de faixas sonoras na fita) se consideradas importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: 12 faixas sonoras Registre detalhes da configuração de fita como indicada em 3.16.7.4. 3.16.7.4: Detalhes da Configuração de Fita: registre detalhes da configuração de fita se consideradas importantes para a identificação ou seleção. 3.16.8: Configuração dos Canais de Reprodução Sonora [MLA] 3.16.8.1 Alcance: configuração de canais de reprodução é o número de canais de som usado para fazer uma gravação (por exemplo, um canal para uma gravação monofônico, dois canais para uma gravação estereofônico). 3.16.8.2 Fontes de Informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar a configuração de canais de reprodução sonora. Retire evidências adicionais de qualquer fonte. 3.16.8.3 Registrar de configuração de canais de reprodução: registrar a configuração de canais de reprodução se a informação é facilmente determinável. Utilize um ou mais termos apropriados da lista: mono; estéreo; quadraphonic; surround. Estéreo: canais de reprodução de um áudio cassete; Mono: canais de reprodução de um disco de áudio; Mono e Estéreo: canais de reprodução de um disco de áudio. Se nenhum dos termos na lista for adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso ou termos de indicam a configuração de canais de reprodução sonora. Detalhes do registro da configuração de canais de reprodução conforme as instruções no 3.16.8.4. 3.16.9: Características Especiais de Reprodução 3.16.9.1 Alcance: uma característica especial é a reprodução de um sistema de equalização, sistema de redução de ruído, etc., utilizado na fabricação de um gravador de áudio. 3.16.9.2 Fontes de Informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar características especiais de reprodução. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.16.9.3 Registro das Características Especiais de Reprodução: registrar características de reprodução especial, se consideradas importantes para a identificação ou a seleção. Use um ou mais termos adequados a partir da lista: Norma CCIR Código CX Código dbx Dolby Código Dolby-A Código Dolby-B 9


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Código Dolby-C LPCM Padrão NAB Código Dolby-B: característica de Reprodução de um áudio cassete. Se nenhum dos termos na lista é adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso ou termos de indicar as características especiais de reprodução. Tomar nota das características especiais da reprodução, conforme instruído em 3.16.9.4. 3.17: Característica de Projeção para Filme Cinematrográfico 3.17.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Características de Projeção de um Filme Cinematrográfico 3.17.1.1: Alcance: característica de projeção de um filme cinematrográfico é uma especificação técnica relacionada com a projeção de um filme cinematrográfico. As características de projeção de um longametragem incluem o formato dea presentação e a velocidade de projeção. Para instruções sobre o registro da proporção dimensional de um longametragem, ver 7.19. Para instruções sobre o registro das características de cor de um filme cinematrográfico, ver 7.17. Para instruções sobre o registro das características de som de um filme, ver 3.16 e 7.18. 3.17.1.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material de acompanhamento) como a base para o registro das características de projeção de um filme cinematrográfico. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.17.1.3: Registro das Características de Projeção de um Filme Cinematográfico: Registre as características de projeção se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Registre as seguintes características, conforme sejam aplicáveis: a) formato de apresentação (ver 3.17.2); b) velocidade de projeção (ver 3.17.3). Registre detalhes das características de projeção de um filme cinematográfico como indicado em 3.17.1.4. 3.17.1.4: Detalhes da Característica de Projeção de um Filme Cinematográfico: Registre detalhes da característica de projeção de um filme cinematográfico se considerados importantes para a identificação ou seleção. Registre detalhes de qualquer requerimento especial para a projeção como indicado em 3.20.1.3. 3.17.2: Formato de Apresentação 3.17.2.1: Alcance: formato de apresentação▼ é o formato utilizado na produção de uma imagen projetada (por ex., Cinerama, IMAX). 3.17.2.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material de acompanhamento) como a base para o registro do formato de apresentação. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.17.2.3: Registro do Formato de Apresentação: registre o formato de apresentação de um filme cinematográfico se considerado importante para a identificação ou seleção. Utilize um ou mais dos termos apropriados da seguinte lista: Cinerama Cinemiracle Circarama IMAX multiprojetor Tela múltipla Panavision Abertura silenciosa padrão Abertura sonora padrão Estereoscópica Technoscópio 3D 10


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: Panavision Formato de apresentação de um longa-metragem Se nenhum dos termos na lista é apropriado ou suficientemente específico, utilize outro termo ou termos concisos para indicar o formato de apresentação. EXEMPLO: Disney Digital 3-D Registre detalhes do formato de apresentação como indicado em 3.17.2.4. 3.17.2.4: Detalhes do Formato de Apresentação: registre detalhes do formato de apresentação se considerados importantes para a identificação ou seleção. 3.17.3: Velocidade de Projeção 3.17.3.1: Alcance: Velocidade de Projeção é a velocidade à qual opera um suporte de projeção para produzir a imagem em movimento esperada. 3.17.3.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material de acompanhamento) como a base para o registro da velocidade de projeção. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.17.3.3: Registro da Velocidade de Projeção: registre a velocidade de projeção de um filme cinematográfico em fotogramas por segundo (fps) se considerado importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: 20 fps Registre detalhes da velocidade de projeção como indicado em 3.17.3.4. 3.17.3.4: Detalhes da Velocidade de Projeção: registre detalhes da velocidade de projeção se considerada importante para a identificação ou seleção. 3.18: Características do Vídeo [LC-PCC PS] [MARC 346] 3.18.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Características do Vídeo 3.18.1.1: Alcance: característica de vídeo é uma especificação técnica relacionada com a codificação das imagens em um recurso. As características de vídeo incluem formato do vídeo, norma de transmissão, resolução e banda larga. Para instruções sobre o registro da proporção dimensional de um vídeo, ver 7.19. Para instruções sobre o registro das características de cor de um vídeo, ver 7.17. Para instruções sobre o registro das características de som de um vídeo, ver 3.16. Para instruções sobre o registro de características adicionais de vídeo codificadas digitalmente, ver 3.19. 3.18.1.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou embalagem) como a base para o registro das características de vídeo do recurso. Retire a informação adicional de qualquer fonte. 3.18.1.3: Registro das Características de Vídeo: registre as características de vídeo se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Registre as seguientes características, conforme aplicável: a) formato de vídeo (ver 3.18.2); b) padrão de transmissão (ver 3.18.3). Registre detalhes das características de vídeo como indicado em 3.18.1.4. 3.18.1.4: Detalhes da Característica do Vídeo: registre os detalhes das características do vídeo (por ex., resolução (número de linhas e indicadores de fotogramas), banda larga e outros detalhes), se considerados importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Resolução: 1080i Padrão: 405 linhas, 50 campos, banda alta Um lado CAV, um lado CLV 11


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Registre detalhes de qualquer requerimento especial de equipamento para a reprodução de vídeo, ver 3.20.1.3. 3.18.2: Formato de vídeo 3.18.2.1 Alcance: formato de vídeo é um padrão, etc., utilizado para codificar o conteúdo de vídeo analógico de um recurso. Para obter instruções sobre o registro do formato de vídeo codificado digitalmente, consulte 3.19.3. 3.18.2.2 Fontes de Informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar o formato de vídeo. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.18.2.3 Registro do Formato de Vídeo: registrar o formato vídeo do recurso se considerado importante para a identificação ou seleção. Use um termo apropriado da lista: Beta; Betacam; Betacam SP; CED; D-2; EIAJ; 8 mm; Hi-8 mm; Laser óptico; M-II; Quadruplex; Super-VHS; Type C; U-matic; VHS. EXEMPLO: Beta: Formato de vídeo de uma fita de vídeo CED: Formato de vídeo de um vídeo disco Se nenhum dos termos na lista for adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso para indicar o formato de vídeo. EXEMPLO: LaserVision CAV VHS Hi-fi Registrar os detalhes do formato de vídeo como instruído em 3.18.2.4. 3.18.2.4: Detalhes do Formato de Vídeo: registrar os detalhes do formato de vídeo, se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Para obter instruções sobre o registro do formato de codificação, etc., para o vídeo codificado digitalmente, ver 3.19.3.3. 3.18.3: Padrão de transmissão 3.18.3.1 Alcance: padrão de transmissão é um sistema utilizado para formatar um recurso de vídeo para transmissão televisiva. 3.18.3.2 Fontes de Informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar o padrão de transmissão. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.18.3.3 Registrar Padrão de Transmissão: registrar o padrão de transmissão do recurso, se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Use um termo apropriado na lista: HDTV; NTSC; PAL; SECAM PAL: Padrão de transmissão de uma fita de vídeo Se nenhum dos termos na lista for adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso para indicar o padrão de transmissão. Detalhes do registro do padrão de transmissão de acordo com as instruções em 3.18.3.4. 3.19: Características do Arquivo Digital [LC-PCC PS; NLA PS] (MARC 352) 3.19.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Características do Arquivo Digital 3.19.1.1: Alcance: é uma especificação técnica relacionada com a codificação digital de um texto, imagem, áudio, vídeo e outros tipos de dados em um recurso. As características de um arquivo digital incluem o tipo de arquivo, o formato de codificação, a resolução, a codificação regional, a velocidade de transmissão, o tipo de dados, o tipo de objeto, o número de objetos, a densidade, a setorização, etc. Para instruções sobre o registro das características de cor de um arquivo digital, ver 7.17. Para instruções sobre o registro de outras características de som de um arquivo digital, 12


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

ver 3.16. Para instruções sobre o registro de outras características de vídeo de um arquivo digital, ver 3.18. 3.19.1.2: Fontes de Informação: utilize informação apresentada no próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou embalagem) como a base para o registro das características do arquivo digital do recurso. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.19.1.3: Registro das Características do Arquivo Digital: registre as características do arquivo digital se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Registre as seguintes características, conforme sejam aplicáveis: a) tipo de arquivo (ver 3.19.2) b) formato de codificação (ver 3.19.3) c) tamanho do arquivo (ver, 3.19.4) d) resolução (ver 3.19.5) e) codificação regional (ver 3.19.6) f) velocidade de transmissão (ver 3.19.7). Para conteúdo cartográfico codificado digitalmente, registre também o tipo de dados, o tipo de objeto e o número de objetos (ver 3.19.8). Registre detalhes das características do arquivo digital como indicado em 3.19.1.4. 3.19.1.4: Detalhes da Característica do Arquivo Digital: registre detalhes das características do arquivo digital (por ex., densidade de gravação, setorização), se consideradas importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Baixa densidade Setor lógico 6,250 bpi Distribuido como um arquivo Zip Nivel de topología 2 Cópia não protegida Estrutura hierárquíca de arquivo Número de variáveis: 960 Versão Windows rodando a 700kbps; Mídia Real rodando a 225 kbps Som total estruturado por capítulo Registre detalhes de qualquer requerimento especial de equipamento como indicado em 3.20.1.3. 3.19.2: Tipo de Arquivo [LC PCC PS; MLA] 3.19.2.1 Alcance: tipo de arquivo é um tipo geral de conteúdo de dados codificados em um arquivo de computador. 3.19.2.2 Fontes de Informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar o tipo de arquivo. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.19.2.3 Registrar Tipo de Arquivo: Anote o tipo de arquivo se ele pode ser facilmente determinada e é considerado importante para a identificação ou seleção. Use um ou mais termos apropriados da lista: arquivo de áudio; arquivo de dados; arquivo de imagem; arquivo de programa; arquivo de texto; 13


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

arquivo de vídeo. EXEMPLO: Arquivo de imagem: tipo de arquivo para um recurso online que contém imagens Arquivo de áudio; arquivo de texto; tipos de arquivo para um recurso que contém arquivos de áudio e de texto. Se nenhum dos termos na lista for adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso ou termos de indicar o tipo de arquivo. Detalhes do registro de tipo de arquivo, conforme instruído em 3.19.2.4. 3.19.2.4: Detalhes do Tipo de Arquivo: registre detalhes do tipo de arquivo se considerados importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Transmissão de arquivo de vídeo 3.19.3: Formato de Codificação [LC-PCC PS; MLA] 3.19.3.1: Alcance: formato de codificação é um esquema, padrão, etc., usado para codificar o conteúdo digital de um recurso. 3.19.3.2: Fontes de Informação: use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar o formato de codificação. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.19.3.3 Registro do Formato de Codificação: registrar o formato de codificação se isso pode ser prontamente determinado e é considerado importante para a identificação ou seleção. Alguns formatos (por exemplo, XML) aplicam-se a mais de uma categoria. Use um ou mais termos apropriados da lista: Formato de Codificação de Áudio: CD áudio; DAISY; DVD áudio; MP3; RealAudio; SACD; WAV. Formato de Codificação de Dados: Access; Excel; Lotus; XML. Formato de Codificação de Imagens: BMP; GIF; JPEG; JPEG2000; PNG; TIFF. Formato de Codificação de Dados Espaciais: ArcInfo; BIL; BSQ; CAD; DEM; E00; MID/MIF. Formato de Codificação de Texto: ASCII; HTML; Megadots; MS Word; PDF; RTF; SGML; TeX; Word Perfect; XHTML; XML. Formato de Codificação de Vídeo: Blu-ray; DVD vídeo; HD-DVD; MPEG-4; QuickTime; RealVideo; SVCD; VCD; Windows media. TIFF: Formato de codificação de uma imagem digital. HTML; GIF: Codificação de formatos de um recurso online com texto e imagens. Se nenhum dos termos na lista for adequado ou suficientemente específico, usar outro termo conciso ou termos de indicar o formato de codificação. Mozart; PowerPoint: registrar a versão do formato de codificação se afeta ou restringe a utilização do recurso. DAISY 3.0: registrar os detalhes do formato de codificação de acordo com as instruções em 3.19.3.4. 3.19.5: Resolução 3.19.5.1: Alcance: Resolução▼ é o esclarecimento ou exatidão do detalhe na imagem digital, expressada pela medida da imagem em pixel, etc. 3.19.5.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como base para o registro da resolução. Retire informação adicional de qualquer fonte. 14


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.19.5.3: Registro da Resolução: Registre a resolução se puder determinar fácilmente e se considerar importante para a identificação ou seleção. Registre a resolução fornecendo as medidas da imagem em pixels. EXEMPLO: 2048×1536 pixels 3.1 megapixels 3.19.6: Codificação Regional [LC-PCC PS] 3.19.6.1 Alcance: codificação regional é um código que identifica a região do mundo para um videodisco que tenha sido codificado e impedindo que o disco seja reproduzido em um player vendido em uma região diferente. 3.19.6.2 Fontes de Informação: Use evidências apresentadas pelo próprio recurso (ou em qualquer material de acompanhamento ou container) como base para registrar a codificação regional. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 3.19.6.3 Registrar Codificação Regional: registrar a codificação regional, se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Região 4; Toda região 3.19.7: Velocidade de Transmissão Codificada 3.19.7.1: Alcance: Velocidade de transmissão é a velocidade que se determinou para a reprodução do áudio, vídeo, de transmissão contínua, etc. 3.19.7.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso, incluindo metadatos integrados, (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para o registro da velocidade de transmissão. Registre informação adicional de qualquer fonte. 3.19.7.3: Registro da Velocidade de Transmissão Codificada: Registre a velocidade de transmissão do arquivo, se puder determinar fácilmente e se considerar importante para a identificação ou seleção (por ex., para reprodução continua de àudio ou vídeo). EXEMPLO: 32 kbps 7.17 Mbps 12.52 Mbit/s Velocidade de transmissão codificada utilizando o símbolo métrico 3.19.8: Representação Digital de Conteúdo Cartográfico [LC-PCC PS] 3.19.8.1: Alcance: é um conjunto de detalhes técnicos relacionados com a codificação de informação geoespacial em um recurso cartográfico. 3.19.8.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para o registro da representação digital de conteúdo cartográfico. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.19.8.3: Registro da Representação Digital de Conteúdo Cartográfico: Para conteúdo cartográfico codificado digitalmente, registre a seguinte informação se puder determinar fácilmente e se considerar importante para a identificação ou seleção: a) tipo de dados (por ex., raster, vetor, ou ponto) b) tipo de objeto (por ex., ponto, linha, poligono, pixel) c) número de objetos utilizados para representar informação espacial. EXEMPLO: Ponto [Tipo de dados] Ponto [Tipo de objeto] Raster [Tipo de dados] Pixel [Tipo de objeto] 5,000 × 5,000 [Número de objetos] 15


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

vetor [Tipo de dados] Pontos, linhas e polígonos [Tipo de objeto] Cadeias de rede [Tipo de objeto] 13671 [Número de objetos] Corda [Tipo de objeto] Polígono GT composto de cadeias [Tipo de objeto] Registre detalhes da representação digital de conteúdo cartográfico como indicado em 3.19.8.4 RDA. 3.19.8.4: Detalhes da Representação de Conteúdo Cartográfico: Registre detalhes da representação digital de conteúdo cartográfico (por ex., nível de topologia, compressão) se consideram importantes para a identificação ou seleção. 3.20: Requisitos de Equipamento e de Sistema [MLA] 3.20.1: Instruções Básicas sobre Requisitos de Equipamentos ou Sistema 3.20.1.1: Alcance: consiste no equipamento ou sistema requerido para usar, reproduzir, etc., um recurso analógico, digital, etc. 3.20.1.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como base para o registro dos requisitos de equipamento ou sistema do recurso. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.20.1.3: Registro dos Requisitos de Equipamento ou Sistema: Registre qualquer requisito de equipamento ou sistema além do normal e óbvio para o tipo de suporte ou tipo de arquivo. Registre requisitos tais como a marca e modelo do equipamento, o sistema operativo, a quantidade de memória, ou qualquer plug-in ou periféricos, requeridos para reproduzir, ver ou executar o recurso. EXEMPLO: Leitor para desenho da informação Para reprodutor de piano de 65 notas diapositiva montada em um formato rígido para uso com visor telefônico Require PC com AudibleManager, ou um aparato portável com AudiblePlayer, Audible Download Manager, AudibleAir, Windows Media Player, ou Apple iTunes Playaway, um reprodutor de som dedicado Requer RTI Series 500 CD-ROM DataDrive Requer IBM PC AT ou XT e CD-ROM player e drive Requisito de sistema: IBM PC; 64K; colour card; 2 disk drives Requisito de sistema: Adobe Acrobat Reader Requisito de sistema: IBM-PC compatível com um processador Pentium ou superior; 128MB de RAM; Windows 98, 2000, ou XP; 11MB de espaço em disco disponível; processador de texto baseado em Windows. Requer: Windows: 98SE/2K/XP (preferível) PC, 400 MHZ PII ou maior recomendado 64 MB RAM, 14X CDROM drive, 800x600, 16 bit color (milhões de cores), Microsoft DirectX5.2 ou OpenGL. Requer: Macintosh: power Macintosh/Power PC, OS9.1, OSX, 32 MB RAM, 14x CDROM drive Alternativa [BL PS; NLA PS; D-A-CH]: Registre os requisitos de equipamento ou sistema como aparecem apresentados no recurso. EXEMPLO: Requisitos do sistema: Windows XP SP2, 256 MB; Vista, 512 MB; 1.0 GHz; 15 GB hard drive; 56.6 kbps ou superior para reprodução na internet; DirectX 9 compatibilidade de equipamento e cartão de áudio com microfone e/ou audiofones; DirectX 9.0c placa de vídeo compatível com 32mb de RAM e suporte para transformação de equipamento e extendido.

16


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Notas 3.21: Notas sobre o Suporte [LC-PCC PS] 3.21.1: Instruções Básicas sobre a Elaboração de Notas sobre o Suporte 3.21.1.1: Alcance: Para notas sobre a identificação dos atributos da manifestação, ver 2.17 RDA. 3.21.1.2: Fontes de Informação: retire a informação para notas sobre o suporte de qualquer fonte. 3.21.1.3: Elaboração de Notas sobre o Suporte: faça uma nota sobre o suporte aplicando as orientações gerais fornecidas em 1.10 RDA. 3.21.2: Nota sobre a Extensão da Manifestação 3.21.2.1: Alcance: Uma nota sobre a extensão da manifestação é uma nota que fornece informação sobre a extensão de uma manifestação que não está registrada como parte do elemento extensão. 3.21.2.2: Fontes de Informação: Use a evidência apresentada pelo recurso (ou sobre qualquer material acompanhante ou envólucro) como base para a elaboração de notas sobre a extensão da manifestação. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.21.2.3: Descrição de Várias Peças: quando aplicar as instruções fornecidas em 3.1.4.3, 3.4.1.5 e 3.4.6.3 RDA, se puder registrar a extensão de um recurso como várias peças. Em tais casos, faça uma nota fornecendo os detalhes das peças se considerados importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Inclui tocas, camisa bordada, calça e mocassins Contains 1 small stage, 5 foreground transparencies, 2 backgrounds, 5 story sheets, and 1 easel Contêm 1 pequeno quadro, 5 planos de cenário, 2 fundos, 5 folhas de estória (formulário), e 1 cavalete 3.21.2.4: Recurso Publicado em Mais de uma Unidade sem Continuidade: Se: um recurso está publicado em mais de uma unidade; e: não se tem publicado todas as unidades; e: aparece que o recurso não será continuado (ver 3.4.1.10 RDA); então: faça uma nota explicando que não se tem publicado todas as unidades. EXEMPLO: Não se publica mais 3.21.2.5: Partitura e Partição em uma Só Unidade Física [D-A-CH]: faça uma nota fornecendo o número das partes incluídas em uma unidade física com uma partitura se esta informação: não está registrada formalmente como parte do elemento extensão (a exceção em 3.4.3.2 RDA não se aplica); e: se considera importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Inclui 4 partes 3.21.2.6: Paginação que Forma Parte de uma Sequência Maior: um volume tem paginação própria e paginação que forma parte de uma sequência maior; e: a paginação do volume individual, etc., está registrada no elemento extensão (ver 3.4.5.7 RDA); faça uma nota sobre a paginação que forma parte da sequência maior. EXEMPLO: Páginas também numeradas: 501–678 3.21.2.7: Paginação Duplicada: faça uma nota explicando a paginação duplicada registrada no elemento extensão (ver 3.4.5.12 RDA). EXEMPLO: Páginas opostas contém paginação duplicada Termos do Inglês para o Francês seguidos por termos do Francês para o Inglês paginados separadamente.

17


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.21.2.8: Número de Volumes Bibliográficos que Diferem do Número de Volumes Físicos: Se o número de volumes bibliográficos difere do número de volumes físicos, faça uma nota indicando o número de volumes bibliográficos. EXEMPLO: 8 volumes bibliográficos em 5 volumes fìsicos Extensão registrada como 5 volumes Exceção: Publicações Seriadas. A extensão de uma publicação seriada é registrada como o número dos volumes bibliográficos (ver 3.4.5.16 RDA). Em geral, não registre o número de volumes físicos. Se considerada importante para a identificação ou seleção, faça uma nota sobre o número de volumes físicos no item descrito. Registre esta informação como uma característica do item específico (ver 3.22 RDA). 3.21.2.9: Recursos Impressos Antigos: Para recursos impressos antigos, faça notas sobre os detalhes da extensão da manifestação (por ex., detalhes de paginação, aspectos da colação, a apresentação das folhas) se estes detalhes são: não registrado como parte do elemento extensão (ver 3.4.5.2 –3.4.5.13 RDA); e: se considerados importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Assinaturas: A–Z8, 2A-M8 Assinaturas: a–v8 x6 Faça notas sobre o número de colunas ou linhas, medidas tipo, medidas da moldura, etc., se consideradas importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: 24 linhas; tipo 24G Dentro da borda simples (23.0×16.3 cm); texto em 11 linhas verticais 3.21.2.10: Recurso que Contêm Texto, Imagens Fixas, Etc., e Som e/ou Imagens em Movimiento: Para um recurso que contenha texto, imagens fixas, etc., ao igual que o som e/ou imagens em movimento, registre a extensão do texto ou imagens fixas em uma nota sobre extensão da manifestação. EXEMPLO: 2400 frames of still images [quadros de imagens estáticas] Marcas de imagens fixas em um videodisco que também contem imagens em movimento. Ver ainda 7.22.1.6 RDA para instruções sobre o registro da duração do som e/ou imagens em movimento. 3.21.2.11: Outros Detalhes da Extensão: faça notas fornecendo outros detalhes da extensão da manifestação se estes detalhes são: não registrados como parte do elemento extensão; e: se consideram importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Numbers 263–267 are repeated in foliation Numbers 237–238 are omitted from foliation As folhas estão unidas e dobradas no estilo sanfona. As folhas estão impressas em ambos os lados. As folhas numeradas estão impressas em ambos os lados. 3.21.3: Nota sobre as Dimensões da Manifestação 3.21.3.1: Alcance: Uma nota sobre as dimensões da manifestação é uma nota que forneça informação sobre as dimensões da manifestação que não estão registradas formalmente como parte do elemento dimensões. 18


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

3.21.3.2: Fontes de Informação: Use a informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer outro material acompnhante ou envólucro) como base para a elaboração de notas sobre as dimensões da manifestação. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.21.3.3: Detalhes das Dimensões da Manifestação: faça notas fornecendo informação adicional sobre as dimensões da manifestação se a informação: não está registrada como parte do elemento dimensões; e: se considerada importante para a identificação ou seleção. Registre as dimensões como indicado em 3.5.1.3 RDA. EXEMPLO: Área impressa mede 30 × 46 cm Impresso em uma superficie retangular de 20 × 20 cm Quando fizer uma nota sobre a longitude de uma película cinematográfica, forneça a longitude desde o primeiro fotograma até o último. Quando fizer uma nota sobre a longitude de uma fita de vídeo, forneça a longitude desde o primeiro sinal do programa até a última. Registre a longitude de uma película cinematográfica ou fita de vídeo em metros à dezena mais próxima do metro e utilize o símbolo métrico. EXEMPLO Longitude da película: 4241.7 m 3.21.3.4: Mudança nas Dimensões da Manifestação: faça notas sobre mudanças nas dimensões da manifestação conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monográfias em várias partes e publicações seriadas (ver 3.21.3.4.1 RDA); recursos integráveis (ver 3.21.3.4.2 RDA). Registrar as dimensões como indicado em 3.5.1.4 RDA. 3.21.3.4.1: Monografias em Várias Partes e Publicações Seriadas: faça notas sobre as mudanças nas dimensões de um fascículo ou parte subsequente de uma monografia em várias partes ou publicação seriada se consideradas importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Tamanho varia: Setembro 1891–Setembro 1893: 18 × 26 cm; Outubro 1893-Dezembro 1894, 18 × 27 cm Se há mudanças numerosas, faça uma nota geral. 3.21.3.4.2: Recursos Integráveis: faça notas sobre as mudanças nas dimensões de iterações prévias de um recurso integrável se consideradas importantes para a identificação ou seleção. Se as mudanças são nummerosas, faça uma nota geral. 3.21.4: Notas sobre mudanças nas características do suporte [NLA PS; LC-PCC PS] (MARC 500): 3.21.4.1: Alcance: Uma nota sobre as mudanças nas características do suporte é uma nota sobre mudanças nas características do suporte que ocorrem nos fascículos ou partes subsequentes do recurso publicado em partes sucessivas ou entre iterações de um recurso integrável. 3.21.4.2: Fontes de Informação: Use a informação apresentada no mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como base para fazer notas sobre mudanças nas características do suporte. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.21.4.3: Mudança nas Características do Suporte: faça notas sobre mudanças nas características do suporte conforme seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes e publicações seriadas (ver 3.21.4.3.1 RDA); recursos integráveis (ver 3.21.4.3.2 RDA). 3.21.4.3.1: Monografias em Várias Partes e Publicações Seriadas [LC-PCC PS]: faça notas sobre mudanças no tipo de suporte ou outras características do suporte em um fascículo ou parte subsequente de 19


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

uma monografia em várias partes ou publicação seriada se consideradas importantes para identificação ou seleção. EXEMPLO: Alguns fascículos têm suplementos em audiocassete, 1984–1997; suplementos em disco compacto, 1998Se as mudanças são numerosos, faça uma nota geral. 3.21.4.3.2: Recursos Integráveis: faça notas sobre características do suporte que já não estão presentes na iteração atual se a mudança for considerada importante para a identificação ou seleção. Se as mudanças são numerosas, faça uma nota geral.

Notas - Atributos do Item 3.22: Nota sobre Característica do Suporte de Item Específicio 3.22.1: Instruções Básicas sobre Elaboração de Notas sobre Características do Suporte de Item Específico 3.22.1.1: Alcance: Uma nota sobre a característica do suporte de item específicos é uma nota que fornece informação sobre as características do suporte que são específicas ao item descrito e assume que não se aplicam para outros itens que exemplificam à mesma manifestação. Para notas sobre a identificação das características de itens específicos diferentes das que descrivem suportes, ver 2.21 RDA. 3.22.1.2: Fontes de Informação: retire informação para as notas sobre as características do suporte do item específico de qualquer fonte. 3.22.1.3: Elaborando notas sobre Características do Suporte de Item Específico [LC-PCC PS]: faça notas sobre as características do suporte de item específico aplicando as orientações gerais fornecidas em 1.10 RDA. Elabore uma nota sobre as características do item específico descrito se considerado importante para a identificação ou seleção. EXEMPLOS: Numerous wormholes throughout with some loss of text A biblioteca possui cópia do número 38 de 50; assinada pelo artista Library’s copy has errata sheets inserted Notes by author on endpapers Registre os detalhes das coleções da biblioteca uma monografia em várias partes, uma publicação seriada ou um recurso integrável se essas coleções estão incompletas. EXEMPLO: Library set lacks slides 7–9 Aplicar também as seguintes instruções, conforme sejam aplicável: nota sobre a característica do suporte do item específico de um recurso impresso antigo (ver 3.22.1.4 RDA); nota sobre a extensão do item (ver 3.22.2 RDA); nota sobre as dimensões do item (ver 3.22.3 RDA). 3.22.1.4: Elaborando Notas sobre as Características do Suporte de Item Específico de Recurso Impresso Antigo: Para recursos impressos antigos faça uma nota sobre as características especiais do item específico descrito (por ex., rubricação [Processo medieval de realização de um manuscrito], iluminação, encadernação). Faça também uma nota sobre outras características do suporte de item específico como indicado em 3.22.1.3 RDA. EXEMPLO: Pages 1–16 misbound after page 84 Imperfect: wanting leaves 12 and 13 (b6 and c1); also the blank last leaf (S8)

20


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

On vellum. Illustrations and part of borders hand coloured. With illuminated initials. Rubricated in red and blue Contemporary doeskin over boards; clasp. Stamp: Château de La Roche Guyon, Bibliothèque Blind stamped pigskin binding (1644) with initials C.S.A.C. Inscription on inside of front cover: Theodorinis ab Engelsberg Signed: Alex. Pope Original, signed by John Hancock Marginalia by Robert Graves

Notas – Extensão do Item 3.22.2: Nota sobre a Extensão do Item 3.22.2.1: Alcance: Uma nota sobre a extensão do item é uma nota que forneça informação sobre a extensão do item específico descrito que está registrado como parte do elemento extensão. 3.22.2.2: Fontes de Informação: Use informação apresentada pelo mesmo recurso (ou sobre qualquer material acompanhante ou envólucro) como base para elaboração de notas sobre a extensão do item. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.22.2.3: Elaboração de Notas sobre a Extensão do Item: faça notas fornecendo informação adicional sobre a extensão do item se esses detalhes: não estão registrados como parte da extensão elemento extensão; e: consideram importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: A cópia da biblioteca não tem os apêndices, páginas 245–260 Library's copy imperfect: leaves preceding leaf 81 and leaves after leaf 149 are lacking Extent recorded as: leaves 81-149 A cópia da biblioteca não tem as páginas despois da 179 Extent recorded as: xxiv, 179 (incomplete) 3.22.3: Nota sobre Dimensões do Item 3.22.3.1: Alcance: Uma nota sobre dimensões do item é uma nota que fornece informação sobre as dimensões do item específico descrito que não esta registrado como parte do elemento dimensões. 3.22.3.2: Fontes de Informação: Use a informação apresentada pelo mesmo recurso (ou sobre qualquer material acompanhante ou envólucro) como base para fazer notas sobre as dimensões do item. Retire informação adicional de qualquer fonte. 3.22.3.3: Elaboração de Notas sobre as Dimensões do Item: faça uma nota fornecendo informação adicional sobre as dimensões do item se esses detalhes: não registrado como parte do elemento de dimensões; e: se consideram importantes para a identificação ou seleção. Registre as dimensões como indicado em 3.5.1.3 RDA. EXEMPLO: Tamanho emoldurado: 40 × 35 cm Tamanho montado: 36 × 32 cm

Capítulo 4: Provimento de Informação sobre Aquisição e Acesso [Providing Acquisition and Access Information]

21


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Este capítulo fornece orientações gerais e instruções sobre o registro de atributos das manifestações e itens que são frequentemente usados para apoiar a aquisição e o acesso. Os elementos abrangidos incluem aqueles usados para obter ou acessar um recurso — termos de disponibilidade, informações de contato, restrições de acesso, etc. A Manifestação, tal como utilizado no presente capítulo, referese a materialização física de uma expressão da obra. O Item, tal como utilizado no presente capítulo, refere-se a um exemplar único ou a instância de uma manifestação. 4.0: Alcance: Este capítulo fornece orientações gerais e instruções sobre o registro de atributos das manifestações e itens que são frequentemente usados para apoiar a aquisição e o acesso. Estes atributos são registrados utilizando os elementos incluídos neste capítulo. Os elementos no capítulo 4 são os que se utilizam para obter ou acessar um recurso (por ex., termos de disponibilidade, informação de contato, restrições ao acesso, etc.) 4.1: Orientações Gerais sobre Aquisição e Acesso 4.1.1: Fonte de Informação: Retire a aquisição e o acesso à informação de qualquer fonte. 4.2: Termos de Disponibilidade 4.2.1: Instruções Básicas sobre o Registro dos Termos de Disponibilidade 4.2.1.1: Alcance: os termos de disponibilidade▼ são condições sob as quais o editor, distribuidor, etc., normalmente oferecerá um recurso ou o preço do recurso. 4.2.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre os termos de disponibilidade de qualquer fonte. 4.2.1.3: Registro de Termos de Disponibilidade [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: Registre os termos sob os quais o recurso está disponível. Estes termos consistem em: o preço (registrado em números com símbolos padrão) se o recurso está para venda; ou: em uma indicação breve de outros termos se o recurso não está para a venda. EXEMPLO: £8.99 £6.99/$11.99 Gratis para estudantes da instituição Para alugar £0.50 por entrega $6.45 por ano Não disponível para venda, só para promoção Material de empréstimo Acréscimo opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: quando os termos de disponibilidade necessitam qualificação, registre a qualificação em forma breve, entre parênteses, a continuação dos termos de disponibilidade. EXEMPLO: £10.00 (£5.00 para membros) $25.00 ($12.50 para estudantes) $30.00 ao ano ($25.00 para membros da associação) £3.00 para individuos (£8.40 para bibliotecas) $30.00 ao ano ($40.00 ao ano para Canadá e todos os demais países) $48.50 por ano, individuos ($112 bibliotecas e instituições; $37.50 estudantes) 4.3: Informação de Contato [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH] 4.3.1: Instruções básicas sobre o registro de informações de contato [NLA PS] 4.3.1.1: Alcance: informações de contato são informações relativas a uma organização, etc., que podem ser obtidas do recurso. Para recursos publicados, informações de contato em geral incluem o nome, endereço, etc., do editor ou do distribuidor do recurso. Para recursos e coleções em arquivos, informações de contato geralmente incluem o nome, endereço, etc., do repositório de arquivamento que contém o recurso. 22


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

4.3.1.2: Fontes de informação: Pegar as informações de contato de qualquer fonte. 4.3.1.3: Registro da Informação de Contato para Recursos Publicados: Registre a informação de contacto de um editor, distribuidor, etc., se considerado importante para a aquisição ou acesso. EXEMPLO: Diffusion Inter-Livres, 1701, rue Belleville, Lemoyne, Québec J4P 3M2 http://www.HaworthPress.com http://www.loc.gov/cds 4.3.1.4: Registro da Informação de Contato para Recursos de Arquivo e Coleções: Para recursos e coleções de arquivo, registre o nome e localização do repositório que contém o recurso. Registre o nome do repositório, incluindo qualquer entidade matriz. Inclua a direção postal e outra informação de contato se considerada importante para o acesso. EXEMPLO: Alabama Department of Archives and History. 624 Washington Avenue, Montgomery, AL 361300100 4.4: Restrições de Acesso [NLA PS] 4.4.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Restrições ao Acesso 4.4.1.1: Alcance: as restrições de acesso▼ são limitações estabelecidas para o acesso a um recurso. 4.4.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre as restrições de acesso de qualquer fonte. 4.4.1.3: Registro de Restrições de Acesso [D-A-CH]: Registre todas as restrições de acesso a um recurso de forma específica como seja possível. Inclua a natureza e duração da restrição. EXEMPLO: Acessível depois de 2008 Aberto aos pesquisadores sob restrições bibliotecárias “Embargada até as 10:30 horas da manhã de Sexta-feira, 19 de Novembro, 2004” Acesso restrito às subscrições mediante chave e contrassenha ou autenticação por IP Restrito às instituições com uma subscrição Acesso restrito; consulte o repositório para detalhes Acesso restrito de acordo com o formato de autorização e notas relacionadas Originais não disponível; consulte o repositório para detalhes Se a informação que confirma a ausência de restrições se considerada importante para o acesso, registre que não há restrições de acesso. 4.5: Restrições de Uso [LC-PCC PS; NLA PS]: geralmente limitado às Coleções não Gerais. (MARC 540) 4.5.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Restrições sobre o Uso 4.5.1.1: Alcance: as restrições sobre o uso são limitações estabelecidas sobre os usos, tais como reprodução, publicação, exibição, etc. 4.5.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre restrições sobre o uso de qualquer fonte. 4.5.1.3: Registro de Restrições sobre o Uso: Registre todas as restrições sobre o uso do recurso de forma específica como seja possível. Inclua a natureza e duração da restrição. EXEMPLO: Se requer permissão escrita tanto para reprodução como para uso público durante toda a vida do entrevistado. Reprodução e uso em qualquer forma requer permissão escrita do doador Direitos de autor retidos pelo doador até seu falecimento, momento no qual os direitos revertem aos Diretores da Universidade de Califórnia Se requer a permissão do Donante para a exibição pública das películas desta coleção 23


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se requer permissão do colecionador para citar ou reproduzir Podem existir certas restrições ao uso ou cópia dos materiais Este filme está restrito ao uso na sala de classe Películas em armazenamento exterior; se requer reserva anticipada para sua utilização Para um recurso na forma inédita, algumas vezes os direitos literários estão reservados por um período específico ou estão dedicados ao público. Se dispõe de um documento que estabeleça os direitos literários, registre Informação sobre os direitos literários disponível. 4.6: Localizador Uniforme de Recurso – URL [LC-PCC PS; MLA; NLA PS; D-A-CH] (MARC 856) 4.6.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Localizadores Uniformes de Recurso 4.6.1.1: Alcance: Um localizador Uniforme de Recurso▼, ou direção de URL, é a direção de um recurso de acesso remoto. Os Localizadores Uniformes de Recurso (URL) incluem todos os identificadores de recurso que proporcionam acesso em linha a um recurso utilizando um buscador de internet padrão. 4.6.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre o Localizador Uniforme de Recurso (direção de URL) de qualquer fonte. 4.6.1.3: Registro de Localizadores Uniformes de Recurso [LC-PCC PS]: Registre um Localizador Uniforme de Recurso para o recurso em linha descrito. EXEMPLO: http://www.lemonde.fr/ http://hdl.loc.gov/loc.rbc/jeff.16823 http://nla.gov.au/nla.pic-an12766477 http://dx.doi.org/10.3133/of2007-1047 Localizador Uniforme do Recurso: U.S. Geological Survey open-file report 2007-1047 http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:089-3321752945 Localizador Uniforme do Recurso: Oliver Schmachtenberg's online dissertation Nitric oxide in the olfactory epithelium Se há mais de um Localizador Uniforme de Recurso para o recurso, registre um ou mais de acordo com a política da agência que prepara a descrição. Registre um Localizador Uniforme de Recurso para um recurso relacionado como parte da descrição da manifestação relacionada (ver 27.1 RDA). 4.6.1.4: Mudanças que Requerem o Acréscimo, Revisão ou Supressão de um Localizador Uniforme de Recurso [LC-PCC PS]: Se um Localizador Uniforme de Recurso é anexado ou alterado, añada ou revise o Localizador Uniforme de Recurso segundo seja apropriado. Se um Localizador Uniforme de Recurso não proporciona mais o acesso ao recurso em linha, agregue (incorreto) ou (inválido), segundo seja apropriado. Registre um Localizador Uniforme de Recurso que proporcione acesso ao recurso, se puder estabelecer facilmente.

24


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 2: Registro doS Atributos de Obras e Expressão [RECORDING ATTRIBUTES OF WORK AND EXPRESSION] Grupo 01 dos FRBR. Fornece instruções para o registro dos atributos básicos das obras e expressões. Direciona para identificar obras e expressões, e distingui-las de outras obras com informação similar, como por exemplo: títulos variantes, datas, idioma, etc. Orienta selecionar um recurso em função das necessidades dos usuários, público destinado, etc.

Capítulo 5: Diretrizes Gerais para Registro de Atributos de Obras e Expressão Geral [Guidelines on Recording Attributes of Works and Expressions] Este capítulo define os objetivos e princípios funcionais subjacentes às orientações e instruções dos capítulos 6-7 sobre o registro de dados de identificação e de descrição de obras e expressões, e os elementos essenciais específicos para a identificação e descrição dessas entidades. O capítulo fornece diretrizes gerais e instruções sobre a construção dos pontos de acesso autorizados e variantes que representam obras e expressões. O capítulo também fornece instruções sobre o registro do nível da identificação de uma obra ou expressão, sobre a citação das fontes a partir do qual os títulos e outras informações identificadas de uma obra ou expressão foram derivados, e em elaborar anotações para ajudar no uso ou revisão dos dados.

5.0: Alcance: Este capítulo proporciona informação básica para fundamentar a aplicação das normas e instruções nos capítulos 6 –7 sobre o registro de atributos de obras e expressões. Incluí: a) uma explicação dos térmos chave (ver 5.1) b) os objetivos e princípios funcionais que subsidiam nas normas e instruções nos capítulos 6 e 7 (ver 5.2) c) os elementos essenciais para a identificação e descrição de obras e expressões (ver 5.3) d) normas sobre a língua e escrita que aplicam aos elementos nos capítulos 6 e 7 (ver 5.4) e) normas gerais e instruções sobre a construção de pontos de acesso autorizado que representam obras e expressões (ver 5.5) f) normas gerais e instruções sobre a construção de pontos de acesso variantes que representam obras e expressões (ver 5.6) g) instruções sobre o registro de elementos que proporcionam clareza ou justificação dos dados registrados para identificar obras e expressões: i) estado de identificação para indicar a veracidade dos dados que identificam uma obra ou expressão (ver 5.7) ii) fonte consultada para citar fontes utilizadas na determinação de títulos e outra informação que identifica uma obra ou expressão (ver 5.8) iii) nota do catalogador para assistir no uso ou revisão dos dados (ver 5.9) 5.1: Terminologia: 5.1.1 Explicação dos Termos Chave: Há um número de térmos utilizados neste capítulo e nos capítulos 6 e 7 que tenham significados específicos para o uso da RDA. Alguns destes térmos chave se explicam em 5.1.2–5.1.4. Os térmos utilizados como nomes de elementos de dados nos capítulos 6 e 7 se definem no início das instruções do elemento específico. Ademais, todos os termos utilizados nesses capítulos que tenham um significado técnico específico estão definidos no glossário.

25


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

5.1.2: Obra e Expressão: os termos obra e expressão são usadas como segue: O termo obra▼ se refere a uma criação intelectual ou artística distintiva (i.e., o conteúdo intelectual ou artístico). O termo expressão▼ se refere à realização intelectual ou artística de uma obra na forma de notação alfanumérica, musical ou coreográfica, de som, imagen, objeto, movimento, etc. ou de qualquer combinação de tais formas. Os termos obra e expressão podem se referir a entidades individuais, porém também aos agregados ou componentes destas entidades (por ex., o termo obra pode se referir a uma obra individual, a uma obra agregada ou a um componente de uma obra). 5.1.3: Título: os termos título da obra, título preferido, e título variante se usam como segue: O termo título da obra ▼se refere a uma palavra, carácter ou grupo de palavras e/ou caracteres pelas quais se conhece uma obra. O termo título preferido da obra se refere ao título ou forma do título escolhido para identificar a obra. O termo título variante da obra se refere a um título, ou forma de um título, pela qual se conhece uma obra, que difere do título ou da forma do título escolhida como o título preferido dessa obra. 5.1.4: Ponto de Acesso: os termos ponto de acesso, ponto de acesso autorizado, e ponto de acesso variante se usam como segue: O termo ponto de acesso▼ se refere a um nome, termo, código, etc., que representa uma obra ou expressão específica. Os pontos de acesso incluem tanto os pontos de acesso autorizados como os pontos de acesso variantes. O termo ponto de acesso autorizado▼ se refere ao ponto de acesso normalizado que representa uma entidade. O ponto de acesso autorizado que representa uma obra ou expressão se constrói combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família, entidade corporativa responsáveis pela obra, se corresponde b) o título preferido da obra c) outros elementos como se indica em 6.27 – 6.31. O termo ponto de acesso variante▼ se refere a uma alternativa ao ponto de acesso autorizado que representa uma entidade. Um ponto de acesso variante que representa uma obra ou expressão se constrói combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família, entidade corporativa responsável da obra, se corresponde b) variante do título da obra c) outros elementos como se indica em 6.27–6.31. 5.2: Objetivos e Princípios Funcionais: Os dados que se registram para refletir os atributos de uma obra ou expressão devem permitir ao usuário: a) encontrar obras e expressões que correspondam aos critérios de busca estabelecidos pelo usuário b) identificar a obra ou expressão representada pelos dados (i.e., confirmar que a obra ou expressão representada é a que se busca, ou distingue entre dois ou mais obras ou expressões com os mesmos ou similares títulos) c) entender a relação entre o título usado para representar à obra e outro título pelo que se conhece a obra (p.ex., uma forma do título numa língua diferente) d) entender pelo qual se tenha registrado um título em particular como o título preferido ou como uma variante de título e) selecionar uma obra ou expressão que corresponde aos requerimentos do usuário com respeito às características do conteúdo (por ex., forma, audiência esperada, língua). 26


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Para assegurar que os dados criados usando RDA satisfação estes objetivos funcionais, as normas e instruções nos capítulos 6 e 7 foram desenvolvidas de acordo com os princípios seguintes: Diferenciação. Os dados deveram servir para diferenciar a obra ou expressão representadas de outras obras e expressões, ou outras entidades. Representação. O título ou forma do título escolhido como o título preferido de uma obra deverá ser: a) o título que se encontra com mais frequência nos recursos que materializam a obra em sua língua original; ou b) o título como se encontra nas fontes de referência ou c) o título que se encontra com mais frequência nas fontes que materializam a obra. Outros títulos e outras formas do título devem se registrar como variantes do título: títulos encontrados nos recursos que materializam a obra títulos encontrados nas fontes de referência títulos que o usuário poderia usar quando realiza uma busca.

5.3: Elementos Essenciais [D-A-CH; SKL]: quando registrar os dados identificando uma obra ou uma expressão, inclua como mínimo os elementos citados em 0.6.6, e que sejam aplicáveis e facilmente reconhecíveis. Inclua os elementos adicionais abrangidos neste capítulo e nos capítulos 6 e 7 de acordo com a política da agência criadora dos dados, ou de acordo com o juízo do catalogador. 5.4: Língua e Escrita [LC-PCC PS]: Registre os títulos das obras na língua e escrita nas quais apareçam nas fontes de que são retiradas. Alternativa [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH; SKL; LAC/BAC-BAnQ; KBSP]: Registre uma forma transliterada do título, que seja um substituto dele, ou ademais, da forma que o título apareça na fonte. Registre outros atributos que identificam a obra ou expressão na língua e escrita especificadas nas instruções aplicáveis do capítulo 6. Registre os atributos descritivos de uma obra ou expressão incluídos no capítulo 7 no idioma e escrita preferidos pela agência criadora dos dados. 5.5: Ponto de Acesso Autorizado para Representação de Obra e Expressão [D-A-CH]: quando construir um ponto de acesso autorizado para representar uma obra ou expressão, utilizar o título preferido da obra (ver 6.2.2) como base para o ponto de acesso. Construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra, combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado da pessoa, família ou entidade corporativa responsável da obra (ver 6.27.1.2 – 6.27.1.8), se for aplicável b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). Se dois ou mais obras estão representadas pelos mesmos ou similares pontos de acesso, inclua um ou mais dos elementos adicionais de identificação no ponto de acesso que representa a obra (tais como a forma da obra, a data, o lugar de origem ou outro termo distintivo). Para instruções específicas sobre acréscimos aos pontos de acesso que representam obras, ver 6.27.1.9. Quando construir um ponto de acesso autorizado que represente a uma parte ou partes de uma obra, aplique as instruções dadas em 6.27.2. Quando construir um ponto de acesso autorizado para representar uma expressão determinada de uma obra (ou uma parte ou partes de uma obra), utilize o ponto de acesso autorizado que represente a obra, e agregue um ou mais elementos que identifiquem a expressão (ver 6.27.3).

27


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Algumas mudanças afetam a identificação de uma obra publicada como monográfia em várias partes, publicação seriada ou recurso integráveis e requerem a construção de um ponto de acesso autorizado que represente uma nova obra. Para mudanças na identificação de uma obra, ver 6.1.3. 5.6: Variação do Ponto de Acesso para Representar Obras e Expressões: quando construir um ponto de acesso variante que represente uma obra ou expressão, utilizar uma variante de título da obra (6.2.3) como base para o ponto de acesso. Se o ponto de acesso autorizado para a obra se construiu utilizando o ponto de acesso autorizado para uma pessoa, família ou entidade corporativa seguido do título preferido da obra (ver 6.27.1.2– 6.27.1.8), construa o ponto de acesso variante combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa; b) o título variante da obra. Faça acréscimos ao ponto de acesso, se considerado importante para a identificação. Aplique as instruções seguintes sobre a elaboração de acréscimos, conforme seja aplicável: acrescentar ao ponto de acesso que representa as obras (ver 6.27.1.9) pontos de acesso autorizados que representam as expressões (ver 6.27.3). Construa um ponto de acesso variante para representar uma parte ou partes de uma obra, aplicando as instruções dadas em 6.27.4.3. Construa um ponto de acesso variante para representar uma compilação de obras, aplicando as instruções dadas em 6.27.4.4. Construa um ponto de acesso variante que represente uma expressão de uma obra, aplicando as instruções dadas em 6.27.4.5. 5.7: Nível de Identificação [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH; SKL, LAC/BAC-BAnQ; KBSP] (MARC A 008/33): 5.7.1: Instruções Básicas para Registrar o Estado de Identificação 5.7.1.1: Alcance: o estado de identificação▼é uma indicação do nivel de autenticação dos dados que identificam uma entidade. O estado de identificação pode ocorrer em associação com os dados que identificam obras, expressões, pessoas, famílias e entidades corporativas. Para o estado de identificação em associação com os dados associados com pessoas, famílias e entidades corporativas, ver 8.10. 5.7.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre o estado de identificação de qualquer fonte. 5.7.1.3: Registro do Estado de Identificação [KBSP]: Registre o estado de identificação utilizando um termo apropriado da seguinte lista: completamente estabelecido provisional preliminar Aplique os termos listados como segue: a) Registre completamente estabelecido quando os dados sejam suficientes para estabelecer totalmente um ponto de acesso autorizado que represente a obra ou expressão. b) Registre provisional quando os dados sejam insuficientes para estabelecer satisfatoriamente um ponto de acesso autorizado que represente a obra ou expressão. c) Registre preliminar quando os dados se tomam de uma descrição de um recurso quando o recurso não está disponível. EXEMPLO: completamente estabelecido 5.8: Fonte Consultada [LC-PCC PS; NLA PS]: Decisão com qualificação se apropriado, Sim. (MARC A 670) 5.8.1: Instruções Básicas para Registrar as Fontes Consultadas 28


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

5.8.1.1: Alcance: uma fonte consultada▼ é um recurso utilizado na determinação do nome, título ou outros atributos de identificação de uma entidade, ou na determinação da relação entre as entidades. A fonte consultada pode ocorrer na associação com os dados: identificação de obras, expressões, pessoas, famílias e entidades corporativas relações entre obras, expressões, manifestações ou itens relações entre pessoas, famílias ou entidades corporativas. Para uma fonte consultada em associação com os dados que identificam pessoas, famílias e entidades corporativas, ver 8.12. Para uma fonte consultada em associação com relações entre obras, expressões, manifestações ou itens, ver 24.7. Para uma fonte consultada em associação com relações entre pessoas, famílias ou entidades corporativas, ver 29.6. 5.8.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre as fontes consultadas de qualquer fonte. 5.8.1.3: Registro das Fontes Consultadas: Cite as fontes usadas para determinar um título preferido ou uma variante de título, seguida de uma indicação breve da informação encontrada. Identifique a localização específica dentro do recurso na que se encontrou a infomação. EXEMPLO: An Act to Improve the International Commerce Transportation System of the United States, 1984: page 1 (citation title: Shipping Act of 1984) Pacheco, Cristina. La luz de México, 1988 series title page: Autores de Guanajuato; title page verso: Colección Autores de Guanajuato Wikipedia, viewed on December 7, 2007 Ginza Rba (in Mandaic, which translates into The Great Treasure) or Siddra Rba (The Great Book) is one of many holy scriptures of the Mandaean religion. It is also referred to as The Book of Adam Quando seja apropriado, indique a fonte na qual se encontrou a informação dos outros atributos de identificação (para uma obra, ver 6.3 – 6.8 RDA); para uma expressão ver 6.9 – 6.13 RDA). EXEMPLO: Premacanda. The gift of a cow, 1987: title page (translation of the Hindi novel, Godaan) Grove music online, viewed March 27, 2006: Sonata, vc, pf, 1991; also Sonata, vc, pf, 1972–3, rev. 2001 Internet movie database, January 31, 2007 (Beowulf; film released in 2007; directed by Robert Zemeckis; lists one other film with same name, released in 1999) Flam, Jack D. Matisse : The dance, 1993: page 10, etc. (Dance I, 1909, oil on canvas, Museum of Modern Art, New York; Dance II, 1909–1910, oil on canvas, commissioned by Shchukin, Hermitage Museum, St. Petersburg; Unfinished dance mural, 1931, Musée d'art moderne de la ville de Paris; the Merion dance mural, 1932–1933, Barnes Foundation, Merion, Pa.; Paris Dance Mural, 1933, Musée d'art moderne de la ville de Paris) L'histoire de Barlaam et Josaphat, 1973 title page (L'histoire de Barlaam et Josaphat; version champenoise, from Bibliotheca Apostolica Vaticana ms. Reg. lat. 660) pages 8–9 (the version champenoise exists in 40 manuscripts in various European libraries; the term "version champenoise" given to the group by Paul Meyer, has stuck in spite of its inexactness)

29


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Bloch, Augustyn. Dialogi, [between 1980 and 1989?]: (label: Gilgamesz, ballet music in the concert version; container: written 1969, a shortened version of ballet of 1968) New Catholic encyclopedia, [2003], ©2003: volume 2, page 366 (B. and A. Elzevir introduced their second edition of the New Testament (1633) as the textos receptus, "the text received" by all; represents the official text of the Greek Church) Cite outras fontes consultadas que não proporcionaram informação útil para estabelecer o título preferido. Registre (Não se encontrou informação) sobre continuação da citação da fonte consultada. EXEMPLO: Anonymous classics : a list of uniform headings for European literatures, 2004 (Não se encontrou informação) Grove music online, searched December 8, 2007 (Não se encontrou informação) Encyclopaedia Britannica, 15th ed. (Não se encontrou informação) Academic American encyclopedia, ©1998 (Não se encontrou informação) The Oxford classical dictionary, 1996 (Não se encontrou informação) 5.9: Notas do Catalogador [LC-PCC PS; NLA PS; LAC/BAC-BAnQ]; para determinadas situações explicadas em DCM Z1 667. (MARC A 667): 5.9.1: Instruções Básicas sobre a Criação de Notas do Catalogador 5.9.1.1: Alcance: uma nota do catalogador▼ é uma anotação que esclarece a seleção e registro dos atributos de identificação, dados de relação ou pontos de acesso para a entidade. Uma nota do catalogador pode ocorrer em associação com os dados: identificação de obras, expressões, pessoas, famílias e entidades corporativas (incluindo a criação de pontos de acesso para estas entidades) relações entre obras, expressões, manifestações ou itens relações entre pessoas, famílias ou entidades corporativas. Para a nota do catalogador em associação com dados que identificam pessoas, famílias e entidades corporativas e para a criação de pontos de acesso para essas entidades, ver 8.13. Para a nota do catalogador em associação com relações entre obras, expressões, manifestações ou itens, ver 24.8. Para a nota do catalogador em associação com relações entre pessoa, famílias ou entidades corporativas, ver 29.7. 5.9.1.2: Fontes de Informação: registre a informação sobre o uso das notas de catalogador de qualquer fonte. 5.9.1.3: Elaborando as Notas do Catalogador: faça as seguintes notas, se consideradas importantes para claridade ou justificativa: a) notas sobre as instruções específicas que se tenha aplicado ao criar o ponto de acesso autorizado; b) notas que justificam a escolha do título preferido, a forma do ponto de acesso, etc.; c) notas que limitam o uso do ponto de acesso; d) notas que diferenciam obras com títulos similares. EXEMPLO: Título preferido escolhido como Don Giovanni por 6.14.2.3, título mais conhecido na mesma língua. Comumente conhecido nas fontes filmicas sob o título Mi tío Diferente do informe de produção e saúde animal de FAO Considere esta e a Polska for 2 vc, pf (1977) como obras independentes 30


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

O título também pode ler-se como: Serie de Simposios de la Institución de Ingenieros Químicos Não confundir com a versão de acompanhamento orquestral Não confundir com a revista trimestral com o mesmo título publicada pelo mesmo editor Faça outras notas que poderiam ser úteis a um catalogador que usa ou revisa o ponto de acesso autorizado; ou que cria um ponto de acesso autorizado de uma obra relacionada ou expressão relacionada. EXEMPLO: Há cinco pinturas de Matisse chamadas Danse, que frequentemente lhes tenha dado sobrenomes para distingui-las Para volumes anteriores, a indicação de série pode ter aparecido no verso da página de rosto de edições rústicas que foram descartadas antes de ser encadernadas Algumas vezes publicadas como estudos de AAPG na série de geologia Série editada também em Catalão O título flutua entre uma reportagem profissional de Geological Survey e a reportagem do U.S. Geological Survey, porém como se o de 1300 fosse mais consistente com a última forma; se seleciona 1929 como corte limite na consulta com a biblioteca do U.S. Department of Interior

Capítulo 6: Identificação de Obras e Expressão [Identifying Works and Expressions] Este capítulo fornece orientações gerais e instruções sobre como escolher e registrar os títulos preferenciais e variantes para obras, e sobre o registro de outros atributos de identificação da obra ou expressão. O capítulo também fornece instruções adicionais sobre títulos preferenciais e variantes e outras identificações de atributos para obras musicais (ver 6.14–6.18), obras jurídicas (6.19–6.22), obras religiosas (ver 6.23–6.25) e as comunicações oficiais (ver 6.26). O capítulo também fornece diretrizes sobre como usar o título preferido para uma obra com outros atributos de identificação da obra ou expressão para construir o ponto de acesso preferencial que representa a obra ou expressão e usando títulos variantes para a obra constituída de pontos de acesso variante. (6.27–6.31). Pontos de acesso preferencial representando obras e expressões podem ser usadas para diferentes finalidades. 6.0: Alcance: [MLA; NLA OS]: Este capítulo fornece orientações e instruções gerais sobre: a) a escolha dos títulos preferidos das obras (ver 6.2.2 RDA); b) registro dos títulos preferidos e variantes das obras (ver 6.2 RDA); c) registro de outros atributos de identificação da obra ou expressão (ver 6.3 – 6.13 RDA); d) construção do ponto de acesso autorizado que representa a obra ou expressão (ver 6.27.1 – 6.27.3 RDA); e) construção do ponto de acesso variante que representa a obra ou expressão (ver 6.27.4 RDA). Este capítulo fornece orientações sobre o registro de títulos e outros atributos de identificação como elementos separados, como partes de pontos de acesso, ou como ambos. Ademais das orientações gerais, este capítulo fornece instruções sobre o registro de títulos preferidos e variantes e outros atributos de identificação para tipos especiais de obras e suas expressões: obras musicais (ver 6.14 – 6.18 RDA) 31


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

obras jurídicas (ver 6.19 – 6.22 RDA) obras religiosas (ver 6.23 – 6.25 RDA) comunicações oficiais (ver 6.26 RDA). O título preferido da obra é utilizado para construir o ponto de acesso autorizado. A variante ou variantes do título da obra é utilizado para construir pontos de acesso variantes. Outros atributos de identificação da obra e/ou expressão se puder incluir no ponto de acesso (ver 6.27 RDA). Os pontos de acesso autorizados que representam obras e expressões podem se utilizar para diferentes propósitos. Fornecem os meios para: a) reunir todas as descrições dos recursos que materializam uma obra quando várias manifestações têm aparecido sob vários títulos; b) identificar uma obra quando o título pelo qual se conhece difere do título propriamente dito do recurso que se descreve; c) diferenciar entre dois ou mais obras com o mesmo título; d) organizar a visualização hierárquica das descrições dos recursos que materializam diferentes expressões de uma obra; e) registrar uma relação com uma obra relacionada (ver o capítulo 25 RDA) ou uma expressão relacionada (ver o capítulo 26 RDA). Além das orientações gerais, este capítulo fornece instruções sobre a construção de pontos de acesso autorizados e variantes para tipos especiais de obras e expressões: obras e expressões musicais (ver 6.28 RDA) obras e expressões jurídicas (ver 6.29 RDA) obras e expressões religiosas (ver 6.30 RDA) comunicações oficiais (ver 6.31 RDA). 6.1: Orientações Gerais sobre identificação da Obra e Expressão 6.1.1: Fontes de Informação: retire o título ou títulos da obra de qualquer fonte. Para orientação adicional sobre as fontes de informação do título preferido da obra, ver 6.2.2.2 RDA. Retire a informação sobre outros atributos de identificação de obras e expressões de qualquer fonte. 6.1.2: Utilizando Pontos de Acesso para Representar Obras e Expressões: Um ponto de acesso autorizado é uma das técnicas utilizadas para representar: uma obra ou expressão materializada em uma manifestação (ver 17.4.2 RDA); ou: uma obra relacionada (ver 25.1 RDA); ou: uma expressão relacionada (ver 26.1 RDA). Quando construir o ponto de acesso autorizado, aplicar as orientações dadas em 6.27.1 – 6.27.3 RDA. Uando construir os pontos de acesso variantes, aplicar las orientações dadas em 6.27.4 RDA. 6.1.3: Mudanças que Afetam a Identificação de uma Obra: 6.1.3.1: Obras Publicadas como Monografias em Várias Partes [LC-PCC OS]: Para obras publicadas como monografias em várias partes: Se: for criada uma nova descrição como resultado de uma mudança no modo de publicação ou no tipo de meio (ver 1.6.1 RDA); e: se há também uma mudança na responsabilidade da obra; então: construa o ponto de acesso autorizado da obra para que reflita a responsabilidade pela obra como se representa na parte utilizada como base para a nova descrição (ver 2.1 RDA). Considere mudanças de responsabilidade que afetam a construção de um ponto de acesso autorizado que represente a obra incluindo os seguintes: a) uma mudança que afeta o ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa utilizada na construção do ponto de acesso autorizado que representa a obra (ver 6.27.1.1 – 6.27.1.8 RDA) 32


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

b) uma mudança que afeta o nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa utilizado como acréscimo ao ponto de acesso autorizado que representa a obra (ver 6.27.1.9 RDA). 6.1.3.2: Obras Publicadas como Publicações Seriadas [LC-PCC OS; D-A-CH]: Para obras publicadas como publicações seriadas: Se: há uma mudança na responsabilidade (ver 6.1.3.2.1 RDA); ou: há uma mudança maior no título propriamente dito (ver 6.1.3.2.2 RDA); então: construa o ponto de acesso autorizado para representar uma nova obra. 6.1.3.2.1: Mudanças na Responsabilidade da Obra: Se há uma mudança na responsabilidade, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra para refletir a responsabilidade pela obra como se representa no fascículo ou parte da publicação seriada utilizada como base para a nova descrição (ver 2.1 RDA). Considere mudança na responsabilidade que afetam a construção de um ponto de acesso autorizado da obra para as seguintes inclusões: a) uma mudança que afeta ao ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa que se usa na construção do ponto de acesso autorizado que representa a obra (ver 6.27.1.1 – 6.27.1.8 RDA) b) uma mudança que afeta o nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa utilizada como um acréscimo ao ponto de acesso que representa a obra (ver 6.27.1.9 RDA). 6.1.3.2.2: Mudança Maior no Título Propriamente Dito: Se há uma mudança maior no título propriamente dito (ver 2.3.2.13.1 RDA), construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra para refletir o título como se representa no fascículo ou parte da publicação seriada utilizada como base para a nova descrição (ver 2.1 RDA). 6.1.3.3: Obras Editadas como Recursos Integráveis: Para obras publicadas como recursos integráveis: Se: há uma mudança na responsabilidade (ver 6.1.3.3.1 RDA); ou: há uma mudança no título propriamente dito (ver 6.1.3.3.2 RDA); então: revise o ponto de acesso autorizado que representa a obra para refletir a última iteração. 6.1.3.3.1: Mudanças na Responsabilidade da Obra: Se há uma mudança na responsabilidade, revise o ponto de acesso autorizado que representa a obra para que reflita a responsabilidade pela obra tal como for representada na última iteração (ver 2.1 RDA). Utilizar o ponto de acesso autorizado anterior como um ponto de acesso variante que represente a obra. Considere mudanças de responsabilidade que afetam a construção de um ponto de acesso autorizado que represente a obra incluindo os siguientes: a) uma mudança que afeta o ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa que se utiliza na construção do ponto de acesso autorizado que representa a obra (ver 6.27.1.1 – 6.27.1.8 RDA) b) uma mudança que afeta o nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa utilizado como um acréscimo ao ponto autorizado de acesso que representa a obra (ver 6.27.1.9 RDA). 6.1.3.3.2: Mudança no Título Propriamente Dito: Se há qualquer mudança no título 33ropriamente dito, revise o ponto de acesso autorizado que representa a obra para refletir o título como se representa a última iteração (ver 2.1.2.4 RDA). Utilizar o ponto de acesso autorizado anterior como um ponto de acesso variante que representa a obra. 6.2: Título da Obra: o título preferido da obra é um elemento essencial. As variantes do título da obra são opcionais. 6.2.1: Instruções Básicas para o Registro dos Títulos das Obras 6.2.1.1: Alcance: Um título da obra é uma palavra, carácter ou grupo de palavras e/ou caracteres mediante as quais se conhece uma obra. Quando identificada as obras, há duas categorias de títulos: título preferido da obra (ver 6.2.2) variante do título da obra (ver 6.2.3). 6.2.1.2: Fontes de Informação: Tome de qualquer fonte a informação do título ou títulos da obra. Para orientação adicional sobre os recursos de informação do título preferido da obra, ver 6.2.2.2. 33


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.2.2: Título preferido para a Obra: elemento essencial (MARC A 1XX; 130; 240; 245; 7XX) 6.2.2.1: Alcance: o título preferido da obra▼ é o título ou forma do título escolhido para identificar a obra. O título preferido é também a base para o ponto de acesso autorizado que representa essa obra. 6.2.2.2: Fontes de Informação: Determine o título que se usará como o título preferido para uma obra criada depois de 1500 a partir de recursos nas quais se materializa a obra ou as fontes de referência. Determine o título que se usará como o título preferido para uma obra criada antes de 1501 a partir de fontes modernas de referência. Se a informação das fontes modernas de referência não é conclusiva, utilize (nesta ordem de preferência): edições modernas edições antigas cópias manuscritas. 6.2.2.3: Orientações Gerais sobre a Escolha do Título Preferido: Escolha o título preferido de uma obra aplicando as instruções dadas em 6.2.2.4 – 6.2.2.7. Para instruções sobre a escolha do título preferido de tipos especiais de obras, ver: obras musicais (6.14.2) obras legais (6.19.2) obras religiosas (6.23.2) comunicações oficiais (6.26.2). 6.2.2.4: Obras Criadas Depois de 1500 6.2.2.5: Obras Criadas antes de 1501 6.2.2.6: Ciclos e Narrações com Múltiplas Versões 6.2.2.7: Manuscritos e Grupos de Manuscritos 6.2.2.8: Registro do Título Preferido de uma Obra 6.2.2.9: Registro do Título Preferido de uma Parte ou Partes de uma Obra 6.2.2.9.1: Uma Parte 6.2.2.9.2: Duas ou Mais Partes 6.2.2.10: Registro do Título Preferido de uma Compilação de Obras de Uma Pessoa, Família ou Entidade Corporativa: se uma compilação de obras é conhecida por um título que é utilizado em recursos que materializam essa compilação ou em fontes de referência, aplique as instruções dadas em 6.2.2.4 – 6.2.2.5. Para outras compilações, aplique as instruções dadas em 6.2.2.10.1 – 6.2.2.10.3, segundo seja aplicável. 6.2.2.10.1: Obras Completas 6.2.2.10.2: Obras Completas em uma Só Forma 6.2.2.10.3: Outras Compilações de Duas ou Mais Obras: Registre o título preferido de cada uma das obras compiladas que consiste em: a) duas ou mais, porém nem todas as obras, de uma pessoa, família ou entidade corporativa (entidade coletiva) em uma determinada forma; ou b) duas ou mais, porém nem todas as obras de uma pessoa, família ou entidade corporativa (entidade coletiva), em várias formas. Aplicar as instruções básicas sobre o registro de títulos de obras dadas em 6.2.1 RDA. EXEMPLO: Dirk Gently’s Holistic Detective Agency Long dark tea-time of the soul Primeira obra em uma compilação que também inclui Long dark tea-time of the soul de Douglas Adams Long dark tea-time of the soul Segunda obra de Douglas Adams na mesma compilação Alternativa [LC-PCC; DL PS; NLA PS] : Quando identificar duas ou mais obras em uma compilação, identifique as partes coletivamente, registrando um título coletivo convencional (ver 6.2.2.10.1 ou 6.2.2.10.2 RDA), segundo seja aplicável, seguido de Seleções. Aplique estás instruções ao invés 34


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

de ou em acréscimo ao registro do título preferido de cada uma das obras na compilação. EXEMPLO: Novelas. Seleções Exceções: Para compilações de obras musicais de um único compositor, aplique na mudança as instruções dadas em 6.14.2.8 RDA. Para compilações de leis, etc., aplique na mudança as instruções dadas em 6.19.2.5.1 RDA. 6.2.3: Título Variante de uma Obra 6.2.3.1: Alcance: uma variante do título da obra é um título ou uma forma do título, pelo qual se conhece uma obra que difere do título ou da forma do título escolhido como o título preferido da obra. 6.2.3.2: Fontes de Informação: Retire as variantes do título de uma obra de qualquer fonte. 6.2.3.3: Orientações Gerais para o Registro dos Títulos Variantes das Obras: Registre variantes do título de obras aplicando as instruções básicas fornecidas em 6.2.1 RDA. Registre uma variante do título da obra quando for diferente do título registrado como o título preferido. Registre como uma variante do título: a) um título ou forma do título sob o qual a obra foi publicada ou citada em fontes de referência; ou b) um título resultante de uma transliteração diferente do título. Exceção: Registre um título que aparece na manifestação da obra como uma variante do título da obra somente no seguinte caso: a) se o título que aparece na manifestação difere significativamente do título preferido; ou b) se a obra puder ser razoavelmente buscada sob este título. Para instruções sobre o registro do título propriamente dito e de outros títulos que aparecem na manifestação ver 2.3 RDA. Aplicar as instruções específicas fornecidas em 6.2.3.4–6.2.3.5 RDA, segundo seja aplicável. Aplicar as instruções nas seções anteriores do capítulo 6, conforme seja aplicável. Para instruções sobre o uso de uma variante do título para construir um ponto de acesso variante que represente a uma obra, ver 6.27.4 RDA. 6.2.3.4: Formas Linguísticas Alternativas do Título de uma Obra: se o título registrado como o título preferido de uma obra tem uma ou mais formas linguísticas alternativas, registra-lo como variantes dos títulos da obra. EXEMPLO: Forma na Diferente Língua Aisōpou mythoi Fabulae Aesopi Forma em inglês registrada como título preferido: Aesop’s fables Roland Rolandslied Song of Roland Forma em francês registrada como título preferido: Chanson de Roland Hamlet Forma em russo de uma película de l964 registrada como título preferido: Gamlet Annals of the University of Stellenbosch. Section B Forma em língua afikaans registrada como título preferido: Annale van die Uniwersiteit van Stellenbosch. Reeks B Ḳodeḳs Ṿilnah 262 Forma em inglês registrada como título preferido: Vilnius codex 262 EXEMPLO: Escrita diferente 35


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

大藏經 Forma transliterada do chinês registrada como título preferido: Da zang jing Первые на луне Forma transliterada do russo registrada como título preferido: Pervye na lune EXEMPLO: Diferente Transliteração Ta tsang ching Título preferido registrado como: Da zang jing Anyuta Título preferido registrado como: Ani͡uta 6.2.3.5: Outras Variantes do Título de uma Obra: Registre outras variantes ou formas variantes do título não incluídos em 6.2.3.4 RDA. EXEMPLO: Personal history of David Copperfield Título preferido registrado como: David Copperfield Encyclopædia Britannica Films presents Historical America in song Título preferido registrado como: Historical America in song 2 towers Lord of the rings. Two towers Título preferido registrado como: Two towers Three men and a baby Título preferido registrado como: 3 men and a baby 6.3: Forma da Obra [MLA]: A forma da obra é um elemento essencial quando for necessária para diferenciar uma obra de outra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. (MARC A1XX; A380; 130; 240; 380; 7XX) 6.3.1.1: Alcance: a forma da obra é uma classe ou gênero ao qual pertence uma obra. 6.3.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre a forma da obra de qualquer fonte. 6.3.1.3: Registro da Forma da Obra: Registre a forma da obra como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro da forma da obra como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.1.9 RDA. EXEMPLO: Play Forma da obra de: Charlemagne Tapestry Forma da obra de: Charlemagne Motion picture Forma da obra de: Ocean’s eleven. A film released in 1960 6.4: Data da Obra [MLA]: A data da obra é um elemento essencial para identificar um tratado. A data da obra é também um elemento essencial quando se necessita diferenciar uma obra de outra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. [Sim, para o ponto de acesso autorizado, se for necessário diferenciar; Data de um Tratado ver abaixo. (MARC A1XX; A046; 046; 130; 240; 7XX)] 36


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.4.1: Instruções Básicas sobre o Registro da data da Obra 6.4.1.1: Alcance: a data da obra é a data mais antiga associada com uma obra. A data da obra pode ser a data em que a obra foi criada ou a data em que a obra foi primeiramente publicada ou distribuída. Para instruções sobre a data de promulgação de uma lei, etc., ver 6.20.2 RDA. Para instruções sobre a data de assinatura de um tratado, etc., ver 6.20.3 RDA. 6.4.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre a data da obra de qualquer fonte. 6.4.1.3: Registro da Data de uma Obra [LC PCC PS]: Registre a data da obra em termos do calendário preferido pela agência criadora dos dados. Para obras diferentes de tratados, registre geralmente a data da obra fornecendo somente o ano ou anos. Para tratados, registre geralmente a data da obra fornecendo o ano, mês e o dia (ver 6.20.3.3 RDA). Para detalhes sobre o registro de datas de acordo com o calendário Cristão, ver o apêndice H - RDA. Registre a data da obra como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro da data da obra como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.1.9 RDA. Para instruções sobre o registro da data da obra como parte de pontos de acesso autorizados que representam tipos especiais de obras, ver as instruções adicionais: obras musicais (6.28.1.9 –6.28.1.10 RDA); obras legais (– ). EXEMPLO 1631 Data de criação de uma obra por Rembrandt Harmenszoon van Rijn con el título Adoration of the shepherds. 1654 Data de criação de outra obra por Rembrandt Harmenszoon van Rijn con el título Adoration of the shepherds. 1960 Data de lançamento de um filme intitulado Ocean’s eleven 2001 Data de lançamento de outro filme intitulado Ocean’s eleven 1987–1989 Data de criação do filme cinematográfico Paris is burning. A data dos direitos de autor do filme é 1990 e foi apresentado nos festivais desse mesmo ano, porém não foi distribuído comercialmente até 1991. 6.5: Lugar de Origem da Obra [MLA]: o lugar de origem da obra é um elemento essencial quando for necessário para diferenciar uma obra de outra obra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. Para o ponto de acesso autorizado, se for necessário diferenciar. (MARC A1XX; A370; 130; 240; 7XX). 6.5.1: Instruções Básicas para o Registro do Lugar de Origem da Obra 6.5.1.1: Alcance: o lugar de origem da obra é o país ou outra jurisdição territorial na qual se originou a obra. 6.5.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre o lugar de origem da obra de qualquer fonte. 6.5.1.3: Registro do Lugar de Origem da Obra: Registre o lugar de origem da obra. Registre o nome do lugar como se indica no capítulo 16 RDA. Abrevie os nomes de países, estados, municípios, territórios, etc., como se indica no apêndice B (B.11 RDA), segundo seja aplicável. Registre o lugar de origem como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro do lugar de origem como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.1.9 RDA. 37


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Para instruções sobre o registro do lugar de origem como parte do ponto de acesso autorizado que representa obras musicais, ver instruções adicionais em (6.28.1.9 –6.28.1.10 RDA). EXEMPLO: Boise, Idaho O lugar de origem da publicação mensal The advocate. Nairobi, Kenya O lugar de origem da publicação trimestral The advocate Australia O lugar de origem de um programa de televisão denominado Big brother Netherlands O lugar de origem de um programa de televisão denominado Big brother Geneva, Switzerland O lugar de origem da série monográfica “Passé et présent” Indique a fonte de informação aplicando as instruções dadas em 5.8.1.3 RDA. 6.6: Outras Características Distintiva da Obra: é um elemento essencial quando é necessário para diferenciar uma obra de outra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. Aplicado para o ponto de acesso autorizado, se for necessário diferenciar. (MARC A1XX; A381; 130; 240; 7XX). 6.6.1: Instruções Básicas no Registro de Outras Características Distintivas das Obras 6.6.1.1: Alcance: outra característica distintiva da obra▼ é uma característica distinta da forma da obra, da data da obra ou do lugar de origem da obra. Serve para diferenciar uma obra de outra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. Para instruções sobre o registro de outras características distintivas de uma obra legal, ver 6.21 RDA. 6.6.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre outras características distintivas da obra de qualquer fonte. 6.6.1.3: Registro de Outras Características Distintivas das Obras: Registre as outras características distintivas das obras. Registre outras características distintivas da obra como elementos separados, como partes dos pontos de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro de outras características distintivas da obra como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.1.9 RDA. Para instruções sobre o registro de outras características distintivas da obra como parte dos pontos de acesso autorizado que representam tipos especiais de obras, ver instruções adicionais: obras musicais (6.28.1.9 – 6.28.1.10 RDA); obras legais (–). EXEMPLO: Geological Survey (South Africa) Entidade emissora de uma obra denominada Bulletin Anglo-Saxon põem Outra característica distintiva de uma obra denominada Genesis Old Saxon põem Outra característica distintiva de uma obra diferente denominada Genesis Philadelphia Museum of Art Proprietário de uma pintura diferente de Jan van Eyck denominada Saint Francis recebendo a stigmata 38


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Indique a fonte de informação aplicando as instruções dadas em 5.8.1.3 RDA 6.7: História da Obra 6.7.1: Instruções Básicas sobre o Registro da História da Obra 6.7.1.1: Alcance: História da obra▼ é a informação relativa à história de uma obra. 6.7.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a história da fonte de qualquer fonte. 6.7.1.3: Registro da História da Obra: Registre a informação relativa à história da obra. Registre a história da obra como um elemento separado. A história da obra não se registra como parte do ponto de acesso. EXEMPLO: Escrita originalmente como uma publicação seriada e publicada em 19 fascículos em 20 meses desde março 1836 a outubro 1837. Não houve fascículo em março 1837 já que Dickens estava em duelo por sua cunhada. História da obra de Charles Dickens Pickwick papers. Originalmente publicada como película cinematográfica em 1941 sob o título All the money can buy, publicada de novo mais tarde nesse ano como The devil and Daniel Webster, re-editada em l952 em uma versão curta como Daniel and the Devil. Baseada no conto resumido de Stephen Vincent Benét The Devil and Daniel Webster. História da película The Devil and Daniel Webster. Se for apropriado, incorpore informação associada com elementos específicos de identificação (ver 6.2.3 – 6.6 RDA) em uma história do elemento obra. Indique a fonte de informação aplicando as instruções dadas em 5.8.1.3 RDA. 6.8: Identificador da Obra: (MARC A010) 6.8.1: Instruções Básicas no Registro de Identificadores das Obras 6.8.1.1: Alcance: um identificador da obra▼ é uma cadeia de caracteres associada com uma obra, ou um substituto de uma obra (p.ex., um registro de autoridade). O identificador serve para diferenciar essa obra de outras obras. 6.8.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre os identificadores de qualquer fonte. 6.8.1.3: Registro dos Identificadores das Obras: Registre um identificador para a obra. Proceda o identificador com o nome ou a identificação da agência, etc., responsável da assinatura do identificador, se for facilmente determinável. EXEMPLO: ISWC: T-072.106.546-8 International Standard Musical Work Code para a obra de Cole Porter I love Paris National Library of Australia: anbd.aut-an35237496 Enlace permanente da Australian National Bibliographic Database para a obra de Peter Carey Oscar and Lucinda Library of Congress control number: n 79046204 Identificador para a obra sagrada The Qur’an 6.9: Tipo de Conteúdo: [elemento essencial] [LC-PCC PS; MLA] (Expressão / MARC Líder/06; 336; A336) 6.9.1: Instruções básicas sobre o registro do tipo de conteúdo 6.9.1.1: Abrangência: o Tipo de Conteúdo é uma categorização que reflete a forma fundamental de comunicação em que o conteúdo é expresso, e o sentido humano por meio do qual se espera que ele seja aprendido. No caso de conteúdo expresso na forma de uma imagem ou imagens, o tipo de conteúdo também reflete o número das dimensões espaciais na qual o conteúdo é destinado para ser apreendido e a presença ou ausência de movimento é percebida. 6.9.1.2: Fontes de Informação: retire as informações sobre o tipo de conteúdo de qualquer fonte. 39


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.9.1.3: Registro do Tipo de Conteúdo: registre o tipo de conteúdo incluído no recurso utilizando um ou mais dos termos listados na tabela 6.1. Registre tantos termos conforme sejam aplicáveis ao recurso que se descreve. Registre o tipo de conteúdo como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou ambos. Para instruções adicionais sobre o registro do tipo de conteúdo como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.3 RDA. Alternativa: [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se o recurso descrito consiste em mais de um tipo de conteúdo, registre somente: a) o tipo de conteúdo que se aplica à parte principal do recurso (se houve uma parte principal); ou b) os tipos de conteúdo que aplicam às partes mais substanciáis do recurso (incluindo a parte predominante, se houver uma). Utilize um ou mais dos termos listados na tabela 6.1. conforme seja apropriado.

Tabela 6.1 - Tipo de Conteúdo Conjunto de dados cartográficos [Cartographic dataset]: Conteúdo cartográfico expressado mediante um conjunto de dados codificados digitalmente para ser processados por um computador. Para dados cartográficos projetados para ser percebidos em forma de imagem ou em forma tridimensional, ver imagem cartográfica, imagem cartográfica em movimento, imagem cartográfica táctil, forma cartográfica tridimensional táctil, e forma cartográfica tridimensional. Imagem cartográfica [Cartographic image]: Conteúdo cartográfico expressado mediante linha, forma, sombreado, etc., pensado para ser percebido visualmente como uma imagem fixa ou imagens em duas dimensões. Inclui mapas, globos, atlas, imagens de detecção remota, etc. Imagem cartográfica em movimento (Cartographic moving image): Conteúdo cartográfico expressado mediante imagens projetadas para ser percebidas em movimento, em duas dimensiones. Inclui imagens de satélite da Terra ou outros corpos celestes em movimento. Imagem Cartográfica Tátil (cartographic tactile image): Contenido cartográfico expressado mediante linha, forma, e/ou outras formas, pensado para ser percebido mediante ou tátil como imagem fixa em duas dimensões. Formato cartográfico tátil tridimensional (cartographic tactile three-dimensional form): Conteúdo cartográfico expressado mediante uma forma ou formas pensadas para ser percebidas mediante o tátil como uma forma ou formas tridimensionais. Formato cartográfico tridimensional (cartographic three-dimensional form): Conteúdo cartográfico expressado mediante uma forma ou formas pensadas para ser percebidas visualmente em três dimensões. Inclui globos, modelos em relevo, etc. Conjunto de dados computacionais (computer dataset): Conteúdo expressado mediante um conjunto de dados codificado digitalmente pensado para ser processado por um computador. Inclui dados numéricos, dados ambientais, etc., utilizados por aplicações informáticas para calcular médias, correlações, etc., ou para produzir modelos, etc., porém que não estão desconectados normalmente do seu estado original. Para dados pensados para ser percebidos visualmente na forma de notação, imagem, ou forma tridimensional, ver notação de movimentos, música com notação, imagem fixa, texto, forma tridimensional, imagem tridimensional em movimento, e imagem bidimensional em movimento. Para dados pensados para ser percebidos na forma audível, ver música interpretada, sonoros, e palavra falada. Para dados cartográficos ver conjunto de dados cartográficos. Programa de computador (computer program): Conteúdo expressado mediante instruções codificadas digitalmente pensadas para ser processadas e executadas por um computador. Inclui sistemas operacionais, aplicações, programas informáticos, etc. Movimento anotado (notated movement): Conteúdo expressado mediante uma forma de notação para movimento pensado para ser percebido visualmente. Inclui todas as formas de

40


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

notação de movimentos diferentes daquelas projetadas para ser percebidas mediante o táctil (ver movimento notacional táctil). Música notada (Notated music): Conteúdo expressado mediante uma forma de notação musical pensado para ser percebido visualmente. Inclui todas as formas de notação musical diferentes das pensadas para ser percebidas mediante o tacto (ver música com notação táctil). Música executada (performed music): Conteúdo expressado mediante música em uma forma audível. Inclui interpretação de música gravada, música gerada por computador, etc. Sons (sounds): Conteúdo diferente da língua ou a música, expressado na forma audível. Inclui sons da natureza, sons produzidos artificialmente, etc. Palavra falada (spoken word): Conteúdo expressado mediante linguagem em uma forma audível. Inclui leituras gravadas, recitais, discursos, entrevistas, histórias orais, etc., discurso gerado por computador, etc. Imagem fixa (still image): Conteúdo expressado mediante linha, forma, sombreado, etc., pensado para ser percebido visualmente como uma imagem fixa ou imagens em duas dimensões. Inclui desenhos, pinturas, diagramas, imagens fotográficas (fixas), etc. Para conteúdo cartográfico pensado para ser percebido como uma imagem bidimensional, ver imagem cartográfica. Para imagens projetadas para ser percebidas mediante o tacto, ver imagem táctil. Imagem tátil (tactile image): Conteúdo expressado mediante linha, forma, e/ou outras formas, destinadas para ser percebidas mediante o tacto como imagem fixa em duas dimensões. Música notada tátil (tactile notated music): Conteúdo expressado mediante uma forma de notação musical pensada para ser percebida mediante o tacto. Inclui música em braille e outras formas tácteis de notação musical. Movimento notado tátil (tactile notated movement): Conteúdo expressado mediante uma forma de notação para movimento pensado para ser percebido mediante o tacto. Texto tátil (tactile text): Conteúdo expressado mediante uma forma de notação de linguagem pensado para ser percebido mediante o tacto. Inclui textos em braille e outras formas tácteis da linguagem de notação. Formato tátil tridimensional (tactile three-dimensional form): Conteúdo expressado mediante uma forma ou formas pensadas para ser percebidas mediante o tacto como forma ou formas tridimensionais. Texto (text): Conteúdo expressado mediante uma forma de notação de linguagem pensado para ser percebido visualmente. Inclui todas as formas de linguagem de notação diferente daqueles pensados para ser percebidos mediante o tacto (ver texto táctil). Formato tridimensional (Three-dimensional form): Conteúdo expressado mediante uma forma ou formas pensadas para ser percebidas visualmente em três dimensões. Inclui esculturas, modelos, objetos e espécies que ocorrem naturalmente, hologramas, etc. Para conteúdo cartográfico pensado para ser percebido como uma forma tridimensional, ver formato cartográfica tridimensional. Para formas tridimensionais pensadas para ser percebidas mediante o tacto, ver forma táctil tridimensional. Imagem em movimento tridimensional (three-dimensional moving image): Conteúdo expressado mediante imagens pensadas para ser percebidas como movendo-se em três dimensões. Inclui películas em 3-D (utilizando ação ao vivo e ou animação), etc. Imagens móveis tridimensionais podem estar ou não acompanhadas por som. Imagem em movimento bidimensional (two-dimensional moving image): Conteúdo expressado mediante imagens pensadas para ser percebidas como movendo-se, em duas dimensões. Inclui películas (utilizando ação ao vivo e/ou animação), gravações em película ou vídeo de inter-representações, eventos, etc., diferentes dos pensados para ser percebidos em três dimensões (ver Imagem móvel tridimensional). Imagens em movimento podem estar ou não acompanhadas por sons. Para conteúdo cartográfico pensado para ser percebido como imagem móvel bidimensional, ver imagem móvel cartográfica. 41


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se nenhuma das condições listadas acima for aplicável ao conteúdo do recurso descrito, registre como outro [other]. Se o tipo de conteúdo aplicável ao recurso descrito não puder ser facilmente determinado, registre como não especificado (unspecified). 6.10: Data da Expressão [MLA]: apropriado para a expressão de obras musicais e de obras religiosas. A data de expressão é um elemento essencial quando for necessária para diferenciar uma expressão de uma obra de outra expressão da mesma obra. (MARC A1XX; A046; 130; 240; 7XX) 6.10.1: Instruções Básicas para o Registro da Data da Expressão 6.10.1.1: Alcance: a data da expressão é uma data mais antiga associada com uma expressão. A data da expressão pode representar a data na qual um texto foi escrito, a data final de edição de uma obra de imagem em movimento, a data de sua primeira emissão na televisão ou programa de rádio, a data da notação de uma partitura, a data do registro de um evento, etc. Se não se puder identificar uma data específica como a data de expressão, trate a data da manifestação mais antiga que materializa a expressão como a data da expressão. Para instruções adicionais sobre a data da expressão de obras religiosas, ver 6.24 RDA. 6.10.1.2: Fontes de Informação: Retire a informação sobre a data da expressão de qualquer fonte. 6.10.1.3: Registro da Data da Expressão [LC-PCC-PS – MLA]: Registre a data de expressão em termos do calendário preferido pela agência que cria os dados. Para detalhes sobre o registro de datas de acordo com o calendário Cristão, ver o apêndice H RDA. Registre a data da expressão fornecendo apenas o ano ou anos a menos que se necessite uma data mais específica para distinguir uma expressão de outra expressão. Registre a data de expressão como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro da data de expressão como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.3 RDA. Para instruções sobre o registro da data de expressão como parte do ponto de acesso autorizado que representa uma expressão da Bíblia, ver as instruções em 6.30.3.2 RDA. EXEMPLO: 2000 Recurso descrito: The complete works of Oscar Wilde / general editors, Russell Jackson and Ian Small. — Oxford ; New York : Oxford University Press, 2000– 1948 Recurso descrito: The works of Oscar Wilde / edited, with na introduction, by G.F. Maine. — New collected edition. — London : Collins, 1948 6.11: Língua da Expressão: Elemento Essencial. [MLA]. Ponto de acesso autorizado para uma tradução (MARC 008/37-37; 041; 546; 130; 240; 7XX; A1XX; A377; A670). 6.11.1: Instruções Básicas para o Registro da Língua da Expressão 6.11.1.1: Alcance: Língua de expressão é uma língua na qual se expressa uma obra. 6.11.1.2: Fontes de Informação: Pegue a informação sobre a língua da expressão de qualquer fonte. 6.11.1.3: Registro da Língua da Expressão: Registre a língua ou línguas da expressão utilizando um termo ou termos apropriados na língua preferida pela agência que cria os dados. Selecione os termos a partir de uma lista padrão de nomes de línguas, se esteve disponível. Registre a língua de expressão como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro da língua de expressão como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.3 RDA. Para instruções sobre o registro da língua de expressão como parte do ponto de acesso autorizado que representa expressões de tipos especiais de obras, ver as instruções adicionais: expressões de obras musicais (6.28.3.6 RDA); expressões de obras religiosas (ver 6.30.3.1–6.30.3.3 RDA). EXEMPLO: Inglês 42


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Recurso descrito: The Zemganno brothers / por Edmond de Goncourt. Uma tradução para o inglês de uma novela francesa. Espanhol Recurso descrito: Obras completas / W. Somerset Maugham. Uma tradução para o espanhol das obras do autor Russo Recurso descrito: 27 ukradennykh pot͡seluev. Um filme de Georgia dublado para o russo Se a expressão inclui mais de uma língua, aplique as instruções adicionais dadas em 6.11.1.4 RDA. Para orientações sobre o registro de detalhes relativos à Língua de expressão, ver as instruções para a língua do conteúdo dadas em 7.12 RDA. 6.11.1.4: Expressão que Incluem Mais de uma Língua: Se uma expressão individual de uma obra inclui mais de uma língua, registre cada uma das línguas. EXEMPLO: English German Russian Recurso descrito: Defiance / Paramount Vantage presents a Grosvenor Park/Bedford Falls production ; an Edward Zwick film ; executive producer, Marshall Herskovitz ; produced by Edward Zwick, Pieter Jan Brugge ; director of photography, Eduardo Serra ; screenplay by Clayton Frohman & Edward Zwick ; directed by Edward Zwick. A motion picture with some dialogue in English, some dialogue in German, and some dialogue in Russian. English Dutch French German Italian Spanish Português Recurso descrito: Joan Blaeu Atlas maior of 1665 / introduction and texts by Peter van der Krogt ; based on the copy in the Österreichische Nationalbibliothek, Wien ; with a selection of original texts by Joan Blaeu ; directed and produced by Benedikt Taschen. Um atlas em seis volumes, cada um inclui texto em inglês e dois das outras línguas em Português. 6.12: Outras Características Distintiva da Expressão: Elemento Essencial. Outra característica distintiva da expressão é um elemento essencial quando é necessária para diferenciar uma expressão de uma obra de outra expressão da mesma obra. Ponto de acesso autorizado se for necessário diferenciar (MARC A1XX; A381; 130; 240; 7XX). 6.12.1: Instruções Básicas no Registro de Outras Características Distintivas da Expressão 6.12.1.1: Alcance: Outra característica distintiva da expressão▼ é uma característica diferente do tipo de conteúdo, língua de expressão ou data de expressão. Serve para diferenciar uma expressão de outra expressão da mesma obra. Para instruções adicionais sobre outras características distintivas de expressões de obras musicais, ver 6.18 RDA. Para instruções adicionais sobre outras características distintivas de expressões de obras religiosas, ver 6.25 RDA. 6.12.1.2: Fontes de Informação: Retire a informação sobre outras características distintivas da expressão de qualquer fonte. 6.12.1.3: Registro de Outras Características Distintivas da Expressão: Registre outras características distintivas da expressão. Registre outras características distintivas da expressão como elementos separados, como partes dos pontos de acesso, o como ambos. Para instruções sobre o registro de 43


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

outras características distintivas da expressão como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.27.3 RDA. EXEMPLO: Buriat version Uma expressão do poema épico Gesar Mongolian version Outra expressão do poema épico Gesar 2nd version A segunda das três versões de Wissenschaftslehre 1804 de Johann Gottlieb Fichte A-text A versão mais antiga de Piers Plowman o poema narrativo de William Langland Yale University Press Outra expressão das obras completas de Shakespeare publicadas em 2003 por Yale University Press Indique a fonte de informação aplicando as instruções dadas em 5.8.1.3 RDA. 6.13: Identificador para a Expressão: Elemento Essencial. [MLA]. (MARC A010) 6.13.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Identificadores de Expressões 6.13.1.1: Alcance: Um identificador da expressão▼ é uma cadeia de caracteres univocamente associada com uma expressão, ou com um substituto de uma expressão (p.ex., um registro de autoridade). O identificador serve para diferenciar a essa expressão de outras expressões. 6.13.1.2: Fontes de Informação: Retire a informação sobre identificadores da expressão de qualquer fonte. 6.13.1.3: Registrando Identificadores da Expressão: Registre um identificador da expressão. Proceda ao identificador com o nome ou um identificador da agência, etc., responsável da assinatura do identificador, se for facilmente determinável. EXEMPLO: National Library of Australia: anbd.aut-an35359434 Enlace permanente à Base de Dados Bibliográfica Nacional Australiana para traduções ao italiano da obra Oscar and Lucinda de Peter Carey Library and Archives Canada control number: 0018A4143E Identificador para as traduções ao inglês de Beowulf Library of Congress control number: n 00024915 Identificador para uma expressão das obras completas de Oscar Wilde 6.14: Título de uma Obra Musical: Elemento essencial. O título preferido da obra é um elemento essencial. As variantes do título da obra são optativas. 6.14.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Títulos Obras Musicais 6.14.1.1: Alcance: Um título de uma obra musical é uma palavra, carácter ou grupo de palavras e/ou caracteres mediante os quais se conhece uma obra musical. Quando se identificam obras musicais, há duas categorias de títulos: (a) título preferido de uma obra musical (ver 6.14.2 RDA); (b) variante do título de uma obra musical (ver 6.14.3 RDA). 6.14.1.2: Fontes de Informação: Retire a informação sobre o título ou títulos de uma obra musical de qualquer fonte. Para orientações adicionais sobre as fontes de informação do título preferido de obra, ver 6.14.2.2 RDA. 44


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.14.1.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Títulos de Obras Musicais: Quando registrar um título de uma obra musical, aplique as orientações sobre uso de maiúsculas, números, marcas diacríticas, artigos iniciais, separação entre iniciais e siglas, e abreviaturas, etc., fornecidas em 6.2.1 RDA. Quando essas orientações remetem a um apêndice, aplicar as instruções adicionais nesse apêndice, segundo seja aplicável. 6.14.2: Título Preferido de uma Obra Musical: Elemento essencial. (MARC A 1XX; 130; 240; 245; 7XX). 6.14.2.1: Alcance: O título preferido de uma obra musical é o título ou forma do título eleito para identificar a obra musical. É também a base para o ponto de acesso autorizado que representa essa obra. 6.14.2.2: Fontes de Informação [MLA] [D A CH]: Determinar o título que se utilizará como o título preferido de uma obra musical criada depois de 1500 a partir dos recursos que materializam a obra ou de fontes de referência. Determinar o título que se utilizará como o título preferido de uma obra musical criada antes de 1501 a partir de fontes modernas. Se a informação de fontes de referência modernas não é conclusiva, utilizar (nesta ordem de preferência): a) edições modernas b) edições antigas c) cópias manuscritas. 6.14.2.3: Eleições do Título Preferido de uma Obra Musical: Escolha como o título preferido de uma obra musical ao título original do compositor na língua na que se apresenta. EXEMPLO: Meistersinger von Nürnberg Recurso descrito: The mastersingers of Nuremberg Damnation de Faust Recurso descrito: Fausts Verdammung Introduction et alegro Recurso descrito: Introduction et alegro Exceções: Título mais conhecido na mesma língua. Se a obra chegou a ser mais conhecida por outro título na mesma língua, escolhe-lo como o título preferido (ver ademais 6.2.2.4 – 6.2.2.5 RDA). EXEMPLO: Don Giovanni Recurso descrito: Il dissoluto punito, ossia, Il don Giovanni Nabucco Recurso descrito: Nabucodonosor Títulos amplos. Se o título é muito amplo, escolha (nesta ordem de preferência): a) um título breve pelo qual a obra seja identificada comumente em fontes de referência EXEMPLO: Historia der Auferstehung Jesu Christi Recurso descrito: Historia der frölichen und siegreichen Auferstehung unsers einigen Erlösers und Seligmachers Jesu Christi b) um título breve desenvolvido pelo catalogador. EXEMPLO: St. John Passion Recurso descrito: Historia des Leidens und Sterbens unsers Herrn und Heylandes Jesu Christi, nach dem Evangelisten St. Johannem Sequência numerada. Utilize o nome do tipo de composição como o título preferido se: 45


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

uma obra tem um título distintivo que inclui o nome de um tipo de composição; e todas as obras do compositor desse tipo estão também citadas como uma sequência numerada de composições desse tipo; então: escolha o nome do tipo como o título preferido. EXEMPLO: Symphonies Recurso descrito: Sinfonia eroica / composta da Luigi van Beethoven. Também citada como a no.3. Nas listas das sinfonias do compositor Also cited in lists of the composer’s symphonies as no.3. O inglês e a forma plural registradas como o título preferido: Symphonies. 6.14.2.4: Registro do Título Preferido de uma Obra Musical [MLA] [D A CH]: Registre o título escolhido como o título preferido de uma obra musical, aplicando as instruções básicas, fornecidas em 6.2.1 RDA. Quando registrar o título escolhido de acordo com 6.14.2.3 RDA, omita do título: a) Uma menção do meio de interpretação (incluso se a dita menção for parte de uma palavra composta, sempre que a palavra ou palavras resultantes correspondam ao nome de um tipo de composição) b) chave c) números de serie, opus ou índice temáticos d) números (a menos que sejam parte integral do título) e) data de composição f) adjetivos e epítetos que não são partes do título original da obra. Nos seguintes exemplos, o título preferido como se define nesta instrução está em letras cursivas. EXEMPLO: Quarteto de cordas Streichquartett Sinfonía no. 40 Clavierübung Kammersymphonie Sinfonía fantástica Carnaval op. 9 Concierto em A menor, op. 54 12 sonatas Nocturno em Fa menor aguda, op 15, no. 26 Stücke für Orchester Fünf OrchesterStücke Four orchestral pieces Drei Gesänge Vier Orchesterlieder, op. 22 Les deux journées The Ten commandements The seventh trumpet Troisième nocturne Mozart’s favorite minuet Célebre serenata española Grandes études (Asi llamada por el compositor) Die Zauberflöte War réquiem 6.14.2.5: Título Preferido que Consiste Unicamente no Nome de um Tipo de Composição [MLA] [D A CH]: Se a aplicação de 6.14.2.3 RDA–6.14.2.4 RDA resulta em um título preferido que consiste unicamente no nome de um tipo de composição, aplique as instruções seguintes, segundo seja corresponda: Eleição da língua (ver 6.14.2.5.1 RDA) Eleição da forma singular ou plural (ver 6.14.2.5.2 RDA). 46


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.14.2.5.1: Escolha da Língua [MLA] [DACH]: Registre a forma aceita do nome do tipo de composição em uma língua preferida pela agência que cria os dados se: o nome tem uma forma similar nessa língua; ou se usa o mesmo nome nessa língua. De outra forma, registre a forma do nome do tipo de composição na língua do título preferido escolhido de acordo com 6.14.2.3 RDA. EXEMPLO: Quarteto Recurso descrito: Quatuor pour 2 hautbois et 2 bassons. Forma na língua inglesa registrada por uma agência de língua inglesa no Canadá porque é similar ao título em francês. Concerti grossi Recursos descrito: Six concerti grossi for 2 violins, viola, and violoncello soli with strings and harpsichord. Em inglês e em italiano se usa o mesmo nome para os tipos de composição. Pieces Recurso descrito: Deux pièces pour hautbois et piano, op. 35. A forma em língua inglesa registrada por uma agência nos Estados Unidos porque é similar ao termo em francês. Exceção: para obras feitas para concerto chamadas étude, fantasia, ou sinfonia concertante ou seus similares, registre a forma do nome do tipo de composição na língua do título preferido escolhido de acordo com 6.14.2.3 RDA. EXEMPLO: Études Recurso descrito: Studies. Título do compositor original: Études 6.14.2.5.2: Forma Singular ou Plural: Registre a forma aceita do nome do tipo de composição na forma singular a menos que o compositor tenha escrito mais de uma obra desse tipo com o mesmo título. EXEMPLO: Concerto Recurso descrito: Violinkonzert / Alban Berg. O compositor escreveu só um concerto Quintetos Recurso descrito: Quintetto VI in sol maggiore Baladas Recurso descrito: Ballade for solo piano Sonatas Recurso descrito: Sonata a viola da gamba e basso Symphonies Recurso descrito: Sinfonia eroica 6.14.2.6: Duetos [D-A-CH]: Registre Duetos para obras tituladas indistintamente duos, duetos, etc. EXEMPLO: Duets Recurso descrito: Trois duos

47


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Partes de Obras Musiciais 6.14.2.7: Registro do Título Preferido de uma Parte ou Partes de uma Obra Musical [MLA]: Registre o título preferido de uma parte ou partes de uma obra musical aplicando as instruções dadas em 6.14.2.7.1 RDA–6.14.2.7.2 RDA, segundo seja aplicável. Para instruções sobre a construções do ponto de acesso autorizado que representa uma parte ou partes de uma obra musical, ver 6.28.2 RDA. 6.14.2.7.1: Uma Parte: Registre o título preferido de uma parte de uma obra musical aplicando as instruções dadas em 6.14.2.4 RDA. Aplique as instruções adicionais fornecidas em 6.14.2.7.1.1 RDA–6.14.2.7.1.5 RDA, segundo seja aplicável. 6.14.2.7.1.1: Parte Identificada Só por um Número [DACH]: Se cada uma das partes está identificada unicamente mediante um número, registre o número da parte. EXEMPLO: Nr. 5 Título preferido para uma parte de Ungarische Tänze de Johannes Brahms 6.14.2.7.1.2: Parte Identificada Somente por um Título ou Outra Designação Verbal [MLA]: Se cada uma das partes está identificada somente mediante um título ou outra designação verbal, registre o título ou outra designação verbal da parte. EXEMPLO: Celeste Aïda Título preferido para uma parte de Aïda de Giuseppe Verdi Seasons of love Título preferido para uma parte de Rent de Jonathan Larson Andante cantabile com moto Título preferido para uma parte da Symphony, no. 1, op. 21, in C major de Ludwig van Beethoven 6.14.2.7.1.3: Parte Identificada Tanto por um Número Como por um Título ou Outra Designação Verbal: Se: cada uma das partes está identificada por um número; e cada uma das partes está identificada por seu próprio título; ou uma designação verbal. Então: registre o título ou outra designação verbal da parte. EXEMPLO: Come scoglio Título preferido para uma parte da Così fan tutte. De Wolfgand Amadeus Mozart. Cada aria tem um número (por ex., No. 14 para Come scoglio) assim como o título. Se: cada uma das partes está identificada por um número; e as partes estão identificadas pelo mesmo título ou outra designação verbal; então: registre o número da parte. EXEMPLO: N. 8 Título preferido para uma parte de Estro armonico. De Antonio Vivaldi. Cada parte tem o título: Concerto, assim como um número. 6.14.2.7.1.4: Cada Parte Identificada por um Número e Algumas Partes Identificadas Ademais por um Título ou Outra Designação Verbal. Se: cada uma das partes está identificada por um número; e algumas das partes estão identificadas também por um título ou outra designação verbal; então: registre o número da parte seguido por uma virgula e o título ou outra designação, se existe alguma. EXEMPLO: Nr. 30 Título preferido para uma parte de Album für die Jugend de Robert Schumann 48


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Nr. 2, Soldatenmarsch Título preferido para uma parte de Album für die Jugend de Robert Schumann 6.14.2.7.1.5: Parte de uma Parte Maior Se: a parte é parte de outra parte maior de uma obra musical, e a parte maior tem um título distinto; então: registre esse título distinto da parte maior seguido pelo título e/ou indicação da parte menor. Omita a indicação da parte maior se não é distinta. Entretanto, se o que se requer é uma indicação não distinta da parte maior para identificar a parte menor, registre a indicação da parte maior precedendo o título e/ou indicação da parte menor. Separe o título e/ou indicação da parte maior do título e/ou indicação da parte menor por um ponto. EXEMPLO: Cantiones sacrae. O vos omnes Título preferido para uma parte de Opus musicum de Hieronymus Praetorius Pifa no Part 1. Pifa Título preferido para uma parte do Messiah de George Frideric Handel 6.14.2.7.2: Duas ou Mais Partes [LC – PCC – PS] [MLA] : quando identificar dois ou mais partes de uma obra musical, registre os títulos preferidos das partes. Aplique as instruções dadas em 6.14.2.7.1 EXEMPLO: Nr.5 Título preferido para uma parte da Ungarische Tänze de Johannes Brahms em uma compilação que também inclui a Nr.6 da mesma obra. Nr. 6 Título preferido para uma parte da Ungarische Tänze de Johannes Brahms em uma compilação que também inclui a Nr.5 da mesma obra. Largo al factótum Título preferido para uma parte do Il barbiere di Siviglia de Gioacchino Rossini em uma compilação que também inclui a parte Voce poco fa. Una voce poco fa Título preferido para uma parte de Il Barbiere di Siviglia de Gioacchino Rossini em uma compilação que também inclui a parte Largo al factótum. No. 2 Título preferido para uma parte de Impromptus, piano, D. 899 de Franz Schubert em uma compilação que também inclui a No. 4 da mesma obra. Nr. 4 Título preferido para uma parte de Impromptus, piano, D. 899 de Franz Schubert em uma compilação que também inclui a No. 2 da mesma obra. Se um compositor inclui um grupo de excertos de uma obra maior e o grupo chama isso de suite, registre essa palavra como a indicação da parte. EXEMPLO: Suite, no. 2 Título preferido para uma parte de Peer Gynt de Edvard Grieg 49


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Alternativa [BLPS] [D A CH]: Quando identificado duas ou mais partes de uma obra musical, identifique as partes coletivamente. Registre o título coletvo convencional. Selecione como o título preferido das partes a menos que as partes formem um grupo chamado suite pelo compositor. Aplicar esta instrução, em vez de ou como acréscimo ao registo do título preferido de cada uma das partes.

Compilação de Obras Musicais 6.14.2.8: Compilações de Obras Musicais 6.14.2.8.1: Registro do Título Preferido de Compilações de Obras Musicais: Se uma compilação de obras musicais chega a ser conhecida por um título mediante o uso em recursos que materializam essa compilação ou em fontes de referência, aplicar as instruções dadas em 6.2.2.4 – 6.2.2.5. Para outras compilações, registre o título preferido de uma compilação de obras musicais aplicando as instruções dadas em 6.14.2.8.2 – 6.14.2.8.6, segundo seja aplicável. 6.14.2.8.2: Obras Completas: Registre o título coletivo convencional Obras para uma compilação que consiste em, ou pretende ser, as obras musicais completas de um compositor. Considere que as obras completas incluem todas as obras que estão completas no momento da publicação. 6.14.2.8.3: Obras Completas de um Meio Geral [2003/07 MLA D-A-CH]: Registre um dos títulos coletivos convencionais seguintes como o título preferido de uma compilação de obras que consiste em, ou pretende ser, todas as obras de um compositor em um meio geral se as obras são de vários tipos. Música de câmara Música coral Música instrumental Música de teclado Música vocal Se nenhum destes termos é apropriado, registre um título coletivo específico apropriado. Se as obras são de um só tipo, aplique as instruções dadas em 6.14.2.8.5. 6.14.2.8.4: Obras Completas para um Meio Específico [LC-PCC-OS 2013/07 MLA D-H-CH]: Registre um dos títulos coletivos convencionais seguintes como o título preferido para uma compilação de obras que consiste em, ou que pretende ser, todas as obras de um compositor em um meio específico se as obras são de vários tipos. Música para metais Música para orquestra Música para piano Música para piano, a 4 mãos Música para piano, pianos (2) Música para quarteto de cordas Violino, música para piano Se nenhum destes termos é apropriado, registre um título coletivo específico apropriado. Se as obras são de um só tipo, aplique as instruções dadas em 6.14.2.8.5. 6.14.2.8.5: Obras Completas de um Tipo para um Meio Específico ou Vários Meios [2013/07 MLA D-A-CH]: Para uma compilação que consiste em, ou que pretende ser, todas as obras de um tipo de um compositor, registre um dos títulos coletivos convencionais seguintes. Concertos; Música para cinema; Musicais; Operas; Polonesas; Quartetos; Sonatas; Canções. Se nenhum destes termos é apropriado, registre um título coletivo específico apropriado. 6.14.2.8.6: Compilações Incompletas [2013/07]: Se: uma compilação corresponde a uma das categorias em 6.14.2.8.2 – 6.14.2.8.5; e a compilação está incompleta; então: identifique separadamente cada uma das obras da compilação aplicando as instruções dadas em 6.14.2.4 – 6.14.2.7. 50


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Exemplo: Concierto del renacimiento Suite de Salomon Rossi Orfeo y Eurídice Recurso descrito: Orchestral works / by Lukas Foss Alternativa [LC-PCC OS MLA D-A-CH]: Quando identificar duas ou mais obras em uma compilação incompleta, registre um título coletivo convencional como se indica em 6.14.2.8.2 – 6.14.2.8.5, segundo seja aplicável, seguido de Seleções. Aplique está instrução em vez de ou em acréscimo ao registro do título preferido de cada uma das obras na compilação. EXEMPLO: Orchestra music. Selections Sinfonias. Seleções Recurso descrito: Orchestral works / by Lukas Foss Recurso descrito: First, Second, and Third symphonies / Ludwig van Beethoven 6.14.3: Variante do Título de uma Obra Musical 6.14.3.1: Alcance: Uma variante do título de uma obra musical é um título ou uma forma do título, pela qual se conhece uma obra musical, que difere do título ou da forma do título escolhido como o título preferido da obra. 6.14.3.2: Fontes de Informação: Tome as variantes dos títulos a partir de recursos que materializam a obra e/ou de fontes de referência. 6.14.3.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Variantes de Títulos de Obras Musicais: Registre as variantes de títulos de obras musicais, aplicando as instruções básicas dadas em 6.2.1. Registre uma variante do título da obra quando é diferente do título registrado como o título preferido. Registre como uma variante do título: um título ou forma do título sob o qual se tem publicado a obra ou citado em fontes de referência ou um título resulta de uma transliteração diferente do título. Exceção: Registre um título que aparece em uma manifestação de uma obra como uma variante do título da obra somente no caso seguinte: se o título que aparece na manifestação difere significativamente do título preferido; e se a mesma obra pode ser razoavelmente buscada sob esse título. Para instruções sobre o registro do título propriamente dito e de outros títulos que aparecem na manifestação, ver 2.3. Aplique as instruções específicas dadas em 6.14.3.4 – 6.14.3.5. Aplique também as instruções nas seções anteriores deste capítulo, segundo sejam aplicáveis. 6.14.3.4: Registro Alternativo de Formas Linguísticas como Variantes dos Títulos de Obras Musicais: Se o título registrado como título preferido de uma obra musical tem uma ou mais formas linguísticas alternativas, registra-las como variantes do título da obra. EXEMPLO: Forma em Língua Diferente Mountain maid Fille de la montagne Kind der Berge Forma em norueguês registrada como título preferido: Haugtussa O Christmas tree O dannenbom Oh Christmas tree Oh tree of fir 51


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Forma em alemão registrada como título preferido: O Tannenbaum Popular Greek melodies Greek popular melodies Popular Greek songs Forma em francês registrada como título preferido: Mélodies populaires grecques Stücke Forma em ingles registrada como título preferido: Pieces Etüden Études Studies Forma em polonês registrada como título preferido: Etiud Exemplo: Escritura Diferente Золушка Forma transliterada do russo registrada como título preferido: Zolushka フロム·ミー·フローズ·ホワット·ユー·コール·タイム Forma em ingles registrada como título preferido: From me flows what you call time ‫הוקתה‬ Forma transliterada do hebreu registrada como título preferido: Hatiḳṿah EXEMPLO: Ortografia Diferente Amphitrion Ortografia registrada como título preferido: Amphitryon Fantasie sonata Phantasy sonata Ortografia registrada como título preferido: Fantasy sonata Partsongs Ortografia registrada como título preferido: Part-songs EXEMPLO: Transliteração Diferente Khovanchtchina Transliteração registrada como título preferido: Khovanshchina Hatikva Hatikvoh Transliteração registrada como o título preferido: Hatiḳṿah 6.14.3.5: Registro de Outras Variantes de Títulos de Obras Musicais: Registre outras variantes do título ou formas variantes do título não incluídas, em 6.14.3.4. Exemplo: Songs, airs, duets, and choruses in the masque of King Arthur Título preferido registrado como: King Arthur Salzburg sonata Título preferido registrado como: Sonatas 52


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Forellen-Quintett Quintette de la truite Trout quintet Forellenquintett Trucha Forellen-kvintet Quintette “La truite” Forelių kvintetas Grand quintuor Título preferido registrado como: Quintetos Cinq mélodies populaires grecques 5 mélodies populaires grecques Título preferido registrado como: Mélodies populares grecques Complete Takemitsu edition Takemitsu Tōru zenshū 武満徹全集 Título preferido registrado como: Works Best of Bach Título preferido registrado como: Works. Selections Selected works for piano Título preferido registrado como: Piano music. Selections

6.15: Meio de Interpretação [MLA] [MARC 382]: Elemento Essencial: o meio de interpretação é um elemento essencial quando é necessário para diferenciar uma obra musical de outra com o mesmo título. Poderia ser também um Elemento núcleo quando se identifica a uma obra musical com um título que não é distintivo. (1) se o título não é distinto, forneça um se for o caso; (2) se o título é distinto, forneça se necessitar diferenciar (Obra / MARC A1XX; A382; 240; 382; 7XX) 6.15.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Meio de Interpretação 6.15.1.1: Alcance: Meio de interpretação▼ é o instrumento, instrumentos, voz, vozes, etc., para os quais foram originalmente concebidas uma obra musical. 6.15.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre o meio de interpretação de qualquer fonte. 6.15.1.3: Registro do Meio de Interpretação: Registre o meio de interpretação aplicando estas instruções segundo corresponda: música instrumental feita para um intérprete de uma parte (ver 6.15.1.4) instrumentos (ver 6.15.1.5) conjuntos de acompanhamento com um intérprete de uma parte (ver 6.15.1.6) música instrumental para orquestra. Orquestra de cordas ou banda (ver 6.15.1.7) um ou mais instrumentos de solo e conjunto acompanhante (ver 6.15.1.8) solo de vozes (ver 6.15.1.9) chorus (ver 6.15.1.10) Meio não determinado de interpretação (ver: Registre o meio de interpretação como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre 53


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

o registro do meio de interpretação como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.28.1.9 – 6. 28.1.11. EXEMPLO: Corneta Vozes Piano piano clarinete violoncello violino piano violino viola cello flauta fagote Se há mais de uma parte para um instrumento ou voz em particular, registre o número de partes. EXEMPLO: flautas (2) clarinetes (2) violas (5) violinos (2) viola cello continuo EXCEÇÃO: Se o termo percussão é usado (ver 6.15.1.4), registre o número de intérpretes se há mais de um. EXEMPLO: percussão (3 intérpretes) Use continuo para uma parte de contraponto completa já seja que se chame baixo, baixo continuo, figurado bass, contraponto, ou continuo, e se o instrumento individual ou instrumentos do continuo estão especificados ou não. Para orientações sobre o registro de detalhes sobre o meio de interpretação, aplique as instruções para o meio de interpretação de conteúdo musical dadas em 7.21. 6.15.1.4: Música Instrumental feita para um Intérprete de uma Parte [2014/04 MLA]: Para música instrumental composta para um intérprete de uma parte, registre cada instrumento aplicando as instruções dadas em 6.15.1.5 e Exceções [2012/04] Se há mais de um instrumento de percussão, e os nomes dos instrumentos individuais não estão especificados por compositor no título original, utilizar percussão. Se o meio inclui uma parte de um continuo, registre o nome da parte (ver 6.15.1.3). Se o meio inclui instrumentos que atuam como um conjunto acompanhante, registre um termo para o conjunto acompanhante (ver 6.15.1.6). 54


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.15.1.5: Instrumentos [MLA D-A-CH]: quando registrar nomes de instrumentos, use um termo em uma língua prefereida por la agencia que crea los datos cuando sea posible. Use a lista seguinte de termos como uma guia: cello ou violoncello cor anglais ou English horn baixo doble (não viola baixo ou contrabaixo) doble fagoto contrabaixo clavicémbalo (não cémbalo ou virginal) corneta (não curno francés) timbales ou tímpanos piano (não fortepiano ou pianoforte) viola da gamba (não violão ou gamba) Quando se dão alternativas, escolha um termo e usá-lo consistentemente. 6.15.1.5.1: Número de Mãos [2014/04]: Para um instrumento, especifique o número de mãos se houver mais de dois. EXEMPLO: piano, 1 mão clavicémbalo, 4 mãos viola, 4 mãos Para dois ou mais instrumentos de teclado ou mazo (marimba, vibrafone, xylofone, etc.) especifique o número de mãos se houver mais de dois por instrumento. EXEMPLO: pianos (2), 6 mãos pianos (2), 8 mãos marimbas (2), 8 mãos pero órgãos (2) 6.15.1.5.2: Altura e Categoria dos Instrumentos [2014/04]: Se se considera importante para a identificação e acesso, registre a indicação da chave na qual é afinado um instrumento e/ou os termos que indicam a categoria de um instrumento. EXEMPLO: clarinete in A D trumpete saxofone tenor alto horn Omissão Opcional [BL PS; D-A-CH]: Omita os elementos seguintes: a) a indicação da chave de afinação de um instrumento. EXEMPLO: clarinete não clarinete in A b) termos que indicam uma classe (por ex., alto, tenor, baixo). EXEMPLO: flauta não flauta alto saxofone não saxofone tenor 6.15.1.5.3: Instrumentos Alternativos [2014/04]: Registre os nomes dos instrumentos alternativos. EXEMPLO: viola 55


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Recurso descrito: Sonata for clarinet (or viola) and piano, E flat major, op.120, no. 2 / Johannes Brahms. Meio de interpretação registrado como: clarinete, viola, piano 6.15.1.5.4: Instrumentos de Dublagem [2014/04 D-A-CH]: Registre os nomes dos instrumentos de dublagem. EXEMPLO: piccolo Recurso descrito: Nataraja : for flute (doubling piccolo) and piano / Jonathan Harvey. Meio de interpretação registrado como: flaute, piccolo, piano Omissão Opcional [BL OS D-A-CH]: Omita instrumentos de dublagem. 6.15.1.6: Conjuntos Acompanhantes com Intérprete por Parte [2014/04 D-A-CH]: Para um conjunto acompanhante com um intérprete por parte, registre o termo apropriado para o instrumento ou família de instrumentos seguidos da palavra conjunto. EXEMPLO: [2012/04] conjunto de guitarra conjunto de cordas conjunto de percussão Registre conjunto instrumental para um conjunto acompanhante com intérprete por parte que consiste em instrumentos de dois ou mais famílias quando um termo mais específico não está disponível. [2012/04] Alternativa [BL PS]: Para um conjunto acompanhante com um intérprete por parte, registre o termo apropriado para cada instrumento do conjunto acompanhante em lugar do nome do conjunto. EXEMPLO: violinos (2) viola cello Recurso descrito: Concerto for flute with string quartet / Jerome Moross trumpetas (2) corneta trombón tuba Recurso descrito: Piano concerto no. 2 In F major for piano and brass quintet / Peter Schickele 6.15.1.7: Música Instrumental Music para Orquestra, Orquestra de Corda, ou Banda [D-A-CH]: Para instrumentos musicais feitos para orquestra, orquestra de cordas ou banda, registre um termo apropriado da seguinte lista: orquestra orquestra de cordas banda Registre orquestra para uma orquestra completa ou reduzida. Ignore o continuo quando é parte de uma orquestra ou orquestra de cordas. 6.15.1.8: Um ou Mais Instrumentos Solistas e Conjunto de Acompanhamento: Para uma obra de um ou mais instrumentos solistas e conjunto de acompanhamento, registre: a) o termo ou termos de instrumento ou instrumentos solistas aplicando as instruções dadas em 6.15.1.4 – 6.15.1.5 e 6.15.1.11; e 56


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

b) o termo ou termos para o conjunto de acompanhamento aplicando as instruções dadas em 6.15.1.6 – 6.15.1.7. EXEMPLO: violino orquestra Recurso descrito: Rhapsody for solo violin and orchestra / Mary Jeanne van Appledorn piano orquestra Recurso descrito: Concierto no. 1 para piano y orquesta : Atlántico / Zulema de la Cruz piano conjunto de instrumentos de sopro Recurso descrito: Concertino for piano and woodwind quintet / by John Diercks flauta oboé clarinete fagot orquestra Recurso descrito: Quadruple concerto : pour flûte, hautbois, clarinette et basson avec accompagnement d’orchestre / Jean Françaix pianos (2) orquestra de cordas Recurso descrito: Divertimento for string orchestra and two pianos / by Ulric Cole violino viola orquestra Recurso descrito: Sinfonie concertanto in E♭ a violino e viola principale, 2 violini, 2 viole, 2 oboe, 2 corni, violoncello e basso / di Amadeo Wolfgango Mozart 6.15.1.9: Vozes Solistas [2014/04 D-A-CH]: Registre um termo apropriado da lista seguinte para identificar um tipo de voz solista: soprano mezzo-soprano alto tenor barítono baixo EXEMPLO: sopranos (2) alto conjunto instrumental Recurso descrito: Stabat Mater : in G minor : for 2 sopranos, alto, 2 violins & basso continuo / Girolamo Abos ; edited by ADos canciones para soprano y piano / Federico Ibarralejandro Garri ; assisted by Kent Carlson soprano 57


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

piano Recurso descrito: Dos canciones para soprano y piano / Federico Ibarra soprano acordeon Recurso descrito: Drei Lieder für Sopran und Akkordeon / Horst Lohse ; nach Gedichten von Ingo Cesaro Registre outros termos segundo seja apropriado. EXEMPLO: barítono baixo contratenor Se não se pode determinar o tipo específico de vozes ou categorias de duas ou mais vozes solistas, registre um termo apropriado da seguinte lista: vozes solistas mescladas vozes solistas de homens vozes solistas de mulheres Registre outros termos segundo seja apropriado. EXEMPLO: vozes solistas de crianças Para composições que incluem vozes solistas com coros, registre as vozes solistas, com os termos apropriados para o coro (ver 6.15.1.10), e o acompanhamento, se houver. EXEMPLO: soprano tenor vozes mescladas orquestra Recurso descrito: Te Deum : for mixed voices (with soprano and tenor solo) and orchestra / Georges Bizet 6.15.1.10: Coral [2014/04 MLA D-A-CH]: Para um conjunto coral, registre um termo apropriado da lista seguinte: vozes mescladas; vozes de homens; vozes de mulheres; vozes al uníssono. Registre outros termos segundo seja apropriado. EXEMPLO: vozes de crianças 6.15.1.11: Meio Indeterminado de Interpretação [2014/04 D-A-CH]: Se o meio específico interpretação, ou uma parte do, não está mencionado no recurso ou em outra fonte, registre essa parte do meio de interpretação como se indica em 6.15.1.11.1 – 6.15.1.11.4 (nessa ordem). 6.15.1.11.1: Uma Família de Instrumentos, Termo Coletivo, Etc. [2014/04]: Se só a família de instrumentos ou vozes, (ver 6.15.1.9), ou um termo coletivo para outros meios, foi indicada pelo compositor, ou está disponível em qualquer outra fonte, registre a família, termo coletivo, etc. EXEMPLO: acordeon instrumento de cordas ponteadas violino 58


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Recurso descrito: Trio pour accordéon de concert, violon et instrument à cordes pincées / Alain Abbott instrumento de teclado Recurso descrito: Three inventions for keyboard / Howard Boatwright 6.15.1.11.2: Categoria ou Tipo Geral de Instrumento ou Voz [2014/04]: Se o compositor só indica a categoria ou tipo geral de instrumento ou voz, ou está disponível em qualquer outra fonte, registre a categoria ou tipo. EXEMPLO: corneta violino viola instrumento baixo Recurso descrito: 6 Quartette für Horn, Violine, Viola und Basso, op. 2 / von Leopold Kohl ; Rev., R. Ostermeyer tiple órgão Recurso descrito: Eight chorale preludes for treble instrument and organ / by Randall Sensmeier instrumento melódico piano Recurso descrito: Suite für ein Melodieinstrument (Violine, Querflöte, Oboe, Viola, Klarinette (B), Saxophon (B), Trompete (B), Englischhorn (F), Horn (F), Violoncello oder Fagott) und Klavier / Hans-Walter Slembeck voz alta piano Resource described: Vocalise, op. 34, no. 14, for high voice and piano / Rachmaninoff voz feminina trombone Recurso descrito: Merrie English love songs : for woman’s voice and trombone / Sharon Davis voz marimba Recurso descrito: Five songs for voice and marimba / Lynn Glassock ; text by Emily Dickinson 6.15.1.11.3: Alguns Instrumentos Não Especificados, Etc.: Sei: algumas partes do meio estão especificadas pelo compositor ou estão disponíveis em qualquer outra fonte; e outras partes não estão especificadas ou estão indicadas como sem especificar ou um término similar; então: registrar as partes individuais do meio como é indicado em 6.15.1.4 – 6.15.1.10. Também use sem especificar ou um termo similar, conforme for apropriado. EXEMPLO: instrumento não especificado piano Recurso descrito: Three carols for piano and solo instrument / David Moore 6.15.1.11.4: Meio Não Especificado: Se o compositor não especifica o meio de interpretação, e não se pode determinar de qualquer outra fonte, registrar sem especificar. Exceção: Se houver dois ou 59


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

mais obras do mesmo compositor, registre o número de partes ou vozes. Use vozes para indicar tanto a parte vocal como a instrumental. EXEMPLO: vozes (3) Recurso descrito: Canzonets, or, Little short songs to three voyces / published by Thomas Morley vozes (4) Recurso descrito: Fourteen canzonas for four instruments / Claudio Merulo vozes (5–6) Recurso descrito: Madrigals of 5 and 6 parts, apt for the viols and voices / made & published by Thomas Weelkes 6.16: Indicação Numérica de uma Obra Musical [MARC 383]: é um elemento essencial quando for requerida para diferenciar uma obra musical de outra com o mesmo título. Também pode ser um elemento essencial quando identifica uma obra musical com um título que não é distintivo. (1) se o título não é distinto, forneça um se for o caso; (2) se o título é distinto, forneça se necessitar diferenciar (Obra / MARC A1XX; A383; 240; 383; 7XX) 6.16.1: Instruções Básicas Sobre o Registro de Uma Indicação Numérica de Obras Musicais 6.16.1.1: Alcance: Uma indicação numérica de uma obra musical▼ é número seriado, número de opus ou número de índice temático, atribuído a uma obra musical pelo compositor, o editor ou um musicólogo. 6.16.1.2: Fontes de Informação: Pegue a informação sobre a indicação numérica de uma obra musical de qualquer fonte. 6.16.1.3: Registro de Indicações Numéricas de Obras Musicais [2013/07; D-A-CH] 6.16.1.3.1: Número de Série [2013/07 MLA; LC PCC PS]: 6.16.1.3.2: Número de Opus [MLA; D-A-CH] 6.16.1.3.3: Número de Índice Temático [2013/07; MLA; LC PCC PS; D-A-CH] 6.17: Tonalidade [MARC 384]: é um elemento essencial quando é necessária para diferenciar uma obra musical de outra obra com o mesmo título. Pode também constituir um elemento essencial quando se identifica uma obra musical com um título que não é distintivo. 6.17.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Tonalidade 6.17.1.1: Alcance: Tonalidade é o conjunto de relações tonais que estabelece o centro tonal, ou o centro tonal principal, de uma obra musical. A tonalidade se designa mediante o nome de seu tono e seu modo, quando é maior ou menor. 6.17.1.2: Fontes de Informação: Pegar a informação sobre a tonalidade de qualquer fonte. 6.17.1.3: Registro da Tonalidade [MLA] 6.18: Outras Características Distintivas da Expressão de uma Obra Musical [MLA]: ELEMENTO ESSENCIAL: Outra característica distintiva da expressão é um elemento essencial quando for requerido para diferenciar uma expressão de uma obra de outra expressão da mesma obra. Ponto de acesso autorizado se for necessário diferenciar (Expressão / MARC A1XX; A381; 130; 240; 7XX) 6.18.1: Instruções Básicas para Registrar outras Características Distintivas para uma Obra ou Expressão Musical 6.18.1.1: Alcance: Outra característica distintiva da expressão de uma obra musical é uma característica que serve para diferenciar uma expressão de uma obra musical de outra expressão da mesma obra (p.ex., um arranjo, esboço, uma partitura vocal). 6.18.1.2: Fontes de Informação: Pegue a informação sobre características distintivas da expressão de uma obra musical de qualquer fonte. 6.18.1.3: Registro de Outras Características Distintivas da Expressão de uma Obra Musical 6.18.1.4: Arranjos, Transcrições, Etc. [MLA; LC PCC PS] 6.18.1.4.1: Arranjos, Etc. em Linguagem “Popular” 60


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.18.1.5: Esboços: Se a expressão consiste em esboços de um compositor de uma ou várias composições musicais, registre Esboços. 6.18.1.6: Partituras Vocais e Corais [D-A-CH]: Se a expressão é uma partitura vocal ou uma partitura coral, registre Partitura vocal, Partituras vocais, Partitura coral, ou Partituras corais, conforme seja aplicável.

Instruções Adicionais para Obras Jurídicas 6.19: Título de uma Obra Jurídica: ELEMENTO ESSENCIAL: O título preferido da obra é um elemento essencial. As variantes dos títulos da obra são opcionais. 6.19.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Títulos de Obras Jurídicas 6.19.1.1: Alcance: Um título de uma obra jurídica é uma palavra, carácter ou grupo de palavras e/ou carácteres mediante os quais se conhece uma obra jurídica. Quando se identificam obras jurídicas, há duas categorias de títulos: a) título preferido de uma obra jurídica (ver 6.19.2); b) Variante do título de uma obra jurídica (ver 6.19.3). 6.19.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre o título ou títulos de uma obra jurídica de qualquer fonte. Para instruções adicionais sobre as fontes de informação do título de uma obra jurídica, ver 6.19.2.2. 6.19.1.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Títulos de Obras Jurídicas: Quando registrar um título de uma obra jurídica, aplique as orientações sobre uso de maiúsculas, números, marcas diacríticas, artigos iniciais, espaçamento entre iniciais e siglas, e abreviaturas dadas em 6.2.1. Quando estas orientações remetem a um apêndice, aplique as instruções adicionais dadas nesse apêndice, conforme sejam aplicáveis. 6.19.2: Título Preferido de uma Obra Jurídica [LC-PCC PS]: Elemento essencial: (Obra / MARC A 1XX; 130; 240; 245; 7XX) 6.19.2.1: Alcance: O título preferido de uma obra jurídica é o título ou a forma do título escolhido para identificar a obra. É, ademais, a base para o ponto de acesso autorizado que representa esta obra. 6.19.2.2: Fontes de Informação: Determine o título que será utilizado como o título preferido de uma obra jurídica criada depois de 1500 a partir de recursos que contenham a obra ou de fontes de referência. Determine o título que será utilizado como o título preferido de uma obra jurídica criada antes de 1500 de fontes modernas de referência. Se a informação de fontes modernas de referência não é concluinte, utilizar (em esta ordem de preferência): a) edições modernas b) edições antigas c) cópias manuscritas. 6.19.2.3: Escolhendo o Título Preferido de uma Obra Jurídica [2014/04]: Escolha o título preferido de uma obra jurídica, aplicando as instruções dadas em 6.2.2.3 –6.2.2.7. Exceções: Leis, etc. Para leis, etc., aplique as instruções dadas em 6.19.2.5 – 6.19.2.6. Tratados, etc. Para tratados, etc., aplique as instruções dadas em 6.19.2.7 – 6.19.2.8.

Registrando o Título Preferido – Obra Jurídica 6.19.2.4: Registro do Título Preferido de uma Obra Jurídica: Registre o título escolhido como o título preferido de uma obra jurídica, aplicando as instruções básicas dadas em 6.2.1. Exceções: Leis, etc. Para leis, etc., aplique as instruções dadas em 6.19.2.5 – 6.19.2.6. Tratados, etc. Para tratados, etc., aplique as instruções dadas em 6.19.2.7 – 6.19.2.8.

61


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.19.2.5: Leis Modernas, Etc.: Registrar o título preferido de uma lei ou leis aplicando estas instruções, conforme seja aplicável: compilações de leis, etc. (ver 6.19.2.5.1); leis individuais, etc. (ver 6.19.2.5.2). 6.19.2.5.1: Compilações de Leis, Etc. [LC PCC OS]: Registrar Leis, etc. como o título preferido de: uma compilação completa ou parcial de promulgações legislativas de uma jurisdição. Não a uma compilação de leis sobre uma matéria determinada. Se uma compilação de leis sobre uma matéria determinada tem um título de citação, registrar este como o título preferido. De outro modo, aplique as instruções dadas em 6.2.2.3 – 6.2.2.8. EXEMPLO: Labor Code Recurso descrito: California Labor Code. Título da citação: Labor Code Licensing acts Recurso descrito: Paterson’s licensing acts 6.19.2.5.2: Leis Individuais, Etc. 6.19.2.6: Leis Antigas, Certas Leis Medievais, e as Leis Consuetudinárias, etc. 6.19.2.7: Um Tratado, Etc. 6.19.2.8: Compilações de Tratados, Etc. 6.19.3: Variante do Título de uma Obra Jurídica 6.19.3.1: Alcance: Uma variante do título de uma obra jurídica é um título ou uma forma do título, mediante a qual se conhece uma obra jurídica, que difere do título ou da forma do título escolhida como o título preferido da obra. 6.19.3.2: Fontes de Informação: Tome as variantes de título de uma obra jurídica a partir de recursos que incorporam a obra e ou de fontes de referência. 6.19.3.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Variantes de Título de Obras Jurídicas 6.19.3.4: Registro de Formas Linguísticas Alternativas como Variantes de Título de Obras Jurídicas 6.19.3.5: Registro de Outras Variantes do Título de Obras Jurídicas 6.19.3.6: Títulos Coletivos Convencionais 6.20: Data de uma Obra Jurídica: Elemento Essencial: a data da obra é um elemento essencial para identificar um tratado. A data da obra é também um elemento essencial quando é necessária para diferenciar uma obra de outra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. Para o ponto de acesso autorizado, se for necessário diferenciar; Data de um Tratado ver abaixo. (Obra / MARC A1XX; A046; 046; 130; 240; 7XX) 6.20.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Data de uma Obra Jurídica 6.20.1.1: Alcance: a data de uma obra jurídica é a data mais antiga associada com uma obra jurídica. 6.20.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre a data de uma obra jurídica de qualquer fonte. 6.20.1.3: Registro da Data de uma Obra Jurídica [LC PCC PS; D-A-CH; LAC/BAC´BAnQ]: Registrar as datas nos termos do calendário preferido pela agência que cria os dados. Para detalhes sobre o registro de datas de acordo com o calendário cristão, ver o apêndice H. Registrar a data de uma obra jurídica como um elemento separado, como parte de um ponto de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro da data de uma obra jurídica como parte do ponto de acesso autorizado, ver 6.29.1.29–6.29.1.31. 6.20.2: Data de Promulgação de uma Lei, Etc.: Elemento Essencial: A data de promulgação de uma lei, etc. é um elemento essencial quando for necessária para diferenciar uma obra de outra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. 6.20.2.1: Alcance: A data de promulgação de uma lei, etc. é o ano em que uma lei, etc., foi promulgada ou entrou em vigor. 6.20.2.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre a data de promulgação de uma lei, etc., de qualquer fonte. 6.20.2.3: Registro da Data de Promulgação de uma Lei, Etc. [D-A-CH]: Registrar o ano em que uma lei, etc., foi promulgada, aplicando as instruções básicas dadas em 6.20.1. 62


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: 1998 Data de promulgação de: Code pénal : mis à jour au 30 juin 1998 = Fehezandalana famaizana 2005 Data de promulgação de: Code pénal : mis à jour au 31 mars 2005 = Fehezandalana famaizana Indique a fonte de informação aplicando as instruções em 5.8.1.3. 6.20.3: Data de Assinatura do Tratado: Elemento Essencial (Obra / MARC A1XX; A046; 130; 046; 730) 6.20.3.1: Alcance: A data de um tratado, etc. é a data mais anterior em que um tratado ou um protocolo de um tratado foi aceito por um organismo intergovernamental, internacional ou por uma conferência internacional, foi aberto para assinatura, assinado formalmente, ratificado e proclamado, etc. 6.20.3.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre a data de assinatura de um tratado, etc., de qualquer fonte. 6.20.3.3: Registro da Data de Assinatura de um Tratado, Etc.: Para um tratado individual, registrar a data de um tratado ou um protocolo de um tratado aplicando as instruções básicas dadas em 6.20.1. Registre a data na forma [ano] [mês] [dia]. Registre o mês na língua e escrita preferidas pela agência que cria os dados. EXEMPLO: 1978 December 18 Date of signing of a treaty between Australia and Papua New Guinea 1948 March 25 Date of signing of an agreement between Corporación de Fomento de la Producción (Chile) and the World Bank 1783 September 3 Date of signing of a treaty between France and Great Britain 1994 April 15 Date of signing of the Agreement Establishing the World Trade Organization 1979 December 18 Date of adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women by the U.N. General Assembly Para uma compilação de tratados, registre a data ou datas incluídas dos tratados. Registre as datas dos tratados anteriores e últimos seguindo as instruções para registro de datas de um tratado individual, conforme seja aplicável. EXEMPLO: 1713–1715 Anos de assinatura dos tratados incluindo o Tratado de Utrecht; as datas anteriores e últimas dos tratados não conhecidas. Indique a fonte de informação aplicando as instruções dadas em 5.8.1.3. 6.21: Outra Característica Distintiva de uma Obra Jurídica: Elemento Essencial: Outra característica distintiva de uma obra jurídica é um elemento essencial quando é necessária para diferenciar uma obra de outra obra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. Para o ponto de acesso autorizado, se for necessário diferenciar. (MARC A1XX; A381; 130; 240; 7XX). 63


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.21.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Outras Características Distintivas de Obras Jurídicas. 6.21.1.1: Alcance: Outra característica distintiva de uma obra jurídica é uma característica distinta da forma da obra, data da obra, ou lugar de origem da obra. Serve para diferenciar uma obra jurídica de outra obra com o mesmo título ou do nome de uma pessoa, família ou entidade corporativa. 6.21.1.2: Fontes de Informação: Tome de qualquer fonte a informação sobre outras características distintivas de uma obra jurídica. 6.21.1.3: Registro de Outras Características Distintivas de Obras Jurídicas: quando catalogar em forma separada um protocolo, emenda, extensão ou outro acordo subordinado a um tratado, registre Protocolos, etc. Para outras obras jurídicas, registre outras características distintivas da obra, aplicando as instruções gerais dadas em 6.6. Registre outras características distintivas das obras jurídicas como elementos separados, como partes de pontos de acesso, ou como ambos. Para instruções sobre o registro de outras características distintivas de uma obra jurídica como parte do ponto de acesso autorizado, ver –. 6.22: Signatário de um Tratado 6.22.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Signatários de um Tratado, Etc. 6.22.1.1: Registro da Relação entre um Tratado e um Participante: Para instruções sobre o registro da relação entre um tratado e um signatário, ratificador ou outro participante no tratado, ver 19.3.2.13.

Instruções Adicionais – Obras e Expressões Religiosas 6.23: Título de uma Obra Religiosa: Elemento Essencial: o título preferido de uma obra religiosa é um elemento essencial. As variantes do título de uma obra são optativas. 6.23.1 Instruções Básicas sobre o Registro de Títulos de Obras Religiosas. 6.23.1.1: Alcance: Um título de uma obra religiosa é uma palavra, carácter ou grupo de palavras e/ou carácteres mediante os quais se conhece uma obra religiosa. Quando identificar obras religiosas, há duas categorias de títulos: a) título preferido de uma obra religiosa (ver 6.23.2); b) variante do título de uma obra religiosa (ver 6.23.3). 6.23.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre o título ou títulos de uma obra religiosa de qualquer fonte. Para orientação adicional sobre fontes de informação do título preferido da obra, ver 6.23.2.2. 6.23.1.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Títulos de Obras Religiosas: quando registrar um título de uma obra religiosa, aplicar as orientações sobre uso de maiúsculas, números, marcas diacríticas, artigos iniciais, espaçamento de iniciais e siglas, e abreviações, dadas em 6.2.1. Quando estas orientações se referem a um apêndice, aplicar as instruções adicionais dadas neste apêndice, conforme seja aplicável. 6.23.2: Título Preferido de uma Obra Religiosa: (MARC A 1XX; 130; 240; 245; 7XX). 6.23.2.1: Título Preferido de uma Obra Religiosa: o título preferido de uma obra religiosa é o título ou forma do título escolhido para identificar a obra. É também a base para o ponto de acesso autorizado que representa essa obra. 6.23.2.2: Fontes de Informação: Determine o título que será utilizado como título preferido de uma obra religiosa. Aplique as instruções que sejam aplicáveis ao tipo de obra religiosa dadas em 6.23.2.5 – 6.23.2.8. Para outros tipos de obras religiosas, aplique as orientações gerais fornecidas em 6.2.2.2. 6.23.2.3: Escolhendo o Título Preferido: escolha o título preferido de uma obra religiosa, aplicando estas instruções para as sagradas escrituras (ver 6.23.2.5); livros apócrifos (ver 6.23.2.6); credos teológicos, confessionais de fé, etc. (ver 6.23.2.7); obras litúrgicas (ver 6.23.2.8). Para outros tipos de obras religiosas, aplique as orientações gerais fornecidas em 6.2.2.3 – 6.2.2.7. 6.23.2.4: Registro do Título Preferido: Registre o título escolhido como o título preferido de uma obra religiosa aplicando as instruções básicas dadas em 6.2.1.

64


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Para partes de escrituras sagradas individuais, registre o título preferido aplicando estas instruções: Partes de la Biblia (ver 6.23.2.9); partes do Talmud (ver 6.23.2.10); partes do Mishnah y del Tosefta (ver 6.23.2.11); partes de compilações do midrashim (ver 6.23.2.12); partes de escrituras budistas (ver 6.23.2.13); partes dos Vedas (ver 6.23.2.14); partes dos Aranyakas, Brahmanas, e Upanishads (ver 6.23.2.15); partes do Jaina Āgama (ver 6.23.2.16); partes do Avesta (ver 6.23.2.17); partes do Corán (ver 6.23.2.18); partes de outras sagradas escrituras (ver 6.23.2.19). Para partes de obras litúrgicas, registre o título preferido aplicando as instruções dadas em 6.23.2.20.

Escolha do Título Preferido 6.23.2.5: Sagradas Escrituras [LC PCC PS]: Escolha como o título preferido de uma escritura sagrada o título de uma fonte de referência que trata do grupo ou grupos religiosos as quais pertencem a escritura. A fonte de referência deverá estar na língua preferida pela agência que cria os dados. Se não estiver disponível essa fonte, use as fontes de referência gerais. EXEMPLO: Avesta Bible Holy Piby Kitāb al-aqdas Qur’an Talmud Tripiṭaka 6.23.2.6: Livros Apócrifos [LC PCC PS]: Um livro apócrifo é um que não está incluído no cânone católico nem nos Protestant Apocrypha. Escolha como título preferido de um livro apócrifo o título comumente encontrado nas fontes em uma língua preferida pela agência que cria os dados. EXEMPLO: Book of Jubilees Epistola Apostolorum Gospel according to the Hebrews Para compilações de livros apócrifos, aplique as instruções dadas em 6.2.2.9.2. 6.23.2.7: Credos Teológicos, Confessionais de Fé, Etc. [LC PCC PS]: Para um credo teológico, confessional de fé, etc. aceitado por uma ou mais denominações religiosas, escolha como o título preferido um título bem estabelecido na língua preferida pela agência que cria os dados. Se não existe tal título, utilize um título na língua original. EXEMPLO: Augsburg Confession Westminster Confession of Faith Apostles’ Creed Nicene Creed Ani maʾamin Shema Shahada 6.23.2.8: Obras Litúrgicas: Escolha como título preferido de uma obra litúrgica um título bem estabelecido. Escolha um título na língua preferida pela agência que cria os dados se: Há um título nessa língua o nome preferido da entidade corporativa que autoriza a obra litúrgica está na mesma língua. EXEMPLO: 65


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Book of common prayer Recurso descrito: The book of common prayer, and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church, according to the use of the Church of England. Exceções: Obras litúrgicas católicas antigas. Se uma obra litúrgica católica compilada antes do Concilio de Trento (1545–1563) tem uma estreita correspondência com uma obra tridentina, utilize o título tridentino. EXEMPLO: Missal Recurso descrito: Missale ad vsum insignis Ecclesie Sarum 1527. Se a dita obra não tiver uma estreita correspondência com uma obra tridentina, ou em caso de dúvida, utilize o título mediante o qual se identifica a obra nas fontes de referência. EXEMPLO: Ordo Romanus primus Recurso descrito: Ordo Romanus primus. Uma obra anterior. Diferente da obra posterior Ordo divini officii. Obras litúrgicas católicas recentes. Os títulos dos textos tridentinos não são aplicáveis aqueles textos posteriores ao Concilio Vaticano II, que variam na língua e conteúdo. Quando existam tais variantes, utilize como título preferido o título individual do recurso que se descreve. EXEMPLO: Liturgy of the hours for the Order of the Holy Cross Recurso descrito: The liturgy of the hours for the Order of the Holy Cross. — Onamia, Minnesota : Crosier Monastery, 1982 Proper of The liturgy of the hours of the Order of the Brothers of the Blessed Virgin Mary of Mount CarmelRecurso descrito: Proper of The liturgy of the hours of the Order of the Brothers of the Blessed Virgin Mary of Mount Carmel. — Rome : Institutum Carmelitanum, 1987. Obras litúrgicas judias. Para uma obra litúrgica judia, escolha o título que se encontra na Enciclopédia Judaica como o título preferido. EXEMPLO: Amidah Haggadah Maḥzor Se: não há um título bem estabelecido na língua preferida pela agência que cria os dados, ou, o nome preferido da entidade corporativa não está na língua preferida pela agência; então: escolha um título breve na língua da liturgia. Para orientação adicional sobre títulos de obras litúrgicas dos ritos Latino e Ocidental da igreja cristã, consulte as seguintes fontes de referência: Donald Attwater, A Catholic Dictionary, 3rd ed. (New York: Macmillan, l958). Fernand Cabro.l, Dictionnaire d´archéologie chrétienne et de liturgie (Paris: Letouzey et Ané,l907– 1953). International Federation of Library Associations and Institutions, Working Group on Uniform Headings of Liturgial Works, List of Uniform Titles for Liturgical Works of the Latin Rites of the Catholic Church, 2nd ed., rev. (London: IFLA International Office for UBC, 1981). Oliver L. Kapsner, A Manual of Cataloguing Practice for Author an Title Entries: Being Supplementary Aids to the A.L.A. and Vatican Library Cataloguing Rules (Washington: Catholic University of American Press, l953). 66


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

New Catholic Encyclopedia, prepared by na editorial staff at the Catholic University of America (New York: McGraw-Hill, l967–1979). EXEMPLO: Euchologion Recurso descrito: Euchologion to mega periechon tas tōn epta mystēriōn akolouthias. Nome da entidade epta mystēriōn akolouthias. Nome da entidade corporativa: Orthodox Eastern Church Handbok Recurso descrito: Den svenska kyrkohandboken. Nome da entidade corporativa: Svenska kyrkan Slūzhēbnik Recurso descrito: Služebnik. Nome da entidade corporativa: Srpska pravoslavna crkva; text in Church Slavic

Registro de Título Preferido para Partes da Sagrada Escritura 6.23.2.9: Partes da Bíblia: Registre o título preferido de partes da Bíblia aplicando as instruções dadas em 6.23.2.9.1 – 6.23.2.9.7, segundo seja aplicável. 6.23.2.9.1: Testamentos: Para o Antigo Testamento, registre Antigo Testamento como uma subdivisão do título preferido da Bíblia. Para o Novo Testamento, registre Novo Testamento como uma subdivisão do título preferido da Bíblia. 6.23.2.9.2: Livros [LC PCC PS]: Para livros do cânone católico ou do cânone protestante, registre a forma breve de citação da Versão Autorizada como uma subdivisão do título preferido da Bíblia. EXEMPLO: Bíblia. Esdras Bíblia. Revelação Se o livro pertence a uma sequência numerada do mesmo nome, registre seu número despois do nome, como um número ordinal. Use uma virgula para separar o nome e o número. EXEMPLO: Bíblia. Coríntios, 1º Bíblia. Samuel, 2º Se: o recurso descrito é parte de um livro; e: não é uma seleção individual conhecida por seu título próprio; então: agregue o capítulo (em números romanos) e o versículo (com números arábicos). Utilize numeração inclusiva se é apropriado. Utilize virgula para separar o nome do livro, o número do capítulo e o número do versículo ou versículos. EXEMPLO: Bíblia. Salmos, VIII Bíblia. Coríntios, 1º, XIII, 12 Bíblia. Eclesiástico, III, 1–8 Bíblia. Oseas, IV–XIV Bíblia. Gênesis, XI, 26–XX, 18 Se a parte é uma seleção individual que se conhece por seu título, aplique as instruções dadas em 6.23.2.9.5. 6.23.2.9.3: Grupos de Livros [2013/07]: Para os seguintes grupos de livros, registre o nome apropriado da lista como uma subdivisão do título preferido para a Bíblia. 67


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

TABELA 6.3 Grupos de livros

Nome registrado

Antigo Testamento 1–2 Crônicas Canção de Salomão, Ruth, Lamentações, Eclesiásticos, Ester Josué, Jefe, 1–2 Samuel, 1–2 Reyes Ruth, Crônicas, Esdras, Noemias, Jó, Salmos, Provérbios, Eclesiásticos, Canção de Salomão, Lamentações, Daniel Génesis, Êxodo, Levitico, Números, Deuteronômio, Josué, Jafe Génesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio, Josué Josué, Jefe, Ruth, 1–2 Samuel, 1–2 Reis, Crônicas, Esdras, Noemias, Ester 1–2 Reis Oseas, Joel, Amós, Abadias, Jonas, Miqueias, Nahúm, Habacuc, Sofonias, Hageo, Zacarias, Malaquias Génesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio Isaías, Jeremias, Lamentações, Ezequiel, Daniel, Oseas, Joel, Amós, Abadias, Jonas, Miqueias, Nahúm, Habacuc, Sofonias, Hageo, Zacarias, Malaquias Josué, Jefe, 1–2 Samuel, 1–2 Reis, Isaías, Jeremias, Ezequiel, Profetas Menores 1–2 Samuel Novo Testamento Epístolas Gerais de Santiago, Pedro, João, Judas 1–2 Coríntios Todas ou várias Epístolas 1–2 João Romanos, 1–2 Coríntios, Gálatas, Efésios, Filipenses, Colossenses, 1–2 Tessalonicences, 1–2 Timóteo, Tito, Filemón Mateus, Marcos, Lucas, João 1–2 Timóteo, Titus 1–2 Pedro 1–2 Tessalonicenses 1–2 Timóteo

Crônicas Cinco Pergaminhos Primeiros Profetas Hagiografía Heptateuco Hexateuco Livros Históricos Reis Profetas Menores Pentateuco Profetas Profetas (Neviím) Samuel Epístolas Católicas Coríntios Epístolas Epístolas de João Epístolas de Paulo Evangelhos Epístolas Pastorais Pedro Tessalonicenses Timóteo

EXEMPLO: Bíblia. Pentateuco Para outros grupos de livros, aplique estas instruções, segundo seja aplicável: duas ou mais seleções completas da Bíblia (ver 6.23.2.9.6), outras seleções da Bíblia (ver 6.23.2.9.7). 6.23.2.9.4: Apócrifos: Registre Apócrifos como uma subdivisão do título preferido da Bíblia para a compilação conhecida como Apocrypha (1–2 Esdras, Tobias, Judith, Descanso de Esther, Sabedoria de Salomão, Eclesiástico, Baruc, História de Suzana, Cântico das Três Crianças, História de Bel e o Dragão, Oração de Manasses, 1–2 Macabeus). Não trate como incompleta uma edição da Bíblia que careça destes livros. EXEMPLO: Bíblia. Apócrifos Para um livro individual, utilize o nome do livro como uma subdivisão adicional. EXEMPLO: Bíblia. Apócrifos. Cântico das Três Crianças Bible. Apócrifos. Esdras, 1º

68


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Para livros apócrifos, ver 6.23.2.6. 6.23.2.9.5: Seleções Individuais: Se uma seleção individual se identifica comumente por seu próprio título (ao invés de por sua designação como parte da Bíblia), registre este na forma direta como o título preferido. EXEMPLO: Lord’s prayer Diez mandamientos Miserere Variantes do título. Registre como uma variante do título (ver 6.23.3.5) o título da seleção formulado como uma parte da Bíblia (ver 6.23.2.9.2). Registre o título de qualquer outra seleção individual aplicando as instruções dadas em 6.23.2.9.2. EXEMPLO: Bible. Salmos, XXIII 6.23.2.9.6: Dois ou Mais Seleções Completas da Bíblia [2013/07]: 6.23.2.9.7: Outras Seleções da Bíblia [2013/07]: 6.23.2.10: Partes do Talmud [2013/07]: 6.23.2.10.1: Ordens e Tratados: 6.23.2.10.2: Tratados Menores: 6.23.2.10.3: Seleções do Talmud [2013/07]: 6.23.2.11: Partes do Mishnah e do Tosefta: 6.23.2.12: Midrashim: 6.23.2.12.1: Midrashim Anônimos: 6.23.2.12.2: Compilações de Midrashim: 6.23.2.12.3: Componentes Publicados de Forma Separada: 6.23.2.13: Partes das Escrituras Budistas: 6.23.2.13.1: Partes do Cânone Pali: 6.23.2.13.2: Partes do Cânone Sânscrito: 6.23.2.14: Partes dos Vedas: 6.23.2.15: Partes dos Aranyakas, Brahmanas e Upanishads: 6.23.2.16: Partes dos Jaina Āgama: 6.23.2.17: Partes do Avesta [LC PCC PS]: 6.23.2.18: Partes do Corão: 6.23.2.18.1: Capítulos, Partes, Etc.: 6.23.2.18.2: Versículos: 6.23.2.19: Partes de Outras Sagradas Escrituras:

Registro do Título Preferido para Parte de Obras Liturgica 6.23.2.20: Partes de Obras Litúrgicas: 6.23.2.20.1: Orientações Gerais [LC PCC PS]: 6.23.2.20.2: Ofícios e Missas: 6.23.2.20.3: Cânticos Numerados: 6.23.3: Variação do Título de uma Obra Religiosa: 6.23.3.1: Alcance: 6.23.3.2: Fontes de Informação: 6.23.3.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Variações do Título de Obras Religiosas: 6.23.3.4: Registro de Formas Linguísticas Alternativas como Variações do Título de Obras Religiosas: 6.23.3.5: Registro de Outras Variações do Títulos de Obras Religiosas: 6.24: Data de Expressão de uma Obra religiosa [Elemento Essencial]: a data de expressão é um elemento essencial quando for necessária para diferenciar uma expressão de uma obra religiosa de outra. 69


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apropriado para a expressão de obras musicais e de obras religiosas. (Expressão / MARC A1XX; A046; 130; 240; 7XX). 6.24.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Data da Expressão de uma Obra Religiosa. 6.24.1.1: Alcance: a data da expressão de uma obra religiosa é a data mais recente associada com uma expressão de uma obra religiosa. A data da manifestação mais recente que materializa a expressão pode ser tratada como a data da expressão. 6.24.1.2: Fonte de Informação: Tome a informação sobre a data da expressão de uma obra religiosa de qualquer fonte. 6.24.1.3: Registro da Data da Expressão de uma Obra Religiosa [LC PCC PS]: 6.24.1.4: A Bíblia e Partes da Bíblia: 6.25: Outra Característica Distintiva da Expressão de uma Obra Religiosa [Elemento Essencial]: Outra característica distintiva da expressão é um Elemento Essencial quando é necessário para diferenciar uma expressão da Bíblia ou os Vedas, ou uma expressão de uma obra litúrgica de outra expressão da mesma obra. Ponto de acesso autorizado se necessário diferenciar (MARC A1XX; A381; 130; 240; 7XX). Instruções Adicionais Para Obras Religiosas 6.25.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Outras Características Distintivas da Expressão de uma Obra Religiosa 6.25.1.1: Alcance: 6.25.1.2: Fontes de Informação: 6.25.1.3: Registro de Outras Características Distintivas da Expressão de Uma Obra Religiosa: 6.25.1.4: A Bíblia e Partes da Bíblia:

Instruções Adicionais para Comunicação Oficial 6.26: Título de uma Comunicação Oficial: o título preferido da obra é um elemento essencial. As variações dos títulos das obras, são optativos. 6.26.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Títulos de Comunicações Oficiais 6.26.1.1: Alcance: Um título de uma comunicação oficial é uma palavra, carácter ou grupo de palavras e/ou caracteres mediante os quais se conhece uma comunicação oficial. Quando identificar comunicações oficiais, há duas categorias de títulos da obra: título preferido de uma comunicação oficial (ver 6.26.2); variações do título de uma comunicação oficial (ver 6.26.3). 6.26.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre o título ou títulos de uma comunicação oficial de qualquer fonte. Para orientação adicional sobre fontes de informação do título preferido da obra, ver 6.26.2.2. 6.26.1.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Títulos de Comunicações Oficiais: Quando registrar um título de uma comunicação oficial, aplique as orientações sobre uso de maiúsculas, números, marcas diacríticas, artigos iniciais, espaços iniciais e siglas, e abreviaturas, etc., dadas em 6.2.1. Quando essas orientações façam referência a um apêndice, aplicar as instruções adicionais dadas nesse apêndice, segundo seja aplicável. 6.26.2: Título Preferido de Comunicações Oficiais: Elemento Essencial (Obra / MARC A 1XX; 130; 240; 245; 7XX). 6.26.2.1: Alcance: o título preferido de uma comunicação oficial é o título ou forma do título escolhido para identificar a obra. É também a base para o ponto de acesso autorizado que representa a obra. 6.26.2.2: Fontes de Informação: Determine o título que será utilizado como o título preferido de uma comunicação oficial aplicando as instruções que correspondem ao tipo de comunicação dadas em 6.26.2.5 – 6.26.2.6. Para outros tipos de comunicações oficiais, aplicar as orientações gerais dadas em 6.2.2.2. 70


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.26.2.3: Eleição do Título Preferido de uma Comunicação Oficial: Escolha o título preferido de uma comunicação oficial aplicando as instruções dadas em 6.2.2.3 – 6.2.2.7. Exceções: Comunicações Oficiais do Papa. Para comunicações oficiais do Papa, aplicar as instruções dadas em 6.26.2.5. Comunicações Oficiais da Cúria Romana. Para comunicações oficiais da Cúria Romana, aplicar as instruções dadas em 6.26.2.6. 6.26.2.4: Registro do Título Preferido de uma Comunicação Oficial: Registre o título escolhido como o título preferido de uma comunicação oficial. Aplique as instruções básicas sobre o registro de títulos de obras dadas em 6.2.1. 6.26.2.5: Comunicações Oficiais do Papa: Se o Papa, como um funcionário (ver 6.31.1.2), é o criador de uma obra individual, eleja o título breve mediante o qual é geralmente conhecida e citada a obra. Escolha o título na língua original (usualmente o latim). O título breve é geralmente a primeira palavra ou palavras do texto. EXEMPLO: Populorum progressio Redemptor hominis 6.26.2.6: Comunicações Oficiais da Cúria Romana: Se uma comunicação de um dos tribunais, congregações ou oficinas da Cúria Romana for conhecida mediante um título breve, escolha-o como o título preferido da obra. EXEMPLO: Communionis notio 6.26.3: Variante do Título de uma Comunicação Oficial 6.26.3.1: Alcance: Uma variação do título para uma comunicação oficial é um título ou forma do título pelo qual se sabe que uma comunicação oficial difere do título ou forma do título escolhido como o título preferido para a obra. 6.26.3.2: Fontes de Informação: Retire as variações do título para uma comunicação oficial de recursos integrados na obra e/ou de fontes de referência. 6.26.3.3: Orientações Gerais sobre o Registro das Variações de Título de Comunicações Oficiais: Registre variações dos títulos de comunicações oficiais aplicando as instruções básicas dadas em 6.2.1. Registre uma variação do título da obra quando for diferente do título registrado como o título preferido. Registre como uma variação do título: um título ou forma do título sob o qual a obra foi publicada ou citada em fontes de referência; ou um título que resulta de uma transliteração diferente do título. Exceção: Registre um título que aparece em uma manifestação da obra como uma variação do título da obra unicamente no seguinte caso: se o título que aparece em uma manifestação difere significativamente do título preferido; e se a mesma obra puder ser razoavelmente buscada sob esse título. Para instruções sobre o registro do título propriamente dito e de outros títulos que aparecem na manifestação ver 2.3. Aplique as instruções específicas adicionais dadas em 6.26.3.4 – 6.26.3.5, segundo seja aplicável. Aplique também as instruções nas seções anteriores deste capítulo, segundo seja aplicável. 6.26.3.4: Registro de Formas Linguísticas Alternativas como Variações do Título de Comunicações Oficiais: Se o título registrado como o título preferido de uma comunicação oficial tem uma ou mais formas linguísticas alternativas, registra-las como uma variação do título da obra. EXEMPLO: Forma em Língua Diferente Coordination of foreign commercial loan management Forma em língua indonésia registrada como título preferido: Koordinasi pengelolaan pinjaman komersial luar negeri 71


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A imagem e semelhança de Deus Forma em língua inglesa registrada como título preferido: In God’s image EXEMPLO: Escritura Diferente ‫פראקלאמאציע פון עמאנציפאציע‬ Forma em língua inglesa registrada como o título preferido: Emancipation Proclamation 開港港則 Forma transliterada do japonês registrada como o título preferido: Kaikō kōsoku Ortografia Diferente Handfestning Título preferido registrado como: Håndfæstning Pastoris eterni Título preferido registrado como: Pastoris aeterni Transliteração Diferente Chiang tsung tʿung Ching-kuo hsien sheng tui kuo min ta hui chih tzʿu hui chi Título preferido registrado como: Jiang zong tong Jingguo xian sheng dui guo min da hui zhi ci hui ji 6.26.3.5: Registro de Outras Variações do Título de Comunicações Oficiais: Registre outras variações ou formas variantes do título não incluídas em 6.26.3.4. EXEMPLO: Golden speech of Queen Elizabeth to her last Parliament, November 30, anno Domini 1601. Her maiesties most princelie answere deliuered by her selfe at White-hall on the last day of Nouember 1601. Queene Elizabeth’s speech to her last Parliament. Título preferido registrado como: Golden speech Kim Yŏng-sam Taetʿongnyŏng yŏnsŏl munjip 金泳三大統領演說文集 Título coletivo registrado como título preferido: Speeches National drug control strategy Título preferido registrado como: Reclaiming our communities from drugs and violence Decretum Nicolai Papae de electione Romani Pontificis Papal election decree Título preferido registrado como: In nomine Domini Bulla Pastoris aeterni Título preferido registrado como: Pastoris aeterni

Ponto de Acesso – Representando Obra e Expressão 6.27: Construção dos Pontos de Acesso para Representar Obras e Expressões [LC PCC PS; D-A-CH]: 6.27.1: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Obra [LC PCC PS] 6.27.1.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Autorizados que Representam Obras [LC PCC PS; SKL]: Para uma obra original ou uma obra nova baseada em uma obra previa anterior, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra aplicando as instruções 72


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

dadas em 6.27.1.2 – 6.27.1.8. Para instruções sobre a construção de pontos de acesso que representam tipos especiais de obras, ver: obras musicais (6.28.1); obras jurídicas (6.28.1); obras religiosas (6.30.1); comunicações oficiais (6.31.1). Faça os acréscimos especificados em 6.27.1.9, se for necessário para distinguir o ponto de acesso que representa a obra de um ponto de acesso que representa uma obra diferente ou de um ponto de acesso que representa uma pessoa (persona), família ou entidade corporativa. Para uma parte ou partes de uma obra, ver 6.27.2. Para novas expressões de uma obra já existente (p.ex., compêndios, traduções), ver 6.27.3. Para instruções relativas aos criadores das obras, ver 19.2. 6.27.1.2: Obras Criadas por Um Agente [2014/04]: Se um agente é responsável pela criação da obra (ver 19.2.1.1), construa o ponto de acesso autorizado que representa combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa essa pessoa (ver 9.19.1), família (ver 10.11.1), ou entidade corporativa (ver 11.13.1), segundo seja aplicável. b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Hemingway, Ernest, 1899–1961. Sun also rises Cassatt, Mary, 1844–1926. Children playing on the beach John Paul II, Pope, 1920–2005. Speeches Saigyō, 1118–1190. Works Swift, Jonathan, 1667–1745. Tale of a tub Originalmente publicada de forma anônima, porém que se sabe é de Jonathan Swift Goodman, Alice. Nixon in China O libreto da ópera de John Adams Nixon in China Axel-Lute, Paul. Same-sex marriage Uma bibliografia compilada por Paul Axel-Lute Ebert, Roger. Roger Ebert’s movie yearbook Uma compilação anual das resenhas das películas e entrevistas de Ebert Barner (Family). Barner family newsletter Eakin (Family : New Castle County, Del.). Eakin Family papers, 1781–1828 Western Cape Housing Development Board. Annual report Presbyterian Church (U.S.A.). Book of order American Bar Association. Section of Intellectual Property Law. Membership directory Hamline University. Biennial catalogue of Hamline University Canada. Parliament. House of Commons. Standing Committee on the Status of Women. Minutes of proceedings Annual Workshop on Sea Turtle Biology and Conservation. Proceedings of the … Annual Workshop on Sea Turtle Biology and Conservation Antarctic Walk Environmental Research Expedition (1991–1993). Scientific results from the Antarctic Walk Environmental Research Expedition, 1991–1993 Coldplay (Musical group). Parachutes 73


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Rand McNally and Company. Historical atlas of the world American Geographical Society of New York. Antarctic map folio series Para obras com atribuição incerta, ver 6.27.1.8. 6.27.1.3: Obras em Colaboração [2014/04; D-A-CH]: Se duas ou mais pessoas, famílias ou entidades corporativas são responsáveis pela criação da obra (ver 19.2.1.1), construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando nesta ordem: a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa (ver 9.19.1), família (ver), ou entidade corporativa (ver 11.13.1) com a responsabilidade principal. b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Peterson, Megan. Environmental law reform in Queensland Recurso descrito: Environmental law reform in Queensland / compiled and written by Megan Peterson; with the assistance of Adrian Jeffreys, Roslyn Macdonald, Tony Woodyatt, Jo Bragg, David Yarrow, and Douglas Fisher Bartholomew, Gail. Index to The Maui News Recurso descrito: The index to The Maui news / compiled and edited by Gail Bartholomew with the assistance of Judy Lindstrom Kaufman, Moisés. Laramie Project Recurso descrito: The Laramie project / by Moisés Kaufman and the members of Tectonic Theatre Project Porter, Douglas R. Making smart growth work Recurso descrito: Making smart growth work / principal author, Douglas R. Porter; contributing authors, Robert T. Dunphy, David Salvesen Bishop, Henry R. (Henry Rowley), 1786–1855. Faustus Recurso descrito: Faustus : a musical romance / composed by T. Cooke, Charles E. Horn, and Henry R. Bishop. O nome de Bishop está dado com proeminência tipográfica aparecendo na letra maiúscula e no tipo de letra grande diferente dos demais. British American Tobacco Company. British American Tobacco Company records Recurso descrito: British American Tobacco Company records. Uma coleção de arquivo que inclui registros corporativos de Cameron y Cameron, D.B. Tennant and Company, David Dunlop, Export Leaf Tobacco Company y T.C. Williams Company, todas as quais foram adquiridas por British Tobacco Company, todas as quais foram adquiridas por British American Tobacco Company. Alternativa [LC PCC PS] [BL PS] [MLA] [NLA PS] [D-A-CH]: Construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado para todos os criadores já seja nos recursos que materializam a obra ou nas fontes de referência; inclui-las na ordem em que aparecem nessas fontes; aplique as orientações e instruções dadas em 9.19.1 para pessoas, 10.11.1 para famílias, ou 11.13.1 para entidades corporativas, segundo seja aplicável b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Gumbley, Warren, 1962– ; Johns, Dilys; Law, Garry. Management of wetland archaeological sites in New Zealand

74


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Recurso descrito: Management of wetland archaeological sites in New Zealand / Warren Gumbley, Dilys Johns, and Garry Law Exceções: Entidades corporativas como criadores. Uma entidade corporativa é considerada a criadora de certas categorias de obras (ver 19.2.1.1.1). Se uma ou mais entidades corporativas e uma ou mais pessoas ou famílias são responsáveis em forma conjunta pela criação de uma obra que pertença a uma ou mais das categorias listadas em 19.2.1.1.1, construa o ponto de acesso autorizado que represente a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a entidade corporativa com a responsabilidade principal da obra (ver 11.13.1). b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: California Academy of Sciences. Catalog of the asteroid type-specimens and Fisher voucher specimens at the California Academy of Sciences. Recurso descrito: Catalog of the asteroid typespecimens and Fisher voucher specimens at the California Academy of Sciences / by Chet Chaffee and Barbara Weitbrecht. — San Francisco : California Academy of Sciences, [1984]. Obras de imagens em movimento. Para películas, vídeos, vídeo jogos, etc., construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra utilizando o título preferido para a obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Gunner palace Recurso descrito: Gunner palace / Palm Pictures presents a Nomados film ; produced, written, and directed by Michael Tucker and Petra Epperlein Obras musicais. Para colaborações entre um compositor e um letrista, libretista, coreógrafo, etc., aplique as instruções dadas em 6.28.1.2 – 6.28.1.4. Se duas ou mais pessoas, famílias ou entidades corporativas figurem como responsáveis principais da obra, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa as pessoas, famílias ou entidades corporativas que se mencionam primeiro b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Cordell, H. Ken. Footprints on the land Recurso descrito: Footprints on the land : an assessment of demographic trends and the future of natural lands in the United States / H. Ken Cordell, Christine Overdevest, principal authors Wallace, Robert. Spycraft Recurso descrito: Spycraft : the secret history of the CIA’s spytechs from communism to AlQaeda / Robert Wallace and H. Keith Melton ; with Henry R. Schlesinger Beyard, Michael D. Developing retail entertainment destinations Recurso descrito: Developing retail entertainment destinations / principal authors, Michael D. Beyard, Raymond E. Braun, Herbert McLaughlin, Patrick L. Phillips, Michael S. Rubin ; contributing authors, Andre Bald, Steven Fader, Oliver Jerschow, Terry Lassar, David Mulvihill, David Takesuye Jenkins, Carol. Cultures and contexts matter

75


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Recurso descrito: Cultures and contexts matter : understanding and preventing HIV in the Pacific. — “The principal authors of this book were Carol Jenkins, PhD, and Holly BuchananAruwafu, PhD”—Acknowledgments Se a responsabilidade principal da obra não está indicada, contrua o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa que se menciona primero, b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Tracey, John Paul. Managing bird damage to fruit and other horticultural crops Recurso descrito: Managing bird damage to fruit and other horticultural crops / John Tracey, Mary Bomford, Quentin Hart, Glen Saunders, Ron Sinclair Collins, Jean, 1947– . Directory of fisheries and aquaculture information resources in Africa Recurso descrito: Directory of fisheries and aquaculture information resources in Africa = Répertoire des sources d’information sur la pêche et l’aquaculture en Afrique / compiled by Jean Collins and Fodé Karim Kaba Goto, Yoshihiro. Listing of living Mollusca Recurso descrito: A listing of living Mollusca / assembled by Yoshihiro Goto, Guido T. Poppe Sami, David. International travel map, Cuba, scale 1:1,000,000 Recurso descrito: An international travel map, Cuba, scale 1:1,000,000 / cartography by David Sami, Chandra Ali, and Olga Martychina Cage, John. Double music Recurso descrito: Double music : percussion quartet / John Cage and Lou Harrison. Composto conjuntamente por Cage e Harrison, cada um escrevendo duas das quatro partes Nils-Bertil Dahlander Quartet. Jazz smorgasbord Recurso descrito: Jazz smorgasbord / Nils-Bertil Dahlander Quartet and the Paul Hindberg Quintet. Interpretações conjuntas de estándars pop pelos dois grupos de jazz Canadian Botanical Association. Directory of the Canadian Botanical Association & Canadian Society of Plant Physiologists Recurso descrito: Directory of the Canadian Botanical Association & Canadian Society of Plant Physiologists International Boreal Forest Research Association. Annual Meeting (2nd : 1992 : Anchorage, Alaska; Fairbanks, Alaska). Proceedings of the Second and Third Annual Meetings of the International Boreal Forest Research Association Recurso descrito: Proceedings of the Second and Third Annual Meetings of the International Boreal Forest Research Association : September 11–18, 1992, Anchorage and Fairbanks, Alaska, USA, September 26–October 2, 1993, Biri, Norway and Umeå, Sweden / Sheila Andrus, technical coordinator ; Rebecca Nisley, managing editor Pekar, Harvey. Quitter Recurso descrito: The quitter / Harvey Pekar, writer ; Dean Haspiel, artist ; Lee Loughridge, gray tones ; Pat Brosseau, letters. Una novela gráfica Thompson, Tim, 1942– . Puget Sound 76


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Recurso descrito: Puget Sound : sea between the mountains / photography by Tim Thompson ; text by Eric Scigliano Tudor, Antony, 1909–1987. Soirée musicale Recurso descrito: Soirée musicale / choreography by Antony Tudor ; suite of movements from Gioachino Rossini, arranged by Benjamin Britten ; notated by Ann Hutchinson Guest. Coreografía para ballet, notada en Labanotation Se não há consistencia na ordem em que as pessoas, famílias ou entidades corporativas responsáveis da obra são mencionadas seja nos recursos que materializam a obra ou nas fontes de referência, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa (ver 9.19.1), família (ver ), ou entidade corporativa (ver 11.13.1) que aparece mencionado em primeiro recurso recebido, b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). 6.27.1.4: Compilações de Obras de Diferentes Agentes [D-A-CH]: Se a obra é uma compilação de obras de diferentes agentes, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra utilizando o título preferido da compilação (ver 6.2.2). EXEMPLO: Anthologie de la poésie baroque française Recurso descrito: Anthologie de la poésie baroque française / textes choisis et présentés par Jean Rousset Exploring the Olympic Mountains Recurso descrito: Exploring the Olympic Mountains : accounts of the earliest expeditions, 1878– 1890 / compiled by Carsten Lien Music in the classic period Recurso descrito: Music in the classic period : essays in honor of Barry S. Brook / [edited by] Allan W. Atlas Tutti i libretti di Bellini Recurso descrito: Tutti i libretti di Bellini / a cura di Olimpio Cescatti ; con una prefazione di Marzio Pieri. Libretos para las operas de Bellini por varios libretistas Treaties and alliances of the world Recurso descrito: Treaties and alliances of the world / [compiled by] N.J. Rengger with John Campbell Lesbian history sourcebook Recurso descrito: The lesbian history sourcebook : love and sex between women in Britain from 1780 to 1970 / [compiled by] Alison Oram and Annmarie Turnbull U.S. Marines in Iraq, 2003 Recurso descrito: U.S. Marines in Iraq, 2003 : anthology and annotated bibliography / compiled by Christopher M. Kennedy, Wanda J. Renfrow, Evelyn A. Englander, and Nathan S. Lowrey. Uma antologia de narrativa pessoal de vários autores, originalmente publicadas em outras fontes. Best of Broadway Recurso descrito: The best of Broadway. Um conjunto de cinco CDs com seleções de gravações de vários musicais por vários compositores 77


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se a compilação carece de título coletivo, construa pontos de acesso separados para cada uma das obras incluidas na compilação. EXEMPLO: Copland, Aaron, 1900–1990. Lincoln portrait Lincoln, Abraham, 1809–1865. Gettysburg address Recurso descrito: Lincoln portrait / Aaron Copland. Gettysburg address / Abraham Lincoln. An audio disc containing a performance of Copeland’s music and a reading of Lincoln’s Gettysburg address Adams, Francis, –1891. History of the elementary school contest in England Morley, John, 1838–1923. The struggle for national education Recurso descrito: History of the elementary school contest in England / Francis Adams. Together with The struggle for national education / John Morley

Alternativa [MLA; D-A-CH; LC PCC PS; NLA PS; BL PS; SKL; LAC/BAC BAnQ; KBSP]: Construa um ponto de acesso autorizado que represente a compilação usando um título indicado como o título preferido da obra (ver 6.2.2.11.2, alternativa). Construa este ponto de acesso no lugar de, ou em acréscimo a, pontos de acesso para cada uma das obras na compilação. EXEMPLO: Education in England Recurso descrito: History of the elementary school contest in England / Francis Adams. Together with The struggle for national education / John Morley. Ponto de acesso autorizado que identifica a compilação com um título indicado Authorship and structure of Wuthering Heights Willis, Irene Cooper. Authorship of Wuthering Heights Sanger, Charles Percy, 1871–1930. The structure of Wuthering Heights Recurso descrito: The authorship of Wuthering Heights / by Irene Cooper Willis. And The structure of Wuthering Heights / by C.P.S. Ponto de acesso autorizado que identifica a compilação com um título indicado e pontos de acesso autorizados para as obras individuais 6.27.1.5: Adaptações e Revisões [2014/04; D-A-CH]: Aplique esta instrução a: uma obra adaptada ou revisada pelo criador ou criadores originais; ou; uma obra adaptada por pessoas, famílias ou entidades corporativas que não são os criadores originais. Se a obra é apresentada simplemente como uma expressão de uma obra preexistente, use o ponto de acesso autorizado que representa a obra indicada, Se considerado importante para identificar uma expressão específica, construa um ponto de acesso autorizado que represente a expressão como indicado em 6.27.3. EXEMPLO: Shaw, Zed A. Learn Python the hard way Recurso descrito: Learn Python the hard way : a very simple introduction to the terrifyingly beautiful world of computers and code / Zed A. Shaw. — Third edition. Todas as edições publicadas sob o mesmo título Handbook of crisis and emergency management Recurso descrito: Crisis and emergency management : theory and practice / edited by Ali Farazmand. — Second edition. A primeira edição publicada sob o título: Handbook of crisis and emergency management Se uma adaptação ou revisão de uma obra existente muda substancialmente a natureza e conteúdo dessa obra, trate a adaptação ou revisão como uma nova obra.

78


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Um criador. Se uma pessoa, família ou entidade corporativa é responsável pela nova obra, construa o ponto de acesso autorizado que represente a nova obra aplicando as instruções dadas em 6.27.1.2. EXEMPLO: Nova Obra pelo Criador Original Varley, John, 1947 August 9– . Millennium Uma novela adaptada de um conto curto Air raid por Varley Chekhov, Anton Pavlovich, 1860–1904.Di͡adi͡a Vani͡a Uma obra de teatro adaptada da obra Leshiĭ por Chekhov. Chekhov removeu a metade dos carácteres em Leshiĭ e alterou substancialmente a trama Solo, Hope, 1981– . Hope Solo Uma adaptação para crianças da autobiografia Solo Hugo, Victor, 1802–1885. A Esmeralda Um livreto adaptado da novela Notre-Dame de Paris por Hugo EXEMPLO: Nova Obra por um Criador Diferente Gray, Patsey. J.R.R. Tolkien’s The hobbit Uma dramatização de Gray da novela de Tolkien Sartain, John, 1808–1897. Artist’s dream Uma gravação de Sartain baseado em uma pintura original de George H. Comegys James, W. Martin. Historical dictionary of Angola Uma nova edição de James baseada na obra de Susan H. Broadhead com o mesmo título Konrad, der Pfaffe, active 12th century. Das Rolandslied Uma adaptação de uma obra anônima La chanson de Roland Chevat, Richie. The omnivore’s dilemma Uma adaptação para crianças da obra The omnivore’s dilemma por Michael Pollan Mais de um criador. Se mais de uma pessoa, família ou entidade corporativa é responsável pela nova obra, construa o ponto de acesso autorizado que represente a nova obra aplicando as instruções dadas em 6.27.1.3. EXEMPLO: Abrams, Anthony. Dead man on campus Recurso descrito: Dead man on campus / a novelization by Tony Abrams and Adam Broder. Uma adaptação do filme Dead man on campus Stern, Stephen L. Beowulf Recurso descrito: Beowulf : the graphic novel / writer, Stephen L. Stern ; artist, Christopher Steininger. Uma adaptação para novela gráfica do poema épico anônimo Beowulf Criador desconhecido ou incerto. Se a pessoa, família ou entidade corporativa responsável pela criação da nova obra é desconhecida ou incerta, construa o ponto de acesso autorizado que represente a nova obra aplicando as instruções dadas em 6.27.1.8. EXEMPLO: Guerre comique Adaptação da obra anônima Battle of the frogs and mice Para instruções adicionais sobre pontos de acesso autorizados que representam adaptações de obras musicais, ver 6.28.1.5– 6.28.1.6. 6.27.1.6: Comentários, Anotações, Conteúdo Ilustrativo, Etc., Agregados as Obras Pré-existentes [LC PCC PS]: Se a obra consiste em uma obra pré-existente com comentários, anotações, conteúdo ilustrativo, etc.; e se apresenta como a obra da pessoa, família ou entidade corporativa responsável 79


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

pelos comentários, etc.; então: construa o ponto de acesso autorizado que represente a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso que representa a pessoa (ver 9.19.1), família (ver 10.11.1), ou entidade corporativa (ver 11.13.1) responsável pelos comentários, etc., segundo seja aplicável; b) o título preferido dos comentários, etc., (ver 6.2.2). EXEMPLO: Clausen, Wendell, 1923–2006. A commentary on Virgil’s Bucolica Ponto de acesso autorizado para o comentário em uma compilação que também inclue uma tradução da obra de Virgilio Bucolica. Ponto de acesso autorizado para a compilação: A commentary on Virgil’s Bucolica Se mais de uma pessoa é responsável pelos comentários adicionais, etc., aplique as instruções sobre obras em colaboração dadas em 6.27.1.3. Se a obra se apresenta simplemente como uma edição da obra pré-existente, trata-la como uma expressão dessa obra. Utilize o ponto de acesso autorizado que representa a obra pré-existente. Se se considera importante para identificar a expressão particular, construa um ponto de acesso autorizado que represente a expressão como se indica em 6.27.1.3. EXEMPLO: Plato. Gorgias Recurso descrito: Gorgias : a revised text / Plato ; with introduction and commentary by E.R. Dodds Joyce, James, 1882–1941. Dubliners Recurso descrito: James Joyce’s Dubliners : an illustrated edition with annotations / [edited by] John Wyse Jackson & Bernard McGinley Laozi. Dao de jing. English Recurso descrito: The Tao te ching : a new translation with commentary / Ellen M. Chen 6.27.1.7: Identidades Diferentes de um Responsável Individual de uma Obra: Se um individuo responsável individual de uma obra tem mais de uma identidade (ver 9.2.2.8); e não há consistência sobre como se identifica esse individuo nos recursos que materializam a obra; então: construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a identidade usada com mais frequência nos recursos que materializam a obra (ver 9.19.1); b) o título preferido da obra, (ver 6.2.2). EXEMPLO: Cunningham, E. V., 1914–2003. Sylvia no Fast, Howard, 1914–2003. Sylvia A novela Sylvia do autor foi originalmente publicada sob o pseudônimo de E.V. Cunningham. Em alguns recursos que incorporam a obra o autor está identificado por seu nome real, Howard Fast; a identidade usada com mais frequência nos recursos que incorporam a obra é E.V. Cunningham. Se a identidade utilizada com maior frequência não se pode determinar facilmente, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a identidade que aparece no recurso mais recente que materializa a obra; b) o título preferido da obra (ver 6.2.2). 6.27.1.8: Obras de Origem Incierta ou Desconhecida: Se a obra há sido atribuida a uma ou mais pessoas, famílias ou entidades corporativas, porém existe incerteza sobre a pessoa, família ou entidade corporativa provavelmente responsável, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra utilizando o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Law scrutiny 80


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Recurso descrito: The law scrutiny, or, Attornies’ guide. Atribuido em várias ocasiões a Andrew Carmichael, William Norcott, e outros Se as fontes de referência indicam que uma pessoa, família ou entidade corporativa é provavelmente responsável pela criação de uma obra, construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa essa pessoa (ver 19.19.1), família (ver ), ou entidade corporativa (ver 11.13.1); b) o título preferido da obra (ver 6.27.1.2). Se: a pessoa, família ou entidade corporativa responsável da obra é desconhecida; ou a obra se origina em um grupo não mencionado; então: construa o ponto de acesso autorizado que representa a obra utilizando o título preferido da obra (ver 6.2.2). EXEMPLO: Log-cabin lady Recurso descrito: The log-cabin lady : an anonymous autobiography. Pessoa responsável desconhecida Memorial to Congress, against the tariff law of 1828 Recurso descrito: A memorial to Congress, against the tariff law of 1828 / by citizens of Boston Mysterious bottle of old hock Recurso descrito: The mysterious bottle of old hock : na ancient legend / introduction by Franz J. Potter. Na anonymous adaptation of E.T.A. Hoffmann’s Die Elixiere des Teufels Summer night Recurso descrito: Summer night. Uma litografia anônima de uma pintura de Albert Moore Unknown Memphis family photo collection Coleção inédita na Coleção Mississippi Valley da Universidade de Memphis. Título designado pela agência catalogadora Yankee Doodle Recurso descrito: Yankee Doodle /arranged with variations for the piano. Variações para piano sobre a canção patriótica; o nome do compositor da adaptação desconhecido

Acréscimos para Ponto de Acesso Representando Obras 6.27.1.9: Acréscimos aos Pontos de Acesso que Representam Obras [LC PCC PS MLA]: Faça acréscimos ao ponto de acesso se for necessário para distinguir o ponto de acesso de uma obra: de um que é igual ou similar, porém, que representa uma obra diferente; ou de um que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa, ou lugar. Agregue um ou mais dos seguintes elementos, segundo seja apropiado: a) a forma da obra (ver 6.3); b) a data da obra (ver 6.4); o lugar de origem da obra (ver 6.5); e/ou d) outra característica distintiva da obra (ver 6.6). EXEMPLO: Advocate (Boise, Idaho) Advocate (Nairobi, Kenya) Blue book contractors register (New York-New Jersey-Connecticut edition) Blue book contractors register (Southern California edition) Bulletin (Geological Survey (South Africa)) Bulletin (New York State Museum : 1945) Bulletin (New York State Museum : 1976) Bulletin (New Zealand. Ministry of Education. Research and Statistics Division) Charlemagne (Play) Charlemagne (Tapestry) Dublin magazine (1762) Dublin magazine (1965) Genesis (Anglo-Saxon poem) 81


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Genesis (Middle High German poem) Genesis (Old Saxon poem) Last judgement (Chester play) Last judgement (York play) Nutcracker (Choreographic work) NuTCRACKER (Computer file) Ocean’s eleven (Motion picture : 1960) Ocean’s eleven (Motion picture : 2001) Othello (Television program : 1963 : Canadian Broadcasting Corporation) Othello (Television program : 1963 : WOR-TV (Television station : New York, N.Y.)) I, Claudius (Television programme). Termo agregado por uma agência que segue a ortografia britânica. Guillaume (Chanson de geste). Para distinguir o ponto de acesso da obra do ponto de acesso da pessoa do século XIII conhecido como Guillaume. Scottish History Society (Series). Para distinguir o ponto de acesso da obra do ponto de acesso da entidade corporativa com o mesmo nome. Connecticut Commission on Children. Annual report (1999) Connecticut Commission on Children. Annual report (2005) Eyck, Jan van, 1390–1440. Saint Francis receiving the stigmata (Galleria sabauda (Turin, Italy)) Eyck, Jan van, 1390–1440. Saint Francis receiving the stigmata (Philadelphia Museum of Art) Para instruções sobre acréscimos aos pontos de acesso que representam tipos especiais de obras, ver: obras musicais (6.28.1.9 –6.28.1.11); obras jurídicas (6.29.1.29–6.29.1.31).

Ponto de Acesso Representando Obras e Expressões 6.27.2: Pontos de Acesso Autorizados que Representam uma Parte ou Partes de uma Obra [LC PCC PS] 6.27.2.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Autorizados que Representam Partes de Obras: Construa o ponto de acesso autorizado que representa uma parte ou partes de uma obra, aplicando as instruções dadas em 6.27.2.2 – 6.27.2.3, segundo seja aplicável. EXCEÇÃO: Partes de obras musicais. Para uma parte ou partes de uma obra musical, aplique as instruções dadas em 6.28.2. Partes de obras religiosas. Para uma parte ou partes de uma obra religiosa, aplique as instruções dadas em 6.30.2. 6.27.2.2: Uma Parte [2014/04]: Construa o ponto de acesso autorizado que representa uma parte de uma obra, combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa (ver 9.19.1), família (ver), ou entidade corporativa (ver 11.13.1) responsável da parte, (ver 6.27.1.1 – 6.27.1.8), segundo seja aplicável; b) o título preferido da parte (ver 6.2.2.9). EXEMPLO: Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel), 1892–1973. Two towers. Ponto de acesso autorizado para uma parte de The lord of the rings de Tolkien Proust, Marcel, 1871–1922. Du côté de chez Swann. O ponto de acesso autorizado para uma parte de Á la recherche du temps perdu de Proust. Raven, Simon, 1927–2001. Come like shadows. O ponto de acesso autorizado para uma parte de Alms for oblivion de Raven. Exceção: Títulos não distintivos. Se a parte se identifica únicamente mediante um termo geral (com ou sem um número), construa o ponto de acesso autorizado que representa a parte combinando 82


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

(nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a obra como um todo; b) o título preferido da parte (ver 6.2.2.9). EXEMPLO: Goethe, Johann Wolfgang von, 1749–1832. Faust. 1. Theil Homer. Iliad. Book 1 Miller, John Michael. Minnesota legal forms. Commercial real estate Balder, A. P. Mariner’s atlas. New England Publicações seriadas e recursos integrados. Se a parte é uma seção ou um suplemento de uma publicação seriada ou recurso integrável, quer seja o título da seção ou suplemento é distintivo ou não, construa o ponto de acesso autorizado que representa a parte combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a obra como um todo; b) do título preferido da seção ou suplemento (ver 6.2.2.9.1). EXEMPLO: Acta Universitatis Upsaliensis. Studia musicologica Upsaliensia Department of State publication. East Asian and Pacific series Annual report on carcinogens. Executive summary Colorado. Judicial Branch. Annual report. Statistics and charts Raffles bulletin of zoology. Supplement Emergency health series. A Annale van die Uniwersiteit van Stellenbosch. Reeks B Bulletin analytique. 2e partie, Sciences biologiques, industries alimentaires, agriculture Programas de televisão, programas de rádio, etc. Se a parte é uma temporada, episódio, resume, etc. de um programa de televisão, programa de rádio, etc., quer seja o título da parte for distintivo ou não, construa o ponto de acesso autorizado que representa a parte combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a obra como um todo; b) do título preferido da parte (ver 6.2.2.9.1). EXEMPLO: Simpsons (Television program). King of the hill Buffy, the vampire slayer (Television program). Season 6 Jack Benny program (Radio program). 1946-03-10 Se a parte for uma obra para a qual as instruções dadas em 6.27.1.3 – 6.27.1.8 especificam a utilização do título preferido como o ponto de acesso autorizado que representa a obra, utilize o título preferido da parte como o ponto de acesso autorizado que representa a parte. Aplique as exceções emn 6.27.2.2, segundo seja aplicável. EXEMPLO: Sindbad the sailor Ponto de acesso autorizado para uma parte de The Arabian nights. Last judgement (Chester play) Ponto de acesso autorizado para uma parte de The Chester plays Porém Encyclopedia of philosophy. Supplement Recurso descrito: Encyclopedia of philosophy. Supplement / Donald M. Borchert, editor in chief. Ponto de acesso autorizado para a obra como um todo: Encyclopedia of philosophy 6.27.2.3: Duas ou Mais Partes [2013/07]: Se: duas ou mais partes de uma obra estão numeradas consecutivamente; e: cada uma se identifica únicamente por um termo geral e um número; então: construa o ponto de acesso autorizado combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado 83


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

que representa a obra como um todo (ver 6.27.1); b) o título preferido da sequência de partes (ver 6.2.2.9.2). EXEMPLO: Homer. Iliad. Book 1–6 Recurso descrito: The first six books of Homer’s Iliad / with English notes, critical and explanatory, a metrical index, and Homeric glossary by Charles Anthon. Rollin, Henri, 1885–1955. Apocalypse de notre temps. Chapitre 6–7 Recurso descrito: Une mystification mondiale : précédé de Le faux et son usage, par Gérard Berréby / Henri Rollin. Originalmente publicado como capítulos 6–7 de L’apocalypse de notre temps de Rollin. Quando identificar duas ou mais partes que não estão numeradas ou estão numeradas em forma não consecutiva, construa pontos de acesso autorizados para cada uma das partes. Aplique as instruções dadas em 6.27.2.2. EXEMPLO: Tennyson, Alfred Tennyson, Baron, 1809–1892. Gareth and Lynette Tennyson, Alfred Tennyson, Baron, 1809–1892. Lancelot and Elaine Tennyson, Alfred Tennyson, Baron, 1809–1892. The passing of Arthur Recurso descrito: Tennyson’s Gareth and Lynette, Lancelot and Elaine, The Passing of Arthur. Homer. Iliad. Book 1 Homer. Iliad. Book 6 Homer. Iliad. Book 20 Homer. Iliad. Book 24 Recurso descrito: Homer’s Iliad, books I, VI, XX, and XXIV / with a copious vocabulary for the use of schools and colleges, by James Fergusson. Alternativa [LC PCC PS NLA PS]: Quando identificar duas ou mais partes de uma obra que não estão numeradas ou estão numeradas em forma não consecutiva, identifique as partes coletivamente. Construa o ponto de acesso autorizado que representa as partes combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a obra como um todo (ver 6.27.1); b) o título coletivo convencional: Seleções (ver 6.2.2.9.2 alternativo). EXEMPLO: Homero. Ilíada. Selecciones Recurso descrito: Homer’s Iliad, books I, VI, XX, and XXIV / with a copious vocabulary for the use of schools and colleges, by James Fergusson. Gibbon, Edward, 1737–1794. History of the decline and fall of the Roman Empire. Selections Recurso descrito: Selections from The decline and fall of the Roman Empire / Edward Gibbon ; edited with introduction and notes by J.W. Saunders Gilbert, W. S. (William Schwenck), 1836–1911. Librettos. Selections Recurso descrito: Gilbert without Sullivan / libretti by W.S. Gilbert ; illustrations by Leonard Lubin. Livretos para quatro das catorze operas de Gilbert e Sullivan. Simpsons (Television program). Selections Recurso descrito: The Simpsons gone wild / Twentieth Century Fox Television. Uma compilação de quatro episódios temáticos do programa de televisão Os Simpson transmitidos originalmente entre 1990 e 2001. 6.27.3: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Expressão [LC PCC PS MLA]: Construa um ponto de acesso que representa a uma expressão particular de uma obra, ou uma parte ou partes de uma obra combinando (nesta ordem): 84


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

a) o ponto de acesso autorizado que representa la obra (ver 6.27.1) ou a parte ou partes de uma obra (ver); b) um ou mais termos da lista seguinte: i) um termo que indica o tipo de conteúdo (ver 6.9); ii) a data da expressão (ver 6.10); iii) um termo que indica a língua da expressão (ver 6.11); e/ou iv) um termo que indica outra característica distintiva da expressão (ver 6.12). EXEMPLO: Goncourt, Edmond de, 1822–1896. Frères Zemganno. English Recurso descrito: The Zemganno brothers / by Edmond de Goncourt. Uma tradução ao inglês de uma novela francesa. Pushkin, Aleksandr Sergeevich, 1799–1837. Evgeniĭ Onegin. English (Beck) Recurso descrito: Eugene Onegin / Alexander Pushkin; translator, Tom Beck Kolloidnyĭ zhurnal. English Recurso descrito: Colloid journal of the Russian Academy of Sciences. Uma tradução ao inglês de uma publicação seriada russa. Piave, Francesco Maria, 1810–1876. Ernani. Spanish Recurso descrito: Ernani : drama lírico en cuatro actos / de F. Piave ; música de G. Verdi ; versión castellana de M. Capdepón. Uma tradução ao espanhol do livreto de Piave. Brunhoff, Jean de, 1899–1937. Babar en famille. English. Spoken word Recurso descrito: Babar and his children. Uma gravação sonora de uma tradução ao inglês de um conto para crianças. Wilde, Oscar, 1854–1900. Works. 2000 Recurso descrito: The complete works of Oscar Wilde / general editors, Russell Jackson and Ian Small. — Oxford ; New York : Oxford University Press, 2000– . Outras expressões das obras completas de Wilde se tem publicado em outros anos. Shakespeare, William, 1564–1616. Works. 2003. Yale University Press Recurso descrito: The annotated Shakespeare. — New Haven : Yale University Press, ©2003–. Uma expressão das obras completas de Shakespeare; outra expressão com o título Nelson Thornes Shakespeare começou também em 2003. Langland, William, 1330?–1400? Piers Plowman (C-text) Recurso descrito: Piers Plowman / by William Langland ; uma edição do Ctexto C de Derek Pearsall. Piers Plowman de Langland existe em diferentes versões designadas como A-text, B-text, C-text, etc. Nutcracker (Choreographic work : Baryshnikov) Recurso descrito: The nutcracker. Uma gravação de uma interpretação do American Ballet Theatre e a produção de Mikhail Baryshnikov do ballet The nutcracker; coreografia de Baryshnikov Hugo, Victor, 1802-1885. Notre-Dame de Paris. Spoken word (Dussollier) Recurso descrito: Notre-Dame de Paris / Victor Hugo, aut.; André Dussollier, voix. Uma gravação sonora da novela narrada por Dussollier; se tem feito outras gravações por diferentes narradores. 6.27.4: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Obra ou Expressão [LC PCC PS] 6.27.4.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso de Variantes que Representam Obras: Utilize uma variante do título da obra (ver 6.2.3) como base para o ponto de acesso variante. EXEMPLO: Nibelunge Nôt Ponto de acesso autorizado da obra: Nibelungenlied Se o ponto de acesso variante da obra foi construido utilizando o ponto de acesso que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa seguido do título preferido da obra (ver 6.27.1.2 – 6.27.1.8), construa o ponto de acesso variante combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa essa pessoa (ver 9.19.1), família (ver), ou entidade corporativa (ver 11.13.1); b) a variante do título da obra. EXEMPLO: 85


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Dickens, Charles, 1812–1870. Posthumous papers of the Pickwick Club Ponto de acesso autorizado da obra: Dickens, Charles, 1812–1870. Pickwick papers. Solzhenit͡syn, Aleksandr Isaevich, 1918–2008. Один день Ивана Денисовича Ponto de acesso autorizado da obra: Solzheni͡tsyn, Aleksandr Isaevich, 1918–2008. Odin denʹ Ivana Denisovicha Faça acréscimos ao ponto de acesso variante, se o considera importante para a identificação. Aplique as instruções dadas em 6.27.1.9, segundo seja aplicável. EXEMPLO: Roland (Poem) Ponto de acesso autorizado da obra: Chanson de Roland; a variante do título da obra é identica ao ponto de acesso de uma pessoa conhecida somente pelo nome de Roland e o título preferido de outras obras. Science series (Boston, Mass.) Ponto de acesso autorizado da obra: Beacon Science series; a variação do título da obra é identica ao título preferido de outras obras e da variação do título incluso de outras obras. Science series (Cypress, Calif.) Ponto de acesso autorizado da obra: Schwartz, David M. Science series; o título preferido da obra é identico ao título preferido de outras obras e a variação do título incluso de outras obras. Afrique et développement (Éditions Karthala) Ponto de acesso autorizado da obra: Collection Afrique et développement; a variação do título da obra é idêntica ao título preferido de outra obra. OC (Television program) Orange County (Television program) Ponto de acesso autorizado da obra: O.C. (Television program). Frankenstein (Motion picture : 1994) Ponto de acesso autorizado da obra: Mary Shelley’s Frankenstein (Motion picture) Aplique estas instruções adicionais, segundo seja aplicável: livretos, lírica ou outros textos de obras musicais (ver 6.27.4.2). parte ou partes de uma obra (ver 6.27.4.3). compilações de obras (ver 6.27.4.4). Construa pontos de acesso adicionais se os considera necessários para o acesso. EXEMPLO: Aristotle. Liber de causis Ponto de acesso autorizado da obra: Liber de causis. Uma obra anônima atribuida no período medieval a Aristóteles. Fox, Michael W., 1937– . Dr. Michael Fox animal series Ponto de acesso autorizado da obra: Dr. Michael Fox animal series. Uma série de gravações de vídeos sobre o cuidado animal de Fox. California Academy of Sciences. Occasional papers of the California Academy of Sciences Ponto de acesso autorizado da obra: Occasional papers of the California Academy of Sciences. Massachusetts. Bureau of Statistics of Labor. Labor bulletin Massachusetts. Bureau of Statistics. Labor bulletin 86


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Massachusetts. Department of Labor and Industries. Division of Statistics. Labor bulletin Ponto de acesso autorizado da obra: Labor bulletin (Boston, Mass.). A entidade editora varia. Fast, Howard, 1914–2003. Sylvia Ponto de acesso autorizado da obra: Cunningham, E. V., 1914–2003. Sylvia. Novela originalmente publicada sob o pseudônimo de E.V. Cunningham; o nome real do autor, Howard Fast, aparece em alguns recursos que contém a obra, porém a identidade mais usada é Cunningham. Jeanne-Claude, 1935– . Wrapped Reichstag Punto de acceso autorizado de la obra: Christo, 1935–. Wrapped Reichstag. Uma obra de arte criada conjuntamente por Christo and Jeanne-Claude. Ponto de acesso variante considerado importante para o acesso por assuntos. Management series (Chicago, Ill.) Ponto de acesso autorizado da obra: Management series (Ann Arbor, Mich.). Lugar de publicação da série mudando de Ann Arbor para Chicago. Mysliteli Rossii (Saint Petersburg, Russia) Ponto de acesso autorizado da obra: Mysliteli Rossii (Leningrad, R.S.F.S.R.). Lugar de publicação da série mudado de Leningrado para San Petersburgo e se tem estabelecido pontos de acesso autorizados separados para os nomes dos lugares. The giant animals series Ponto de acesso autorizado da obra: Johnston, Marianne. The giant animals series. Ponto de acesso variante usando o título preferido da obra. The posthumous papers of the Pickwick Club Ponto de acesso autorizado da obra: Dickens, Charles, 1812-1870. The Pickwick papers. Ponto de acesso variante usando a variação de título da obra. Para pontos de acesso variantes das expressões de obras, aplique as instruções adicionais dadas em 6.27.4.5. 6.27.4.2: Ponto de Acesso Variante que Representa um ou mais Livretos, Lírica ou Outros Textos de Obras Musicais: Construa um ponto de acesso variante que represente um ou mais livretos, lírica ou outros textos que tenha sido utilizados em obras musicais especificas combinando nesta ordem: a) o ponto de acesso autorizado que representa o compositor da obra ou obras musicais (ver 6.27.1 ou 6.28.1, segundo seja aplicável); b) o termo Livreto, Livretos, Lírica, Texto, ou Textos, segundo seja apropriado outro termo distintivo, se for necessário. EXEMPLO: Adams, John, 1947– . Nixon in China. Libretto Ponto de acesso autorizado para a obra: Goodman, Alice. Nixon in China Verdi, Giuseppe, 1813–1901. Ernani. Libretto. Spanish Ponto de acesso autorizado para a expressão: Piave, Francesco Maria, 1810–1876. Ernani. Spanish Bellini, Vincenzo, 1801–1835. Operas. Librettos Ponto de acesso autorizado para a compilação: Tutti i libretti di Bellini Sullivan, Arthur, 1842–1900. Operas. Selecciones. Librettos Ponto de acesso autorizado para a compilação: Gilbert, W. S. (William Schwenck), 1836–1911. Librettos. Selections 87


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

John, Elton. Songs. Selections. Lírica Ponto de acesso autorizado para a compilação: Taupin, Bernie. Lyrics. Selections Não aplique esta instrução nos casos em que o compositor da obra ou obras musicais for a mesma pessoa, família ou entidade corporativa é o autor do texto. 6.27.4.3: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Parte de uma Obra: Se: o título da parte de uma obra é distintivo; e o ponto de acesso autorizado da parte se tem construído utilizando o ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa seguido do título preferido da obra como um todo, seguido por sua vez do título preferido da parte; então: construa um ponto de acesso variante que represente a parte combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa; b) o título preferido da parte. EXEMPLO: Williams, Kim, 1966– . Penguins Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Williams, Kim, 1966–. Young explorer series. Penguins Colorado. Judicial Branch. Statistics and charts Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Colorado. Judicial Branch. Annual report. Statistics and charts Se: o ponto de acesso autorizado da parte se tem construído utilizando o ponto de acesso autorizado que representa a uma pessoa, família ou entidade corporativa seguido diretamente do título preferido da parte; e o ponto de acesso autorizado da parte não utiliza o título preferido da obra como um todo; então: construa um ponto de acesso variante que represente a parte combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa essa pessoa, família ou entidade corporativa; b) o título preferido da obra como um todo; c) o título preferido da parte. EXEMPLO: Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel), 1892–1973. Lord of the rings. Two towers Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel), 1892–1973. Two towers Proust, Marcel, 1871–1922. À la recherche du temps perdu. Du côté de chez Swann Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Proust, Marcel, 1871–1922. Du côté de chez Swann Raven, Simon, 1927–2001. Alms for oblivion. Come like shadows Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Raven, Simon, 1927–2001. Come like shadows Se: o título da parte de uma obra é distintivo; e o ponto de acesso autorizado da parte se tem construído utilizando o título preferido da obra como um todo, seguido do título preferido da parte; então: construa um ponto de acesso variante utilizando o título preferido da parte. EXEMPLO: Studia musicologica Upsaliensia Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Acta Universitatis Upsaliensis. Studia musicologica Upsaliensia Se o ponto de acesso autorizado que representa a parte tenha sido construído utilizando só o título preferido da parte, construa um ponto de acesso variante combinando (nesta ordem): a) o título preferido da obra como um todo; b) o título preferido da parte. EXEMPLO: Arabian nights. Sindbad the sailor Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Sindbad the sailor 88


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Chester plays. Last judgement Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Last judgement (Chester play) Faça acréscimos ao ponto de acesso variante, se o considera importante para a identificação. Aplique as instruções dadas em 6.27.1.9, segundo seja aplicável. EXEMPLO: Electrical engineering series (Stockholm, Sweden) Ponto de acesso autorizado da parte da obra Acta polytechnica Scandinavica. Electrical engineering series. O título da parte é idêntico ao título preferido para outra obra. King of the hill (Television program : Episode of The Simpsons) Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Simpsons (Television program). King of the hill King of the hill (Television program : Episode of Cheers) Ponto de acesso autorizado da parte da obra: Cheers (Television program). King of the hill Construa pontos de acesso variantes adicionais se for considerada importante para o acesso. 6.27.4.4: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Compilação de Obras: Se: o ponto de acesso autorizado que representa uma compilação de obras de uma pessoa, família ou entidade corporativa se foi construído utilizando o ponto de acesso autorizado que representa a essa pessoa, família ou entidade corporativa seguido de um título coletivo convencional (ver 6.2.2.10); e o título propriamente dito (excluindo qualquer título alternativo) do recurso descrito ou o título encontrado em fontes de referência como é o mesmo, nem similar, ao título coletivo: então: construa um ponto de acesso variante que represente a compilação combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa (ver 9.19.1), a família (ver), ou a entidade corporativa (ver 11.13.1); b) o título propriamente dito do recurso descrito ou o título encontrado em uma fonte de referência. EXEMPLO: Andersen, H. C. (Hans Christian), 1805–1875. Eventyr O título propriamente dito do recurso que se descreve. Ponto de acesso autorizado registrado como: Andersen, H. C. (Hans Christian), 1805–1875. Tales Andersen, H. C. (Hans Christian), 1805–1875. Samlede eventyr og historier O título propriamente dito do recurso que se descreve. Ponto de acesso autorizado registrado como: Andersen, H. C. (Hans Christian), 1805–1875. Tales Faça acréscimos ao ponto de acesso variante, se for considerada importante para a identificação. Aplique as instruções dadas em 6.27.1.9, segundo seja aplicável. EXEMPLO: Dante Alighieri, 1265–1321. Tutte le opere di Dante (1966) O título propriamente dito do recurso que se descreve. Ponto de acesso autorizado registrado como: Dante Alighieri, 1265–1321. Works (1966) Construa pontos de acesso variantes adicionais se se considera importante para o acesso. 6.27.4.5: Ponto de Acceso Variante que Representa uma Expressão: Construa um ponto de acesso variante que represente uma expressão, se for apropriado, combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a obra; b) uma variante de uma adição utilizada na construção do ponto de acesso autorizado que representa a expressão (ver 6.27.3). EXEMPLO: 89


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Theodore bar Konai, 8th century–9th century. Liber scholiorum (Ourmia version) Ponto de acesso autorizado para a expressão: Theodore bar Konai, 8th century–9th century. Liber scholiorum (Urmiah version) Blade runner (Motion picture : 2007 version) Blade runner (Motion picture : 25th anniversary edition) Blade runner (Motion picture : Definitive version) Ponto de acesso autorizado para a expressão: Blade runner (Motion picture : Final cut) Se: uma variante do título da obra está associada com uma expressão particular da obra; e o ponto de acesso autorizado que representa a expressão se foi construido usando o ponto de acesso autorizado que representa a uma pessoa, família ou entidade corporativa seguido do título preferido da obra e uma ou mais adições que identificam a expressão; então: construa um ponto de acesso variante que represente a expressão combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa (ver 9.19.1), a família (ver), ou a entidade corporativa (ver 11.13.1); b) a variante do título associada com essa expressão. EXEMPLO: Munro, Alice, 1931– . Pigeliv & kvindeliv Ponto de acesso autorizado para a expressão: Munro, Alice, 1931– . Lives of girls and women. Danish Yamada, Taichi, 1934– . Leto s chuzhimi Yamada, Taichi, 1934– . Лето с чужими Ponto de acesso autorizado para a expressão: Yamada, Taichi, 1934– . Ijintachi to no natsu. Russian Faça acréscimos ao ponto de acesso variante, se se consideram importantes para a identificação. Aplique as instruções dadas em 6.27.1.9, segundo seja aplicável. EXEMPLO: Akhmatova, Anna Andreevna, 1889–1966. Selected poems (1969) Ponto de acesso autorizado para a expressão: Akhmatova, Anna Andreevna, 1889–1966. Works. Selections. English (1969). Poemas traduzidos por Richard McKane Akhmatova, Anna Andreevna, 1889–1966. Selected poems (1976) Ponto de acesso autorizado para a expressão: Akhmatova, Anna Andreevna, 1889–1966. Works. Selections. English (1976). Poemas traduzidos por Walter Arndt, Robin Kemball e Carl R. Proffer Construa pontos de acesso variantes se os considera importantes para o acesso.

Acréscimos às Instruções para Obras Musiciais 6.28: Construção de Pontos de Acesso para Representar Obras Musicais e Expressão 6.28.1: Ponto de Acesso que Representa uma Obra Musical [LC PCC PS MLA]: 6.28.1.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso que Representam Obras Musicais [2013/07]: Aplique as instruções dadas em 6.28.1.2 – 6.28.1.8 ao construir o ponto de acesso autorizado que represente um dos seguintes tipos de obras musicais: a) obras musicais com letra, livreto, texto, etc. (ver 6.28.1.2); b) pasticios, operas baladas, etc. (ver 6.28.1.3); c) obras compostas para movimento coreográfico (ver 6.28.1.4); d) adaptações de obras musicais (ver 6.28.1.5); e) operas e outras obras dramáticas com texto e títulos novos (ver 6.28.1.6); f) cadências (ver 6.28.1.7); g) partituras musicais e música incidental de obras dramáticas, etc. (ver 6.28.1.8).

90


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Para música oficialmente prescrita como parte de uma liturgia, construa o ponto de acesso autorizado aplicando as instruções dadas em 6.30.1.5 – 6.30.1.7. Para outros tipos de obras musicais, ver 6.27.1. Para livretos, lírica e outros textos de obras musicais, ver 6.27.1. Faça acréscimos ao ponto de acesso autorizado aplicando as instruções dadas em 6.28.1.9 – 6.28.1.11, segundo seja aplicável. Para uma parte ou partes de uma obra musical, ver 6.28.2. Para novas expressões de uma obra existente (p.ex., arranjos musicais, obras com acompanhamento), aplique as instruções sobre a construção de pontos de acesso autorizados que representam expressões musicais, dadas em 6.28.3. 6.28.1.2: Obras Musicais com Letra, Livreto, Texto, Etc. [2014/04] 6.28.1.3: Pasticcios, Operas Balada, Etc.: Para pasticios, operas baladas, etc., e extratos de tais obras, aplique as instruções dadas em 6.28.1.3.1 – 6.28.1.3.4 segundo seja aplicável. 6.28.1.3.1: Composição Original [2014/04]: 6.28.1.3.2: Composições Pre-existentes: 6.28.1.3.3: Compilação de Extratos: 6.28.1.3.4: Extrato Individual [2014/04]: 6.28.1.4: Obras Musicais Compostas para Movimento Coreográfico [2014/04]: 6.28.1.5: Adaptações de Obras Musicais 6.28.1.5.1: Categorias de Adaptações de Obras Musicais [MLA]: 6.28.1.5.2: Construção de Pontos de Acesso Autorizados de Adaptações de Obras Musicais: 6.28.1.6: Óperas e Outras Obras Dramáticas com Texto e Títulos Novos: 6.28.1.7: Cadências: 6.28.1.8: Música e Música Incidental para Obras Dramáticas, etc.:

Acréscimos para Pontos de Acesso Representando Obras Musiciais 6.28.1.9: Acrescentar Pontos de Acesso que Representam Obras Musicais com Títulos que Não São Distintivos: 6.28.1.9.1: Meio de Interpretação [D-A-CH 2014/04]: 6.28.1.9.2: Indicação Numérica [MLA D-A-CH]: Agreguar uma indicação numérica (ver 6.16). 6.28.1.9.3: Chave [2014/04]: Agregar a chave (ver 6.17). 6.28.1.9.4: Elementos Adicionais nos Pontos de Acesso Autorizados quando o Meio de Interpretação, Etc., é Insuficiente ou Não se Encontra Disponível. [Observação: A instrução foi deletada com a revisão da RDA. Para outras informações relacionadas ver documento: RSC/MusicWG/4/rev/1/Sec final. Para efeito de esclarecimento sobre o que continha anteriormente e instrução, compila-se da tradução em espanhol o conteúdo]. Se: os títulos nos distintivos e o meio de interpretação, a indicação numérica de uma obra musical, e a chave ou tonalidade não são suficientes, ou não estão disponíveis, para distinguir entre eles; então: inclua uma ou mais dos elementos siguintes, conforme seja apropriado: a) data da obra (ver 6.4); b) lugar de origem da obra (ver 6.5); c) outra característica distintiva da obra (ver 6.6). EXEMPLO: Delius, Frederick, 1862–1934. Pieces, piano (1890) Delius, Frederick, 1862–1934. Pieces, piano (1923) Krebs, Johann Ludwig, 1713–1780. Trios, flutes, continuo (Nuremberg, Germany) Geminiani, Francesco, 1687–1762. Solos, flute, continuo (Bland) Philidor, Pierre Danican, 1681–1731. Suites, op. 1 (Foucault) Agnesi, Maria Teresa, 1720–1795. Sonatas, harpsichord, G major (Badische Landesbibliothek Karlsruhe) Agnesi, Maria Teresa, 1720–1795. Sonatas, harpsichord, G major (Biblioteca estense)

91


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Gervasio, Giovanni Battista, approximately 1725–approximately 1785. Sonatas, mandolin, continuo, D major (Bibliothèque nationale de France L 2768) Gervasio, Giovanni Battista, approximately 1725–approximately 1785. Sonatas, mandolin, continuo, D major (Bibliothèque nationale de France Ms. 2082) Para uma compilação de obras musicais, registre os elementos adicionais siguindo o título coletivo convencional. Selecione conforme seja aplicável. EXEMPLO: Haydn, Joseph, 1732–1809. Symphonies. Selections (London symphonies) Uma compilação das sinfonias no. 93–104; outras características distintivas da obra incluídas para diferenciar Haydn, Joseph, 1732–1809. Symphonies. Selections (Paris symphonies) Uma compilação das sinfonias no. 82–87; outras características distintivas da obra incluídas para diferenciar Williams, John, 1932– . Motion picture music. Selections (Harry Potter films) Williams, John, 1932– . Motion picture music. Selections (Indiana Jones films) 6.28.1.10: Acrescentar Pontos de Acesso Que Representam Obras Musicais com Títulos Distintivos: 6.28.1.10.1: Acréscimos para Resolver Conflitos [LC PCC PS]: 6.28.1.11: Acrescentar Pontos de Acesso que Representam Compilações de Obras Musicais: 6.28.2: Pontos de Acesso Autorizados que Representam uma Parte ou Partes de uma Obra Musical 6.28.2.1: Orientações Gerais: Construa o ponto de acesso autorizado que representa a uma parte ou partes de uma obra musical, aplicando as instruções dadas em 6.28.2.2 – 6.28.2.4, segundo seja aplicável. 6.28.2.2: Uma Parte: 6.28.2.3: Duas ou Mais Partes: 6.28.2.4: Duas ou Mais Partes Não Numeradas Designadas mediante o Mesmo Termo Geral: 6.28.3: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Obra Musical [LC PCC PS MLA]: 6.28.3.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Autorizados que Representam Expressões Musicais: 6.28.3.2: Arranjos, Transcrições, etc.: 6.28.3.2.1: Arranjos de Música "Clássica", etc. [D-A-CH]: 6.28.3.2.2: Arranjos de Música "Popular": 6.28.3.3: Acompanhamentos Adicionais, etc. [MLA]: 6.28.3.4: Esboços: 6.28.3.5: Partituras Vocais e Corais: 6.28.3.6: Traduções: 6.28.4: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Obra ou Expressão Musical [LC PCC PS MLA]: 6.28.4.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Variantes que Representam Obras Musicais: 6.28.4.2: Pontos de Acesso Variantes que Representam uma ou Mais Cadências: 6.28.4.3: Pontos de Acesso Variantes que Representam uma Parte de uma Obra Musical: 6.28.4.4: Pontos de Acesso Variantes que Representam uma Compilação de Obras Musicais: 6.28.4.5: Pontos de Acesso Variantes que Representam uma Expressão Musical [MLA]:

Instruções Adicionais para Obras Jurídicas 6.29: Construção de Pontos de Acesso para Representar Obras Jurídicas e Expressões: 6.29.1: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Obra Jurídica 6.29.1.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Autorizados que Representam Obras Jurídicas 92


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.29.1.1.1: Leis, etc.: Aplicar as instruções dadas em 6.29.1.2 – 6.29.1.28 quando se construir o ponto de acesso autorizado que representa a um dos seguintes tipos de obras jurídicas: a) leis, etc. (ver 6.29.1.2 – 6.29.1.6); b) disposições administrativas, etc., que não são leis (ver 6.29.1.7 – 6.29.1.9); c) regulamentos de tribunais (ver 6.29.1.10 – 6.29.1.12); d) constituições, cartas de fundação, etc., de entidades intergovernamentais e não jurisdicionais (ver 6.29.1.13 – 6.29.1.14); e) tratados, acordos internacionais, etc. (ver 6.29.1.15 – 6.29.1.17); f) informes jurídicos, citações, sinopse, etc. (ver 6.29.1.18 –); g) processos de tribunais, etc. (ver – 6.29.1.28). 6.29.1.1.2: Categorias Excluídas de Leis, etc.: Aplicar as instruções dadas em 6.29.1.2 – 6.29.1.6 a: a) as promulgações e decretos legislativos de jurisdições políticas (incluindo as leis fundamentais tais como constituições, cartas fundacionais, etc.); b) os decretos de um chefe executivo que têm força de lei (todas daqui adiante denominadas como leis). Disposições administrativas que não são leis (ver 6.29.1.7 – 6.29.1.9); regulamentos de tribunais (ver 6.29.1.10 – 6.29.1.12); tratados e acordos formais similares (ver 6.29.1.15 – 6.29.1.17). 6.29.1.1.3: Edições Anotadas de Leis e Comentários: Para edições anotadas de leis e comentários, ver 6.27.1.6. 6.29.1.1.4: Outros Tipos de Obras Jurídicas: Para outros tipos de obras jurídicas, construa o ponto de acesso autorizado aplicando as orientações gerais e instruções dadas em 6.27.1. 6.29.1.1.5: Acréscimos ao Ponto de Acesso Autorizado: faça acréscimos ao ponto de acesso autorizado aplicando as instruções dadas em –, segundo for aplicável.

Leis e/ou Legislação em Vigor e etc. 6.29.1.2: Leis que Vigoram em uma Jurisdição [LC PCC PS]: 6.29.1.3: Leis que Vigoram em Mais de Uma Jurisdição: Para uma compilação de leis que regem em mais de uma jurisdição, aplique as instruções dadas em 6.27.1.4. 6.29.1.4: Disposições Administrativas, etc. que São Leis: Em certas jurisidições, as disposições administrativas, regulamentos etc., se tratam como leis (como é o caso do Reino Unido e Canadá). Para disposições administrativas, etc., de tais jurisdições, construa o ponto de acesso autorizado aplicando as instruções apropiadas para as disposições como leis (ver 6.29.1.2 e 6.29.1.3). 6.29.1.5: Projetos e Antiprojetos de Legislação: Para projetos legislativos, construa o ponto de acesso autorizado que represente a obra combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa o corpo legislativo apropriado (ver 11.13.1); b) o título preferido do projeto legislativo (ver 6.19.2). 6.29.1.6: Leis Antigas, Certas Leis Medievais, Leis Consuetudinarias (direito consuetudinário), Etc. [LC PCC PS]:

Regulamentações Administrativas, etc., que não são leis 6.29.1.7: Disposições Administrativas, etc., Promulgadas por Agências Governamentais, etc., que Não São Leis [LC PCC PS]: 6.29.1.8: Leis e Disposições Derivadas, etc., Publicadas Conjuntamente: 6.29.1.9: Compilações de Disposições Administrativas, etc.: Para compilações de disposições, etc., promulgadas por agências governamentais, etc., aplique as instruções dadas em 6.27.1.4.

Regras do Tribunal (Court Rules) 6.29.1.10: Regulamentos que Vigoram em um Tribunal Individual: 6.29.1.11: Compilações de Regulamentos que Vigoram em Mais de um Tribunal de uma Só Jurisdição: 93


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.29.1.12: Outras Compilações de Regulamentos de Tribunais: Para uma compilação de regulamentos de tribunais que são leis em mais de uma jurisdição, ou que são promulgadas por mais de uma agência ou agente, aplique as instruções dadas em 6.27.1.4.

Constituições, Cartas, etc. dos Organismos Internacionais, Intergovernamentais e Não Jurisdicionais 6.29.1.13: Constituições, Estatutos de Fundação, etc. de Organismos Internacionais Intergovernamentais: 6.29.1.14: Constituições, Estatutos de Fundação, etc. de Entidades não Jurisdicionais:

Tratados, Acordos Internacionais, etc. 6.29.1.15: Tratados, etc., entre Governos Nacionais: 6.29.1.16: Protocolos, Emendas, Etc.: 6.29.1.17: Compilações de Tratados:

Relatórios, Citações, sumários das Leis etc. 6.29.1.18: Pareceres de um Tribunal [2014/04]: 6.29.1.18.1: Pareceres Adscritos a um Relator ou Relatores por Nome [2014/04]: 6.29.1.18.2: Pareceres Não Adscritos a um Relator ou Relatores por Nome [2014/04]: 6.29.1.19: Pareceres de mais um Tribunal [2014/04]: 6.29.1.19.1: Um Relator ou Relatores Responsáveis pelos Pareceres [2014/04]: 6.29.1.19.2: Um Relator ou Relatores Colaboradores Não Responsáveis de Todos os Pareceres [2014/04]: 6.29.1.20: Citações, Sumários, Etc. [2014/04]:

Processos Judiciais (Court Proceedings) 6.29.1.21: Processos e Apelações Penais [2014/04]: 6.29.1.21.1: Processos e Apelações que Envolvem mais de Uma Demanda [2014/04]: 6.29.1.22: Processos e Apelações Civis e Outros Não Penais [2014/04]: 6.29.1.22.1: Processos Iniciados por mais de uma Pessoa ou Entidade [2014/04]: 6.29.1.23: Acusações [2014/04]: 6.29.1.24: Encargos a Jurados [2014/04]: 6.29.1.25: Decisões Judiciais [2014/04]: 6.29.1.26: Conceitos Judiciais [2014/04]: 6.29.1.27: Documentos de uma Parte [2014/04]: 6.29.1.27.1: Alegações, Defesa, Etc.: 6.29.1.27.2: Argumento da Sala do Tribunal [2014/04]: 6.29.1.28: Compilações de Decisões Judiciais [2014/04]: Para uma compilação de processos oficiais ou documentos dos juizes, aplique as instruções dadas em 6.27.1.4.

Acréscimos para Pontos de Acesso que Representam Obras Jurídicas 6.29.1.29: Acréscimos aos Pontos de Acesso que Representam Leis, Etc.: 6.29.1.30: Acréscimos aos Pontos de Acesso que Representam Tratados: 6.29.1.30.1: Tratados Individuais [2014/04]: 6.29.1.30.2: Compilações de Tratados [2014/04]: 94


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.29.1.30.3: Protocolos, Etc.: 6.29.1.31: Acréscimos aos Pontos de Acesso que Representam Outras Obras Jurídicas: 6.29.2: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Expressão de uma Obra Jurídica: 6.29.3: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Obra ou Expressão Jurídica 6.29.3.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Variantes que Representam Obras Jurídicas: 6.29.3.2: Pontos de Acesso Variantes que Representam Leis, etc. [LC PCC PS]: 6.29.3.3: Pontos de Acesso Variantes que Representam Tratados, etc.: 6.29.3.4: Pontos de Acesso Variantes que Representam uma Expressão de uma Obra Jurídica:

Instruções Adicionais para Obras Religiosas 6.30: Construção de Pontos de Acesso para Representar Obras e Expressões Religiosas 6.30.1: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Obra Religiosa 6.30.1.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Autorizados que Representam Obras Religiosas:

Escrituras Sagradas 6.30.1.2: Obras Aceitas como Escritura Sagrada: 6.30.1.3: Harmonias de Passagens Biblicas:

CREDOS TEOLÓGICOS, CONFIÇÕES DE FÉ, ETC. 6.30.1.4: Instruções Gerais sobre Credos Teológicos, Confissões de Fe, etc.:

OBRAS LITÚRGICAS (LITURGICAL WORKS) 6.30.1.5: Instruções Gerais sobre Obras Litúrgicas 6.30.1.5.1: Tipos de Obras Litúrgicas: 6.30.1.5.2: Categorias Excluídas dos Tipos de Obras Litúrgicas: 6.30.1.5.3: Construção dos Pontos de Acesso Autorizado para Obras Litúrgicas: 6.30.1.6: Obras Litúrgicas da Igreja Ortodoxa Oriental: 6.30.1.7: Obras Litúrgicas Júdias: 6.30.2: Ponto de Acesso Autorizado que Representa Uma Parte ou Partes de uma Obra Religiosa 6.30.2.1: Instruções gerais: 6.30.2.2: Parte ou Partes de uma Escritura Sagrada: 6.30.2.3: Parte ou Partes de uma Obra Litúrgica: 6.30.3: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Expressão de uma Obra Religiosa 6.30.3.1: Instruções Gerais sobre a Construção dos Pontos de Acesso Autorizados que Representam Expressões de Obras Religiosas: 6.30.3.2: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Expressão da Biblia [LC PCC PS]: 6.30.3.3: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Expressão do Talmud, Mishnah e Tosefta ou Midrashim: 6.30.3.4: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Expressão dos Vedas: 6.30.3.5: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Variante ou um Texto Especial de uma Obra Litúrgica: 6.30.4: Ponto de Acesso Autorizado que Representa um Manuscrito ou Reprodução Manuscrita de uma Obra Religiosa: 6.30.5: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Obra ou Expressão Religiosa 95


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

6.30.5.1: Instruções Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Autorizados que Representam Obras Religiosas [2014/04]: 6.30.5.2: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Parte de uma Obra Religiosa: 6.30.5.3: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Expressão de uma Obra Religiosa [2014/04]:

Acréscimos às Instruções para Comunicações Oficiais 6.31: Construção dos Pontos de Acesso para Representar Comunicações Oficiais 6.31.1: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Comunicação Oficial 6.31.1.1: Instruções Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Autorizados que Representam Comunicações Oficiais: Aplicar as instruções dadas em 6.31.1.2 –6.31.1.5 quando construir o ponto de acesso autorizado que represente uma das seguintes tipos de comunicações oficiais: a) comunicações oficiais de chefes de estado, chefes de governo, entidades executivas de governo, chefes de organismos internacionais ou governadores de territórios dependentes e ocupados (por exemplo: uma mensagem à legislatura, uma proclamação, uma ordem executiva diferente de uma incluída em 6.29.1.2 – 6.29.1.5); b) comunicações oficiais de um Papa, patriarca, ou bispo, etc. (por exemplo: uma ordem, decreto, carta pastoral, bula, encíclica, constituição, uma mensagem oficial a um concílio, sínodo, etc. Faça acréscimos ao ponto de acesso autorizado, segundo se requeira. Aplicar as instruções dadas em 6.27.1.9, e 6.27.3, segundo seja aplicável. Uma pessoa que tenha um cargo possa também criar ou contribuir com outros tipos de obras. Para estes tipos de obras, construa o ponto de acesso autorizado aplicando as orientações e instruções gerais dadas em 6.27.1. 6.31.1.2: Comunicações de um Funcionario Individual: 6.31.1.3: Cartas de Remisión, etc.: 6.31.1.4: Compilações de Comunicações Oficiais de Mais de um Funcionário a Cargo de uma Agência [2013/07]: 6.31.1.5: Compilações de Comunicações Oficiais e Outras Obras: 6.31.2: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Expressão de uma Comunicação Oficial: 6.31.3: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Comunicação Oficial: 6.31.3.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso de Variantes que Representam Comunicações Oficiais: 6.31.3.2: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Expressão de uma Comunicação Oficial [2014/04]:

Capítulo 7: Descrição de Conteúdo [Describing Content ] 7.0: Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre registro dos atributos de obras e expressões associados com o conteúdo intelectual ou artístico de um recurso. Os elementos cobertos incluem aqueles que os usuários geralmente usam quando selecionam um recurso para atender aos requisitos relativos ao conteúdo — natureza do conteúdo, público-alvo, língua, etc. Para a descrição de uma determinada obra ou uma expressão, nem todos os elementos abordados neste capítulo podem ser aplicáveis. Para aqueles elementos que são aplicáveis, a descrição do recurso deve incluir, pelo menos, aqueles que são designados como elementos centrais (ver 5.3). Para orientações sobre o registro do assunto de uma obra, ver o Capítulo 23 (Diretrizes Gerais sobre Registro do Assunto em uma Obra). 96


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.1: Orientações Gerais sobre Descrição de Conteúdo 7.1.1: Fontes de Informação: Retire a informação sobre o conteúdo do recurso mesmo. Em muitos casos, a informação pode retirar-se também de fontes externas ao recurso. Para maior orientação sobre as fontes de informação para descrever o conteúdo, ver a instrução para cada elemento neste capítulo.

Atributos da Obra 7.2: Natureza do Conteúdo [MLA] 7.2.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Natureza do Conteúdo 7.2.1.1: Alcance: A natureza do conteúdo▼ é o caráter específico do conteúdo primário do recurso (por ex: artigos jurídicos; informe provisional). 7.2.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a natureza do conteúdo de qualquer fonte. 7.2.1.3: Registro da Natureza do Conteúdo [D-A-CH]: Registre a natureza do conteúdo se considerar importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Field recording of birdsong Questionário intercultural Combined time series analysis and graph plotting system Folha de cálculo, com capacidades para processamento de palavra e gráficos Singspiel in two acts 7.3: Alcance do Conteúdo 7.3.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Alcance do Conteúdo 7.3.1.1: Alcance: a Alcance do conteúdo▼ é a Alcance cronológica ou geográfica do conteúdo de um recurso. 7.3.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a Alcance do conteúdo de qualquer fonte. 7.3.1.3: Registro da Abragência do Conteúdo: Registre a Alcance do conteúdo se considerar importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Baseado em estatísticas de 1981 Shows all of western Europe and some of easternEurope 7.4: Coordenadas do Conteúdo Cartográfico [LC PCC PS] 7.4.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Coordenadas do Conteúdo Cartográfico 7.4.1.1: Alcance: Coordenadas do conteúdo cartográfico▼ é um sistema matemático para a identificação da área incluída no conteúdo cartográfico de um recurso. As coordenadas se expressão quer seja por meio da longitude e a latitude na superficie dos planetas ou pelos ângulos de ascensão reta e declinação do conteúdo cartográfico celeste. 7.4.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre as coordenadas do conteúdo cartográfico de qualquer fonte dentro do recurso. Se as informações sobre as coordenadas do conteúdo cartográfico não constam do recurso, retire a informação de qualquer fonte. 7.4.1.3: Registro das Coordenadas [D-A-CH]: Para conteúdo cartográfico terrestre, registre as coordenadas quer seja a) registrando a longitude e a latitude (ver 7.4.2); ou b) registrando cadeias de pares das coordenadas (ver 7.4.3). Para conteúdo cartográfico celeste, registre a ascensão reta e a declinação (ver 7.4.4). 7.4.2: Longitude e Latitude [LC PCC PS; NLA PS] (Obra / MARC 255): 7.4.2.1: Alcance: A latitude e longitude são um sistema para identificar a área de Alcance pelo conteúdo cartográfico de um recurso. Este sistema utiliza a longitude das fronteiras mais ocidental e oriental e a latitude das fronteiras do norte e sul. Longitude▼ é a distância de um ponto em um planeta ou satélite, que se meça a este e oeste desde um meridiano de referencia. Latitude▼ é a distância de um ponto em um planeta ou satélite, que se miça ao norte e sul do Equador.

97


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.4.2.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a longitude e a latitude de qualquer fonte dentro do recurso. Se a informação sobre a longitude e a latitude não constam do recurso, retire a informação de qualquer fonte. 7.4.2.3: Registro da Longitude e a Latitude [D-A-CH]: Para conteúdo cartográfico terrestre, registre as coordenadas na siguinte ordem: ponto extremo ao oeste da área abrangida (longitude) ponto extremo aol leste da área abrangida (longitude) ponto extremo ao norte da área abrangida (latitude) ponto extremo ao sul da área abrangida (latitude). Registre as coordenadas de longitude e latitude como coordenadas sexagésimo, utilizando graus (°), minutos (ʹ) e segundos (″). Para l longitude, utilize o sistema sexadecimal (círculo de 360°) tomados desde o meridiano principal de Greenwich como referencia. Proceda cada coordenada das letras W, E, N ou S, segundo seja apropriado. Separe as coordenadas oeste (O) e Leste (E) com um guión y las de norte (N) y sur (S) con um hífen. Não utilize um espaço antes ou depois de cada hífen. Separe o conjunto de coordenadas de longitude do conjunto de coordenadas de latitude utilizando uma barra diagonal, se nenhum espaço antes ou depois da barra diagonal. EXEMPLO: E 79° – E 86°/N 20° – N 12° E 15°00ʹ00″ – E 17°30ʹ45″/N 1°30ʹ12″ – S 2°30ʹ35″ W 74°50ʹ – W 74°40ʹ/N 45°5ʹ – N 45°00ʹ Alternativa [LC PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH] Registre as coordenadas de longitude e latitude como graus decimais. As coordenadas para localizações ao leste de Greenwich e ao norte do Equador se expressão como números positivos e podem estar precedidas de um sinal de mais. As coordenadas para localizações ao oeste de Greenwich e ao sul do Equador se expressão como números negativos e estão precedidos de um sinal de menos. Não inclua o sinal de mais ou de menos, porém preceda cada coordenada com O, E, N ou S, segundo seja apropriado. Separe as coordenadas oeste e leste com um hífen e as de norte e sul com um hífen, de longitude e latitude mediante uma barra diagonal, sem preceder ou segui-la por um espaço. Separe o conjunto de coordenadas de longitude do conjunto de coordenadas de latitude utilizando uma barra diagonal, sem nenhum espaço antes ou despois da barra diagonal. EXEMPLO: W 95.15°–W 74.35°/N 56.85°–N 41.73° Acréscimo Opcional [NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Registre outros meridianos que apareçam no recurso, como outros detalhes do conteúdo cartográfico (ver 7.27). 7.4.3: Cadeias de Pares de Coordenadas 7.4.3.1: Alcance: Cadeias de pares de coordenadas▼ é um sistema para identificar a área precisa incluída no conteúdo cartográfico de um recurso utilizando coordenadas para cada vértice de um polígono. Utilize cadeias de pares de coordenadas para uma indicação de cobertura geográfica que é mais precisa que as coordenadas de longitude e latitude. 7.4.3.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre os pares de coordenadas de qualquer fonte dentro do recurso. Se, a informação sobre as cadeias de coordenadas não for encontrada no recurso, retire a informação de qualquer fonte. 7.4.3.3: Registro de Cadeias de Pares de Coordenadas: Descreva cada polígono fechado utilizando uma cadeia de pares de coordenadas, em que cada par representa um vértice do polígono. Liste os pares de coordenadas na ordem do sentido do relójo, començando com o vértice extremo ao sul do polígono. Em cada par de coordenadas, registre a longitude seguida da latitude. Registre as coordenadas como graus, minutos e segundos, segundo seja apropriado ao tamanho da área que é descrita. Separe a longitude da latitude com uma barra diagonal, e separe os pares de coordenadas dentro de uma cadeia com um espaço, ponto e virgula, espaço. Os polígonos têm limites que não se interconectam. O primeiro e o último par de coordenadas são os mesmos. 98


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: W 114°/N 32° ; W 117°/N 33° ; W 121°/N 35° ; W 125°/N 43° ; W 120°/N 42° ; W 120°/N 39° ; W 115°/N 34° ; W 114°/N 32° Se uma área ou áreas dentro de um polígono dado estão excluídas, liste os pares de coordenadas de qualquer área excluída na ordem contrária aos ponteiros do relógio. EXEMPLO: W 115°40ʹ/N 33°15ʹ ; W 115°35ʹ/N 33°20ʹ ; W 115°55ʹ/N 33°32ʹ; W 116°5ʹ/N 33°32ʹ ; W 116°10ʹ/N 33°30ʹ ; W 115°50ʹ/N33°20ʹ ; W 115°40ʹ/N 33°15ʹ 7.4.4: Ascensão e Declinação 7.4.4.1: Alcance: Ascensão direta e a declinação é um sistema para identificar a localização de um objeto celeste no firmamento que está incluido no conteúdo cartográfico de um recurso que utiliza os ângulos de ascensão direta e de declinação. Ascensão direta é a distancia angular medida até o leste do Equador desde o equinócio vernal até o círculo horário através do corpo celeste, de 0 a 24 horas. Declinação▼ é a distancia angular para um corpo na esfera celeste medida de norte ou sul através de 90° do Equador celeste ao largo do círculo horário do corpo. 7.4.4.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a ascensão direta e a declinação de qualquer fonte dentro do recurso. Se a informação sobre a ascensão direta e a declinação não se encontra no recurso, retire a informação de qualquer fonte. 7.4.4.3: Registro da Ascensão Direta e a Declinação: Para conteúdo cartográfico, registre como coordenadas: a) a ascenção do conteúdo, ou as ascensões diretas dos limites oeste e leste de sua cobertura coletiva; e b) a declinação do centro do conteúdo, ou os limites norte e sul de sua cobertura coletiva. Para a ascensão direta, utilize o termo Ascensão direta, seguido das horas e, quando seja necessário, os minutos e segundos do ciclo de vinte quatro horas. Abrevie os termos das unidades de tempo como se indica no apêndice B (B.5.8). Para a declinação, utilize o termo Declinação, seguido dos graus (°) e, quando seja necessário, os minutos (ʹ) e segundos (″). Utilize um sinal de mais (+) para o hemisfério celeste do norte e um sinal de menos (-) para o hemisfério celeste do sul. Separe as ascensões diretas das declinações utilizando uma barra diagonal, sem espaço antes ou depois da barra. EXEMPLO: Ascensão direta 16 hr. 30 min. a 19 hr. 30 min./Declinação -16° a -49° Ascensão direta 16 hr./Declinação -23° Ascensão direta 2 hr./Declinação +30° Se há duas ascensões diretas, registre-as separadas por um a. Se há duas declinações, registre-as separadas por um a. EXEMPLO: Ascensão direta 2 hr. 00 min. a 2 hr. 30min./Declinação -30° a -45° Se o conteúdo cartográfico está centrado em um polo, registre o limite da declinação. EXEMPLO: Centrado no Polo Sul/Limite de Declinação -60° Para um atlas ou coleção de conteúdo cartográfico celeste ordenados por zonas de declinação, registre os limites de declinação de cada zona. Omita a indicação de ascensão direta. Se as zonas são numerosas, registre os limites da declinação das primeras zonas seguidas do sinal de omissão (...) e o limite de declinação da última zona. EXEMPLO: Zonas +90° to +81°, +81° to +63°, +63° to +45° Zonas +90° to +81°, +81° to +63°, … -81° to -90° Quando registrar a ascensão direta e a declinação, registre o equinócio (ver 7.5) e, se for aplicável, a época (ver 7.6). 99


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.5: Equinócio 7.5.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Equinócio 7.5.1.1: Alcance: Equinócio▼ é um dos pontos de intersecção da eclíptica e o Equador celeste, ocupada pelo sol quando sua declinação é 0°. 7.5.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre o equinócio de qualquer fonte dentro do recurso. 7.5.1.3: Registro do Equinócio: quando registrar as coordenadas do conteúdo cartográfico celeste, registre também a indicação do equinócio. Expresse o equinócio como um ano. EXEMPLO: 1950 7.6: Época 7.6.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Época 7.6.1.1: Alcance: Época é um momento arbitrário no tempo ao qual fazem referencia as medidas de posição de um corpo ou de orientação de uma órbita. 7.6.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a época de qualquer fonte de dentro do recurso. 7.6.1.3: Registro da Época: quando registrar o equinócio do conteúdo cartográfico celeste, registre também uma indicação da época quando se sabe que difere do equinócio. EXEMPLO: 1948.5 Equinócio registrado como: 1950 7.7: Público-Alvo: para os recursos destinados as crianças [LC PCC PS; NLA PS; MLA] (Obra / MARC 008/22 conforme aplicado; 521) 7.7.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Público-Alvo 7.7.1.1: Abragência: Público-alvo▼ é a classe de usuário a qual foi dirigido o conteúdo do recurso, ou para quem o conteúdo é considerado apropriado. A classe de usuário é definida por grupos de idade (por ex. crianças, infanto-juvenil, adultos), nível educativo (por ex. primário, secundário), o tipo de impedimento ou outra categorização. 7.7.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre o público-alvo de qualquer fonte. 7.7.1.3: Registro do Público-Alvo [D-A-CH]: Registre o público-alvo do conteúdo, se a informação é indicada no recurso ou se está facilmente disponível em outra fonte. Forneça esta informação se considerada importante para a identificação ou seleção (por ex. se o recurso esta destinado às pessoas com discapacidades). EXEMPLO: Para crianças de 7–9 anos Intended audience: Clinical students and postgraduate house officers Para programas corretivos de leitura Recomendada para públicos maiores BBFC: 18 MPAA rating: PG-13 FSK ab 12 freigegeben 7.8: Sistema de Organização [LC PCC PS] 7.8.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Sistema de Organização 7.8.1.1: Alcance: Um sistema de organização▼ é um sistema de ordenamento dos materiais dentro de um recurso de arquivo ou de uma coleção. 7.8.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre o sistema de organização de qualquer fonte. 7.8.1.3: Registro o Sistema de Organização: Registre a informação sobre os arquivos ou itens que compõe um recurso de arquivo ou uma coleção. EXEMPLO: Organized in 5 series: 1. Subject files concerning refugee issues, 1978–1997. 2. Project Ngoc organizational files, 1987–1997. 3. Visual and audiovisual materials, 1985–1997. 4. Artwork, 1987–1997. 5. Newspaper clippings, 1980–1998 Esta subsérie está ordenada alfabeticamente pela localização geográfica da fotografia e logo pelo número de ítem assinado pelo fotográfo. 100


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.9: Informação sobre Dissertação ou Tese [LC PCC PS; NLA PS; D-A-CH] (Obra / MARC 502): 7.9.1: Instruções Básicas sobre o Registro de uma Dissertação ou Tesis 7.9.1.1: Alcance: Informação de uma dissertação ou teses a informação relativa à uma obra apresentada como parte dos requisitos formais de um grau acadêmico. A informação de uma dissertação ou teses incluí a informação sobre o grau acadêmico para o que foi apresentada a obra, a instituição ou facultade ortorgante e o ano em que o grau foi ortorgado. 7.9.1.2: Fontes de Informação: retire a informação de uma dissertação ou teses de qualquer fonte. 7.9.1.3: Registro da Informação de uma Dissertação ou Teses [LC PCC PS; MLA]: Trate a obra que se descrive como uma dissertação ou teses apresentadas como parte dos requisitos de um grau acadêmico se contém uma indicação declarando que constituie uma dissertação ou teses. Registre a seguinte informação: a) o grau para o qual o autor foi candidato (ver 7.9.2); b) o nome da instituição ou facultade a qual foi apresentada a tese (ver 7.9.3); c) o ano em que foi ortorgado o grau (ver 7.9.4). 7.9.2: Grau Acadêmico 7.9.2.1: Alcance: um grau acadêmico▼ é um título conferido como garantia de capacidade acadêmica. 7.9.2.2: Fonte de Informação: retire a informação sobre o grau acadêmico de qualquer fonte. 7.9.2.3: Registro do Grau Acadêmico: Registre uma menção breve do grau para o que o autor foi candidato. EXEMPLO: Ph.D. M.A. M.Arch. Doctoral 7.9.3: Instituição ou Faculdade Otorgante 7.9.3.1: Alcance: uma instituição ou facultade otorgante▼ é uma instituição ou faculdade que confere um grau acadêmico a um candidato. 7.9.3.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a instituição ou faculdade otorgante de qualquer fonte. 7.9.3.3: Registro da Instituição ou Faculdade Otorgante: Registre o nome da instituição ou faculdade otorgante. EXEMPLO: University of Toronto University College, London McGill University Freie Universität, Berlin 7.9.4: Ano de Otorga do Grau 7.9.4.1: Alcance: Ano de otorga do grau▼ é o ano do calendário no qual uma instituição ou corpo docente outorgante confere um grau acadêmico a um candidato. 7.9.4.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre o ano de otorga do grau de qualquer fonte. 7.9.4.3: Registro do Ano de Otorga do Grau: Registre o ano no qual se otorgou o grau. Aplique as orientações gerais sobre o registro de números expressados como números ou como palavras dadas em 1.8. EXEMPLO: 2004 1969 1999 1973

101


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Atributos de Expressão 7.10: Resumo do Conteúdo: para a ficção destinados as crianças. (Expressão / MARC 520) 7.10.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Resumo do Conteúdo 7.10.1.1: Alcance: um resumo do conteúdo é um resumo, sumário, sinopse, etc., do conteúdo do recurso. Para instruções sobre o registro do conteúdo como as relações todo-parte, ver o capítulo 25. 7.10.1.2: Fontes de informação: retire a informação sobre o resumo do conteúdo de qualquer fonte. 7.10.1.3: Elaboração do Sumário do Conteúdo [LC – PCC PS] 7.11: Lugar e Data de Captura [MLA] 7.11.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Lugar e a Data de Captura 7.11.1.1: Alcance: Lugar e data de captura▼ refere-se ao lugar e data associados com a captura (por exemplo: gravação, filmagem, etc.) do conteúdo de um recurso. 7.11.1.2: Fontes de Informação: Colete a informação sobre o lugar e data de captura de qualquer fonte. 7.11.1.3: Registro do Lugar e a Data de Captura: Registre o lugar de captura, ver 7.11.2. Registre a data de captura, ver 7.11.3. 7.11.2: Lugar de Captura 7.11.2.1: Alcance: Lugar de captura▼ é o lugar associado com a captura (exemplo, gravação, filmagem, etc.) do conteúdo do recurso. 7.11.2.2: Fontes de Informação: colete de qualquer fonte a informação sobre o lugar de captura. 7.11.2.3: Registro do Lugar de Captura: Registre o lugar de captura mencionando: o estudio específico, sala de concerto, etc., se for facilmente identificável; e a cidade, etc. EXEMPLO: Paradise Studios, Sydney Coolidge Auditorium, Library of Congress, Washington, D.C. 7.11.3: Data de Captura [LC PCC PS] 7.11.3.1: Alcance: data de captura▼ é uma data ou conjunto de datas associadas com a captura (exemplo: gravação, filmagem, etc.) do conteúdo do recurso. 7.11.3.2: Fontes de Informação: colete a informação sobre a data de captura de qualquer fonte. 7.11.3.3: Registro do Lugar e Data de Captura: Registre a data de captura dando o ano, mês, dia e hora, segundo seja aplicável. EXEMPLO: 1997 April 22–23 2002 September 13 7.12: Língua do Conteúdo: geral [LC PCC PS, NLA PS, MLA] (Expressão / MARC 008/35-37; 041; 546) 7.12.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Língua do Conteúdo 7.12.1.1: Alcance: língua do conteúdo▼ é uma língua utilizada para expressar o conteúdo de um recurso. Para instruções sobre o registro da língua de expressão, ver 6.11. Para instruções sobre o registro da linguagem de programação, ver 3.20. 7.12.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre a língua do conteúdo de qualquer fonte. 7.12.1.3: Registro da Língua do Conteúdo [LC PCC PS, MLA]: Registre os detalhes da língua ou línguas utilizadas para expressar o conteúdo do recurso se considerado importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Commentary in English Italian and English words; includes principal melodies Latin text; parallel English translation Place names in Italian Legend in English and Afrikaans 102


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Some items in English; some in French English with typewritten French translation Latin with English marginalia Latin words; words also printed as text at the end of each motet French words; English translations on pages v–xxii Sung in French French dialogue; English subtitles Doblada al español Captions in Spanish Audiociena en Español e Inglés Collection is predominantly in Vietnamese; materials in English are indicated at the file level Poems in the dialect of Genoa (Liguria), with Italian version Contribuciones en alemán, francés, inglés, español e italiano In Polish; tables of contents and summaries in Polish, Russian, and English 7.13: Forma de Anotação [LC PCC PS] 7.13.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Forma da Notação 7.13.1.1: Alcance: Forma de notação é um conjunto de caracteres e/ou símbolos utilizados para expressar o conteúdo de um recurso. 7.13.1.2: Fontes de Informação: colete a informação sobre a notação de qualquer fonte. 7.13.1.3: Registro da Forma de Notação: Registre a seguinte informação, segundo seja aplicável ao conteúdo do recurso: a) a escritura utilizada para expressar a língua do conteúdo (ver 7.13.2); b) a forma da notação musical utilizada para expressar o conteúdo musical (ver 7.13.3); c) a forma da notação tátil utilizada para expressar o conteúdo (ver 7.13.4); d) a forma da notação de movimentos utilizados para expressar o conteúdo (ver 7.13.4). 7.13.2: Escritura: para algumas línguas [LC-PCC PS NLA PS D-A-CH]. (Expressão / MARC 546) 7.13.2.1: Alcance: Escritura▼ é um conjunto de caracteres e/ou símbolos utilizados para expressar em língua escrita o conteúdo de um recurso. 7.13.2.2: Fontes de Informação: colete a informação sobre a escrita de qualquer fonte. 7.13.2.3: Registro da Escritura: Registre a escrita ou escritas utilizadas para expressar o conteúdo na língua do recurso utilizando um ou mais dos térmos ISO 15924 (http://www.unicode.org/iso15924/codelists.html ). EXEMPLO: Devanagari Glagolitic Armenian Cyrillic Recurso escrito em ambas escritas Se nenhum dos termos listados for apropriado ou suficientemente específico, registre os detalhes da escrita (ver 7.13.2.4). 7.13.2.4: Detalhes da Escritura [LC PCC PS D-A-CH]: Registre os detalhes da escrita ou escrituras utilizadas para expressar a língua do conteúdo do recurso se considerado importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Container inserts written in English, French, and Inuktitut (both syllabic and Latin script) Kazakh, Uighur (Cyrillic), and Chagatai (Cyrillic and Arabic script) Sanskrit (Latin and Devanagari) and English. 7.13.3: Forma da Anotação Musical [LC PCC PS, NLA PS, MLA]: (Expressão / MARC 500; 546) 103


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.13.3.1: Alcance: Forma da notação musical▼ é um conjunto de caracteres e/ou símbolos utilizados para expressar o conteúdo musical de um recurso. Para instruções sobre o registro de formas táteis de notação musical, ver 7.13.4. Para instruções sobre o registro de formato codificado, etc. para notação musical codificada digitalmente, ver 3.19. 7.13.3.2: Fontes de Informação: colete a informação sobre a forma da notação musical de qualquer fonte. 7.13.3.3: Registro da Forma de Notação Musical: Registre a forma da notação musical utilizada para expressar o conteúdo musical do recurso, utilizando os termos apropriados da lista seguinte: notação com figuras notação com letras notação mensurável notação com neumas (sinals utilizados antigamente na notação musical anterior ao sistema atual). notação numérica solfejar notação pautada tablatura (Sifrada) tônica sol-fá Se se aplica mais de um termo a uma forma individual de notação utilizada no recurso, registre o termo mais específico. Se nenhum dos termos na lista for apropriado ou suficientemente específico, registre os detalhes da forma da notação musical (ver 7.13.3.4). 7.13.3.4: Detalhes da Forma da Notação Musical: Registre os detalhes da forma da notação musical utilizada para expressar o conteúdo musical do recurso si se considera importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Second book in mensural notation In part, graphic notation Lute tablature and staff notation on facing pages Melody in both staff and tonic sol-fa notation Shape-note notation In Sundanese cipher notation Includes chord symbols Figured bass notation 7.13.4: Forma da Notação Tátil [MLA] 7.13.4.1: Alcance: Forma da notação tátil▼ é um co: njunto de caracteres e/ou símbolos utilizados para expressar o conteúdo de um recurso em tal forma que se pode perceber mediante o tato. 7.13.4.2: Fontes de Informação: colete a informação sobre a forma da notação tátil de qualquer fonte. 7.13.4.3: Forma da Notação Tátil: Se o conteúdo do recurso se expressa em uma forma tátil, registre a forma da notação tátil utilizando um ou mais termos apropriados da lista seguinte: código Braille código Braille para computação código Braille para matemática código Moon código Braille para música gráfico tátil notação musical tátil EXEMPLO: código braille Forma da notação tátil de um recurso com texto em braile Se nenhum dos termos anteriores for apropriado ou suficientemente específico, registre os detalhes da forma da notação tátil (ver 7.13.4.4).

104


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.13.4.4: Detalhes da Forma da Notação Tátil: Se uma forma de notação tátil utiliza contrações e se for conhecido o nivel de contração, registre o nivel de contração de acordo com a prática nacional. Agregue o nível de contração, entre parênteses, a continuação do termo da forma de notação tátil. EXEMPLO: código braille (sem contração) A forma de notação tátil de um recurso no grau 1 braille descrito por uma agência nos Estados Unidos código braille (grau 1) A forma de notação tátil de um recurso no grau 1 braille (sem contração) descrito por uma agência no Reino Unido Código Moon (grau 2) A forma de notação tátil de um recurso no grau 2 Moon (com contração) descrito por uma agência no Reino Unido Registre outros detalhes da forma de notação tátil utilizada para expressar o conteú do recurso se considerado importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: English Braille (grau 3) Forma de notação tátil de um recurso descrito por uma agência no Reino Unido Chess code Nemeth code Contains alternate leaves of print and braile Contains print, braille, and tactile images Contains braille and tactile images Tactile lines for country boundaries, solid dots for capitals Key to symbols in grade 2 braille Form of tactile notation for a resource described by na agency in the United Kingdom Tactile diagrams, legends in grade 2 English Braille Form of tactile notation for a resource described by na agency in the United Kingdom Labels in grade 1 French Braille Form of tactile notation for a resource described by na agency in the United Kingdom 7.13.5: Forma de Notação de Movimentos 7.13.5.1: Alcance: Forma de movimento notado é um conjunto de caracteres e/ou símbolos usados para expressar o conteúdo de movimentos de um recurso. 7.13.5.2: Fontes de Informação: colete a informação sobre a forma da notação de movimentos de qualquer fonte. 7.13.5.3: Registro da Forma de Notação de Movimentos: Registre a forma dos movimentos notados utilizados para expressar o conteúdo do recurso utilizando um ou mais termos apropriados da lista seguinte: notação de movimentos para dança notação Beauchamp-Feuillet notação de movimentos Benesh DanceWriting notação de movimentos Eshkol-Wachman notação de atuação Kinetografía Laban Labanotation notação Stepanov para dança

105


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se nenhum dos termos na lista é apropriado ou suficientemente específico, registre os detalhes da forma de movimentos notados (ver 7.13.5.4). 7.13.5.4: Detalhes da Forma de Movimentos Notados: Registre os detalhes da forma de movimento notado utilizados para expressar o conteúdo do recurso se considerado importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Parcialmente reconstruido de um vídeo da primeira interpretação 7.14: Conteúdo com Accessibilidade Ampliada [LC PCC PS] 7.14.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Conteúdo com Acessibilidade Ampliada 7.14.1.1: Alcance: conteúdo com acessibilidade ampliada▼ é conteúdo que auxilia a as perssoas com discapacidade sensorial para obterr uma maior compreensão de um conteúdo que sua discapacidade lhe impede ouvir e ver de forma completa. O conteúdo com acessibilidade ampliada inclui as etiquetas acessíveis, descrição sonora, rotulagem (titulação), descrição da imagem, linguagem de cenas e subtítulos. O conteúdo com acessibilidade ampliada não incluie os subtítulos em uma língua diferente do conteúdo falado (ver 7.12). 7.14.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre o conteúdo com acessibilidade ampliada de qualquer fonte. 7.14.1.3: Registro do Conteúdo com Acessibilidade Ampliada: registre informação acerca do conteúdo com acessibilidade se a informação é evidente no recurso ou se está facilmente disponível em outro recurso. EXEMPLO: Closed captioning in German Inclui subtítulo Open signed in American Sign language 7.15: Conteúdo Ilustrado [LC PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH: para os recursos destinados as crianças (MARC 300; 500) 7.15.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Conteúdo Ilustrativo 7.15.1.1: Alcance: Conteúdo ilustrativo▼ é o conteúdo concebido para ilustrar o conteúdo básico de um recurso. Para instruções sobre o registro da natureza do conteúdo primário de um recurso, ver 7.2. 7.15.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre o conteúdo ilustrativo de qualquer fonte. 7.15.1.3: Registro de conteúdo ilustrativo: se o recurso contém algum conteúdo ilustrativo, registre ilustração ou ilustrações, conforme seja apropriado. As tabelas que contenham unicamente palavras e/ou números não são consideradas conteúdo ilustrativos. Não considere as capas ilustradas, etc., e as ilustrações menores. EXEMPLO: ilustrações O recurso contem ilustrações Alternativa [LC PCC PS; BL PS; MLA; NLA PS; D-A-CH] Registre o tipo de conteúdo ilustrativo no lugar de ou além do termo ilustração ou ilustrações, se for considerado importante para a identificação ou seleção. Utilize um ou mais dos termos apropriados da seguinte lista: diagramas escudos de armas fac-símiles formulários quadros genealógicos gráficos Iluminuras 106


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

mapas música fotografias planos retratos amostras Se nenhum dos termos na lista é apropriado ou suficientemente específico, registre os detalhes do conteúdo ilustrativo (ver 7.15.1.4). EXEMPLO: escudos de armas fac-símiles retratos O recurso contem os três tipos de conteúdo ilustrativo Acréscimo Opcional [NLA; BL PS; D-A-CH] Registre o número de ilustrações se seu número puder ser estabelecido facilmente (p.ex., quando as ilustrações estão numeradas) EXEMPLO: 48 ilustrações 100 mapas 1 formato 2 mapas 10 fotografias 15 planos O recurso contém os quatros tipos de ilustrações com numeração 7.15.1.4: Detalhes do Conteúdo Ilustrativo: Registre os detalhes do conteúdo ilustrativo se considerado importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Computer drawings Map of Australia on endpapers 7.16: Conteúdo Complementar [LC PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH] (Expressão / MARC 504) 7.16.1: Instruções básicas sobre Registro de Conteúdo Complementar 7.16.1.1: Alcance: o conteúdo complementar é conteúdo projetado para complementar o conteúdo principal de um recurso (por exemplo, um índice, bibliografia ou apêndice). Para instruções sobre registro de conteúdo que complementa o conteúdo principal de um recurso como uma obra relacionada, ver o Capítulo 25 Obra Relacionada/Related Works. 7.16.1.2: Fontes de informação: Pegar informações sobre o conteúdo complementar de qualquer fonte. 7.16.1.3: Registrando Conteúdo Complementar [LC PCC PS; MLA]: se o recurso contém conteúdo complementar, registre a natureza do conteúdo (ou seja, seu tipo, extensão, localização dentro do recurso, etc.), se isso for considerado importante para a identificação ou a seleção. EXEMPLO: Inclui índice Bibliografia: páginas 250–280 7.17: Conteúdo Colorido 7.17.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Conteúdo da Côr 7.17.1.1: Alcance: Conteúdo da côr▼ é a presença de côr, tonalidade, etc., no conteúdo de um recurso. O conteúdo da côr são também as cores específicas, tonalidades, etc. (incluindo branco e preto) presentes no conteúdo de um recurso. Para instruções sobre o registro de informação dos itens coloridos a mão, ver 3.21. Para instruções sobre o registro da norma de transmissão utilizada para a côr em vídeos, ver 3.18.3. 107


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.17.1.2: Fontes de Informação: Utilize a informação apresentada pelo recurso mesmo como base para registrar a presença de conteúdo da côr no recurso. Retire informação adicionais de qualquer outra fonte. 7.17.1.3: Registro do Conteúdo da Côr: Se o conteúdo da côr está em cores diferentes do branco e preto ou matizes de cinza, registre a presença de côr utilizando um termo apropriado. Não leve em conta material colorido que está fora do conteúdo presente no recurso (por ex., a borda de um mapa). EXEMPLO: Colorido As ilustrações estão coloridas Alguma côr 10 mapas, alguns coloridos Côr principal Ilustrações, a maioria colorida Exceções Imagens fixas. Para recursos que consistem em, ou que contenham imagens fixas, aplique as instruções dadas em 7.17.2. Imagens em movimento. Para recursos que consistem em, ou que contenham imagens em movimento, aplique as instruções dadas em 7.17.3. Formas tridimensionais. Para recursos que consistem, ou que contenham formas tridimensionais, aplique as instruções dadas em 7.17.4. Recursos concebidos para pessoas com deficiências visuais. Para recursos concebidos para pessoas com deficiências visuais, aplique as instruções dadas em 7.17.5. Registre os detalhes do conteúdo da côr como indicado em 7.17.1.4. 7.17.1.4: Detalhes do Conteúdo da Côr: Registre os detalhes do conteúdo da côr se considerado importantes para a identificação ou seleção. EXEMPLO: 2 mapas coloridos Recurso contêm 4 mapas, 2 dos quais são coloridos Title and headings printed in red Um recurso impresso antigo Displays in red, yellow, and blue Technicolor Colorizado 7.17.2: Côr de uma Imagem Fixa 7.17.2.1: Alcance: Côr de imagem fixa é a presença de côr, tonalidade, etc., em uma imagem ou imagens fixas incluídas em um recurso. A côr de uma imagem fixa abarca também as cores específicas, tonalidades, etc., (incluídos o branco e preto) presentes em uma imagem ou imagens fixas contidas em um recurso. 7.17.2.2: Fontes de Informação: Utilize informação apresentada pelo recurso mesmo como a base para registrar a côr de uma imagem ou imagens fixas. Retire a evidencia adicional de qualquer fonte. 7.17.2.3: Registro de Cores de uma Imagem Fixa: Se a imagem ou imagens contidas no recurso estão em branco e preto ou matizes de cinza, registre branco e preto. EXCEÇÃO: Imagens fixas digitais. Para imagens fixas digitais em de cinza, registre escala de cinzas. Se a imagem ou imagens em branco e preto está pintada ou sobreada (toned), registre pintada, sombreada, ou pintadas e sobreadas conforme apropriado. Agregue estes termos entre parenteses, seguidos de branco e preto. EXEMPLO: 108


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Branco e preto (sombreados) Uma fotografia em branco e preto sombreada Se a imagem ou imagens estão em sépia, registre sépia. EXEMPLO: Sépia Uma fotografia eem sépia Se a imagem ou imagens no recurso estão em uma ou duas cores, mencione a côr ou as cores. EXEMPLO: Azul e roxo Uma pintura a óleo Se a imagem ou imagens estão em mais de duas cores, registre um termo apropriado como indicado em 7.17.1.3. EXEMPLO: côr Um jogo de transparências coloridas Se as cores são consideradas importantes para a identificação ou seleção, registre detalhes do conteúdo da côr (ver 7.17.1.4). 7.17.3: Cor da Imagem em Movimento 7.17.3.1: Alcance: A cor da imagem em movimento é a presença de cor, tom, etc., uma imagem em movimento ou imagens em que consta de um recurso. A cor da imagem em movimento é também as cores específicas, tons, etc. (incluindo preto e branco) presente em uma imagem em movimento ou imagens contidas em um recurso. 7.17.3.2: Fontes de Informação: use evidências apresentadas pela própria recursos como base para registrar cor de imagens em movimento. Pegue evidências adicionais de qualquer fonte. 7.17.3.3: Registrar cor das imagens em movimento: se as imagens em movimento contidos no recurso são em preto e branco, ficha preto e branco. Preto e branco: A película do filme em preto e branco. Se as imagens em movimento em preto e branco são coloridas e / ou enfraquecida, especifique a matiz, tonalidade, ou cor e enfraquecida, como apropriado. Adicione estes termos, entre parêntesis, após preto e branco. Preto e branco (cor): a película de filme em preto e branco, matizado em preto e branco (matizado e tonificado); A película de filme em preto e branco, matizado e tonificada; Se as imagens em movimento são em sépia, registrar sépia. Sépia: A película de filme em sépia. Se as imagens em movimento no recurso estão na cor, registrar um termo apropriado conforme as instruções em 7.17.1.3. Se as imagens em movimento no recurso estão em uma combinação de cor, e preto e branco, registrar estas informações de forma sucinta. Se a informação não pode ser indicada de forma sucinta, registrar estas informações como detalhes de conteúdo da cor (ver 7.17.1.4). Cor com sequências em preto e branco. Preto e branco com sequência de cores introdutórias. 7.17.4: Cores de uma Forma Tridimensional 7.17.4.1: Alcance: Cor de uma Forma Tridimensional▼ é a presença de cores, tonalidades, etc., em uma forma ou formas tridimensionais incluídas no recurso. A cor de uma forma tridimensional são, também as cores específicas, tonalidades, etc. (incluídos o branco e preto) presentes em uma forma ou formas tridimensionais incluídas em um recurso. 109


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.17.4.2: Fontes de Informação: Use a informação apresentada pelo próprio recurso como base para registrar as cores das formas tridimensionais. Registre a evidencia adicional de qualquer fonte. 7.17.4.3: Registro das Cores de uma Forma Tridimensional: Se uma forma tridimensional está em branco e preto, registre branco e preto. Se a forma está em uma ou duas cores, mencione a cor ou as cores. EXEMPLO: azul e branco Uma vasilha de porcelana em azul e branco Se a forma está em mais de duas cores, registre um termo apropriado como indicado em 7.17.1.3. EXEMPLO: cor Um peso de papel em cristal colorido Se as cores são consideradas importantes para a identificação ou seleção, registre detalhes do conteúdo da cor (ver 7.17.1.4). 7.17.5: Conteúdo de Cor de um Recurso Concebido para Pessoas com Deficiências Visuais 7.17.5.1: Alcance: Conteúdo de Cor de um Recurso Concebido para Pessoas com Deficiências Visuais é a presença de cor, tonalidade, etc., em um recurso concebido para pessoas com deficiências visuais. O conteúdo de cor de recursos concebidos para pessoas com deficiências visuais são também cores específicas, tonalidades, etc. (excluídos o branco e preto) presentes em um recurso. 7.17.5.2: Fontes de Informação: Use a informação apresentadas pelo próprio recurso como a base para registrar o conteúdo de cor dos recursos concebidos para pessoas com deficiências visuais. Tome evidencia adicional de qualquer fonte. 7.17.5.3: Registro do Conteúdo da Cor de um Recurso Concebido para Pessoas com Deficiências Visuais: Se o texto e o suporte ou fundo de um recurso concebido para pessoas com deficiências visuais não estão em branco e preto, registre as cores do texto e do suporte ou fundo. EXEMPLO: texto azul sobre fundo amarelo 7.18: Conteúdo Sonoro 7.18.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Conteúdo Sonoro 7.18.1.1: Alcance: Conteúdo Sonoro▼é a presença de som em um recurso, diferente ao que consiste basicamente de som gravado. 7.18.1.2: Fontes de Informação: Utilize a informação apresentada pelo próprio recurso como base para registrar o conteúdo sonoro do recurso. Tome evidencia adicional de qualquer fonte. 7.18.1.3: Registro do Conteúdo Sonoro: Registre sons para indicar a presença de som em um recurso que não consiste basicamente em som gravado. EXEMPLO: som Um conjunto de diapositivos com som integral som Um cartucho de chip para computador com som integral EXCEÇÃO: Recursos de imagens em movimento. Para filmes cinematográficos e vídeos, registre som ou se é mudo para indicar a presença ou ausência de um canal sonoro. EXEMPLO: mudo Um filme mudo cinematográfico 110


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se o conteúdo de som está em um suporte separado do conteúdo principal, ver mais 3.1.4. 7.19: Proporção Dimensional (da Tela) 7.19.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Proporção Dimensional (da tela) 7.19.1.1: Alcance: é a relação da largura com a altura de uma imagem em movimento. 7.19.1.2: Fontes de Informação: Utilize a informação apresentada pelo próprio recurso (ou em qualquer material acompanhante ou envólucro) como a base para registrar a proporção dimensional de uma imagem em movimento. Tome evidencia adicional de qualquer fonte. 7.19.1.3: Registro da Proporção Dimensional: Registre a proporção dimensional do recurso utilizando um ou mais termos da seguinte lista, se apropriado: tela inteira tela ampla mixta Aplique os termos enumerados como segue: a) Registre a tela inteira para proporções menores que 1.5:1.; b) Registre tela ampla para proporções de 1.5:1 ou maiores; Registre mixta para recursos que incluem múltiplas proporções dimensionais dentro da mesma obra. Ademais, registre a proporção numérica em formato padrão com um denominador de 1, se for conhecida. EXEMPLO: wide screen (2.35:1) full screen (1.33:1) wide screen (1.85:1) full screen (1.33:1) O recurso inclui ambas versões Registre outra informação sobre a proporção dimensional como detalhes da proporção dimensional (ver 7.19.1.4). 7.19.1.4: Detalhes da Proporção Dimensional: Registre detalhes da proporção dimensional da expressão original quando a expressão descrita é uma modificação. EXEMPLO: Original aspect ratio: 1.85:1 (porporção dimensional original) Registre o método específico utilizado para obter a proporção dimensional se considerado importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Pan-and-scan Letterboxed Anamorphic widescreen 7.20: Formato da Música Anotada: (Expressão / MARC 500) [LC-PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH] 7.20.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Formato de Música Notada 7.20.1.1: Alcance: Formato de música notada▼ é a apresentação musical ou física do conteúdo de um recurso que se apresenta na forma de notação musical. 7.20.1.2: Fontes de Informação: retire de qualquer fonte dentro do recurso a informação sobre o formato da música notada. 7.20.1.3: Registro do Formato de Música Notada [D-A-CH]: Se o recurso contiver música notada, registre o formato musical utilizando um ou mais termos da seguinte lista: ▪ partitura ▪ partitura abreviada ▪ partitura para estudar 111


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

▪ parte de piano do diretor ▪ parte de violino do diretor ▪ partitura vocal ▪ partitura para piano ▪ partitura coral ▪ parte ▪ livro de coro ▪ livro de mesa Se nenhum dos termos na lista for apropriado ou suficientemente específico, registre os detalhes do formato de música notada (ver 7.20.1.4). 7.20.1.4: Detalhes do Formato de Música Notada [D-A-CH]: Registre os detalhes do formato de la música notada se consideradas importantes para a identificação ou seleção. 7.21: Meio de Execução do Conteúdo Musical: (Expressão / MARC 500) [LC-PCC PS; NLA PS; D-A-CH] 7.21.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Meio de Interpretação do Conteúdo Musical 7.21.1.1: Alcance [2013/07]: Meio de interpretação do conteúdo musical▼ é o instrumento, instrumentos, voz, vozes, etc., utilizados para (ou com o propósito de ser utilizados para) a execução do conteúdo musical. Para instruções sobre o registro do meio de interpretação de uma obra musical, ver 6.15. 7.21.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre o meio de interpretação do conteúdo musical de qualquer fonte dentro do recurso. 7.21.1.3: Registro do Meio de Interpretação do Conteúdo Musical [2013/07; D-A-CH]: Registre os detalhes do meio de interpretação de conteúdo musical se considerado importante para a identificação ou seleção. Utilize abreviaturas para as vozes como indicado no Apêndice B (B.5.6). EXEMPLO: For unaccompanied child's voice Reduction for clarinet and piano Part for piano only SA Se o conteúdo musical for para instrumentos solistas, registre todos os instrumentos. Se a obra for para uma orquesta, banda, etc., não mencione os instrumentos incluídos. 7.22: Duração: (Expressão / MARC 300) [LC-PCC PS; NLA PS]: 7.22.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Duração: 7.22.1.1: Alcance: Duração▼ é o tempo de reprodução, o tempo de duração, etc., do conteúdo de um recurso. A duração incluie também o tempo de execução de um recurso que contenha música notada ou movimentos notados (ver 7.22.1.4). 7.22.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre a duração de qualquer fonte. 7.22.1.3: Tempo de Reprodução, Tempo de Duração, Etc. [MLA]: Se o recurso tem um tempo de reprodução, um tempo de duração, etc., registre o tempo e abrevie os termos das unidades de tempo como indicado no Apêndice B (B.5.3). Registre o tempo aplicando as seguintes instruções: a) Se o tempo total de reprodução, o tempo de duração, etc., está mencionado no recurso, registre o tempo mencionado. EXEMPLO: ▪ 40 min. Tempo de reprodução do conteúdo de um audiocassete ▪ 3 min., 23 sec. Tempo de reprodução do conteúdo de um cartucho de película ▪ 27 min. Tempo de reprodução de um vídeo online ▪ 1:30:00 Tempo total de reprodução do conteúdo de dois discos sonoros ▪ 75 min. Tempo de reprodução do conteúdo de um videocassete ▪ aproximadamente 3 hr. Tempo de reprodução estabelecido do conteúdo de 3 discos sonoros 112


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

b) Se o tempo total de reprodução, o tempo total de duração, etc., não está mencionado no recurso, porém pose-se estabelecer facilmente, registre-o. EXEMPLO: 30 min. Tempo de reprodução do conteúdo do carretel de uma fita de vídeo c) Se o tempo total de reprodução, o tempo total de duração, etc., não está mencionado no recurso, nem se pode estabelecer facilmente, registre um tempo aproximado precedido por aproximadamente. EXEMPLO: aproximadamente 7 min. Tempo de reprodução aproximada do conteúdo de um rolo de piano aproximadamente 90 min. Tempo de reprodução aproximada do conteú de 2 rolos de película d) Se o tempo total de reprodução, o tempo de duração, etc., não pode se estimar na forma aproximada, omitir. Acréscimo Opcional [D-A-CH]: Em alguns casos, o tempo real de reprodução, o tempo real de duração, etc., difere na forma significativa do tempo mencionado no recurso. Quando isto ocorre, registre o tempo estabelecido seguido deste e o tempo real de reprodução, tempo de duração, etc. Indique que a informação se tomou de uma fonte externa ao recurso (ver 2.2.4). Alternative [D-A-CH]: Se: o recurso consiste em mais de uma unidade e a unidades têm um tempo uniforme estabelecido de reprodução, um tempo uniforme estabelecido de duração, etc. Então: registre o tempo de reprodução, tempo de duração, etc., de cada unidade seguido de cada um. EXEMPLO: 60 min. cada um Tempo de reprodução do conteúdo de cada cassete em um conjunto de 31 audiocassetes aproximadamente 30 min. cada um Tempo de reprodução aproximada do conteúdo de cada cassete em um conjunto de 11 audiocassetes aproximadamente 20 min. cada um Tempo de reprodução aproximada do conteúdo de cada arquivo no recurso online que consiste de 3 arquivos sonoros 7.22.1.4: Tempo de Eexecução [MLA]: Para música e movimento notados, se o tempo de eexecução está estabelecido no recurso, registre o tempo estabelecido. EXEMPLO: 18 min. aproximadamente 1 hr, 10 min. 7.22.1.5: Duração das Partes Individuais [MLA]: ao preparar uma descrição integral de um recurso que consiste em mais de um componente, registre a duração de cada componente. EXEMPLO: 17 min.; 23 min.; 9 min. 09:41; 16:00; 24:00 113


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.22.1.6: Um Recurso que Contêm Som e/ou Imagens em Movimento e Texto, Imagens Fixas, Etc.: Para um recurso que contenha som e/ou imagens em movimento, assim como texto, imagens fixas, etc., registre a duração do som e/ou imagens em movimento como duração. EXEMPLO: 80 min. de imagens em movimento Duração das imagens em movimento em um videodisco que também contêm 2400 fotogramas de imagens fixas. Ver ainda 3.21.2.10 para instruções sobre o registro do número de páginas de texto, molduras de imagens fixas, etc. 7.23: Intérprete, Narrador e/ou Apresentador [MLA; D-A-CH] 7.23.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Intérpretes, Narradores e/ou Apresentadores 7.23.1.1: Alcance: um intérprete, narrador e/ou apresentador▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável pela interpretação, narração e/ou apresentação de uma obra. Para instruções sobre o registro de relações com pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com uma obra ou expressão, ver os capítulos 19 e 20. Para instruções sobre o registro dos créditos artísticos e/ou técnicos, ver 7.24. 7.23.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre intérpretes, narradores e/ou apresentadores de qualquer fonte. 7.23.1.3: Registro de Intérpretes, Narradores e/ou apresentadores: registre os nomes dos intérpretes, narradores e/ou apresentadores, se considerados importantes para a identificação, acesso ou seleção. Para intérpretes de música, indique o meio de interpretação utilizado. EXEMPLO: Genevieve Warner, Lois Hunt, Genevieve Rowe, sopranos; Elizabeth Brown, Virginia Paris, contraltos; Frank Rogier, baritone; Columbia Chamber Orchestra, Lehman Engel, maestro Backing by Coral Reefer Band Recordings by Willie Nelson (side 1), Bob Wills and His Texas Playboys (side 2), Asleep at the Wheel (side 3), and Freddy Fender (side 4) Piano: Joshua Rifkin Budapest String Quartet (J. Roisman and A. Schneider, violins; B. Kroyt, viola; M. Schneider, cello) Gerry Mulligan, baritone; Chet Baker, trumpet; Henry Grimes, bass; Dave Bailey, drums Apresentador: Jackie Glanville Cast: Laurence Harvey, Mia Farrow, Lionel Stander, Harry Andrews Cast: Gilles Behat (Charles IV), Jean Deschamps (Charles de Valois), Hélène Duc (Mahaut d'Artois) John Blake, vocals, guitar, speaker; Cora Blake, interviewee; Joseph C. Hickerson, interviewer, collector 7.24: Crédito Artístico e/ou Técnico [D-A-CH] 7.24.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Créditos Artísticos e/ou Técnicos 7.24.1.1: Alcance: um crédito artístico e/ou técnico▼ é uma lista de pessoas, famílias ou entidades corporativas que fazem contribuições à produção artística e/ou técnica de um recurso. Para instruções sobre o registro das relações com pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com uma obra ou expressão, ver os capítulos 19 e 20. Para instruções sobre o registro de intérpretes, narradores ou apresentadores, ver 7.23. 7.24.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre os créditos artísticos e/ou técnicos de qualquer fonte. 7.24.1.3: Registro dos Créditos Artísticos e/ou Técnicos: Registre os nomes das pessoas, famílias ou entidades corporativas que tenham feito contribuições à produção artística e/ou técnica de um recurso se considerados importantes para a identificação, acesso ou seleção. Inclua uma menção da função com cada nome ou grupo de nomes. EXEMPLO: 114


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Produtor, Richard Mohr; engenheiro de gravação, Lewis Layton Produtores, Gary Usher, Curt Boettcher, Terry Melcher, Bruce Johnston, e Brian Wilson; engenheiro, Bill Fletcher; notas de contendores, Joe Foster; créditos de arquivos, Gary Usher, Jr. Produtor, Robert Palmer; assistente, Randall Lyon; engenheiro de gravação, Bruce Watson; mixação, Robert Norris, Robert Palmer Editor, Thomas J. Nordberg; música, Nick Urata Editor, Bernat Vilaplana; music, Javier Navarrete; costume designers, Lala Huete, Rocío Recondo; production designer, Engenio Caballero; special effects supervisor, Reyes Abades; visual effects supervisors, Everett Burrell, Edward Irastorza Art director, Maria Eugenia Sueiro; editor, Alejandro Brodersohn; music, Cesar Lerner Music, Joseph Horovitz; editing, Ray Helm; graphic designer, John Tribe Title music by William Walton; music composed by Geoffrey Burgon; literary consultant, John Wilders; script editor, Alan Shallcross Edited and special effects by You Oughta Be in Pixels; production design by Paula Dal Santo; director of photography, Luis Molina Robinson; music by Mark Oates Casting, Angela Heesom; director of photography, Will Gibson; hair and makeup design, Jen Lamphee; special make-up effects, Connelly Make-Up FX Team; costume designer, Nicola Dunn; production designer, Robert Webb; composer, François Tétaz; editor, Jason Ballantine; executive producers, Gary Hamilton, Martin Fabinyi, Simon Hewitt, Michael Gudinski, George Adams; coproducer/executive producer, Matt Hearn Executive producer, Craig Savage; multimedia producer, Craig Umanoff; editorial director, Clayton DeKorne 7.25: Escala [elemento essencial] a escala é obrigatória únicamente para conteúdo cartográfico. 7.25.1: Instruções Básicas para o Registro da Escala 7.25.1.1: Alcance: a Escala▼ é a proporção das dimensões de uma imagem ou forma tridimensional incluída ou incorporada em um recurso com as dimensões da entidade que representa. A escala aplica a: imagem fixas ou formas tridimensionales (ver 7.25.2) conteúdo cartográfico (ver 7.25.3 – 7.25.4). A escala pode ser aplicada ás medidas horizontais, verticais, angulares e/ou outras medidas representadas no recurso. 7.25.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre a escala de qualquer fonte. 7.25.1.3: Registro da Escala: Registre a escala dos recursos como uma fração representativa expressada na forma de proporção. EXEMPLO: 1:32,500,000 4:1 Modelo da orelha humana quatro vezes maior que o tamanho real. Alternativa [LC PCC PS; NLA; BL PS; D-A-CH] Para conteúdo que não é cartográfico, registre a escala utilizando um termo tal como tamanho completo, tamanho natural, etc., segundo seja apropriado. Registre a escala ainda se já registrada como parte do título propriamente dito ou de outra informação complementar do título. EXEMPLO: 1:800,000 Título propriamente dito registrado como: Italia 1:800 000 Se a menção da escala que aparece no recurso não está expressada como uma fração representativa, converta a menção da escala em uma fração representativa. EXEMPLO: 1:475,200 A menção de escala diz: 7.5 milhas por 1 polegada

115


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Se não se encontra menção de escala no recurso, tome uma menção da escala de uma fonte externa ao recurso. Se a menção de escala não está expressada como uma fração representativa, converta a menção de escala em uma fração representativa. EXEMPLO: 1:72 Escala tomada de uma fonte externa ao recurso Se não se encontra menção de escala no recurso ou em outra fonte, calcule uma fração representativa a partir de uma escala de barra ou de uma quadrícula. Registre uma fração representativa precedida por aproximadamente. EXEMPLO: aproximadamente 1:1,200 Escala estimada Se a escala não se pode determinar ou calcular por nenhum dos meios descritos nesta instrução, registre a Escala não dada. Alternativa: Calcule uma escala por comparação com um recurso de escala conhecida. Registre a escala calculada precedida por aproximadamente. Se a escala não pode ser determinada por comparação, registre Escala não dada. Se o conteúdo cartográfico não está feito a escala, registre (Não projetado a escala). Para recursos digitais, registre a escala se: a) o recurso tem uma menção de escala ou b) a escala já se tem registrado como parte do título propriamente dito ou da informação complementar do título. Se a informação da escala de um recurso digital não se encontra na menção de escala ou como parte do título propriamente dito ou da informação complementar do título, registre Escala não dada. EXEMPLO: 1:250,000 Informação complementar do título registrada como: 1:250,000 escala topográfica de mapas da Austrália 7.25.1.4: Mais de uma Escala: Se a escala de uma imagen, mapa, etc., vária e se conhecem os valores maior e menor, registre ambas escalas separadas por um hífen. Se os valores são desconhecidos, registre Escala vária. EXEMPLO: 1:15,000–1:25,000 Se o recurso consiste em mais de uma imagem, mapa, etc., e as principais imagens, mapas, etc., são de mais de uma escala, registre Escalas diferem. Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Registre cada escala na forma separada. EXEMPLO: 1:50,000 1:250,000 1:7,819,000 aproximadamente 1:15,000,000 7.25.1.5: Escala não linear: Registre uma menção de escala de uma imagen, mapa, etc., com uma escala não linear (p.ex., cartas celestes; alguns mapas de lugares imaginários). Se a menção de escala não aparece no recurso, registre Escala não dada. Não calcule uma escala. EXEMPLO: 1° per 2 cm 116


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.25.2: Escala de uma Imagem Fixa ou de uma Forma Tridimensional 7.25.2.1: Alcance: Escala de uma imagem fixa ou uma forma tridimensional é a proporção das dimensões de uma imagem fixa ou forma tridimensional que está contida ou incorporada em um recurso com as dimensões da entidade que representa. 7.25.2.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre a escala de uma imagem fixa ou uma forma tridimensional de qualquer fonte. 7.25.2.3: Registro da Escala de uma Imagen Fixa ou de uma Forma Tridimensional Registre a escala de uma imagen fixa ou forma tridimensional aplicando as instruções básicas sobre o registro da escala dadas em 7.25.1. EXEMPLO: 1:100 1:2 Indicação de escala diz: Escala à metade do original. Se a imagem fixa ou forma tridimensional não informa a escala e se está informação é considerada importante para a identificação ou seleção, registre: Não projetada a escala. 7.25.3: Escala Horizontal de Conteúdo Cartográfico: elemento essencial (Expressão / MARC 255) 7.25.3.1: Alcance: Escala horizontal do conteúdo cartográfico▼ é a proporção das distancias horizontais contidas no conteúdo cartográfico de um recurso com as distancias reais que representam. 7.25.3.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre a escala horizontal do conteúdo cartográfico de qualquer fonte dentro do recurso. Se não se proporciona nenhuma escala horizontal dentro do mesmo recurso, pegue a escala do conteúdo cartográfico de uma fonte fora do recurso. 7.25.3.3: Registro da Escala Horizontal do Conteúdo Cartográfico: Registre a escala horizontal do conteúdo cartográfico aplicando as instruções básicas sobre o registro das escalas dadas em 7.25.1. EXEMPLO: 1:36,000,000 1:63,360 O título propriamente dito registrado como: Bartholomew one inch map of the Lake District 1:253,440 A indicação de escala informa: 1 polegada por 4 milhas 1:21,600 Escala tomada de uma fonte externa ao recurso aproximadamente 1:220,000 Escala calculada 1:3,000,000 Escala que aparece no título: ArcWorld 1:3M Se o conteúdo cartográfico não está informado a escala, registre: Não informado a escala. 7.25.4: Escala Vertical de Conteúdo Cartográfico: (Expressão / MARC 255) 7.25.4.1: Alcance: Escala vertical do conteúdo cartográfico▼ é a escala de elevação ou dimensão vertical do conteúdo cartográfico de um recurso. 7.25.4.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre a escala vertical do conteúdo cartográfico de qualquer fonte dentro do recurso. 7.25.4.3: Registro da Escala Vertical do Conteúdo Cartográfico: Registre a escala vertical em acréscimo à escala horizontal (ver 7.25.3) quando descrever um modelo em relevo, outro material cartográfico 117


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

tridimensional ou uma representação cartográfica bidimensional de uma entidade tridimensional (p.ex., diagrama de blocos ou barras; perfil). Indique que é a escala vertical. EXEMPLO: Escala vertical 1:96,000 Escala vertical 1:5 7.25.5: Informação de Escala Adicional [LC PCC PS; NLA PS]: (Expressão / MARC 255) 7.25.5.1: Alcance: Informação adicional da escala é aquela informação complementar sobre a escala tal como uma indicação de medidas comparativas ou a limitação da escala a partes específicas do conteúdo de um recurso. 7.25.5.2: Fontes de Informação: pegue a informação adicional sobre a escala de qualquer fonte dentro do recurso. 7.25.5.3: Registro da Informação Adicional sobre a Escala [2013/07]: Registre informação adicional da escala que aparece no recurso. Escreva com maiúsculas as palavras como indicado no apêndice A. Utilize abreviações ou símbolos de unidades de medida como indicado no apêndice B (B.5.7), e números ao invés de palavras (ver 1.8.3). EXEMPLO: 1 in. to 3.95 milles 1 cm to 2.5 km Escala registrada como: 1:250,000 Coloque entre aspas a informação adicional sobre a escala, se: a indicação representa informação inusual que não pode ser verificada; ou uma citação direta é mais precisa que uma indicação na forma convencional; ou a indicação nos recursos é errônea ou contém erros. EXEMPLO: “Along meridians only, 1 inch = 936 statute miles” not “1 inch to the mile” Escala registrada como: 1:59,403,960 Escala registrada como: aproximadamente 1:90,000 7.26: Projeção de Conteúdo Cartográfico [LC PCC PS; NLA PS]: (Expressão / MARC 255) 7.26.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Projeção do Conteúdo Cartográfico 7.26.1.1: Alcance: Projeção do conteúdo cartográfico é o meio ou sistema utilizado para representar a superficie da Terra ou de uma esfera celeste em um plano. 7.26.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação adicional sobre a projeção do conteúdo cartográfico de qualquer fonte dentro do recurso. 7.26.1.3: Registro da Projeção do Conteúdo Cartográfico: registre a projeção de conteúdo cartográfico se considerado importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: conic equidistant projection Acréscimo Opcional [LC PCC PS; BL PS; NLA PS; MLA; D-A-CH] Registre as frases sobre meridianos e/ou os paralelos que estão associados com a indicação de projeção. Registre a informação sobre elipsoides como outros detalhes do conteúdo cartográfico (ver 7.27). EXEMPLO: transverse Mercator projection, central meridian 35°13ʹ30″E azimuthal equidistant projection centered on Nicosia, N 35°10ʹ, E 33°22ʹ 7.27: Outros Detalhes do Conteúdo Cartográfico 7.27.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Outros Detalhes do Conteúdo Cartográfico 118


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.27.1.1: Alcance: Outros detalhes do conteúdo cartográfico▼ incluem os dados matemáticos e outras características do conteúdo cartográfico de um recurso, que não se tenha registrado nas indicações de escala, projeção e coordenadas. Para instruções sobre o registro dos detalhes técnicos da representação do conteúdo cartográfico na forma digital, ver 3.19.8. 7.27.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre outros detalhes do conteúdo cartográfico de qualquer fonte dentro do recurso. 7.27.1.3: Registro de Outros Detalhes do Conteúdo Cartográfico [D-A-CH]: Registre os dados matemáticos que proporcionam informação adicional não registrada já nas indicações de escala, projeção e coordenadas. EXEMPLO: Scale of original: approximately 1:1,300 Oriented with north to right Prime meridians: Ferro and Paris Scale departure graph: “Statute miles, Mercator projection” Military grid Clarke 1886 ellipsoid WGS 84 datum “Grid 10,000 meter UTM zone 11” Se a informação está facilmente disponível, registre: o sistema horizontal de coordenadas (sistema geográfico ou projeção do mapa ou sistema de quadrícula de coordenadas) o nome do dado geodésico o sistema vertical de coordenadas, se fosse aplicável (por ex., de modelos de elevação digital) Coloque cada conjunto de projeção ou de parâmetros elipsoides entre parênteses. Separe os diversos parâmetros mediante um espaço, dois pontos, espaço. Preceda o método de referência secundário/relacionado com dois pontos, espaço. EXEMPLO: Altitude datum name: National Geodetic Vertical Datum of 1929 ; altitude resolution: not given ; units of measurement: feet ; vertical encoding method: explicit elevation coordinate included with horizontal coordinates Geographic system: coordinates ; longitude resolution: 0.0004 ; latitude resolution: 0.0004 ; unit of measure: decimal degrees Projection: Lambert conformal conic (standard parallels: 38.3 ; 39.4 ; longitude of central meridian: -77 ; latitude of projection origin: 37.8333 ; false easting: 800000 ; false northing 0) Horizontal datum name: North American datum of 1927 ; ellipsoid name: Clarke 1866 (semi-major axis: 6378206.4 ; flattening ratio: 294.98) Em casos quando a frase Escalas diferem se vai registrar (ver 7.25.1.4), pode haver uma informação sobre a escala de algumas imagens, mapas, etc. Se uma ou mais das escalas pode ser estabeleceda facilmente e pode ser expressa de manera concisa; registre a escala ou escala. EXEMPLO: Scale of third and fourth maps: 1:540,000 Escala predominante: 1:250,000 Proporcione os dados matemáticos de imagens de sensores remotos que não tenham sido registrados. EXEMPLO: 119


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

“f5.944, alt. 12,000 ft.” “This image was produced from merging 30-m resolution multispectral data with 15-m resolution panchromatic data collected by Landsat-7” Para conteúdo cartográfico celeste, registre a magnitud do conteúdo cartográfico. EXEMPLO Magnitude: 3.5 Registre outras características do conteúdo cartográfico do recurso que não se tenham registrado em alguma outra parte da descrição. Proporcione esta informação adicional se considerada importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO Maps dissected and pasted onto the sides of 42 wooden blocks to form an educational game Free ball globe in transparent plastic cradle with graduated horizon circle and “geometer” “Contour interval 20 feet” Relief shown by contours, hachures, and spot heights Relief shown by satellite imagery “This map is red-light readable 7.28: Prêmio 7.28.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Informação sobre Prêmios 7.28.1.1: Alcance: um prêmio▼ é um reconhecimento formal de excelência, etc., outorgado por uma entidade que concede prêmios ou reconhecimentos, pelo conteúdo de um recurso. 7.28.1.2: Prêmios: pegue a informação sobre prêmios de qualquer fonte. 7.28.1.3: Registro da Informação sobre Prêmios: Registre a informação sobre prêmios se considerada importante para a identificação ou seleção. EXEMPLO: Caldecott Medal, 1996 American Library Association Stonewall Book Award for Nonfiction, 2002 Academy Award: Best Documentary Feature Academy Award: Best Actress, Diane Keaton; Best Director, Woody Allen; Best Picture; Best Writing, 1978

Nota sobre Expressão 7.29: Nota sobre Expressão [2012/04] 7.29.1: Instruções Básicas sobre a Elaboração de Notas sobre as Expressões 7.29.1.1: Alcance: uma nota sobre a expressão▼ é uma anotação que proporciona informação adicional sobre o conteúdo registrado como um atributo da expressão. 7.29.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação de notas sobre a expressão de qualquer fonte. 7.29.1.3: Elaboração de Notas sobre a Expressão: faça uma nota sobre a expressão aplicando as orientações gerais sobre notas dadas em 1.10. Para notas sobre mudanças nas características do conteúdo, ver 7.29.2. 7.29.2: Nota sobre Mudanças em Características do Conteúdo 7.29.2.1: Alcance: uma nota sobre mudanças nas características do conteúdo é uma nota sobre mudanças nas características que ocorrem em entregas ou partes subsequentes de um recurso publicado em partes sucessivas ou entre interações de um recurso integrado. 7.29.2.2: Fontes de Informação: utilize a informação apresentada pelo mesmo recurso (ou em qualquer material acompanhante ou embalagem) como a base para a elaboração de notas sobre as mudanças nas características do conteúdo da expressão. Colete evidência adicional de qualquer fonte.

120


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

7.29.2.3: Mudança nas Características do Conteúdo: faça notas sobre mudanças nas características do conteúdo segundo seja apropriado ao modo de publicação do recurso: monografias em várias partes e publicações seriadas (ver 7.29.2.3.1) recursos integrados (ver 7.29.2.3.2). 7.29.2.3.1: Monografias em Várias Partes e Publicações Seriadas: faça uma nota se uma característica do conteúdo se altera na entrega ou parte subsequente de uma monografia em várias partes ou publicações seriadas. Proporcione esta informação adicional se a mudança é considerada importante para a identificação ou seleção. Se as mudanças são numerosas, faça uma citação geral. EXEMPLO: Volumes 1-3 em francês, volumes 4-7 em alemão. Armenian, 1999-2007; Cyrillic, 2008 Volumes 3-5 lack illustrations. Volumes 1, 4 e 8 sem índices 7.29.2.3.2: Recursos Integráveis: faça notas sobre características do conteúdo que já não estão presentes na interação atual se a mudança é considerada importante para a identificação ou seleção. Se as mudanças são numerosas, se pode fazer uma citação geral. EXEMPLO: Em francês e inglês, 2002-2009 Sitio web agora somente em francês

121


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 3: Registro de Atributos de Agentes [RECORDING ATTRIBUTES OF AGENTS] A seção 3 fornece instrumentos para o registro dos atributos das entidades do Grupo 2 do modelo FRBR. Aponta para a identificação de pessoas, famílias e entidades coletivas de obras com características semelhantes, como por exemplo: nomes preferidos e variantes, datas, etc.

Capítulo 8: Diretrizes Gerais para Registro de Atributos de Agentes [General Guindelines on Recording Attributes of Agents] 8.0: Alcance: Este capítulo estabelece os objetivos e princípios funcionais subjacentes as orientações e instruções nos capítulos 9-11 sobre registro de dados de identificação de pessoas, famílias e entidades coletivas, e os elementos essenciais específicos para a identificação dessas entidades. O capítulo fornece orientações gerais e instruções em construir pontos de acesso autorizado e variante representando pessoas, famílias e entidades coletivas. O capítulo também fornece instruções sobre o registro de vários elementos relacionados com o uso de um nome (Alcance e datas de utilização, etc.); no registro do nível de identificação; na citação de fontes das quais os nomes e outras informações de identificação de uma pessoa, família ou empresa foram derivadas; e na elaboração de notas para auxiliar no uso ou revisão dos dados. 8.1: Terminologia 8.1.1: Explicação dos Termos Chaves: há um número de termos utilizados neste capítulo e nos capítulos 9 – 11 que têm significados específicos na RDA. Alguns destes termos estão explicados em 8.1.2 – 8.1.4. Os termos utilizados como elementos de informação de nomes nos capítulos 9 – 11 se definem ao início das instruções do elemento específico. Adicionalmente, todos os termos utilizados nestes capítulos com um significado técnico específico estão definidos no glossário. 8.1.2: Pessoa, Família e Entidade Corporativa: os termos pessoa, famíla e entidade corporativa são usados como se segue: o termo pessao▼ refere-se a um indivíduo ou uma identidade estabelecida por um indivíduo (seja só ou em colaboração com um ou mais individuos). O termo família▼ se refere a dois ou mais pessoas relacionadas por nascimento, matrimônio, adoção, união civil ou um estado legal similar; ou aqueles que se apresentam a si mesmos como uma família. O termo entidade corporativa▼ se refere a uma organização ou grupo de pessoas e/ou organizações que se identifica mediante um nome particular e que atua ou pode atuar, como uma unidade. 8.1.3: Nome: os termos nome, nome preferido e variante do nome é usado como se segue: o termo nome▼ se refere a uma palavra, carácter ou grupo de palavras e/ou caracteres mediante os quais se conhecem a uma pessoa, família ou entidade corporativa. O termo nome preferido▼ se refere ao nome ou à forma do nome escolhido para identificar uma pessoa, família ou entidade corporativa. O nome preferido é também a base para o ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa. O termo variante do nome▼ se refere a um nome ou forma de um nome pelo qual se conhece uma pessoa, família ou entidade corporativa que difere do nome ou forma do nome escolhida como o nome preferido dessa pessoa, família ou entidade corporativa. 8.1.4: Ponto de Acesso: os termos ponto de acesso, ponto de acesso autorizado, e ponto de acesso de variante são usados como se segue: O termo ponto de acesso▼ se refere ao nome, termo, código, etc., que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa específica. Os pontos de acesso incluiem tanto os pontos de acesso autorizados como os pontos de acesso variantes. O termo ponto de acesso autorizado se refere ao ponto de acesso normalizado que representa uma entidade. O ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade 122


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

corporativa se constroi utilizando a forma preferida do nome da pessoa, família ou entidade corporativa. O termo ponto de acesso variante se refere a uma alternativa ao ponto autorizado de acesso que representa a uma entidade corporativa. Um ponto de acesso variante que representa a uma pessoa, família ou entidade corporativa se constrói utilizando uma variante do nome dessa pessoa, família ou entidade corporativa. 8.2: Objetivos e Princípios Funcionais: os dados registrados para refletir os atributos de uma pessoa, família ou entidade corporativa devem permitir ao usuário: a) encontrar as pessoas, famílias ou entidades corporativas que correspondam aos critérios de busca estabelecidos pelo usuário: b) identificar a pessoa, família ou entidade corporativa representada pelos dados (i.e., confirmar que a pessoa, família ou entidade corporativa é a que se busca; ou distinguir entre dois ou mais pessoas, famílias ou entidades corporativas que tenham os mesmos, ou similares, nomes) c) entender a relação entre o nome utilizado para representar à pessoa, família ou entidade corporativa e outro nome mediante o qual se conheça essa pessoa, família ou entidade corporativa (p.ex., uma forma do nome na língua diferente) d) entender porque um nome específico foi registrado como o nome preferido ou como uma variante do nome. Para assegurar que os dados criados utilizando RDA satisfazem estes objetivos funcionais, as orientações e instruções nos capítulos 9 – 11 se desenvolvem de acordo com os seguintes princípios: Diferenciação. Os dados devem servir para diferenciar a pessoa, família ou entidade corporativa de outras. Representação. O nome ou forma do nome escolhido como o nome preferido de uma pessoa, família ou entidade corporativa deverá ser: a) o nome ou forma do nome encontrado mais comumente nos recursos associados com essa pessoa, família ou entidade corporativa ou b) um nome ou forma do nome ampliamente aceitado na língua ou escrita preferida pela agência que cria os dados. Outros nomes e outras formas do nome devem se registrar como variantes do nome. nomes encontrados em recursos associados com a pessoa, família ou entidade corporativa nomes encontrados em fontes de referência nomes que pode-se esperar sejam usados ao realizar uma busca. Preferencia da língua. o nome preferido de uma pessoa, família ou entidade corporativa deverá ser o nome ou a forma do nome encontrada em recursos associados com essa pessoa, família ou entidade corporativa na língua e escrita originais do conteúdo. Em alguns casos, a língua e a escrita originais não são a língua e a escrita preferida pela agência que cria os dados. Quando isto ocorre, o nome ou a forma preferida do nome, deverá ser aquele que se encontre nos recursos associados com essa pessoa, família ou entidade corporativa, ou nas fontes de referência, na língua e escrita preferida pela agência. Uso ou prática comum. Quando há mais de uma parte no nome de uma pessoa ou família, a parte escolhida como o primeiro elemento do nome preferido deverá refletir o uso e prática no país e língua associados mais aproximado com essa pessoa ou família. 123


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

8.3: Elementos Essenciais: quando registrar os dados que identificam uma pessoa, família ou entidade corporativa, inclua como elementos mínimo os seguintes que sejam aplicáveis e que possam ser estabelecidos facilmente. Registre os elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa, ou como ambos. Nome preferido da pessoa Título da pessoa (uma palavra ou frase indicativa de realeza, nobreza, título eclesiástico ou cargo; um termo para se dirigir a uma pessoa de vocação religiosa) Data de nascimento Data de falecimento Outra indicação associada com a pessoa (para um Santo cristão, um espírito, uma pessoa mencionada em uma sagrada escritura ou em um livro apócrifo, uma pessoa ficticia ou legendária, ou uma entidade real não humana. Profissão ou ocupação (para uma pessoa cujo nome consiste em uma frase ou apelativo que não dá ideia de que seja uma pessoa) Identificador da pessoa Nome preferido da família Tipo de família Data associada com a família Identificador da família Nome preferido da entidade corporativa Lugar da conferência, etc. Data da conferência, etc. Instituição associada (para conferências, etc., se o nome da instituição proporciona uma melhor identificação que o nome do lugar ou se o lugar é desconhecido ou não se possa determinar facilmente) Número de uma conferência, etc. Outra indicação associada com a entidade corporativa (para uma entidade cujo nome não dá ideia de que seja uma entidade corporativa) Identificador da entidade corporativa Se o nome preferido de uma pessoa, família ou entidade corporativa é o mesmo ou um similar ao nome pelo qual se conhece a outra pessoa, família ou entidade corporativa, diferenciá-los registrando tantos elementos adicionais de identificação que sejam necessários da lista seguinte. Registre estes elementos como elementos separados, como partes do ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa, ou como ambos. Título da pessoa (outro termo indicativo de função, honraria ou cargo) Forma mais completa do nome Profissão ou ocupação Período de atividada da pessoa Outra indicação associada com a pessoa Lugar associado com a família Membro proeminente da família Lugar do escritório central Data de estabelecimento Data de encerramento Período de a Atividade da entidade corporativa Instituição associada Outra indicação associada com a entidade corporativa 124


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Indique que o nome de uma pessoa é um nome não diferenciado (ver 8.11) se os elementos adicionais de identificação para diferenciar o nome não estão facilmente disponíveis. Inclua os elementos adicionais incluidos neste capítulo e nos capítulos 9–11 de acordo com a política da agência que cria os dados, ou de acordo com o juízo do catalogador. 8.4: Língua e Escrita: registre os nomes na língua e escrita que apareçam nas fontes das quais se coletam os dados. Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Registre uma forma transliterada do nome, que seja como um substituto de, ou como um acréscimo à forma que aparece na fonte. Registre outros atributos de identificação de uma pessoa, família ou entidade corporativa, na língua e escrita especificadas nas instruções aplicáveis nos capítulos 9–11 . 8.5: Orientações Gerais sobre Registros de Nomes 8.5.1: Orientações Gerais [LC PCC PS; D-A-CH]: quando registrar um nome, aplique as seguintes orientações gerais: uso de maiúsculas (ver 8.5.2) números expressados como números ou como palavras (ver 8.5.3) acentos e outros sinals diacríticos (ver 8.5.4) hífen (ver 8.5.5) Espaços de iniciais e siglas (ver 8.5.6) abreviações (ver 8.5.7) Quando essas orientações fizerem referência a um apêndice, aplique as instruções adicionais dos citados apêndices, conforme sejam aplicáveis. 8.5.2: Uso de Maiúsculas: aplique as intruções do Apêndice A (A.2) sobre o uso de maiúsculas em nomes de pessoas, famílias e entidades corporativas. 8.5.3: Números Expressados como Números ou como Palavras: quando se registrar um nome, registre os números expressados como números ou como palavras na forma em que aparecem na fonte de informação. EXEMPLO: 50 Cent Vivian One Feather Thirteenth Avenue Presbyterian Church 11th Hour Band Para instruções sobre o registro de um número ordinal como uma indicação associada com o nome de uma conferência, reunião, etc., ver 11.6.1. 8.5.4: Acentos e Outros Sinals Diacríticos: registre os acentos e sinals diacríticos que aparecem em um nome tal como aparecem na fonte de informação. Agregá-los se há segurança de que são parte integral de um nome, porém se foram omitidos na fonte da qual se retira o nome. EXEMPLO: Jacques Lefèvre d'Étaples Éliphas Lévi Algumas vezes aparece sem marcas diacríticas Em algun casos, a aplicação das instruções sobre uso de maiúsculas no apêndice A pode resultar em letras minúsculas sem os acentos e outros sinals diacríticos que são de uso padrão da língua em que estão registrados os dados. Quando isto ocorre, agregue acentos e outros sinals diacríticos de acordo com o uso padrão da língua. 125


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

8.5.5: Hífen: retenha um hífen entre os nomes de batismo se o hífen é utilizado pela pessoa. EXEMPLO: Ann-Marie Ekengren R.-J. Ahlers Inclua hífens nos nomes transliterados se estão indicados pelo sistema de transliteração. EXEMPLO: Chʿoe Sin-dŏk Abutsu-ni Blo-bzaṅ-rab-gsal 8.5.6: Espaçados de Iniciais e Siglas [LC PCC PS] 8.5.6.1: Nomes de Pessoas ou Famílias: quando se registrar o nome de uma pessoa ou família: a) se uma inicial representa um nome de batismo ou apelido, e a inicial esta seguida por outra inicial ou um nome, deixe um espaço entre o ponto que segue a uma inicial b) se o nome consiste total ou primariamente de letras separadas, deixe um espaço entre as letras (independentemente de que estejam seguidas de pontos ou não) c) se o nome inclui iniciais ou abreviações que formam parte de um título ou termo de tratamento, deixe um espaço entre a inicial ou abreviação e a inicial, abreviação, número ou palavra subsequente. EXEMPLO: Rowling, J. K. Franco G. S., José Fernándo A. Hafiz Anshary A. Z. A. E. I. O. U. A. M. do R. A. Dr. X Mrs. R. F. D. Flamanville, Mme de DJ Q DJ I. C. O. N. As iniciais "DJ" no nome são uma forma abreviada do termo "Disc jockey" 8.5.6.2: Nomes de Entidades Corporativas: quando se registra o nome de uma entidade corporativa: a) se uma inicial está seguida de outra inicial, não deixe um espaço depois do ponto, etc., à continuação da primeira inicial b) se as letras ou iniciais separadas aparecem na fonte de informação sem pontos entre elas, registre as letras sem espaços entre elas. EXEMPLO: J.A. Folger and Company Robert A.M. Stern Architects B.B.C. Symphony Orchestra O nome aparece como: B. B. C. Symphony Orchestra IEEE As iniciais aparecem como: I E E 8.5.7: Abreviações [LC PCC PS]: aplique as instruções dadas no Apêndice B (B.2) sobre o uso de abreviações nos nomes de pessoas, famílias e entidades corporativas. EXEMPLO: Fry, Benjamin St. James Hugh, of St. Victor De Ste. Croix, Philip 126


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Allegany County Farm Bureau Ass'n Mt. St. Helens Public Access Task Group Centro Cultural Prof. Dr. Ramón Melgar International Mr. Leather, Inc. Domus Lugdunensis Soc. Jesu Monicault, Mlle 8.6: Pontos de Acesso Autorizados para Representar Pessoas, Famílias, e Entidades Coletivas: quando se constrói um ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa, utilize como base para o ponto de acesso o nome preferido da pessoa (ver 9.2.2), família (ver 10.2.2) ou entidade corporativa (ver 11.2.2). Se duas ou mais pessoas, famílias ou entidades corporativas têm o mesmo nome ou nome similar, inclua um ou mais elementos de identificação adicionais no ponto de acesso que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa. Aplique as instruções seguintes para fazer acréscimos, conforme seja aplicável: acréscimos a nomes de pessoas (ver 9.19.1) acréscimos a nomes de famílias (ver 10.11.1.1) acréscimos a nomes de entidades corporativas (ver 11.13.1). Indique que o nome de uma pessoa é um nome não diferenciado (ver 8.11) se os elementos de identificação adicionais para diferenciar o nome não se podem estabelecer facilmente. 8.7: Pontos de Acesso Variante para Representar Pessoas, Famílias e Entidades Coletivas: quando construir um ponto de acesso variante que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa, utilize como base para o ponto de acesso a variante do nome da pessoa (ver 9.2.3), família (ver 10.2.3) ou entidade corporativa (ver 11.2.3). Faça acréscimos ao nome, se considerado importante para a identificação. Aplique as instruções seguintes sobre a preparação de acréscimos, conforme sejam aplicáveis: Acréscimos aos nomes de pessoas (ver 9.19.1) Acréscimos aos nomes de famílias (ver 10.11.1.1) Acréscimos aos nomes de entidades corporativas (ver 11.13.1). 8.8: Âmbito da Utilização 8.8.1: Instruções Básicas sobre o Registro do âmbito de Utilização 8.8.1.1: Alcance: o âmbito de utilização▼ é o tipo ou forma da obra associada com o nome escolhido como o nome preferido de uma pessoa, família ou entidade corporativa. 8.8.1.2: Fontes de Informação: pegue de qualquer fonte a informação sobre o âmbito de utilização. 8.8.1.3: Registrando o àmbito de utilização: registre a informação sobre o âmbito ou alcance de utilização do nome escolhido como o nome preferido da pessoa, família ou entidade corporativa. EXEMPLO: Name used in poetry and critical works Âmbito de utilização do nome C. Day Lewis Name used in detective novels Âmbito de utilização do nome Nicholas Blake, pseudônimo de C. Day Lewis 8.9: Data de Uso 8.9.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Data de Uso 8.9.1.1: Alcance: a data de uso▼ é uma data ou peeríodo de datas associadas com o uso do nome escolhido como o nome preferido de uma pessoa. 8.9.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre a data de uso de qualquer fonte. 8.9.1.3: Registro da Data de Uso: registre a informação sobre a data de uso do nome escolhido como o nome preferido da pessoa. 127


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

1933–2000 Data de uso do nome Howard Fast 1960–1986 Data de uso do nome E.V. Cunningham, pseudônimo de Howard Fast 8.10: Nível da Identificação [LC PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: (MARC A008/33) 8.10.1: Instruções Básicas sobre o Estado de Identificação 8.10.1.1: Alcance: o estado de identificação▼ é uma indicação do nível de autenticação dos dados que identificam à pessoa, família ou entidade corporativa. 8.10.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre o estado de identificação de qualquer fonte. 8.10.1.3: Registro do Estado de Identificação: registre o estado de identificação utilizando um termo apropriado da seguinte lista: estabelecido na forma completa provisional preliminar Aplique os termos listados como se segue: a) Registre estabelecido na forma completa se os dados são suficientes para estabelecer completamente um ponto de acesso autorizado que represente a pessoa, família ou entidade corporativa. b) Registre provisional se os dados são insuficientes para estabelecer completamente um ponto de acesso autorizado que represente a pessoa, família ou entidade corporativa. c) Registre preliminar se os dados são obtidos da descrição de uma fonte quando o recurso mesmo não está disponível. EXEMPLO: provisional 8.11: Indicador de Nomes Homônimos [LC PCC PS; NLA PS; D-A-CH]: Ver DCM Z1 008/32 para as normas do PCC sobre nomes não diferenciados dos registros de autoridade (MARC A 008/32) 8.11.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Indicador de Nomes Homônimos 8.11.1.1: Alcance: um nome no diferenciado (homônimo) é uma categorização que indica que os elementos núcleo registrados são insuficientes para diferenciar dois ou mais pessoas com o mesmo nome. 8.11.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação sobre os nomes homônimos de qualquer fonte. 8.11.1.3: Registrando o Indicador de Nome Homônimo: se os elementos essenciais registrados são insuficientes para diferenciar dois ou mais pessoas com o mesmo nome, registre homônimo (não diferenciado) 8.12: Fonte Consultada [LC PCC PS; NLA PS]: (MARC A670) 8.12.1: Instruções Básicas sobre a Fonte Consultada 8.12.1.1: Alcance: uma fonte consultada▼ é um recurso utilizado para determinar o nome ou outros atributos de identificação de uma pessoa, família ou entidade corporativa. 8.12.1.2: Fontes de informação: pegue a informação sobre as fontes consultadas de qualquer fonte. 8.12.1.3: Registro da Fonte Consultada: cite as fontes usadas para determinar um nome preferido ou uma variante do nome, seguido de uma breve menção da informação encontrada. Identifique a localização específica dentro da fonte em que se encontrou a informação. EXEMPLO: Advances in cable-supported bridges, ©2006: back cover (papers presented at the 5th International CableSupported Bridge Operators' Conference, held in New York City on August 28– 29, 2006)

128


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Rodgers, Sam. Opinions of military personnel on sexual minorities in the military, ©2006: PDF title page (Michael D. Palm Center) Her Big book of baby names, ©1982, title page: Sandra Buzbee Bailey Its Annual report, 1960, title page: Raytheon; page 4 of cover: Raytheon Company Quando for apropriado, indique a fonte de onde se encontrou a informação para a identificação dos atributos de uma pessoa (ver 9.3–9.18), de uma família (ver 10.3–10.10), ou de uma entidade corporativa (ver 11.3–11.12). EXEMPLO: Wallace, W. Stewart. A dictionary of North American authors deceased before 1950, 1951: Smith, Abner Comstock; lawyer; born Randolph, Vt., 1814; died Litchfield, Minn., September 20, 1880 Email from author, 10 July 2002 (Alison Charlotte Stewart, born 2 April 1953) Internet movie database, viewed on October 16, 2007 (Toni Collette; birth name Antonia Collette; born 1 November 1972, Sydney, N.S.W.; Australian actress; resides in Sydney, owns second home in Ireland) Oxford dictionary of national biography, via WWW, viewed July 22, 2008: Nichols family (per. c.1760– 1939), printers and publishers, editors of the Gentleman's magazine, and known especially for their books on local history and antiquarian scholarship, came to prominence in the late eighteenth century with the gifted John Nichols (1745–1826), printer and writer Michael D. Palm Center home page, viewed March 2, 2007 (Michael D. Palm Center, a new research institute at the University of California, Santa Barbara) about us page (Palm Center, formerly the Center for the Study of Sexual Minorities in the Military; official unit of the Institute for Social, Behavioral, and Economic Research) Union list of artist names online, viewed on July 28, 2008 (London Stereoscopic Co.; English photography studio and publisher, active 1854–ca. 1900; variants: London Stereoscopic & Photo Co., London Stereoscopic and Photo Co., London Stereoscopic and Photographic Company, London Stereoscopic Catalogue Bn-Opale plus, via WWW, March 11, 2009. Authorized access point: Colette (1873– 1954); variant access points: Willy, Colette (1873–1954); Colette, Gabrielle Sidonie (1873–1954); Colette, Sidonie Gabrielle (1873–1954); nationality: France; language: French; gender: female; roles: author, performer; birth date: 1873–01–28; death date: 1954–08–03 Cite outros recursos que foram consultados e que não deram nenhuma informação para estabelecer o nome preferido. Registre: Informação não encontrada para a continuação da citação da fonte consultada. EXEMPLO: Who's who in France, 2006/07 (Informação não encontrada) AMICUS database, searched December 5, 2006 (Informação não encontrada) Geographical names of Canada website, searched December 5, 2006 (Informação não encontrada) GEOnet names server, searched December 5, 2006 (Informação não encontrada) 8.13: Notas do Catalogador [LC PCC PS; NLA PS]: para determinadas situações explicadas em DCM Z1 667 (MARC A 667) 8.13.1: Instruções Básicas sobre a Elaboração de Notas do Catalogador 129


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

8.13.1.1: Alcance: uma nota de catalogador é uma anotação que poderia ser útil para quem usa ou revisa o ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa; ou para quem cria um ponto de acesso autorizado que representa a pessoa, família ou entidade corporativa relacionada. 8.13.1.2: Fontes de Informação: pegue a informação que se utiliza nas notas do catalogador de qualquer fonte. 8.13.1.3: Elaboração de Notas do Catalogador: faça as notas seguintes, se considerada importantes para claridade ou justificação: a) notas sobre as instruções aplicadas ao criar o ponto de acesso autorizado b) notas que justificam a eleição do nome preferido, a forma do ponto de acesso, etc. c) notas que limitam o uso do ponto de acesso d) notas que diferenciam as pessoas, famílias ou entidades corporativas de nomes semelhantes. EXEMPLO: Forma em francês de um nome de batismo escolhido como ponto de acesso autorizado; as obras publicadas nos Estados Unidos têm forma em inglês, Isidor. O autor prefere que a forma em chinês do nome (Li Zhongqing) seja usada como ponto de acesso para recursos em Chinês e que a forma inglesa (James Z. Lee) seja usada para recursos em Inglês. Do not use Luftwaffe in an access point for air force units prior to 1933; use instead "Germany. Heer. Luftstreitkräfte" to cover the period 1910–1920. For resources issued before the latter part of 1950 use Housing Authority of the City of Seattle; for resources issued in late 1950 or after use Seattle Housing Authority. Não se deve considerar como entidade corporativa. "Museu vaticano" e "Musei vaticani" (Vatican Museum e Vatican Museums) são termos genéricos que fazem referência ao menos à nove museus e galerias na cidade do Vaticano. Somente museus específicos, por ex., Museu gregoriano etrusco, se podem tratar como entidades corporativas. Este ponto de acesso não é válido para uso como um assunto. Para obras sobre este lugar use: Sri Lanka Not the same as: Imray, James (nr 93026430) Cannot identify with: Smith, Alan Jay (n 80115098) Do not confuse with: Council of the European Union; or: Council of Europe Formerly on undifferentiated name record: n 2007014866 Elabore outras notas que poderiam ser úteis a um catalogador que usa ou revisa o ponto de acesso autorizado, ou que cria um ponto de acesso autorizado de uma pessoa, família ou entidade corporativa relacionada. EXEMPLO: Coded "provisional" because Uzbek form of name unavailable. Coded "provisional" because unable to ascertain whether Trần Trung Phương is a variant name or a separate identity. Different forms of name are regularly appearing on publications issued by this body; treat different forms of name as variant names until proof of a name change.

130


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 9: Identificação de Pessoas [Identifying Persons] 9.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece orientações gerais e instruções sobre: a) escolha de nomes preferenciais para pessoas (ver 9.2.2) b) registrar nomes preferidos e variantes para pessoas (ver 9.2) c) registrar outros atributos de identificação de pessoas (ver 9.3–9.18) d) construir pontos de acesso autorizado representando pessoas (ver 9.19.1) e) construir pontos de acesso variante para representar pessoas (ver 9.19.2). O capítulo fornece orientações sobre registro de nomes e outros atributos de identificação como elementos separados, como partes dos pontos de acesso ou como ambos. O nome preferencial para a pessoa é usado como base para o ponto de acesso autorizado. O nome ou nomes para a pessoa são utilizados como base para pontos de acesso variante. Outros atributos de identificação da pessoa também podem ser incluídos no ponto de acesso. Pessoas incluem entidades fictícias, como figuras literárias, figuras lendárias, etc. O apêndice F inclui instruções adicionais sobre registro de nomes de pessoas nas seguintes categorias: Nomes em alfabeto árabe (ver F.1) Nomes birmaneses e Karen (ver F.2) Nomes chineses, que contém um nome não-chinês (ver F. 3) Nomes islandeses (ver F. 4) Nomes índicos (ver F.5) Nomes indonésios (ver F.6) Nomes malaios (ver F.7) Nomes romanos (ver F.8) Nomes romenos contendo um patronímico (ver F.9) Nomes tailandeses (ver F.10) Nomes em várias línguas que incluem um artigo e/ou preposição (ver F11) 9.1: Orientações Gerais sobre a Identificação de Pessoas 9.1.1: Fonte de Informação: Pegue o nome ou nomes das pessoas a partir de qualquer fonte. Para orientações adicionais sobre as fontes de informação para o nome preferido para a pessoa, ver 9.2.2.2. Pegue informações sobre outros atributos de identificação da pessoa a partir de qualquer fonte. 9.1.2: Usando Pontos de Acesso para representar pessoas: Um ponto de acesso autorizado é uma das técnicas utilizadas para representar uma pessoa relacionado com um recurso (ver 18.4.1), ou uma pessoa relacionada (ver 30.1). Ao construir pontos de acesso autorizados representando as pessoas, aplicar as orientações em 9.19.1. Ao construir pontos de acesso variante que representam as pessoas, aplicar as orientações em 9.19.2. 9.2: Nome da Pessoa: Elemento essencial. Nome preferido para a pessoa é um elemento central. Nomes variantes para a pessoa são opcionais. 9.2.1: Instruções básicas sobre Registro de Nomes de Pessoas 9.2.1.1: Alcance: A nome da pessoa é uma palavra, personagem ou grupo de palavras e/ou caracteres pelo qual uma pessoa é conhecida. Para identificar as pessoas, existem duas categorias de nomes: a) nome preferido para a pessoa (ver 9.2.2); b) nome da variante para a pessoa (ver 9.2.3). 9.2.1.2: Fontes de Informação: Pegue o nome ou o nome da pessoa a partir de qualquer fonte. Para informações adicionais sobre as fontes de informação para o nome preferido para a pessoa, ver 9.2.2.2. 131


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

9.2.1.3: Orientações gerais sobre Registro de Nomes de Pessoas: Quando registrar um nome de uma pessoa, aplicar as orientações gerais sobre os registros de nomes em 8.5. Quando estas diretrizes se referem a um apêndice, aplicam-se as instruções adicionais desse apêndice, conforme aplicável. Escolha um nome de preferência para a pessoa através da aplicação das instruções em 9.2.2.3 e 9.2.2.5 - 9.2.2.7. Se um indivíduo tem mais de uma identidade, escolher um nome preferido para cada identidade (ver 9.2.2.8). Registre o nome escolhido como o nome preferido. Aplique as instruções em 9.2.2.4 e 9.2.2.9 - 9.2.2.26. Os nomes e as formas dos nomes não escolhido como o nome preferido podem ser registrados como nomes variantes (veja 9.2.3). 9.2.2: Nome preferido para a Pessoa: elemento essencial (Pessoa / MARC A100) 9.2.2.1: Alcance: O nome preferido para a pessoa é o nome ou forma do nome escolhido para identificar a pessoa. Ele também é a base para o ponto de acesso autorizado que a representa. 9.2.2.2: Fontes de Informação: Determinar o nome preferido para uma pessoa a partir das seguintes fontes (por ordem de preferência): a) As fontes preferidas de informação (ver 2.2.2) em recursos relacionado com a pessoa; b) outras declarações formais aparecem nos recursos relacionados com a pessoa; c) outras fontes (incluindo fontes de referência). Quando o nome de uma pessoa aparece em mais de um idioma, veja instruções adicionais em 9.2.2.5.2. Quando o nome é encontrado em um texto que não é um roteiro preferido da agência de criação dos dados, ver 9.2.2.5.3. 9.2.2.3: Escolha do Nome Preferido: Ao escolher o nome preferido para a pessoa, geralmente escolher o nome pelo qual a pessoa é normalmente conhecida. O nome escolhido pode ser o nome verdadeiro da pessoa, pseudônimo, título de nobreza, nickname, iniciais, ou outra denominação. Quando uma pessoa é conhecida por mais de uma forma do mesmo nome, veja as instruções adicionais sobre como escolher o nome preferido em 9.2.2.5. Quando uma pessoa é conhecida por mais de um nome, veja instruções adicionais sobre como escolher o nome preferido em 9.2.2.6 - 9.2.2.8. 9.2.2.4: Registrando o Nome Preferido [LC PCC PS]: registre o nome escolhido como o nome preferido de uma pessoa aplicando as orientações gerais dadas em 8.5. Se o nome consiste em várias partes, registre como o primeiro elemento aquela parte do nome sob a qual seria normalmente incluído nas listas alfabéticas autorizadas na língua, país de residência ou país de atividade. Registre a outra parte ou partes do nome que seguem ao primeiro elemento. Aplique as instruções dadas em 9.2.2.9–9.2.2.26, segundo seja aplicável. Exceção: Se a preferência de uma pessoa se conhece como diferente do uso normal, siga essa preferência ao escolher a parte do nome que se registre como o primeiro elemento. Ver o apêndice F para intruções adicionais sobre o registro de nomes de pessoas nas categorias seguintes: nomes em alfabeto árabe (ver F.1) nomes birmaneses e karenes (ver F.2 ) nomes que contenham um nome de batismo que não é chines (ver F.3) nomes islandeses (ver F.4) nomes índicos (ver F.5) nomes indonésios (ver F.6) nomes malaios (ver F.7) nomes romanos (ver F.8) nomes romenos que contenham um patronímico (ver F.9) nomes tailandeses (ver F.10) nomes em várias línguas que incluam um artigo e/ou uma preposição (ver F.11).

132


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Mudança do Nome Preferido 9.2.2.5: Diferentes Formas do Mesmo Nome: Se uma pessoa é conhecida por mais de uma forma do mesmo nome, escolha o nome preferido para aplicar estas instruções, conforme o caso: parte do nome (ver 9.2.2.5.1); língua (ver 9.2.2.5.2); nomes em um texto não preferido (ver 9.2.2.5.3); ortográfico (ver 9.2.2.5.4). 9.2.2.5.1: Integridade: Se as formas de nome de uma pessoa variam em parte, escolha como o nome preferido a forma mais comumente encontrada. EXEMPLO: J. Barbey d’Aurevilly Morris West Forma mais comum: J. Barbey d’Aurevilly. Formas ocasionais: Jules Barbey d’Aurevilly; Jules-Amédée Barbey d’Aurevilly. Forma rara: J.-A. Barbey d’Aurevilly Forma mais comum: Morris West. Forma ocasional: Morris L. West Juan Valera Forma mais comum: Juan Valera. Forma ocasional: Juan Valera y Alcalá Galiano I.C. McIlwaine Forma mais comum: I.C. McIlwaine. Formas ocasionais: Ia C. McIlwaine; Ia McIlwaine Se nenhuma forma for predominante, escolha como a forma preferida a forma mais recente (tardía). Em caso de dúvida sobre qual é a forma mais recente, escolha a forma mais completa ou mais integra. Variantes do nome. Registre as outras formas do nome como variantes do nome (ver 9.2.3.10). 9.2.2.5.2: Língua [D-A-CH]: Se o nome de uma pessoa tem aparecido sob diferentes formas de línguas em recursos relacionados com a pessoa, escolher como o nome preferido da forma que corresponde a língua da maioria dos recursos. EXEMPLO: George Mikes não György Mikes Philippe Garigue não Philip Garigue Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Escolha uma forma amplamente aceitada do nome na língua e escrita preferida pela agência que cria os dados. Se o nome não aparece em recursos associados com a pessoa, ou em caso de dúvida, escolha a forma mais comumente encontrada em fontes de referência do país de residência ou atividade da pessoa. EXEMPLO: Hildegard Knef não Hildegarde Neff Se a forma do nome escolhido está em uma escritura que es diferente a la escritura preferida de la agencia que crea los datos, aplique las instrucciones dadas en 9.2.2.5.3. EXCEÇÃO: Formas em grego ou latim versus outras formas. Formas diferentes do nome se encontram algumas vezes em fontes de referência e/ou em recursos associados com a pessoa. Se o nome de uma pessoa se encontra em grego ou latim como também em uma forma na língua nativa ou adotada da pessoa, escolha como o nome preferido a forma mais comum encontrada em fontes de referência. 133


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: Sixt Birck não Xystus Betulius Hugo Grotius não Hugo de Groot Philipp Melanchthon não Philipp Schwarzerd Friedrich Wilhelm Ritschl não Fridericus Ritschelius Em caso de dúvida, escolha a forma grega ou latina para pessoa que foram ativas antes de, ou maioritariamente antes de, 1400 D.C. Para pessoas ativas despois de essa data, escolha a forma na língua nativa ou adotada da pessoa. EXEMPLO: Guilelmus Apuliensis não Guglielmo di Puglia não Guillaume de Pouille Giovanni da Padova não Joannes de Padua Ativo no século XII Murreu em l499 Para instruções adicionais sobre a escolha do nome preferido para Romano dos tempos clássicos, ver o apêndide F (F.8). Forma estabelecida na língua preferida pela agência que cria os dados. Se o primeiro elemento do nome preferido de uma pessoa consiste no nome de batismo e/ou uma palavra ou frase associada com a pessoa (ver 9.2.2.18), determine a forma ou formas do nome estabelecidos amplamente nas fontes de referência. Se há uma forma estabelecida amplamente do nome em uma língua preferida pela agência que cria os dados, escolha essa forma do nome como o nome preferido. EXEMPLO: Francis of Assisi não Francesco d'Assisi Benedict XVI não Benedictus XVI Charles V não Karl V não Carlos I não Charles-Quint Philip II não Felipe II John III Sobieski não Jan III Sobieski Em caso de dúvida, escolha a forma na língua nativa ou adotada da pessoa ou a forma latina. EXEMPLO: Thérèse de Lisieux não Theresa of Lisieux Variantes do nome. Registre as outras formas do nome como variantes do nome (ver 9.2.3.9). 9.2.2.5.3: Nomes Encontrados em uma Escrita não preferida [LC PCC PS]: Se o nome de uma pessoa se encontra numa escrita que difere da escrita preferida pela agência de criação dos dados, transcrever o nome de acordo com a forma escolhida pela agência. EXEMPLO: Laozi O nome aparece na escrita original como: 老子 Li Na O nome aparece na escrita original como: 李安 Jamāl ʿAbd al-Nāṣir O nome aparece na escrita original como: ‫ﺟﻤﺎل ﻋﺒﺪ ﺟﺎﻟﻨﺎﺻﺮ‬ Parvez Musharraf O nome aparece na escrita original como: ‫ﺟﻤﺎل ﻋﺒﺪ اﻟﻨﺎﺻﺮ‬ Yi Sŭng-man O nome aparece na escrita original como: 李承晚 A. Skri͡abin O nome aparece na escrita original como: А. Скрябин 134


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Evgeniĭ Evtushenko O nome aparece na escrita original como: Евгений Евтушенко Shelomit Kohen-Asif O nome aparece na escrita original como: ‫שלומית כהן־אסיף‬ Se um nome se encontra em mais de uma escrita não preferida, transcreva-o de acordo com o esquema da língua original da maioria das obras. EXEMPLO: Muḥammad Ridā al-Anṣārī alQummī não Muḥammad Riz̤ā Anṣārī Qumī Escrito primeiramente em árabe e, também, em persa. Premacanda não Prem Cand Escrito primeiramente em hindi e, também, em urdu. Se o nome de uma pessoa se encontra somente na forma transliterada nos recursos associados com a pessoa, escolha essa forma como o nome preferido. Se o nome de uma pessoa se encontra em mais de uma forma transliterada nos recursos associados com a pessoa, escolha a forma que ocorre com maior frequência. Variantes do nome. Registre as outras formas do nome transliterado como variantes do nome (ver 9.2.3.9). Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Se há uma forma do nome estabelecida amplamente em fontes de referência em uma língua preferida pela agência que cria os dados, escolha essa forma do nome como o nome preferido. Se nas fontes de referência se encontram formas diferentes na língua preferida pela agência que cria os dados, escolha a forma que ocorre com maior frequência. EXEMPLO: Ang Lee O nome aparece na escrita original como: 李安 Gamal Abdel Nasser O nome aparece na escrita original como: ‫ﺟﻤﺎل ﻋﺒﺪ اﻟﻨﺎﺻﺮ‬ Pervez Musharraf ّ ‫ُﭘﺮوﻳﺰ‬ O nome aparece na escrita original como: ‫ف ﺸﺮ‬ Syngman Rhee O nome aparece na escrita original como: 李承晚 A. Scriabin O nome aparece na escritura original como: А. Скрябин Yevgeny Yevtushenko O nome aparece na escritura original como: Евгений Евтушенко Moshe Dayan O nome aparece na escrita original como: ‫שלומית כהן־אסיף‬ Shlomit Cohen-Assif O nome aparece na escrita original como: ‫שלומית כהן־אסיף‬ 9.2.2.5.4: Ortografia: Se: grafias variantes do nome de uma pessoa são encontradas, e essas variações não são o resultado de diferentes transliterações. Então: escolher a forma de nome encontrado no primeiro recurso recebido. Para diferenças ortográficas decorrentes de transliterações diferentes, ver 9.2.2.5.3. Nomes variante. Registrar as outras grafias do nome como nomes variantes (ver 9.2.3.9). 9.2.2.6: Nomes Diferentes para a Mesma Pessoa: Se uma pessoa é conhecida por mais de um nome, escolha o nome pelo qual a pessoa é, clara e normalmente, mais conhecida. Se uma pessoa que mudou o seu nome, ver 9.2.2.7. Se uma pessoa tem mais de uma identidade, ver 9.2.2.8. Caso 135


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

contrário, escolha o nome preferido de acordo com a seguinte ordem de preferência: a) o nome que aparece mais frequentemente em recursos relacionados com a pessoa; b) o nome que aparece mais frequentemente em fontes de referência; c) o último nome. Nomes variante: Registre os outros nomes pelos quais a pessoa é conhecida como nomes variantes (ver 9.2.3). 9.2.2.7: Mudança de Nome: Se uma pessoa que mudou o seu nome, escolha o nome mais recente ou a forma de nome, como o nome preferido. Aplicar a mesma instrução para uma pessoa que tenha adquirido e se tornado conhecido por um título de nobreza (ver também 9.2.2.17). Se uma pessoa tem mais de uma identidade, em vez disso aplicar as instruções em 9.2.2.8. EXEMPLO: Dorothy B. Hughes não Dorothy Belle Flanagan Nome usado em obras anteriores ao matrimônio da autora. Sister Mary Just não F.D. David Nome usado em obras anteriores ao ingresso da autora em uma ordem religiosa. Clare Boothe Luce não Clare Boothe não Clare Boothe Brokaw Nome usado antes do primeiro casamento com George Brokaw e durante seu segundo casamento com Robinson Luce: Clare Boothe; nome usado posteriormente Clare Boothe Luce. Joan Roughgarden não Jonathan Roughgarden Nome usado em obras anteriores à mudança de sexo do autor. Jacqueline Kennedy Onassis não Jacqueline Bouvier não Jacqueline Bouvier Kennedy Nomes usados antes do casamento e durante seu primeiro casamento. Ford Madox Ford não Ford Madox Hueffer Nome trocando de Heuffer para Ford. Muhammad Ali não Cassius Clay Nome mudado de Cassius Clay para Mahammad Ali. William Lamb, Viscount Melbourne não William Lamb Título herdado “Viscount Melbourne” despois da morte de seu pai. Exceção: se houver razão para acreditar que um nome anterior persistirá como o nome mediante o qual será mais conhecida a pessoa, escolha esse nome como o nome preferido. EXEMPLO: Benjamin Disraeli não Earl of Beaconsfield Título adquirido ao final de sua vida; melhor conhecido pelo nome anterior. Caroline Kennedy não Caroline Kennedy Schlossberg Mais conhecida pelo nome de solteira. 9.2.2.8: Indivíduos com Mais de Uma Identidade: Se um indivíduo tem mais de uma identidade, escolher o nome associado a cada identidade, como o nome preferido para essa identidade. Se uma pessoa usa um ou mais pseudônimos (incluindo pseudônimos conjuntos), considere o indivíduo como tendo mais de uma identidade. Se uma pessoa usa o seu nome verdadeiro, bem como um ou vários pseudônimos, considere o indivíduo como tendo mais de uma identidade. EXEMPLO: J.I.M. Stewart Nome real usado em novelas “sérias” e obras críticas Michael Innes Pseudônimo usado por J.I.M. Stewart em novelas policiais C. Day Lewis Nome real usado em obras poéticas e críticas Nicholas Blake Pseudônimo usado por C. Day Lewis em novelas policiais Charles L. Dodgson Nome real usado em obras sobre matemáticas e lógica 136


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Lewis Carroll Pseudônimo usado por Charles L. Dodgson em obras literárias Molly Keane Nome real usado em algumas obras M.J. Farrell Pseudônimo usado por Molly Keane em algumas obras Denys Watkins-Pitchford Nome real usado em algumas obras BB Pseudônimo usado por Denys Watkins-Pitchford em algumas obras Ellery Queen Ellery Queen é o pseudônimo conjunto de Frederic Dannay e Manfred B. Lee T.W.O. As iniciais são o pseudônimo conjunto de Mary C. Hungerford e Virginia C. Young Exceção: Se um indivíduo utiliza somente um pseudônimo e não usa seu nome verdadeiro, como criador ou colaborador, escolha o pseudônimo como o nome preferido. Variantes do nome. Registre o nome verdadeiro do indivíduo como uma variante do nome (ver 9.2.3.4). EXEMPLO: John Le Carré não David John Moore Cornwell George Orwell não Eric Arthur Blair Martin Ross não Violet Florence Martin Nevil Shute não Nevil Shute Norway Woody Allen não Allen Stewart Konigsberg 50 Cent não Curtis Jackson Futabatei Shimei não Hasegawa Tatsunosuke Variantes do nome. Registre como uma variante do nome um nome que não foi escolhido como o nome preferido de uma identidade (ver 9.2.3). Se um indivíduo tem mais de uma identidade, registre as relações entre estas identidades separadas. Aplique as instruções dadas no capítulo 30 (pessoas relacionadas).

Registrando Nomes Contendo um Sobrenome 9.2.2.9: Orientações Gerais sobre o Registro de Nomes Contendo um Sobrenome: as instruções dadas em 9.2.2.9–9.2.2.12 aplicam à todos os nomes que têm um sobrenome (ou um nome que funciona como um sobrenome). Para sobrenomes de membros anteriores das casas reais, ver 9.2.2.13 Exceção: se uma pessoa utiliza um título nobiliário em vez de um sobrenome em suas obras, aplique as mudanças dadas nas instruções em 9.2.2.14. Se uma pessoa é listada nas fontes de referência sob um título de nobreza, aplique as mudanças das instruções dadas em 9.2.2.14. Se tanto o sobrenome como os nomes de batismo estão representados por iniciais, aplique as instruções dadas em 9.2.2.21. Para nomes tailandeses que contenham um sobrenome, aplique as instruções dadas em F10. Registre um nome que inclua um sobrenome aplicando as orientações gerais sobre registro de nomes dadas em 8.5. Registre o sobrenome como o primeiro elemento. a) Se um nome consiste em um sobrenome precedido de outras partes do nome, como nomes de batismo, registre o sobrenome seguido de uma virgula e as partes do nome que o precedem.

137


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

b) Se um nome consiste em um sobrenome seguido de outras partes do nome, registre o sobrenome seguido de uma virgula e as partes do nome que o seguem. c) Se o nome consiste somente em um sobrenome, registre somente o sobrenome. EXEMPLO: Bernhardt, Sarah Byatt, A. S. Ching, Francis K. W. Chiang, Kai-shek Nome: Chiang Kai-shek. Sobrenome: Chiang Molnár, Ferenc Nome: Molnár Ferenc. Sobrenome: Molnár Trịnh, Vân Thanh Nome: Trịnh Vân Thanh. Sobrenome: Trịnh Omita os termos relativo à honrária e termos de tratamento de qualquer nome que inclua um sobrenome, a menos que: a) O nome consiste somente de um sobrenome (ver 9.2.2.9.3); ou b) o nome é de uma pessoa casada que se identifica únicamente mediante o nome de seu conjuge e um termo de tratamento (ver 9.2.2.9.4) Aplique as instruções adicionais dadas em 9.2.2.9.1–9.2.2.9.6, conforme seja aplicável. 9.2.2.9.1: Sobrenome Representado por uma Inicial: Se: um sobrenome é representado por uma inicial, e: Uma ou mais partes do nome são dadas na íntegra. Então: Registrar a inicial que representa o sobrenome como o primeiro elemento. Exemplo: G., Michael. 9.2.2.9.2: Parte do Nome Tratado como um Sobrenome. Se: o nome não contém um sobrenome; e o nome contém uma parte que identifica o indivíduo e funciona como um sobrenome. Então: registar a parte que funciona como um sobrenome, como o primeiro elemento, seguido por uma vírgula e o resto do nome. EXEMPLO: Ali, Muhammad (Boxeador norte-americano); X, Malcolm. Ver Apêndice F para mais instruções sobre nomes no alfabeto Árabe (F.1), e determinados nomes Indonésio (F.6), e nomes Malaios (F.7). 9.2.2.9.3: Pessoas Conhecidas por um Sobrenome Apenas. Se: o nome pelo qual a pessoa é conhecida consiste de um só sobrenome; e o sobrenome está associado com uma palavra ou frase, ou nos recursos que estão associados com a pessoa, ou nas fontes de referência; então: tratar a palavra ou frase associada com o nome, como uma parte integrante do nome. Registrar o sobrenome, seguido de uma vírgula e da palavra ou frase. EXEMPLO: Read, Miss ; Seuss, Dr. ; Nichols, Grandma Nomes variante. Registrar o nome em ordem direta como um nome de variante (ver 9.2.3.10). 9.2.2.9.4: Pessoa Casada que só é Identificada pelo Nome do Parceiro. Se uma pessoa casada só é identificada pelo nome do seu parceiro, tratar um termo de endereço como parte integrante do nome. Registrar o termo de endereço após a parte do nome do parceiro, que é registrada como o último elemento nesse nome. Exemplo: Davis, Maxwell, Mrs.; La Ferrière, Balthasard de, Madame; Strauss, Johann, Frau. Incluir um sufixo associado ao nome de uma mulher casada, como parte de seu nome. EXEMPLO: 138


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Falvy, Zoltánné Beniczkyné Bajza, Lenke 9.2.2.9.5: Palavras, etc, Indicando os seguinte Relacionamento de Sobrenomes. Para sobrenomes portugueses, registrar Filho, Júnior, Neto, Netto, ou Sobrinho, como parte do sobrenome. EXEMPLO: Alves Sobrinho, Marcos Aurélio; Nascimento Junior, Milton. Para outras línguas que não sejam o Português, registrar termos semelhantes (por exemplo, Jr., Sr., fils, père) e números (por exemplo, III), após determinado o nome ou os nomes das pessoas, precedido por uma vírgula. Exemplo: Saur, Karl-Otto, Jr.; Dumas, Alexandre, père; Hatfield, Frederick C., II. 9.2.2.9.6: Santos: Não inclua o termo Santo, como parte do nome de uma pessoa canonizada cujo nome contém um sobrenome. Registrar o termo como uma designação associada com a pessoa (ver 9.6.1.4). EXEMPLO: More, Thomas 9.2.2.10: Sobrenomes compostos: Tratar um sobrenome como um sobrenome composto se for constituído por dois ou mais nomes próprios, separadas por um espaço ou um hífen. Aplicar também para nomes que têm a aparência de sobrenomes compostos. Registrar os nomes por meio da aplicação das orientações gerais sobre registro de sobrenomes em 9.2.2.9. Tome a inicialização regular ou ocasional de uma parte anterior de um sobrenome como uma indicação de que a parte não é usado como parte do sobrenome. Aplicar estas instruções adicionais, como aplicável: uso estabelecido (ver 9.2.2.10.1) ou uso estabelecido não determinado (ver 9.2.2.10.2). Nomes variante. Registrar como nomes variantes as formas de o nome que utilizam outras partes do sobrenome composto, tal como o primeiro elemento (ver 9.2.3.10). 9.2.2.10.1: Uso Estabelecido: Registrar como o primeiro elemento da parte do sobrenome composto pelo qual a pessoa prefere ser identificada. Se esta é desconhecida, registrar como o primeiro elemento a parte do nome sob o qual a pessoa está identificada na fonte de referência, na língua da pessoa ou país de residência ou atividade. EXEMPLO: Seabra da Silva, José de (Identificado na fonte de referência em português sob Seabra da Silva); Abril, Nelson Lopez (O nome aparece na fonte principal de informações como: Nelson Lopez Abril. O nome aparece na declaração de direitos autorais como: Nelson L. Abril). Brindle, Reginald Smith O nome familiar é Smith Brindle porém o autor prefere ser entrado sob Brindle Lloyd George, David Nome paterno: George Campbell, Julia Morilla de O nome aparece algumas vezes como: Julia M. de Campbell 9.2.2.10.2: Estabelecimento de Uso Não Determinado: A preferência da pessoa às vezes é desconhecida. Além disso, o uso estabelecido, por vezes, não pode ser determinado em fontes de referência na língua da pessoa ou do país, residência ou atividade da pessoa. Quando isso ocorre, siga o uso para o país de residência da pessoa, conforme especificado em Nomes de Pessoas: Usos Nacionais para Entradas em Catálogos. Se o uso para o país de residência ou de atividade da pessoa não é coberto nos Nomes de Pessoas: Usos Nacionais de Entradas em Catálogos, registrar a primeira parte do sobrenome como o primeiro elemento. 139


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

9.2.2.11: Sobrenomes com Prefixos Separados por Letras. Se um sobrenome tem um ou mais prefixos separados por letras, aplicar as instruções gerais sobre registros de sobrenomes, em 9.2.2.9. Aplicar estas instruções adicionais, como aplicável: artigos e preposições (ver 9.2.2.11.1), ou outros prefixos (ver 9.2.2.11.2). Nomes variante. Registrar como uma forma de nome variante usando outra parte como o primeiro elemento (ver 9.2.3.10). O primeiro elemento do nome variante pode ser uma outra parte do prefixo ou a parte do nome seguido do prefixo. 9.2.2.11.1: Artigos e Preposições. Se um sobrenome inclui um artigo ou preposição, ou uma combinação dos dois, registrar como primeiro elemento a parte normalmente mais utilizada como o primeiro elemento. Determinar o uso comum, consultando listas organizadas em ordem alfabética na língua da pessoa ou do país de residência ou atividade da pessoa. Ver o apêndice F para orientação adicional sobre o registro de tais nomes nos seguintes idiomas e grupos de idiomas: Africanos (ver F.11.1); Checo e Eslovaco (ver F.11.2); Holandês e Flamenco (ver F.11.3); Inglês (ver F.11.4); Francês (ver F.11.5); Alemão (ver F.11.6); Italiano (ver F.11.7); Português (ver F.11.8); Romeno (ver F.11.9); Escandinavo (Dinamarquês, Norueguês, Sueco) (ver F.11.10); Espanhol (ver F.11.11). A forma do nome listado na fonte de referência no idioma da pessoa ou do país de residência da pessoa pode, eventualmente, ser uma forma não-padronizada. No entanto, como registrar o primeiro elemento a parte do nome utilizada como o primeiro elemento nessa fonte. Se uma pessoa tem usado duas ou mais línguas, registre o nome, aplicando as instruções para o idioma da maioria das obras dessa pessoa. Em caso de dúvida, aplique as seguintes instruções nesta ordem de preferência: a) aplicar as instruções para um idioma preferido pela agência criadora dos dados se esta é uma das línguas utilizadas pela pessoa; b) se a pessoa é conhecida por ter mudado o seu país de residência, aplicar as instruções para o idioma do país de adoção da pessoa; c) aplicar as instruções para o idioma do nome. Nomes variante. Registrar como uma forma do nome variante usando outra parte como o primeiro elemento (ver 9.2.3.10). O primeiro elemento do nome variante pode ser uma outra parte do prefixo ou a parte do nome seguida do prefixo. 9.2.2.11.2: Outros Prefixos [D-A-CH]. Se o prefixo não é nem um artigo, nem uma preposição, nem uma combinação dos dois, registrar o prefixo como o primeiro elemento. Exemplo: Ben Harosh, Mosheh; Fitz Gerald, Gregory. Nomes variante. Registrar como um nome variante uma forma usando a parte do nome após o prefixo como o primeiro elemento (ver 9.2.3.10). EXEMPLO: ʿAbd al-Ḥamīd Aḥmad Abū Zahrah, Muḥammad Āl Yāsīn, Muḥammad Ḥasan Ap Gwilym, Owain Ben Harosh, Mosheh Fitz Gerald, Gregory Mac Murchaidh, Ciarán Ó Faoláin, Dónal Variantes do nome. Registre como uma forma variante do nome uma forma que utiliza a parte do nome que segue ao prefixo o primeiro elemento (ver 9.2.3.10). 9.2.2.12: Prefixos Hifenizado ou Combinado com Sobrenomes. Registrar um nome contendo um prefixo com hífen ou combinado com um sobrenome, aplicando as instruções gerais sobre registro de sobrenomes em 9.2.2.9. Se o prefixo é regularmente ou ocasionalmente com hífen ou combinado com o sobrenome, registrar o prefixo como o primeiro elemento. Exemplo: MacDonald, William; Ter-Horst, Joannes Hermannus. Nomes variante. Registrar como um nome variante uma forma usando a parte do nome após o prefixo como o primeiro elemento (ver 9.2.3.10). 9.2.2.13: Sobrenomes de Antigos Membros das Casas Reais[D-A-CH]: Para um membro de uma casa real que já não está identificado como parte da realeza (por ex., a casa real não é reinante ou tenha perdido ou renunciado ao trono); registre um nome que contenha um sobrenome (ou um nome 140


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

que funciona como um sobrenome). Aplique as orientações generais sobre o registro de sobrenome dadas em 9.2.2.9. Para nomes de pessoas da realeza, ver 9.2.2.9. Registre o sobrenome como o primeiro elemento. Se não houver um sobrenome, registre como o primeiro elemento aquela parte do nome que se usa para identificar à pessoa nos recursos ou em fontes de referência (p.ex., nome da casa ou dinastia ou título territorial). EXEMPLO: Bernadotte, Folke Habsburg, Otto von Paris, Henri Saxe-Coburg-Gotha, Simeon Zur Lippe, Rudolf Registre os títulos que a pessoa ainda utiliza, aplicando as instruções dadas em 9.4.1.5. Variantes do nome. Registre um nome anterior como uma variante do nome (ver 9.2.3.7).

Registro de Nomes Contendo Títulos Nobiliários 9.2.2.14: Orientações Gerais sobre Registro de Nomes Contendo um Título Nobiliárquico [D-A-CH]. Registrar um nome que contenha um título de nobreza, aplicando as orientações gerais sobre registro de nomes em 8,5. Orientações sobre registro de nomes com um título de nobreza também se aplicam aos nomes contendo um título cortesia de nobreza. Registre o nome próprio como o primeiro elemento do nome se a pessoa: a) usa seu título em vez do sobrenome nos recursos com os que está associado; ou b) está incluído sob seu título nas fontes de referência. [Não leve em conta as fontes de referência que enumeram os membros da nobreza que já esteja sob o título, ou sob sobrenome] Na continuação do nome próprio no título indique o nome pessoal na ordem direta. Exclua os nomes de batismo não utilizados. Na continuação do nome pessoal indique o termo da categoria na língua que foi conferido (ver o apêndice G). Coloque virgulas antes do nome e a parte do título que denota a classe. Omita o sobrenome e o termo da categoria se a pessoa não utiliza um termo da categoria ou um substituto do mesmo. EXEMPLO: Abrantès, Laure Junot, duchesse d’ não Junot, Laure, duchesse d’Abrantès O título “duquesa de d’Abrantès” aparece na fonte de informação Byron, George Gordon Byron, Baron George Gordon Byron herdou o título de “Baron Byron” de seu tio avô e está relacionado sob seu título nas fontes de referência Bolingbroke, Henry St. John, Viscount não St. John, Henry, Viscount Bolingbroke O nome aparece como: Viscount Bolingbroke e Henry St. John, Viscount Bolingbroke Cavour, Camillo Benso, conte di não Benso, Camillo, conti di não Di Cavour, Camillo Benso, conte O nome aparece como: Camilo Benso, conte di Cavour; Conte di Cavour e Camilo Benso di Cavour Dufferin and Ava, Harriot Georgina Blackwood, Marchioness of O nome aparece como: Harriot Georgina Blackwood, Marchioness of Dufferin and Ava. Ela adquiriu seu título através de seu casamento com o Marquess of Dufferin and Ava

141


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Pompadour, Jeanne Antoinette Poisson, marquise de não Poisson, Jeanne Antoinette não Jeanne Antoinette, Poisson, marquise de Pompadour O nome aparece como: Jeanne Antoinette Poisson, marquise de Pompadour. King Louis XV gave her the title “marquise de Pompadour” Willoughby de Broke, John Henry Peyto Verney, Baron não Verney, John Henry Peyto Verney, Baron Willoughby de Broke John Henry Peyto Verney herdou o título de “Baron Willoughby de Broke” de seu pai e está mencionado sob seu título nas fontes de referência porém Guest, Christopher não Haden-Guest, Christopher, Baron Forma mais comum: Christopher Guest. Diretor de cinema não uso seu título “Baron HadenGuest” Norwich, John Julius não Norwich, John Julius, Viscount não Cooper, John Julius O nome aparece como: John Julius Norwich. O autor não utiliza seu título de nobreza Variantes do nome. Registre como uma variante do nome na forma que utiliza o sobrenome como primeiro elemento (ver 9.2.3.10). Não o registre se o nome próprio no título é igual ao sobrenome. 9.2.2.14.1: Santos. Não inclua o termo Santo, como parte do nome de uma pessoa canonizada conhecido por um título de nobreza. Registrar o termo como uma designação associada com a pessoa (ver 9.6.1.4). 9.2.2.15: Títulos de Nobreza do Reino Unido que Incluem uma Designação Territorial: Registre um nome que contenha um título nobiliário do Reino Unido que inclue uma designação territorial aplicando as orientações gerais dadas em 9.2.2.14 (registro dos nomes que contenham um título de nobreza). Se a designação territorial é parte integral do título, inclua-a como parte do nome. EXEMPLO: Moore of Drogheda, Alice Moore, Viscountess Russell of Liverpool, Edward Frederick Langley Russell, Baron Se não for parte integral do título, ou se houver dúvida de que é parte, faça omissão. EXEMPLO: Hardinge, Henry Hardinge, Viscount não Hardinge of Lahore, Henry Hardinge, Viscount 9.2.2.16: Juízes da Sessão da Corte da Escócia com o Título de Lei Começando com Lord. Se um Juiz da Sessão do Tribunal da Escócia tem um título de lei começando com Lord, aplicar as orientações gerais em 9.2.2.14 (registrar nomes com um título de nobreza). EXEMPLO: Kames, Henry Home, Lord. 9.2.2.17: Títulos Declinados e Recém-adquirido: Se: uma pessoa adquire um título de nobreza ou recusa a um título de nobreza ou adquere um novo título de nobreza então: escolha o nome preferido aplicando as instruções dadas em 9.2.2.7. Registre o nome preferido aplicando as instruções dadas em 9.2.2.14 –9.2.2.15, conforme seja aplicável. EXEMPLO: Caradon, Hugh Foot, Baron Anteriormente Hugh Foot George-Brown, George Alfred Brown, Baron Anteriormente George Brown 142


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Grigg, John Anteriormente Baron Altrincham; nobreza recusada Hailsham of St. Marylebone, Quintin Hogg, Baron Originalmente Quintin Hogg; chegou a ser Visconde Hailsham, 1950; nobreza recusada, 1963; chegou a ser Baron Hailsham de St. Marylebone, 1970

Registro de Nomes que não contêm Sobrenome e/ou Títulos de Nobreza 9.2.2.18: Orientações Gerais sobre o Registro de Nomes que não Contenham um Sobrenome nem um Título Nobiliárquico [D-A-CH]: Se: uma pessoa é identificada com um nome que não inclue um sobrenome ou esta pessoa não é identificada por um título de nobreza; então: registre o nome pelo qual a pessoa se identifica aplicando as orientações gerais dadas em 8.5. EXEMPLO: Charles Nelly Riverbend Registre como o primeiro elemento a parte do nome sob a qual a pessoa está incluída nas fontes de referência. Em caso de dúvida, registre a última parte do nome como o primeiro elemento. Aplique as instruções dadas em 9.2.2.9.2. Se uma pessoa está comumente associada com um lugar de origem ou domicílio, uma ocupação ou outras características (em recursos associados com a pessoa ou em fontes de referência), inclua estas palavras ou frases como uma parte integral do nome. Preceda tais palavras por uma virgula. EXEMPLO: Paul, the Deacon Eric, the Red Salmān, al-Fārisī Rafa, el Tuerto Judah, ha-Levi Chayim, the Priest, of Hebron Iolo, Goch Feofan, Grek Baba, Rabbah Joannes, Glastoniensis Alexander, of Aphrodisias Jeanne, de Flandre Planudes, Maximus [Relacionado em fontes de referência sob nome: Planudes] Helena, Maria [Relacionada em fontes de referencia sob nome: Helena] Trate um número romano associado com um nome de batismo como uma parte integral do nome (por ex., no caso dos papas, da realeza ou dos eclesiásticos). EXEMPLO: Elizabeth I John Paul II Maximos IV Gregory II, of Cyprus Variantes do nome. Registre como variantes do nome, conforme seja apropriado:

143


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Formas que utilizam palavras ou frases associadas como o primeiro elemento (ver 9.2.3.10); outras formas linguísticas do nombre (ver 9.2.3.9); outros nomes mediante os quais é conhecida a pessoa (ver 9.2.3.10). 9.2.2.18.1: Santos: não inclua o termo Santo, como parte do nome de uma pessoa canonizada. Registrar o termo como uma designação associada com a pessoa (ver 9.6.1.4). EXEMPLO: Joan, de Arc; Paulinus II. 9.2.2.19: Nomes Incluindo um Patronímico. Registrar um nome que consiste em um ou mais nomes próprios e um patronímico, aplicando as orientações gerais em 8.5. Registrar o primeiro nome dado como o primeiro elemento. Siga-o pelo resto do nome em ordem direta. Se o patronímico precede o primeiro nome dado, transpor as partes do nome de trazer o primeiro nome dado em primeira posição. EXEMPLO: ʾAbé Gubañā Nome de batismo: ʾAbé. Patronímico: Gubañā Solomon Gebre Christos Nome de batismo: Solomon. Patronímico: Gebre Christos Kidāna Māryām Gétāhun Nomes de batismo: Kidāna Māryām. Patronímico: Gétāhun Germāčaw Takla Ḥawāryāt Nome de batismo: Germāčaw. Patronímico: Takla Ḥawāryāt Isaac ben Aaron Nome de batismo: Isaac. Patronímico: ben Aaron Shirėndėv, B. O nome aparece como: B. Shirėndėv. Inicial do patronímico: B. Nome de pila: Shirėndėv Moses ben Jacob, of Coucy Nome de batismo: Moses. Patronímico: ben Jacob. Palavras que denotam lugar: de Coucy Ver o apêndice F para instruções adicionais sobre os patronímicos contidos em nomes no alfabeto (F.1) e em islandes (F.4) e em nomes rumenos (F.9). Variantes do nome. Registre como uma variante do nome uma forma que usa o patronímico como o primeiro elemento (ver 9.2.3.10). 9.2.2.20: Nomes de Pessoas da Realeza: registrar os nomes de pessoas da realeza, aplicando as orientações gerais em 9.2.2.18 (registrar nomes que não contém nem sobrenome nem título de nobreza). Se o nome mediante o qual se conhece a uma pessoa da realeza inclue o nome de uma casa real, dinastia, designação territorial, etc., ou um sobrenome, registre o nome em ordem direta. Registre os títulos aplicando as instruções dadas em 9.4.1.4. EXEMPLO: John II Comnenus Gustav VI Adolf Louis Bonaparte Chandragupta Maurya Eleanor, of Aquitaine Madhava Rao Sindhia Ming Taizu Shuja-ud-Daulah 9.2.2.21: Orientações Gerais sobre o Registro de Nomes Que Consistem em Iniciais ou Letras Separadas ou Numerais: registre um nome que consiste em iniciais, letras separadas ou números, ou que consiste principalmente em iniciais aplicando as orientações gerais dadas em 8.5. Registre as 144


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

iniciais, letras ou números em ordem direta. Inclua os elementos tipográficos que apareçam como parte de abreviações de um nome com múltiplas letras; porém as omita quando seguem ás iniciais de uma letra. Inclua como parte integral do nome as palavras ou frases associadas com as iniciais, letras ou números. EXEMPLO: H. D. Q. E. D. I ͡ A. S͡ h. A. de D. Th. D. S. A. Gr. Os. A! A! A! A. B. C. D. E. A G (F) 61648 3-2 20/1631 3PM FF8282 8Ball 50 Cent DJ Q DJ 20/20 A. B—z A-r Z-h J. W. O nome aparece como: J*** W********* H., abbé O nome aparece como: l'abbé H. D. S., Master 9.2.2.22: Orientações Gerais sobre o Registro de Nomes Que Consistem em uma Frase: Se: uma pessoa é comumente identificada por: uma frase ou apelido que não contenha um nome de batismo ou uma frase que consista em um nome ou nomes de batismo precedidos de palavras diferentes de um termo de tratamento ou um título de posição ou cargo então: considere esta frase ou apelido como o nome preferido da pessoa. Registre a frase ou apelido aplicando as orientações gerais sobre registro de nomes dadas em 8.5. Registre o nome em ordem direto. EXEMPLO: Dr. X Mother Hen Every Other Dad Sister Friend Poor Old No. 3 Buckskin Bill Boy George Little Richard Miss Piggy Happy Harry Special Ed D.J. Jazzy Jeff 145


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Variantes do nome. Registre como uma variante do nome a forma que utiliza o nome de batismo como o primeiro elemento seguida da palavra ou palavras iniciais (ver 9.2.3.10). Um nome que consiste em uma frase tem algumas vezes a aparência de um nome que consiste em um nome de batismo ou iniciais e um sobrenome. Quando isto ocorra, registre como o primeiro elemento aquela palavra que tem a aparência de um sobrenome. EXEMPLO: Other, A. N. Pennypincher, A. Peeved, I. M. Nonyme, A. Variantes do nome. Registre como uma variante do nome o nome em ordem direta (ver 9.2.3.10). 9.2.2.23: Frase Que Consiste em um Nome ou Nomes de batismo Precedidos por um Termo de Tratamento, Etc. [D-A-CH]: Se uma pessoa é identificada comumente por uma frase que consiste em um nome de batismo precedido por um termo de tratamento ou um título de um cargo ou posição, considere esta frase como o nome preferido da pessoa. Registre a frase aplicando as orientações gerais sobre o registro de nomes dadas em 8.5. Registre o nome de batismo como o primeiro elemento. Registre palavras ou frases comumente associadas com a pessoa (por ex., que denotam lugar de origem, domicilio, ocupação ou outras características) aplicando as instruções dadas em 9.2.2.18. EXEMPLO: Jemima, Aunt Claire, Tante Sam, Cousin Fez, Uncle Robert, Chef Vittoria, Sinalra Variantes do nome. Registre como uma variante do nome o nome em ordem direta (ver 9.2.3.10). Variantes do nome. Registre como uma variante do nome o nome em ordem direta (ver 9.2.3.10). 9.2.2.24: Frase que Contenha o Nome de Outra Pessoa [D-A-CH]: registre uma frase, mediante a qual é comumente conhecida uma pessoa, que contenha o nome de outra pessoa, aplicando as orientações gerais sobre o registro de nomes dadas em 8.5. Registre a frase em ordem direta. EXEMPLO: Pseudo-Brutus Pseudo-Athanasius Pseudo-Cotte Veuve de Balthazar Arnoullet Mother of Mary Lundie Duncan Sister of the Late Major-Gen. Bolton Mr. Latimer’s Brother 9.2.2.25: Palavra ou Frase que Caracteriza: se uma pessoa é normalmente identificada por uma palavra ou frase caracterizada em recursos associados com a pessoa e em fontes de referência, considere esta palavra ou frase como o nome preferido da pessoa. Registre a palavra ou frase aplicando as orientações gerais sobre o registro de nomes dadas em 8.5. Registre a frase na ordem direta. EXEMPLO: Um Físico Indicação de responsabilidade: por um Físico 146


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Um Capelão Militar Indicação de responsabilidade: por um Capelão Militar A Teacher of Book-keeping Statement of responsibility: by a Teacher of Book-keeping The Daughter of a Wesleyan Minister Statement of responsibility: by the Daughter of a Wesleyan Minister Une femme de ménage Statement of responsibility: par une femme de ménage Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Omita um artigo inicial (ver o apêndice C quando registrar uma palavra ou frase distintiva. EXEMPLO: Físico Indicação de responsabilidade: por um Físico Capelão Militar Indicação de responsabilidade: por um Capelão Militar Teacher of Book-keeping Indicação de responsabilidade: by a Teacher of Bookkeeping Daughter of a Wesleyan Minister Indicação de responsabilidade: by the Daughter of a Wesleyan Minister Femme de ménage Indicação de responsabilidade: par une Femme de ménage Nomes variantes. Se: uma pessoa é geralmente identificada mediante um nome verdadeiro ou outro nome (ver 9.2.2.6); e uma pessoa é também identificada por uma palavra ou frase que caracteriza a pessoa e esta palavra ou frase aparece em fontes associadas com a pessoa; então: registre a palavra ou frase como uma variante do nome (ver 9.2.3.10). 9.2.2.26: Frase que Menciona Outra Obra da Pessoa: Se a pessoa é normalmente identificada por uma frase que menciona outra obra da pessoa, em recursos associados com a pessoa e em fontes de referência, considere esta frase como o nome preferido da pessoa. Registre a frase aplicando as orientações gerais sobre registro de nomes dadas em 8.5. Registre a frase na ordem direta. EXEMPLO: The Author of Honesty the best policy Indicação de responsabilidade: by the Author of Honesty the best policy The Editor of The young gentleman’s book Indicação de responsabilidade: by the Editor of The young gentleman’s book The Writer of The Lambton worm Indicação de responsabilidade: by the Writer of the Lambton worm 147


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

L’Auteur de l’Adresse au peuple Breton Indicação de responsabilidade: par l’auteur de l’Adresse au peuple Breton Alternativa [LC PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Omita um artigo inicial (ver o apêndice C quando registrar uma frase que indica outra obra pela mesma pessoa. EXEMPLO: Author of Honesty the best policy Indicação de responsabilidade: by the Author of Honesty the best policy Editor of The young gentleman’s book Indicação de responsabilidade: by the Editor of The young gentleman’s book Writer of The Lambton worm Indicação de responsabilidade: by the Writer of the Lambton worm Auteur de l’Adresse au peuple Breton Indicação de responsabilidade: par l’auteur de l’Adresse au peuple Breton Variantes do nome. Registre como uma variante do nome uma forma que utiliza o título de outra obra como o primeiro elemento. Agregue uma virgula à continuação do título e palavra ou palavras que precedem ao título na frase (ver 9.2.3.10). Variantes do nome. Se: uma pessoa é normalmente identificada mediante um nome verdadeiro ou outro nome (ver 9.2.2.6); e uma pessoa é também identificada por uma frase que inclue o título de outra obra e frase que tenha aparecido em recursos associados com a pessoa; então: registre a palavra ou palavras como uma variante do nome (ver 9.2.3.10). 9.2.3: Variante do Nome da Pessoa 9.2.3.1: Alcance: uma Variante do nome da pessoa▼ é um nome ou forma do nome mediante o qual se conhece uma pessoa que difere do nome ou forma do nome escolhido como o nome preferido. 9.2.3.2: Fontes de Informação: pegue as variantes dos nomes a partir de recursos associados com a pessoa e/ou fontes de referência. 9.2.3.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Variantes do Nome da Pessoa: registre variantes do nome de uma pessoa aplicando as orientações gerais sobre registro de nomes dadas em 8.5. Registre uma variante do nome quando é diferente do nome registrado como o nome preferido. Registre como uma variante do nome: um nome ou forma do nome utilizado por uma pessoa; ou um nome ou forma do nome encontrado em fontes de referência; ou uma forma que resulta de uma transliteração diferente do nome. Para pessoas que têm dois ou mais identidades, ver as instruções sobre registro das relações entre pessoas relacionadas no capítulo 30. EXEMPLO: Shaw, Bernie Forma registrada como o nome preferido: Shaw, Bernard Sarkisian, Cherilyn Forma registrada como o nome preferido: Cher Aplique as intruções específicas dadas em 9.2.3.4–9.2.3.10, conforme sejam aplicáveis. Aplique também as instruções sobre o registro de variantes do nome dadas em 9.2.2.5–9.2.2.26, conforme sejam aplicáveis. 9.2.3.4: Nome Verdadeiro: Se: o nome ou nomes preferidos de um individuo são pseudônimos; e o individuo não utiliza seu nome verdadeiro como criador ou colaborador; e se conhece o nome verdadeiro do individuo; então: registre o nome verdadeiro do individuo como uma variante do nome para cada pseudônimo. EXEMPLO: 148


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Cross, Marian Evans Pseudônimo registrado como o nome preferido: Eliot, George Dudevant, Amandine-Aurore-Lucile Pseudônimo registrado como o nome preferido: Sand, George Munro, Hector Hugh Pseudônimo registrado como o nome preferido: Saki Jackson, Curtis Pseudônimo registrado como o nome preferido: 50 Cent Callahan, Claire Wallis Pseudônimos registrados como os nomes preferidos: Cole, Ann Kilborn e Hartwell, Nancy 9.2.3.5: Nome Secular: se o nome preferido de uma pessoa com vocação religiosa é o nome da pessoa na religião, registre o nome secular da pessoa como uma variante do nome. EXEMPLO: Bojaxhiu, Agnes Gonxha Nome usado na religião registrado como o nome preferido: Teresa, Mother Samson, Annie Adèle Nome usado na religião registrado como o nome preferido: Cécile-Marie, Sister, F.J. Ratzinger, Joseph Nome usado na religião registrado como o nome preferido: Benedict XVI 9.2.3.6: Nome Religioso: se o nome preferido de uma pessoa com vocação religiosa é o nome secular da pessoa, registre o nome da pessoa na religião como uma variante do nome. EXEMPLO: Louis Nome secular registrado como o nome preferido: Merton, Thomas Leonard Nome secular registrado como o nome preferido: Bacigalupo, Leonard Seraphine Nome secular registrado como o nome preferido: Ireland, Seraphine 9.2.3.7: Nome Anterior da Pessoa: se o nome preferido de uma pessoa é um nome utilizado despois de uma mudança de nome, registre o nome ou nomes anteriores da pessoa como variantes do nome. EXEMPLO: Rodham, Hillary Diane Último nome registrado como o nome preferido: Clinton, Hillary Rodham Kouyoumdjian, Dikran Último nome registrado como o nome preferido: Arlen, Michael Foot, Hugh Último nome registrado como o nome preferido: Caradon, Hugh Foot, Baron Edward VIII Último nome registrado como o nome preferido: Windsor, Edward, Duke of Roughgarden, Jonathan Último nome registrado como o nome preferido: Roughgarden, Joan 9.2.3.8: Nome Posterior da Pessoa: se o nome preferido de uma pessoa é um nome usado antes de uma mudança de nome, registre o nome ou nomes posteriores da pessoa como variantes do nome. EXEMPLO: Nicholls, Charlotte O nome anterior registrado como o nome preferido: Brontë, Charlotte Beaconsfield, Benjamin Disraeli, Earl of O nome anterior registrado como o nome preferido: Disraeli, Benjamin 149


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Schlossberg, Caroline Kennedy O nome anterior registrado como o nome preferido: Disraeli, Benjamin 9.2.3.9: Forma Linguistica Alternativa do Nome: se o nome registrado como o nome preferido de uma pessoa tem uma ou mais formas linguisticas, registre-as como variantes do nome. EXEMPLO: Forma Linguistica Diferente Domenico Dominikus Dominique Forma em inglês registrada como o nome preferido: Dominic Jeanne, d’Arc Forma em inglês registrada como o nome preferido: Joan, of Arc Mikes, György Forma em inglês registrada como o nome preferido: Mikes, George Ó Maonaigh, Cainneach Forma em inglês registrada como o nome preferido: Mooney, Canice Meister der Brugger Chronik von Flandern Forma em inglês registrada como o nome preferido: Master of the Bruges Chronicle of Flanders Chemingouaiē, Ernest Haimingwei, Ouneisite Haminghwāy, Arnist Heminguwei, Ānesuto Hemingvejs, Ernests Hemingwei, Ŏnesŭtʿŭ Himinghwāy, Arnist Kheminguėĭ, Ėrnest Forma em inglês registrada como o nome preferido: Hemingway, Ernest Benedetto XVI Benedicto XVI Benedictum XVI Benedikt XVI Benoît XVI Binidīkt XVI Forma em inglês registrada como o nome preferido: Benedict XVI EXEMPLO: Escrita Diferente Σοφοκλής Forma em inglês registrada como o nome preferido: Sophocles 윤형복 Forma transliterada em coreano registrada como o nome preferido: Yun, Hyŏng-bok Чередниченко, Дмитро Forma transliterada em ucraniano registrada como o nome preferido: Cherednychenko, Dmytro ग ां धी, इां 椘䖊दर 150


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Forma transliterada em hindi registrada como o nome preferido: Gandhi, Indira ヘミングウェイ, アーネスト 헤밍웨이, 어네스트 海明威, 欧内斯特 Хемингуэй, Эрнест ‫ארנסט‬, ‫המינגווי‬ ‫ערנעסט‬, ‫העמינגוועי‬ ‫ﻫﻤﻨﻐﻮاي‬، ‫ارﻧﺴﺖ‬ ‫ﻫﻤﻴﻨﮕﻮى‬، ‫ارﻧﺴﺖ‬ Forma em inglês registrada como o nome preferido: Hemingway, Ernest EXEMPLO: Diferente Ortografia Ralegh, Walter Rauleigh, Walter Rawleigh, Walter Rawley, Walter Diferente ortografia registrada como o nome preferido: Raleigh, Walter Smyth, Rychard Smythe, Richard Diferente ortografia registrada como o nome preferido: Smith, Richard Cleary, Joanna Diferente ortografia registrada como o nome preferido: Cleary, Johanna Georgi, Ivonne Diferente ortografia registrada como o nome preferido: Georgi, Yvonne EXEMPLO: Diferente Transliteração Shcharanskiĭ, Anatoliĭ Sharansḳi, Anaṭoli Diferente transliteração registrada como o nome preferido: Shcharansky, Anatoly Musharraf, Parvez Diferente transliteraçãon registrada como o nome preferido: Musharraf, Pervez Teng, Hsiao-pʿing Diferente transliteração registrada como o nome preferido: Deng, Xiaoping Zipper, Yaacov Diferente transliteração registrada como o nome preferido: Ziper, Yaʿaḳov 9.2.3.10: Outra Variante do Nome [D-A-CH]: registre outras variantes do nome e formas variantes do nome não incluidas em 9.2.3.4–9.2.3.9, se considerados importantes para a identificação ou acesso. EXEMPLO: Família, Dinástia, Etc., Nome do Governante Bonaparte, Napoleão O nome como imperador registrado como o nome preferido: Napoleão I Bernadotte, Jean-Baptiste-Jules O nome como soberano registrado como o nome preferido: Charles XIV John Stuart, Mary O nome como soberana registrada como o nome preferido: Mary

151


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: Nome de Santo Edward, the Confessor O nome como soberano registrado como o nome preferido: Edward Constantine O nome como imperador registrado como o nome preferido: Constantine I EXEMPLO: Família do Nome do Santo Yepes y Alvarez, Juan de O nome como santo registrado como o nome preferido: Juan de la Cruz Soubirous, Marie-Bernarde O nome como santo registrado como o nome preferido: Bernadette Pierozzi, Antonio O nome como santo registrado como o nome preferido: Antoninus EXEMPLO: Frase Utilizada como Nome de uma Pessoa Seaman's Friend A Lady of Boston Prudentia Americana Nome real name registrado como o nome preferido: Crocker, Hannah Mather Officer in the Fight O nome real registrado como o nome preferido: Crysly, James Author of Memoirs of a fox-hunting man O nome real registrado como o nome preferido: Sassoon, Siegfried Editor of The youth’s casket O nome real registrado como o nome preferido: Brayman, James O. Verfasser der Dramatischen Unterhaltungen Verfasser des Postzugs O nome real registrado como o nome preferido: Ayrenhoff, Cornelius von Widow of Reyner Wolfe Widowe of Reginalde Wolffe O nome real registrado como o nome preferido: Wolfe, Joan Vidua Francisci Regnault Veuve de François Regnault O nome real registrado como o nome preferido: Boursette, Madeleine EXEMPLO: Diferença na Totalidade do Nome Valera y Alcalá Galiano, Juan Forma registrada como o nome preferido: Valera, Juan Obama, Barack Hussein, II Forma registrada como o nome preferido: Obama, Barack Schiller, Johann Christoph Friedrich von Forma registrada como o nome preferido: Schiller, Friedrich von Powell, Enoch Forma registrada como o nome preferido: Powell, J. Enoch Embleton, G. A. Forma registrada como o nome preferido: Embleton, Gerry Mebarak, Shakira Mebarak R., Shakira Mebarak Ripoll, Shakira Isabel 152


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Forma registrada como o nome preferido: Shakira EXEMPLO: Forma Completa de um Nome que Consiste de Iniciais Worsley, Edward Iniciais registradas como o nome preferido: E. W. Tardey de Montravel, A. A. Iniciais registradas como o nome preferido: T. D. M. EXEMPLO: Parte Diferente de um Nome Composto Lewis, Daniel DayForma registrada como o nome preferido: Day-Lewis, Daniel Saint-Hilaire, Étienne Geoffroy Forma registrada como o nome preferido: Geoffroy SaintHilaire, Étienne Mori, Emilio Cotarelo y Forma registrada como o nome preferido: Cotarelo y Mori, Emilio Spang Olsen, Ib Forma registrada como o nome preferido: Olsen, Ib Spang EXEMPLO: Parte do Sobrenome Antecedido de um Prefixo Polnay, Peter de Forma registrada como o nome preferido: De Polnay, Peter Hagen, Christine von Forma registrada como o nome preferido: D’Annunzio, Gabriele Annunzio, Gabriele d’ Forma registrada como o nome preferido: D’Annunzio, Gabriele Fontaine, Jean de la Forma registrada como o nome preferido: La Fontaine, Jean de Laan, Ray vander Forma registrada como o nome preferido: Vander Laan, Ray Costanzo, Angelo di Forma registrada como o nome preferido: Di Costanzo, Angelo EXEMPLO: Parte do Sobrenome Antecedido de um Prefixo Combinado com um Sobrenome Bure, Guillaume de Forma registrada como o nome preferido: Debure, Guillaume Witt, Thomas A. de Forma registrada como o nome preferido: DeWitt, Thomas A. Meer, Harriet vander Forma registrada como o nome preferido: VanderMeer, Harriet EXEMPLO: Prefixo ao Sobrenome Von Hofmannsthal, Hugo Forma registrada como o nome preferido: Hofmannsthal, Hugo von Van de Wetering, Janwillem Forma registrada como o nome preferido: Wetering, Janwillem van de EXEMPLO: Primeiro Nome Dado de uma Pessoa sem Sobrenome Maria Helena Forma registrada como o nome preferido: Helena, Maria ʿAlī ibn Muḥammad Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī Forma registrada como o nome preferido: Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī, ʿAlī ibn Muḥammad 153


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

ʿAbd al-ʿĀl al-Bāqūrī Forma registrada como o nome preferido: Bāqūrī, ʿAbd al-ʿĀl EXEMPLO: Epíteto ou Sobrenome Aquinas, Thomas Forma registrada como o nome preferido: Thomas, Aquinas Udine, Giovanni da Forma registrada como o nome preferido: Giovanni, da Udine Catherine, the Great Forma registrada como o nome preferido: Catherine II Edward, the Confessor Forma registrada como o nome preferido: Edward Charles, the Lame Forma registrada como o nome preferido: Charles II Frederick, Barbarossa Forma registrada como o nome preferido: Frederick I EXEMPLO: Última Parte do Nome Barry, Jeanne Bécu, comtesse du Forma registrada como o nome preferido: Du Barry, Jeanne Bécu, comtesse Capella, Martianus Forma registrada como o nome preferido: Martianus Capella Ḥimyarī, Nashwān ibn Saʿīd Forma registrada como o nome preferido: Nashwān ibn Saʿīd al-Ḥimyarī Kyi, Aung San Suu Forma registrada como o nome preferido: Aung San Suu Kyiz EXEMPLO: Forma Invertida das Iniciais D., H. Forma registrada como o nome preferido: H. D. D., A. de Forma registrada como o nome preferido: A. de D. E., A. B. C. D. Forma registrada como o nome preferido: A. B. C. D. E. B—z, A. Forma registrada como o nome preferido: A. B—z EXEMPLO: Forma Direta de uma Frase ou Nome Apelativo (apelido) Miss Read Forma registrada como o nome preferido: Read, Miss Mister Mydas Forma registrada como o nome preferido: Mydas, Mister Mr. Laurence Forma registrada como o nome preferido: Laurence, Mr. I. M. Peeved Forma registrada como o nome preferido: Peeved, I. M EXEMPLO: Forma Invertida de um Nome Apelativo (Apelido) George, Boy Forma registrada como o nome preferido: Boy George 154


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

X, Dr. Forma registrada como o nome preferido: Dr. X Hen, Mother Forma registrada como o nome preferido: Mother Hen Dad, Every Other Other Dad, Every Forma registrada como o nome preferido: Every Other Dad Richard, Little Forma registrada como o nome preferido: Little Richard EXEMPLO: Títulos Honorários e Formas de Dirigir a Palavra Ū″ Kraṃ Forma registrada como o nome preferido: Kraṃ, Ū″ Maung, U Aye U Aye Maung Forma registrada como o nome preferido: Aye Maung, U Pandit Anand Koul Forma registrada como o nome preferido: Koul, Anand Daw Mi Mi Khaing Forma registrada como o nome preferido: Mi Mi Khaing EXEMPLO: Primeira Palavra no Título que Forma Parte de Uma Frase Honesty the best policy, Author of Forma registrada como o nome preferido: Author of Honesty the best policy Young gentleman’s notebook, Editor of the Forma registrada como o nome preferido: Editor of The young gentleman’s notebook Lambton worm, Writer of the Forma registrada como o nome preferido: Writer of The Lambton worm Adresse au peuple breton, Auteur de l’ Forma registrada como o nome preferido: Auteur de l’Adresse au peuple Breton

Outros Atributos de Identificação 9.3: Data Associada à Pessoa [elemento essencial]: a data de nascimento e a data de falecimento são elementos essenciais. O período de atividade da pessoa é um elemento essencial somente quando for necessário distinguir uma pessoa de outra com o mesmo nome. 9.3.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Datas Associadas com a Pessoa 9.3.1.1: Abrangência: uma data associada com a pessoa▼ é uma data significativa associada com a pessoa (p.ex., data de nascimento, data de falecimento). 9.3.1.2: Fontes de Informação: obtenha as datas associadas com a pessoa de qualquer fonte. 9.3.1.3: Registro de Datas Associadas com as Pessoas [LC PCC PS; D-A-CH] 9.3.2: Data de nascimento [elemento essencial]: (Pessoa / MARC A100; A046) 9.3.2.1: Abrangência: data de nascimento▼ é o ano em que nasceu a pessoa. A data de nascimento pode incluir também o mês ou o mês e o dia de nascimento da pessoa. 9.3.2.2: Fontes de Informação: obtenha a informação sobre a data de nascimento de qualquer fonte. 9.3.2.3: Registro da Data de Nascimento [LC PCC PS] 9.3.3: Data de Falecimento [elemento essencial]: (Pessoa / MARC A100; A046) 9.3.3.1: Abrangência: é o ano em que a pessoa morreu. A data de falecimento inclui também o mês ou o mês e o dia do falecimento da pessoa. 9.3.3.2: Fontes de Informação: obtenha a informação sobre a data de falecimento de qualquer fonte. 155


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

9.3.3.3: Registro da Data de Falecimento [LC PCC PS] 9.3.4: Período de atividade da Pessoa [elemento essencial: o período de atividade da pessoa é um elemento essencial quando for necessário para distinguir uma pessoa de outra com o mesmo nome]: no ponto de acesso autorizado se for necessário diferenciar (Pessoa / MARC A100; A046) 9.3.4.1: Abrangência: período de atividade da pessoa▼ é a data ou conjunto de datas que indicam o período no qual uma pessoa foi ativa em seu campo principal de desempenho. 9.3.4.2: Fontes de Informação: obtenha a informação sobre o período de atividade da pessoa de qualquer fonte. 9.3.4.3: Registro do Período de Atividade da Pessoa [LC PCC PS] 9.4: Título da Pessoa [elemento essencial: o título da pessoa é um elemento essencial quando for uma palavra ou frase indicativa de realeza, nobreza, classe eclesiástica ou cargo, um termo de tratamento de uma pessoa com vocação religiosa. Qualquer outro termo indicativo de classe, honra ou cargo é um elemento essencial quando for necessário distinguir uma pessoa de outra com o mesmo nome]: (Pessoa / MARC A100; A368) 9.4.1: Instruções Básicas sobre o Registro dos Títulos das Pessoas 9.4.1.1: Abrangência: Título da pessoa▼ é a palavra ou frase que indica realeza, nobreza ou classe eclesiástica ou um cargo ou um termo de tratamento de uma pessoa de vocação religiosa, ou outro termo que indica classe, honraria ou cargo. O título da pessoa exclui termos de tratamento que simplemente indicam gênero ou estado civil (por ex., Sr., Sra.). 9.4.1.2: Fontes de Informação: obtenha a informação sobre o título da pessoa de qualquer fonte. 9.4.1.3: Registro dosTítulos das Pessoas [D-A-CH] 9.4.1.4: Títulos de Realeza 9.4.1.5: Títulos Nobiliários [D-A-CH] 9.4.1.6: Papa 9.4.1.7: Bispo etc. 9.4.1.8: Outras Pessoas de Vocação Religiosa [ D-A-CH] 9.4.1.9: Outro Termo de Classe, Honrária ou Cargo [D-A-CH] 9.5: Forma mais Completa do Nome [elemento essencial: uma forma mais completa do nome é um elemento essencial quando for necessária para distinguir uma perssoa de outra pessoa com o mesmo nome. 9.5.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Formas Mais Completas dos Nomes 9.6: Outra Designação Associada à Pessoa [elemento essencial: outra designação associada com a pessoa é um elemento essecial de um santo ou espirito cristã. Para outras pessoas, outra indicação associada com a perssoa é um elemento essencial quando seja necesário para distinguir uma pessoa de outra com o mesmo nome. 9.6.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Outras Indicações Associadas com as Palavras. 9.7: Gênero [MARC A375] 9.7.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Gênero 9.7.1.1: Abrangência: o gênero constitui o gênero com o que se identifica a pessoa. 9.7.1.2: Fontes de Informação: retirar a informação sobre o gênero de qualquer fonte. 9.7.1.3: Registro do Gênero: registrar o gênero da pessoa utilizando um termo apropriado da seguinte lista: Feminino Masculino Não conhecido Se nenhum dos termos for apropriado ou suficientemente específico, registrar um termo ou frase apropriados. EXEMPLO: Intersexo e/ou mulher transexual.

156


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Registrar o gênero como um elemento separado. O gênero não se registra como parte de um ponto de acesso. Indique a fonte de informação aplicando as instruções fornecidas em 8.12.1.3 RDA. 9.8: Lugar de Nascimento 9.8.1: Lugar de Nascimento 9.9: Lugar de Falecimento 9.9.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Lugar de Falecimento 9.10: Pais Associado com a Pessoa 9.10.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Países Associados com a Pessoa 9.11: Lugar de Residência 9.11.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Lugares de Residencia, Etc. 9.12: Endereço da Pessoa [MARC A371] 9.12.1: Instruções Básicas sobre o Registro do Endereço da Persona 9.13: Afiliação [MARC A 373] 9.13.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Afiliação 9.14: Língua da Pessoa [MARC A 377] 9.14.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Línguas da Pessoa 9.15: Campo de Atividade da Pessoa 9.15.1: Instruções Básicas sobre o Registro dos Campos de Atividade da Pessoa 9.16: Profissão ou Ocupação [NLA PS; D-A-CH] [MARC A 373]: a profissão ou ocupação é um elemento essencial para uma pessoa cujo nome consiste em uma frase ou apelido que não dá ideia de ser uma pessoa. Para outras pessoas, o campo de atividade é um elemento essencial quando for necessário para distinguir a uma pessoa de outra pessoa com o mesmo nome. 9.16.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Profissões ou Ocupações 9.17: Informação Biográfica 9.17.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Informação Biográfica 9.17.1.1: Abrangência: a informação biográfica é a informação pertinente à vida ou história de uma pessoa. 9.17.1.2: Fontes de Informação: retire a informação biográfica de qualquer fonte. 9.17.1.3: Registro da Informação Biográfica: registrar a Informação sobre a vida ou história da pessoa. Registre a informação bibliográfica como um elemento separado. A informação biográfica não é registrada como parte de um ponto de acesso. EXEMPLO: James Sakamoto was born in Seattle in 1903 and graduated from Franklin High School in 1920. He was the founder and publisher of the Japanese-American courier, an English-language newspaper in Seattle (1928–1942), which ceased publication when the Japanese population was removed from the city during World War II. He also helped to found the Japanese American Citizens’ League in 1930 and served as its second national president from 1936–1938. Sakamoto spent four months as chief supervisor at the Camp Harmony Assembly Center in Puyallup, Wash., before being incarcerated at Minidoka Relocation Center in Hunt, Idaho, for three years. He returned to Seattle in July, 1945, with his wife and family. Sakamoto worked for the Society of St. Vincent de Paul until his death in 1955. Informação biográfica sobre James Y. Sakamoto Conforme seja apropriado, incorpore a informação associada com elementos específicos de identificação (ver 9.3 – 9.16 RDA) no elemento de informação biográfica. EXEMPLO: Alice Ann Munro (née Laidlaw) is a Canadian shortstory writer and three-time winner of Canada’s Governor General Award for English-language fiction. She was born 10 July 1931 in Wingham, Ontario. Married to James Munro in 1951, Alice Munro lived in Vancouver and Victoria, B.C. until her divorce in 1972, when she returned to Ontario to accept the position as Writer-in-Residence at University of Western Ontario. In 1980, Munro held the position of Writer-in-Residence at both 157


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

University of British Columbia and University of Queensland. She currently lives in Clinton, Ontario. Additional biographical information may be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Alice_Munro Informação biográfica sobre Alice Munro Indique a fonte de informação aplicando as instruções fornecidas em 8.12.1.3 RDA. 9.18: Identificador para a Pessoa [elemento essencial] 9.18.1: Instruções Básicas sobre o Registro dos Identificadores de Pessoas 9.19: Construção do Ponto de Acesso para Representar a Pessoa [D-A-CH] 9.19.1: Ponto de Acesso Autorizado que Representa uma Pessoa 9.19.1.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso para Representar Pessoas [LC PCC PS; D-A-CH]

Acréscimo de Pontos de Acesso Representando Pessoas 9.19.1.2: Título ou Outra Designação Associada com a Perssoa [D-A-CH]: Acrescente ao nome de um ou mais de pessoas os seguintes elementos (nesta ordem), conforme seja aplicável. a) um título de realeza (ver 9.4.1.4 RDA) ou de nobreza (ver 9.4.1.5 RDA) b) o termo Santo (ver 9.6.1.4 RDA) c) título de categoria religiosa (ver 9.4.1.6 - 9.4.1.8 RDA) d) o termo Espírito (ver 9.6.1.5 RDA) e) um termo que indica uma pessoa mencionada em uma sagrada escritura ou um livro apócrifo (ver 9.6.1.6 RDA) f) o termo Fictício, Caracter legendário, etc. (ver 9.6.1.76 RDA) O termo Espírito se acrescentado sempre como o último elemento no ponto de acesso autorizado. Faça acréscimos mencionados em: a) – d) e f), antes de agregar a data de nascimento e/ou data de falecimento ou período de atividade da pessoa. Quando agreguar outras múltiplas designações associadas com uma pessoa, encerre cada termo em um conjunto de parênteses. 9.19.1.2.1: Título de Realeza: Acrescente a cada título de realeza (ver 9.4.1.4 RDA) ainda se não for necessário distinguir pontos de acceso que representam diferentes pessoas com o mesmo nome. Agregue o título de realeza depois do nome preferido. EXEMPLO: Anne, Queen of Great Britain Carlos, Prince of Asturias Gustav I Vasa, King of Sweden Isabella, of Parma, consort of Joseph II, Holy Roman Emperor 9.19.1.2.2: Título de Nobreza: Se o título de nobreza (ver 9.4.1.5 RDA) ou parte do título aparece comumente com o nome em recursos associados com a pessoa ou em fontes de referência, agregue o título ao nome. Neste contexto, omita as fontes de referência relacionadas com a nobreza. Em caso de dúvida, agregue o título. Agregue o título de nobreza ainda que não seja necessário para distinguir pontos de acesso que representam diferentes pessoas com o mesmo nome. EXEMPLO: Borselen, Frank van, graaf van Oostervant Anglès, Jules-Jean-Baptiste, comte Adicione o título após o nome preferido, a menos que se aplique a instrução 9.19.1.4 (após forma do nome). Ao aplicar 9.19.1.4, adicione o título após a forma mais completa do nome. EXEMPLO: Puymaigre, Th. de, (Théodore), comte 158


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

9.19.1.2.3: Títulos Religiosos: Papas. Agregue o título Papa ou Antipapa (ver 9.4.1.6 RDA) depois do nome preferido. EXEMPLO: Pius XII, Pope Hippolytus, Antipope Os bispos, etc., e outras pessoas de vocação religiosa. Para bispos, etc. (ver 9.4.1.7 RDA) e outras pessoas de vocação religiosa (ver 9.4.1.8 RDA), Se: o primeiro nome se registra como o primeiro elemento no nome preferido; e: o título ou parte do título aparece geralmente com o nome nos recursos associados com a pessoa ou nas fontes de referência; então: agregue o título, ainda que não seja necessário para distinguir pontos de acesso que representam diferentes pessoas com o mesmo nome. No caso de dúvida, agregue o título. EXEMPLO: Dositheos, Patriarch of Jerusalem Ruricius I, Bishop of Limoges Alexander, Bishop of Alexandria, Saint porém Augustine, of Canterbury, Saint O título “Arcebispo” não usado comumente nos recursos associados com a pessoa ou em fontes de referência. Augustine, of Hippo, Saint O título “Bispo” não usado comumente nos recursos associados com a pessoa ou em fontes de referência. Teresa, of Avila, Saint O título “madre” não usado comumente nos recursos associados com a pessoa ou em fontes de referência. Agregue o título depois do nome preferido a menos que aplique instrução 9.19.1.4 (forma completa do nome). Quando aplicar 9.19.1.4 RDA, agregue o título depois da forma completa do nome. EXEMPLO: M. Alicia (Mary Alicia), Sister, S.C.N. O título, incluindo as iniciais que representam uma ordem religiosa cristã, adicionados depois da forma completa do nome. 9.19.1.2.4: Santo [D-A-CH]: Adicione ao termo (ver 9.6.1.4 RDA) ao nome preferido a menos que o ponto de acesso represente um papa ou um imperador, imperatriz, rei ou rainha. Adicione o termo depois da forma completa do nome (ver 9.19.1.4 RDA) e o título de nobreza (ver 9.19.1.2.2 RDA) ou o título da categoria religiosa (ver 9.19.1.2.3 RDA), conforme seja aplicável. EXEMPLO: Arundel, Philip Howard, Earl of, Saint Manyanet, José (Manyanet I Vives), Saint “Santo” adicionado depois da forma completa do nome. Boniface IV, Papa não Boniface IV, Papa, Santo Vladimir, King of Dalmatia não Vladimir, King of Dalmatia, Saint 159


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

9.19.1.2.5: Espírito: Construa o ponto de acesso autorizado para o espírito de uma pessoa combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado para a pessoa; b) o termo Espírito (ver 9.6.1.5 RDA). EXEMPLO: Garland, Judy (Spirit) Blount, Harry, 1880–1913 (Espírito) Elijah (Biblical prophet) (Espírito) 9.19.1.2.6: Outra Designação Associada com a Pessoa: Adicione um ou mais dos seguintes tipos de termos se for necessário para distinguir n outros pontos de acesso: a) um termo indicando uma pessoa mencionada em uma sagrada escritura ou livro apócrifo (ver 9.6.1.6 RDA); b) o termo característica de Carater fictício, Carater lenda, ou outra designação apropriada (ver 9.6.1.7 RDA); c) um termo que indica tipo, espécie ou raça (ver 9.6.1.8 RDA). EXEMPLO: Adam (Figura bíblica) Adam (Carater fictício de Nápoles) Adam (Carater fictício de Shakespeare) Henrietta (Gata) Henrietta (Carater fictício) Palamedes (Carater de lenda arturiano) Palamedes (Carater mitológico grego) Adicione o termo depois da forma completa do nome (ver 9.19.1.4 RDA), título de realeza (ver 9.19.1.2.1 RDA), título de nobreza (ver 9.19.1.2.2 RDA), título de categoria religiosa (ver 9.19.1.2.3 RDA), ou o termo Santo (ver 9.19.1.2.4 RDA), conforme aplicável. EXEMPLO: Caulfield, Holden (Holden Morrisey) (Carater fictício) Mary Theresa, Sister (Carater fictício) Para instruções sobre a adição do termo Santo ao ponto de acesso autorizado, ver 9.19.1.2.4 RDA. Para instruções sobre a adição do termo Espiritual como ponto de acesso autorizado, ver 9.19.1.2.5 RDA. Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS; D-A-CH]: Adicione um dos tipos de termos mencionado em 9.6.1.6–9.6.1.8 ainda que não seja necessário para distinguir um ponto de acesso de outro. EXEMPLO: Obama, Bo (Perro de agua portugués) Lear, King of England (Carater fictício) Joan, Papa (Carater fictício) Leibowitz, Isaac Edward, Santo (Carater fictício) Hygieia (Deidad griega) 9.19.1.3: Data de Nascimento e/ou Falecimento: Adicione a data de nascimento (ver 9.3.2 RDA) e/ou a data de falecimento (ver 9.3.3 RDA) se for necessário, para distinguir um ponto de acesso de outro. Registre o ano somente. EXEMPLO: Smith, John, 1978– Smith, John, 1718–1791 Smith, John, born 1787 Smith, John, died 1773 Adicione o mês ou o mêse o dia se for necessário para distinguir um ponto de acesso de outro. 160


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: Smith, John, l936 Mayo 5– Smith, John, l936 Mayo 5– Acréscimo opcional [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS; D-A-CH]: Adicione a data de nascimento e/ou falecimento ainda que não tenha havido necessidade de distinguir entre pontos de acesso. EXEMPLO: Hemingway, Ernest, 1899–1961 Gregory IV, Pope, died 844 Arundel, Philip Howard, Earl of, Saint, 1557–1595 9.19.1.4: Forma Mais Completa do Nome [D-A-CH]: Adicione uma forma mais completa do nome da pessoa (ver 9.5 RDA) se for necessário para distinguir um ponto de acesso de outro. Faça este acréscimo quando não estão disponíveis as datas de nascimento ou falecimento (ver 9.19.1.3 RDA). EXEMPLO: Johnson, A. W. (Alva William) Johnson, A. W. (Anthony W.) Johnson, Carol (Carol Sue) Johnson, Carol (Carol W.) S. W. (Simon Wilson) S. W. (Susanna Warren) Acrésmo opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS]: Adicione uma forma mais completa do nome ainda que não tenha necessidade de distinguir entre pontos de acesso. Acrescente a forma mais completa do nome antes da data de nascimento e/ou falecimento, se for aplicável. EXEMPLO: Lawrence, D. H. (David Herbert) T. N. I. Fatimah (Teh Nachiar Iskandar Fatimah) González R., Luis (González Rodríguez) González E., José I. (José Ignacio González Escobar) Brandt, Joh. C. Fr. (Johann Carl Friedrich) Carey-Hobson, Mrs. (Mary Ann) Eliot, T. S. (Thomas Stearns), 1888–1965 A. Manap A. Malik (Abdul Manap Abdul Malik), 1946– 9.19.1.5: Período de Atividade da Pessoa e/ou Profissão e Ocupação [D-A-CH]: Adicione o período de atividade da pessoa (ver 9.3.4 RDA) se for necessário para distinguir um ponto de acesso de outro. Faça esta adição quando os seguintes elementos não estão disponíveis: a) a data de nascimento e/ou falecimento (ver 9.19.1.3 RDA); ou: b) a forma mais completa do nome (ver 9.19.1.4 RDA). EXEMPLO: Adición de un Período de Actividad Smith, John, flourished 1705 Smith, John, active 1719–1758 Xu, Zhen, active 1377 Xu, Zhen, jin shi 1523 Allen, Charles, 17th century Allen, Charles, 18th–19th century EXEMPLO: Acréscimo de uma Profissão ou Ocupação Johannes (Notary) 161


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A. K. (Musician) Chris (Rapper) Hancock, Mary (Architect) Butler, Jean (Composer) Hall, Daniel (Tax collector) Orr, Marjorie (Veterinarian) Watt, James (Gardener) Brown, Carol (Flutist) Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS]: Adicione o período de atividade da pessoa e/ou profissão ou ocupação em qualquer ordem ainda se não tiver necessidade de distinguir entre pontos de acesso. EXEMPLO: Balʿamī Abū ʿAlī Muḥammad ibn Muḥammad, flourished 946–973 Aelfgifu, Queen, consort of Edwy, King of England, flourished 956 Callistratus, of Aphidna, flourished 377 B.C.–361 B.C. Adam II, Abbot of Dore, flourished 1216–1226 Cai, Shangxiang, jin shi 1761 Zacharias (Notary), active 1232–1274 9.19.1.6: Outro Termo de Função, Honraria ou Cargo [LC-PCC PS; D-A-CH]: Adicione um termo que indique função, honraria ou cargo se o termo aparece com o nome (ver 9.4.1.9 RDA) se for necessário para distinguir um ponto de acesso de outro. Faça esta adição quando os seguintes elementos não estão disponíveis: data de nascimento e/ou falecimento (ver 9.19.1.4 RDA) forma mais completa do nome (ver 9.19.1.4 RDA) ou período de atividade da pessoa e/ou profissão ou ocupação (ver 9.19.1.5 RDA). EXEMPLO: Wood, John, Capitán "Capitão" um termo que indica categoria, adicionada para distinguir o ponto de acesso autorizado de outro Acréscimo opcional [LC-PCC PS; BL PS]: Adicione um termo indicativo da categoria, honraria ou cargo ainda que não seja necessário para distinguir entre pontos de acesso. EXEMPLO: Appleby, Robert, Sir "Sir," um termo de honraria para um cavalheiro (pessoa distinta), acrescentando para ajudar na identificação da pessoa. 9.19.1.7: Outra Designação [D-A-CH]: Se nenhuma das adições em 9.19.1.3 –9.19.1.6 RDA for suficiente ou apropriada para distinguir entre pontos de acesso para duas ou mais pessoas, adicione uma designação apropriada (ver 9.6.1.9 RDA). EXEMPLO: Nichols, Chris (Of the North Oxford Association) Lang, John (Brother of Andrew Lang) Budd, Henry (Cree Indian) Yasodhara (Wife of Gautama Buddha) Independent Burguess (Of Nottingham) 9.19.2: Ponto de Acesso Variante que Representa uma Pessoa

162


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

9.19.2.1: Orientações Gerais sobre a Construção de Pontos de Acesso Variantes que Representam Pessoas [LC-PCC PS]: ao construir um ponto de acesso variante que represente uma pessoa, utilizar uma variante do nome da pessoa 9.2.3 RDA como base para o ponto de acesso. EXEMPLO: Jackson, Curtis Forma registrada como ponto de acesso autorizado: 50 Cent (Musician) Rodham, Hillary Diane Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Clinton, Hillary Rodham Roughgarden, Jonathan Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Roughgarden, Joan Terencio Terencjusz Terenz Terenzio Ṭerenṭyus ‫טרנטיוס‬ Forma em inglês registrada como o nome preferido: Terence Tsʿao, Pai 曹白 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Cao, Bai Pettersen, Kristin Y. Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Pettersen, K. Y. (Kristin Y.) Balzo, Giulio del Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Del Balzo, Giulio Khayyam, Omar Omar Chajjam Chajjam, Omar Ömer Hayyam Hayyam, Ömer Омар Хайам Хайам, Омар ‫ﻋﻤﺮ خيﺎم‬ ‫ﻋﻤﺮ اﻟخيﺎم‬ Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Omar Khayyam Wendy, Sister Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Beckett, Wendy Dr. Seuss Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Seuss, Dr. Faça adições ao nome, se considedo importante para a identificação. Aplique as instruções dadas em 9.19.1.2 –9.19.1.7 RDA, conforme seja aplicável. EXEMPLO: Hermione Marie-Gabrielle, Princess of Urach, 1932–1989 163


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Guinness, Mariga, 1932–1989 Poisson, Jeanne Antoinette, marquise de Pompadour, 1721–1764 Pompadour, Madame de (Jeanne Antoinette Poisson), 1721–1764 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Pompadour, Jeanne Antoinette Poisson, marquise de, 1721–1764 De Guise, Henri, duc, 1614–1664 Henri, duc de Guise, 1614–1664 Henri, de Lorraine, 1614–1664 Lorraine, Henri de, duc de Guise, 1614–1664 Guyse, Henri, duc de, 1614–1664 Henry II, Duke of Guise, 1614–1664 Henry II, de Lorraine, 1614–1664 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Guise, Henri, duc de, 1614–1664 Constantine, Saint, died 337 Константин, Великий, died 337 Konstantin, Velikiĭ, died 337 Κωνσταντίνος, ο Μέγας, died 337 Kōnstantinos, ho Megas, died 337 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Constantine I, Emperor of Rome, died 337 Edward, the Martyr, Saint, 962?–978 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Edward, King of England, 962?–978 Lewis, Bishop of Saint Asaph, 1741–1802 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Bagot, Lewis, 1741–1802 Sanat Kumara (Spirit) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Beloved Sanat Kumara (Spirit) Oyster (Poet) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Boyes, W. W. (William Watson), 835–1915 Synthetic Realm (Musician) System F (Musician) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Corsten, Ferry Morris, Michael, 1907–1979 Morrison, Duke, 1907–1979 Morrison, Marion Michael, 1907–1979 Wayne, Duke, 1907–1979 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Wayne, John, 1907–1979 Mills, Jack, 1918– Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Mills, J. (Jack), 1918– Ross, Ken, 1916–2008 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Ross, T. K. (Thomas Kenneth) Hayward, Bill, 1941–2008 164


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Hayward, William (William L.) Johnson, Alan (Alan S.) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Johnson, A. S. (Alan S.) Johnson, Ben (R. Benjamin) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Johnson, R. Benjamin Jackson, C. (Curtis) Fifty Cent (Musician) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: 50 Cent (Musician) Dixon, Anthony, flourished 1790-1802 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Dixon, A. (Anthony), flourished 1790–1802 Xu, Jing’an, jin shi 1523 許珍, jin shi 1523 Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Xu, Zhen, jin shi 1523 Brown, Charlie (Composer) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Brown, Charley Frazer, John (Architect) Frazier, John (Architect) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Fraser, John (Architect) White Plume (Indian Chief) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Pocatello, Chief Ēsaias (Biblical prophet) Yeshaʿyahu (Biblical prophet) Ήσαΐας (Biblical prophet) ‫( ישעיהו‬Biblical prophet) Forma registrada como ponto de acesso autorizado: Isaiah (Biblical prophet)

165


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 10: Identificação de Famílias [Identifying Families] Atributos da entidade família. No capítulo se encontra orientações sobre a agregação ao nome de uma família que seja igual a outro. Dos oito atributos (incluindo o nome) se considera como elemento essencial apenas 05, a saber: 10.2; 10.3; 10.4; 10.5; 10.9.

10.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece orientações e instruções gerais sobre: ▪ Escolher nomes preferenciais para famílias (ver 10.2.2) ▪ Registrar nomes variantes e preferidos para as famílias (ver 10.2) ▪ Registrar outros atributos de identificação de famílias (ver 10.3–10.9) ▪ Construir pontos de acesso autorizado representando as famílias (ver 10.10.1) ▪ Construir pontos de acesso variante que representam as famílias (ver 10.10.2). O capítulo fornece orientações sobre o registro de nomes e outros atributos de identificação como elementos separados, como peças de pontos de acesso ou como ambos. O nome preferido para a família é usado como base para o ponto de acesso autorizado. O nome ou nomes para a família são utilizados como base para pontos de acesso variante. Outros atributos de identificação da família também podem ser incluídos no ponto de acesso. 10.1: Orientações Gerais sobre Identificação de Famílias 10.2: Nome de Família 10.2.2: Nome preferido para a Família 10.3: Tipo de Família 10.4: Data Associada com a Família 10.5: Lugar Associado com a Família 10.6: Membro Proeminente da Família 10.7: Título Hereditário 10.8: História de Família 10.9: Identificador para a Família 10.10: Construção de Pontos de Acesso para Representar Famílias

Capítulo 11: Identificação de Entidades Corporativas [Identifying Corporate Bodies] Dos atributos apresentados no capítulo, no total 13, dos quais 09 podem ser agregados para diferenciar nomes iguais, e destes 06 são essenciais: 11.2; 11.3; 11.4; 11.5. 11.0: Objetivo e Alcance: Este capítulo fornece orientações e instruções gerais sobre: Escolha de nomes preferenciais para entidades coletivas (ver 11.2.2) Registro de Nomes preferido e variantes nomes para entidades coletivas (ver 11.2) Registro de outros atributos de identificação de entidades coletivas (ver 11.3–11.12) Construir pontos de acesso autorizado representando entidades coletivas (ver 11.13.1) Construir pontos de acesso variante representando entidade coletiva (ver 11.13.2). O capítulo fornece orientações sobre o registro de nomes e outros atributos de identificação como elementos separados, como peças de pontos de acesso ou como ambos. 166


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

O nome preferido para entidade coletiva é usado como base para o ponto de acesso autorizado. O nome ou nomes de entidade coletiva são utilizados como base para pontos de acesso variante. Outros atributos de identificação de entidade coletiva podem também serão incluídos no ponto de acesso. Um corpo é considerado um corpo corporativo somente se ele é identificado por um nome específico e se age, ou pode atuar, como uma unidade. Um determinado nome é composto por palavras que são uma denominação específica, ao invés de uma descrição geral. Exemplos típicos de entidade coletiva são associações, instituições, empresas, empresas sem fins lucrativos, governos, agências governamentais, projetos e programas, entidades religiosas, grupos igreja locais identificados pelo nome da igreja e conferências. Eventos ad-hoc (por exemplo, competições atléticas, exposições, expedições, feiras e festivais) e navios (por exemplo, navios e naves espaciais) são considerados órgãos sociais. 11.1: Orientações Gerais sobre Identificação de Entidades Coletivas 11.2: Nome da Entidade Coletiva 11.2.2: Nome preferido para Entidade Coletiva 11.3: Lugar Associado com a Entidade Coletiva 11.3.2: Localização da Conferencia etc. 11.3.3: Localização da Sede (Matriz) 11.4: Data Associada com a Entidade Coletiva 11.4.2: Data da Conferencia 11.4.3: Data de Fundação 11.4.4: Data de Encerramento 11.4.5: Período de Atividade da Entidade Coletiva 11.5: Instituição Associada 11.6: Número da Conferência 11.7: Outra Designação Associada com a Entidade Coletiva 11.8: Língua da Entidade Coletiva 11.9: Endereço da Entidade Coletiva 11.10: Campo de Atividade da Entidade Coletiva 11.11: História Corporativa 11.12: Identificador para Entidade Coletiva 11.13: Construção de Pontos de Acesso para Representar Entidades Coletivas

167


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 4: Registro de Atributos de Conceitos, Objeto, Evento e Lugar [RECORDING ATTRIBUTES OF CONCEPT, OBJECT, EVENT, AND PLACE]

Capítulo 12: Diretrizes Gerais para Registro de Conceitos, Objetos, Eventos e Lugares [Guidelines General on Recording Attributes of Concepts, Objects, Events, and Places] [A ser desenvolvida após o lançamento inicial do RDA]

Capítulo 13: Identificação de Conceitos [Identifying Concepts] [A ser desenvolvida após o lançamento inicial do RDA]

Capítulo 14: Identificação de Objeto [Identifying Objects] [A ser desenvolvida após o lançamento inicial do RDA]

Capítulo 15: Identificação de Eventos [Identifying Events] [A ser desenvolvida após o lançamento inicial do RDA]

Capítulo 16: Identificação de Lugares [Identifying Places] 16.0: Objetivo e Alcance: Este capítulo porporciona orientações e instruções gerais sobre: a) escolha dos nomes preferidos de lugares (ver 16.2.2); b) registro de nomes preferidos e nomes variantes de lugares (ver 16.2); c) registro de outros atributos de identificação de lugares (ver 16.3). Os nomes de lugares se utilizam normalmente das seguintes maneiras: o como os nomes dos governos (ver 11.2.2.5.4) e comunidades que não são governos como acréscimos aos títulos das obras (ver 6.5); o como acréscimos aos nomes das entidades corporativas (ver 11.13.1.3); o como acréscimos a nomes de conferências (ver 11.13.1.8); o no registro de lugares associados com uma pessoa (ver 9.8–9.11), uma família (ver 10.5), ou uma entidade corporativa (ver 11.3). As instruções no capítulo 16 não incluem o uso de nomes de lugares para indicar uma relação temática ou cobertura geográfica. Tais instruções serão desenvolvidas depois da publicação inicial da RDA. 16.1: Orientações Gerais sobre Identificação de Lugares 16.1.1: Fontes de Informação: retire o nome ou nomes do lugar de qualquer fonte. Para instruções adicionais sobre as fontes de informação do nome preferido do lugar, ver 16.2.2.2 RDA. Retire a informação sobre outros atributos de identificação do lugar de qualquer fonte.

168


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

16.1.2: Utilização de Pontos de Acesso para Identificar Lugares: [Para agregar em uma publicação posterior da RDA] 16.2: Nome de Lugar 16.2.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Nomes de Lugares 16.2.1.1: Alcance: um nome de lugar é uma palavra, caracter ou grupo de palavras e/ou caracteres mediante os quais se conhece um lugar. Quando identificar lugares, há duas categorias de nomes: a) nome preferido do lugar (ver 16.2.2 RDA); b) variante do nome do lugar (ver 16.2.3 RDA). 16.2.1.2: Fontes de Informação: retire o nome ou nomes do lugar de qualquer fonte. Para instruções adicionais sobre as fontes de informação do nome preferido do lugar, ver 16.2.2.2 RDA. 16.2.1.3: Orientações Gerais sobre o Registro de Nomes de Lugares: Registre o nome de um lugar na forma encontrada na fonte da que se retira o nome, a menos que as instruções dadas em 16.2.2.8 – 16.2.2.13 o indiquem de outra forma. 16.2.2: Nome preferido para Lugar [LC-PCC PS; D-A-CH]: 16.2.2.1: Alcance: o nome preferido do lugar▼ é o nome ou forma do nome escolhida para identificar um lugar. O nome preferido do lugar utiliza-se também: a) o nome convencional de um governo, etc.; b) como uma adição ao nome de uma família, uma entidade corporativa, uma conferência, etc, ou uma obra.; c) para registrar um lugar associado com uma pessoa, família ou entidade corporativa. 16.2.2.2: Fontes de Informação [LC-PCC PS; D-A-CH]: Determine o nome preferido de um lugar a partir de (nesta ordem de preferência): a) dicionários geográficos e outras fontes de referência em uma língua preferida pela agência que cria os dados; b) dicionários geográficos e outras fontes de referência emitidas na jurisdição na qual se localiza o lugar, na língua ou línguas oficiais dessa jurisdição. 16.2.2.3: Escolha do Nome Preferido [LC-PCC PS; D-A-CH]: escolha como o nome preferido de um lugar (nesta ordem de preferência): a) a forma do nome na língua preferida pela agência que prepara os dados, se houver alguma de uso geral; b) a forma do nome na língua oficial da jurisdição na qual se localiza o lugar. Quando um lugar é conhecido por mais de uma forma do mesmo nome, ver as instruções adicionais sobre a escolha do nome preferido em 16.2.2.6 RDA. Quando o nome de um lugar muda, ver as instruções dadas em 16.2.2.7 RDA. 16.2.2.4: Registro do Nome Preferido [LC-PCC PS; D-A-CH]: Registre como o nome preferido de um lugar a forma mais comum encontrada em dicionários geograficos ou outras fontes de referencia. Se uma instrução em 16.2.2.8 –16.2.2.14 indicam de outra forma, aplicar na mudança a instrução específica. Quando registrar o nome preferido do lugar, inclua um artigo inicial se estiver presente. EXEMPLO: The Dalles Los Angeles El Centro Le Mans al-Ghardaqah Y Bala The Hague Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; D-A-CH]: Omita um artigo inicial (ver o apêndice C a menos que o acesso ao nome tenha que ser sob o título. EXEMPLO: Dalles não The Dalles 169


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Ghardaqah não al-Ghardaqah Bala não Y Bala Hague não The Hague porém Le Ronge Los Angeles Registre como parte do nome de um lugar (diferente a um país ou um estado, etc. mencionado em 16.2.2.9.1, 16.2.2.10 ou 16.2.2.11 RDA) o nome do lugar maior no qual se localiza ou a jurisdição maior à que pertence (ver 16.2.2.9 –16.2.2.14 RDA. Quando o nome do lugar é utilizado como o nome convencional de um governo (ver 11.2.2.5.4 RDA), finalize entre parêntesis o nome do lugar maior. EXEMPLO: Budapest (Hungary) Precede o nome de um lugar maior por uma virgula quando o nome do lugar é utilizado nos seguintes elementos: Para direção de uma conferência, etc. (ver 11.3.2RDA); Para a direção do escritório central de uma entidade corporativa (ver 11.3.3 RDA); O lugar de origem de uma obra (ver 6.5 RDA); Um lugar associado com uma pessoa (ver 9.8–9.11 RDA), uma família (ver 10.5 RDA), ou uma entidade corporativa 11.3 RDA). EXEMPLO: Budapest, Hungary Nome do lugar registrado como a localização da entidade corporativa com o nome preferido: Rumbach Utcai Zsinagóga 16.2.2.5: Nomes Encontrados em uma Escrita Não Preferida [LC-PCC PS] 16.2.2.6: Formas do Mesmo Nome na Língua Diferente [LC-PCC PS] 16.2.2.7: Mudança do Nome [D-A-CH]

Registro do Nome Preferido 16.2.2.8: Nomes de Lugares para Jurisdições [D-A-CH] 16.2.2.8.1: Nomes de Lugares que Incluem um Termo que Indica um Tipo de Jurisdição 16.2.2.8.2: Nomes de Lugares que Necesstam de um Termo que Indica um Tipo de Jurisdição 16.2.2.9: Lugares na Australia, Canadá, Malasia, Estados Unidos, a anterior U.R.S.S. ou a anterior Yugoslavia [D-A-CH]: 16.2.2.9.1: Estados, Provincias, Territorios, Etc.: 16.2.2.9.2: Lugares dentro de um Estado, Provincia, Territorio, Etc. [LC-PCC PS; D-A-CH] 16.2.2.10: Inglaterra, Irlanda do Norte, Escócia e País de Gales 16.2.2.11: Territorios, Dependencias, Etc., no Ultramar: 16.2.2.11.1: Lugares em Territórios, Dependências, Etc. no Ultramar [D-A-CH] 16.2.2.12: Lugares em Outras Jurisdições [LC-PCC PS; D-A-CH] 16.2.2.13: Lugares com o Mesmo Nome [LC-PCC PS; D-A-CH] 170


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

16.2.2.14: Lugares Dentro das Cidades, etc. [LC-PCC PS; D-A-CH] 16.3: Identificador para Lugar 16.2.3.1: Alcance: Uma variante do nome do lugar▼ é um nome ou forma pelo qual um lugar é conhecido que difere do nome ou forma do nome escolhido como o nome preferido. 16.2.3.2: Fontes de Informação: retire as variantes do nome de qualquer fonte. 16.2.3.3: Orientações Gerais sobre o Registro das Variantes dos Nomes de Lugares [D-A-CH] 16.2.3.4: Artigos Iniciais 16.2.3.5: Nome Expandido 16.2.3.6: Iniciais / Formas Abreviadas 16.2.3.7: Formas Linguísticas Alternativas do Nome 16.2.3.8: Outra Variante do Nome

Outros Atributos de Identificação 16.3: Identificador do Lugar: [Para ser incluída em uma publicação posterior da RDA]

Pontos de Acesso para Representação de Lugares 16.4: Construção de Pontos de Acesso para Representar Lugares [LC-PCC PS]: Para a construção de pontos de acesso que utilizam nomes de lugares como nomes convencionais de governos, ver 11.13.1.1 RDA. 16.4.1: Ponto de Acesso Autorizado do Lugar [LC-PCC PS]: [Para ser incluída em uma publicação posterior da RDA] 16.4.2: Ponto de Acesso da Variante do Lugar [LC-PCC PS]: [Para ser incluída em uma publicação posterior da RDA]

171


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 5: Registro de Relações Primárias entre Obras, Expressão, Manifestação e Item [RECORDING PRIMARY RELATIONSHIPS BETWEEN WORK, EXPRESSION, MANIFESTATION, AND ITEM ] Segunda parte da RDA baseada no FRBR ao registrar as relações entre diferentes tipos de entidades bibliográficas.

Capítulo 17: Diretrizes Gerais para Registro de relações Primárias entre uma Obra, Expressão, Manifestação e Item [Guidelines General on Recording Primary Relationships] O capítulo define os objetivos, princípios, orientações e instruções funcionais sobre o registro das relações básicas entre uma obra, expressão, manifestação e item, e especifica os elementos fundamentais para atingir esses objetivos. Também fornece orientações e instruções gerais sobre o uso de identificadores, pontos de acesso e o conjunto de descrição para o registro básico dos relacionamentos. 17.0: Objetivo e Alcance [LC PCC PS; MLA]: as relações primarias são as relações entre uma obra, expressão, manifestação e item que são inerentes nas definições FRBR dessas entidades: a) a relação entre uma obra e uma expressão mediante a qual essa obra se realiza e a relação recíproca da expressão com a obra; b) a relação entre uma expressão de uma obra e uma manifestação que materializa essa expressão e a relação recíproca da manifestação com a expressão c) a relação entre uma manifestação e um item que exemplifica a essa manifestação e a relação recíproca do item com a manifestação. Para propósitos praticos, é possível declarar uma relação e sua reciprocidade entre uma obra e uma manifestação com uma expressão implícita. Em tais casos, se entende que a expressão existe, mas não está identificada explicitamente. Este capítulo proporciona tanto orientações gerais como instruções específicas sobre o registro das relações primarias. Inclui: a) uma explicação dos termos chave (ver 17.1); b) os objetivos e princípios funcionais que sustentam as orientações e instruções sobre o registro das relações primarias (ver 17.2); c) os elementos essenciais requeridos para satisfazer os objetivos funcionais (ver 17.3); d) instrucciones sobre o registro das relações primarias utilizando identificadores, pontos de acesso autorizados e descrições compostas (ver 17.4–17.12). [Alguns padrões de codificação podem não ter um desenho adequado para o registro das relações primárias. Nestes casos, as relações primárias não se registram explicitamente ainda que possam se inferir de outros elementos de dados nas descrições compostas]. 17.1: Terminologia 17.1.1: Explicação dos Termos Chave: Há um número de termos utilizados neste capítulo que tenha significados específicos para uso na RDA. Alguns destes termos se explicam em 17.1.2 –17.1.3 RDA. Termos utilizados como nomes dos dados dos elementos neste capítulo estão definidos no começo das instruções do elemento específico. Ademais, todos os termos utilizados neste capítulo com um significado técnico específico estão definidos no glossário. 172


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

17.1.2: Obra, Expressão, Manifestação e Ítem: os termos obra, expressão, manifestação e ítem são utilizados como segue: O termo obra▼ se refere a uma criação intelectual ou artística distintiva (i.e., o conteúdo intelectual ou artístico). O termo expressão▼ se refere à realização intelectual ou artística de uma obra na forma de notações alfanumérica, musical ou coreográfica, de som, imagem, objeto, movimento, etc. ou de qualquer combinação de tais formas. O termo manifestação▼ se refere à materialização física de uma expressão de uma obra. O termo ítem se refere a um exemplar individual ou uma instância de uma manifestação. Cada um destes termos, dependendo do que se descreve, podem referir-se às entidades individuais, agregadas ou componentes destas entidades (por ex., o termo obra pode referir-se a uma obra individual, uma obra agregada, ou a um componente de uma obra). 17.1.3: Ponto de Acesso: os termos ponto de acesso e ponto de acesso autorizado se usam como segue: O termo ponto de acesso▼ se refere a um nome, termo, código, etc., que representa uma obra ou expressão específica. O termo ponto de acesso autorizado▼ se refere ao ponto de acesso normalizado que representa uma entidade. O ponto de acesso autorizado que representa uma obra ou expressão se constroi combinando (nesta ordem): a) o ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável da obra, se for apropriado. b) o título preferido da obra. c) outros elementos como se indica em 6.27 –6.31 RDA. 17.2: Objetivos e Princípios Funcionais: os dados registrados para refletir as relações primárias, deveram permitir ao usuario: a) encontrar todos os recursos que conformam uma obra específica ou uma expressão específica; b) encontrar todos os ítens que exemplificam uma manifestação específica. Para assegurar que os dados criados utilizando RDA cumprem esses objetivos funcionais, os dados deveram refletir as relações primárias. 17.3: Elementos Essenciais: quando registrar relações primárias entre uma obra, expressão, manifestação e ítem, inclua como mínimo a obra manifestada. Se há mais de uma expressão da obra, registre a expressão manifestada. Se materializada mais de uma obra na manifestação, somente se requer a obra principal ou a obra manifestada que for mencionada primeiro. Se materializada mais de uma expressão na manifestação, somente se requer a expressão principal ou a expressão manifestada que se mencione primeiro. 17.4: Registro Primários de Relacionamentos 17.4.1: Alcance: as relações primárias▼ são as relações entre uma obra, expressão, manifestação e ítem que são inerentes nas definições FRBR dessas entidades: a) a relação entre uma obra e uma expressão mediante a qual essa obra se realiza; b) a relação entre uma expressão de uma obra e uma manifestação que materializa essa expressão; c) a relação entre uma manifestação e um ítem que exemplifica essa manifestação. A relação entre uma obra e uma manifestação que materializa essa obra pode registrar-se também sem identificar explicitamente a expressão através da qual se realizou a obra: manifestação da obra (ver 17.7 RDA) obra manifestada (ver 17.8 RDA). 17.4.2: Técnicas Utilizadas para Registrar Relações Primárias 17.4.2.1: Identificador para a Obra, Expressão, Manifestação ou Item 17.4.2.2: Ponto de Acesso Autorizado que Representa a Obra ou Expressão 17.4.2.3: Descrição Composta 17.5: Expressão da Obra 17.5.1: Instruções Básicas sobre o Registro de uma Expressão de uma Obra 173


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

17.5.1.1: Alcance: 17.5.1.2: Fontes de Informação: 17.5.1.3: Registro de uma Expressão de uma Obra 17.6: Obra Expressada 17.6.1: Instruções Básicas sobre o Registro da Obra Expressada 17.6.1.1: Alcance: 17.6.1.2: Fontes de Informação: 17.6.1.3: Registro da Obra Expressada 17.7: Manifestação da Obra 17.7.1: Instruções Básicas sobre o Registro de uma Manifestação de uma Obra 17.7.1.1: Alcance: 17.7.1.2: Fonte de Informação 17.7.1.3: Registro de uma Manifestação de uma Obra 17.8: Manifestações da Obra [Elemento essencial][LC-PCC PS]: se mais de uma obra é envolvida nas manifestações, somente a manifestação da obra predominante ou mencionada em primeiro lugar é necessária. 17.8.1: Instruções básicas sobre o Registro de Manifestação da Obra 17.8.1.1: Alcance: a manifestação de uma obra é uma obra que incorpora uma manifestação. 17.8.1.2: Fontes de informação: pegar a informações sobre o relacionamento entre uma manifestação e uma obra incorporada por essa manifestação de qualquer fonte. 17.8.1.3: Registrando a Manifestação da Obra: registrar a manifestação de uma Obra aplicando as orientações gerais sobre o registro dos relacionamentos principais indicados em 17.4 Registrando Relacionamentos Primários (Recording Primary Relationships). 17.9: Manifestação da Expressão 17.9.1: Instruções Básicas sobre o Registro de uma Manifestação de uma Expressão 17.9.1.1: Alcance: 17.9.1.2: Fontes de Informação: 17.9.1.3: Registro de uma Manifestação de uma Expressão 17.10: Expressão manifestada [elemento essencial] [LC-PCC PS]: Uma expressão manifestada constitui um elemento essencial se existir mais de uma expressão da obra manifestada. Se materializada mais de uma expressão na manifestação, somente se requer a expressão predominante ou a expressão manifestada que se mencione primeiro. 17.10.1: Instruções Básicas sobre o Registro de uma Expressão Manifestada 17.10.1.1: Alcance: 17.10.1.2: Fontes de Informação: 17.10.1.3: Registro de uma Expressão Manifestada 17.11: Modelo de Manifestação 17.11.1: Instruções Básicas sobre o Registro de um Exemplar da Manifestação 17.11.1.1: Alcance: 17.11.1.2: Fontes de Informação: 17.11.1.3: Registro de um Exemplar de uma Manifestação 17.12: Manifestação Exemplificada 17.12.1: Instruções Básicas sobre Registro de uma Manifestação Exemplificada 17.12.1.1: Alcance: 17.12.1.2: Fontes de Informação: 17.12.1.3: Registro da Manifestação Exemplificada 174


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 6: Registro de Relações de Agentes [RECORDING RELATIONSHIPS TO AGENTS]

Capítulo 18: Diretrizes Gerais para Registro das Relações de Agentes Associadas com uma Obra, Expressão, Manifestação e Item. [General Guidelines on Recording Relationships to Agents Associated with Work, Expression, Manifestation or Item] 18.0: Alcance: este capítulo proporciona informação dos antecedentes que sustentam a aplicação de orientações e instruções dos capítulos 19–22 sobre o registro das relações de pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com um recurso. Inclui: a) uma explicação de termos chave (ver 18.1); b) os objetivos e princípios funcionais que subjazem nas orientações e instruções dos capítulos 19–22 (ver 18.2); c) os elementos essenciais para o registro de relações com pessoas, famílias e entidades corporativas (ver 18.3); d) o uso de identificadores e pontos de acesso autorizados para registrar essas relações (ver 18.4); e) o uso de designadores de relação para indicar a função específica realizada pela pessoa, família ou entidade corporativa em relação com o recurso (ver 18.5); f) o uso de notas para proporcionar informação adicional sobre as relações (ver 18.6). 18.1: Terminologia 18.1.1: Explicação dos Termos Chave: 18.1.2: Pessoa, Família e Entidade Corporativa: 18.1.3: Recurso: 18.1.4: Obra, Expressão, Manifestação e Ítem 18.1.5: Ponto de Acesso: 18.1.6: Designador de Relação: 18.2: Objetivos e Princípios Funcionais 18.3: Elementos Essenciais 18.4: Registro de Relações para Pessoas, Famílias, e Entidades Coletivas Associadas com um Recurso 18.4.1: Registro de Relações entre Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com o Recurso [D-A-CH]: 18.4.1.1: Identificador da Pessoa, Família ou Entidade Corporativa [LC-PCC PS; MLA]: 18.4.1.2: Ponto de Acesso Autorizado que Representa Pessoa, Família ou Entidade Corporativa: 18.4.2: Mudança de Responsabilidade 18.4.2.1: Monografias em Várias Partes 18.4.2.2: Publicações Seriadas 18.4.2.3: Recursos Integráveis 18.5: Indicador de Relacionamento [LC-PCC PS] 18.5.1: Instruções básicas sobre Registro de Designadores de Relacionamento 18.5.1.1: Alcance: um designador de relacionamento é um designador que indica a natureza do relacionamento entre pessoas, famílias ou entidades corporativas representadas por pontos de acesso autorizados e/ou identificadores. 175


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

18.5.1.2: Fontes de Informação: pegar informações sobre a natureza do relacionamento entre pessoas, famílias ou entidades corporativas representadas pelos pontos de acesso autorizados de qualquer fonte. 18.5.1.3: Registrando os Indicadores de Relacionamento [LC-PCC PS; MLA; D-A-CH]: registrar um ou mais termos apropriados de uma lista no apêndice I com um identificador e/ou ponto de acesso autorizado representando pessoa, família ou entidades coletivas para indicar explicitamente a natureza do relacionamento mais especificamente quando é indicada para definir o Alcance do elemento próprio de relacionamento. Exemplo: Ator Indicação de relação registrada em conjunto com o ponto de acesso autorizado que representa a Alice Munro como a autora de “Lives of girls and women”. Produtor cinematográfico Diretor cinematográfico Ator Compositor (expressão) Indicadores de relação registrados em conjunto com o ponto de acesso autorizado que representa a Clint Eastwood como produtor, diretor, ator e compositor para “Million dollar baby”. Jurisdição da Entidade Promulgante Indicação de relação registrada em conjunto com o ponto de acesso autorizado que representa Hong Kong, na China, como uma jurisdição promulgante e governada por sua Disability Discrimination Ordinance Cartógrafo Indicador de relação registrado em conjunto com um identificador que representa a Multi-Mapping Ltd., como o cartógrafo da International travel map of Syria, escala 1:850,00018.6: Impressor Indicação da relação registrada em conjunto com um identificador que representa a William Caxton como o fabricante da Here begynneth the table of the rubryshys of the boke of the fayt of armes and of chyualrye, uma manifestação de uma expressão inglesa da Livre des faits d'armes et de chevalerie de Christine d Pisan. Entidade Editora Indicação da relação registrada em conjunto com um identificador que representa a Canadian Lesbian and Gay History Network como a entidade editora da Canadian Lesbian and Gay History Network newsletter. Compositor Diretor Indicação da relação registrada em conjunto com um identificador e um ponto de acesso autorizado que representa a Victoria Bond como a compositora e diretora de uma gravação de áudio de uma interpretação de The frog prince. Se nenhum dos termos no apêndice I for apropriado ou suficientemente específico, utilize outro termo conciso para indicar a natureza da relação. 18.6: Nota sobre as Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com um Recurso: Se a relação com uma pessoa, família ou entidade corporativa associada com um recurso, requer explicação (p.ex., no caso em que uma atribuição de autoria é duvidosa), elabore uma ou mais dos seguintes tipos de notas, conforme for aplicável: 176


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

a) b) c) d) e) f) g)

nota sobre a indicação de responsabilidade (ver 2.17.3) nota sobre a indicação da edição (ver 2.17.4) nota sobre a indicação de produção (ver 2.17.6) nota sobre a indicação de publicação (ver 2.17.7) nota sobre a indicação da distribuição (ver 2.17.8) nota sobre a indicação de fabricação (ver 2.17.9) nota do catalogador (ver 5.9).

Capítulo 19: Agentes Associados com uma Obra [Agents Associated with a Work] 19.0: Objetivo e Alcance Fornece orientações gerais e instruções sobre o registro de relacionamentos para pessoas, famílias e entidades corporativas associadas a uma obra — criadores, originários de entidades e outros. 19.1: Orientações Gerais sobre Registro de Pessoas, Famílias, e Entidades Coletivas 19.1.1: Fontes de Informação: obtenha a informação sobre as pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com uma obra, das citações que aparecem nas fontes preferidas de informação (ver 2.2.2) nos recursos que incluem a obra. Se essas citações são ambíguas ou insuficientes, utilize as seguintes fontes de informação, nesta ordem de preferência: a) outras indicações que aparecem de maneira proeminente nos recursos; b) informação que aparece unicamente no conteúdo dos recursos (p.ex., o texto de um livro; o conteúdo sonoro de uma gravação de áudio); c) outras fontes. Para instruções sobre o registro de mudanças de responsabilidade em monografias em várias partes, publicações periódicas e recursos integráveis, ver 18.4.2. 19.1.2: Registrando as Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com uma Obra: registre pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com a obra aplicando as seguintes instruções, conforme seja aplicável: criador (ver 19.2); outra pessoa, família ou entidade corporativa associada com uma obra (ver 19.3). Se: o recurso descrito é um recurso agregado que contenha duas ou mais obras; e cada uma das obras está associada com pessoas, famílias ou entidades corporativas diferentes; então: registre as pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com cada uma das obras (ver 19.2– 19.3). 19.2: Criador [LC PCC PS; D-A-CH; MLA; NLA PS] [elemento essencial]: se houver mais de um criador responsável pela obra, somente o criador que tenha a responsabilidade principal apontada primeiro, no recurso, ou na fonte de referência é necessário. Se a responsabilidade principal não é indicada, só o criador mencionado em primeiro lugar é necessário. 19.2.1: Instruções básicas sobre o Registro de Criadores 19.2.1.1: Alcance: um criador é uma pessoa, família ou entidade coletiva responsável pela criação de uma obra. Criadores incluem pessoas, famílias ou entidades corporativas coletivamente responsáveis pela criação de uma obra. Pessoas, famílias ou entidades corporativas conjuntamente responsáveis pela criação de uma obra podem executar a mesma função (por exemplo, como na colaboração entre dois escritores), ou eles podem executar diferentes funções (por exemplo, a colaboração entre um compositor e um letrista). Uma pessoa, família ou entidade coletiva 177


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

responsável por compilar uma obra agregada pode ser considerada como sendo um criador da compilação se a seleção, organização, edição, etc., do conteúdo para a compilação resultar efetivamente na criação de uma nova obra. Uma pessoa, família ou entidade coletiva responsável previamente pela modificação de uma obra existente de um formato que muda substancialmente a natureza ou conteúdo do original é considerada um criador da nova obra. 19.2.1.1.1: Entidades Coletivas para serem Consideradas Criadoras: entidades corporativas são consideradas para ser criadoras quando elas sejam responsáveis pelos originais, publicação, ou por proporcionar a publicação, obras que se situam em uma ou mais das seguintes categorias: a) obras de natureza administrativa com tratamento em qualquer um dos seguintes aspectos da própria entidade: i) suas políticas internas, processos, finanças e/ou operações, ou ii) seus executivos, funcionários e/ou associados (por exemplo, diretoria), ou iii) seus recursos (por exemplo, catálogos, inventários) b) obras que registram o coletivo por meio da entidade (por exemplo, relatórios de comissões, comitês, etc.; declarações oficiais sobre posição em política externa) c) obras que relatam a atividade coletiva de: i) uma conferência (por exemplo, processos, textos coletados), ou ii) uma expedição (por exemplo, resultados de exploração, investigação), ou iii) um evento (por exemplo, um festival, exposição,) abrangida pela definição de uma entidade coletiva (ver 18.1.2) desde que a conferência, exposição ou evento seja indicado no recurso descrito. d) obras que resultam da atividade coletiva de um grupo como um todo e onde a responsabilidade do grupo vai além do mero desempenho, execução, etc. e) obras cartográficas originalmente com outra entidade corporativa do que uma entidade que é apenas responsável pela sua publicação ou distribuição. f) obras legais dos seguintes tipos: i) leis de uma jurisdição política ii) os decretos de um chefe de Estado, executivo chefe ou entidade de execução do acórdão iii) normas e esboço da legislação iv) regulamentos administrativos, etc. v) Constituições, cartas, etc. vi) Tribunal de Justiça vii) tratados, acordos internacionais, etc. viii) tribunal de júris, indiciamentos, processos judiciais e as decisões de Tribunal. 19.2.1.1.2: Funcionários Governamentais e Religiosos Considerados para serem Criadores: Criadores incluem funcionários governamentais e religiosos responsáveis pelos seguintes tipos de comunicações oficiais: a) comunicações oficiais por Chefes de Estado, chefes de governo, chefes de territórios ocupados ou chefes de organismos internacionais (por exemplo, uma mensagem para uma legislatura, proclamação, ordem executiva). b) oficiais das comunicações de um papa, patriarca, bispo, etc. (por exemplo, uma ordem, decreto, carta pastoral, encíclica, constituição ou uma mensagem oficial de um conselho, sínodo, etc.). Para instruções sobre o fornecimento de pontos de acesso autorizado para pessoas, famílias ou entidades corporativas contribuindo para a realização de uma obra por meio de uma expressão (por exemplo, editores, tradutores, etc.), ver 20.2.1. Para entidades corporativas funcionando apenas como produtores, editores, ou, fabricantes ou distribuidores, ver –21.2 - 21.5. 19.2.1.2: Fontes de informações: pegar informações sobre criadores de fontes especificadas em 19.1.1.

178


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

19.2.1.3: Registrando Criadores: registre um criador aplicando as orientações gerais sobre o registro de relacionamentos para pessoas, famílias e entidades corporativas associadas a um recurso, em 18.4. 19.3: Outras Pessoas, Famílias ou Entidades Coletivas Associadas com uma Obra: constitui um elemento essencial se o ponto de acesso que representa a determinada pessoa, família ou entidade corporativa se utiliza para construir o ponto de acesso autorizado que representa a obra (ver 6.27 – 6.31). 19.3.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Outras Pessoas, Famílias ou Entidades Corporativas Associadas com uma Obra 19.3.1.1: Alcance: Outra pessoa, família ou entidade corporativa associada com uma obra▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa associada com uma obra em uma relação diferente da do criador. Outras pessoas, famílias ou entidades corporativas associadas com uma obra, inclui pessoas, etc., aquém se dirige correspondência pessoais, etc., aquém se honra com publicações de homenagem (”festschrift”) diretores, operadores cinematográficos, etc. entidades patrocinadoras companhias produtoras, etc. instituições, etc., que são sedes de uma exibição ou evento, etc. Orientação sobre o registro de relações de pessoas, famílias e entidades corporativas que constituem a matéria de uma obra, ver o capítulo 23. [Por agregar em uma publicação posterior da RDA] 19.3.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre outras pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com uma obra, das fontes especificadas em 19.1.1. 19.3.1.3: Registro de Outras Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com uma Obra 19.3.2: Outra Pessoa, Família ou Entidade Corporativa Associadas com Obras Legais: elemento essencial. Outra pessoa, família e entidade corporativa associada com uma obra, constituem um elemento essencial se o ponto de acesso que representa essa pessoa, família e entidade corporativa for utilizada para construir o ponto de acesso autorizado que representa a obra (ver 6.29). 19.3.2.1: Aplicação 19.3.2.2: Jurisdição Regida por uma Lei, Decreto, Etc. 19.3.2.3: Agência ou Agente Emissor 19.3.2.4: Tribunal Regido por Regulamentos 19.3.2.5: Entidade Regida por uma Constituição, Etc. 19.3.2.6: Pessoa ou Entidade Corporativa Ajuizada em um Processo Penal, Etc. 19.3.2.7: Pessoa ou Entidade Corporativa Processada 19.3.2.8: Pessoa ou Entidade Corporativa que Inicia Juízo em Processo Não Penal 19.3.2.9: Pessoa ou Entidade Corporativa da Parte Oposta em Processo Não Penal 19.3.2.10: Juiz 19.3.2.11: Partes de um Caso 19.3.2.12: Advogado Representante de uma das Partes 19.3.2.13: Participantes em um Tratado 19.3.3: Outra Pessoa, Família ou Entidade Corporativa Associada com uma Obra Religiosa: constitui um elemento essencial se o ponto de acesso que representa dita pessoa, família ou entidade corporativa se utiliza para construir o ponto de acesso autorizado que representa a obra (ver 6.30). 19.3.3.1: Aplicação 19.3.3.2: Entidade Religiosa Associada com um Credo, Etc. 19.3.3.3: Igreja ou Entidade Religiosa Associada com uma Obra Litúrgica 19.3.3.4: Entidade Interna de uma Igreja, Etc., associada com uma Obra Litúrgica

179


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 20: Agentes Associado a uma Expressão [Agents Associated with an Expression] 20.0: Objetivo e Alcance: Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre o registro de relacionamentos de pessoas, famílias e entidades coletivas associadas com uma expressão — editores, tradutores, ilustradores, artistas, etc. 20.1: Orientações Gerais sobre Registro de Pessoas, Famílias e Entidades Coletivas 20.1.1: Fontes de Informação: 20.1.2: Registrando Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com uma Expressão: 20.2: Colaborador [LC PCC PS; NLA PS; MLA; D-A-CH] 20.2.1 Instruções básicas sobre Registro Colaboradores 20.2.1.1 Alcance: um colaborador é uma pessoa, família ou pessoa jurídica que contribui para uma expressão. Colaboradores incluem editores, tradutores, arranjadores da música, artistas, etc. Para obter instruções sobre o registro das relações para pessoas, famílias ou jurídicas responsáveis pelas compilações de dados, informações, etc., que resultam em novas obras, ver 19.2.1. Em alguns casos, uma expressão consiste num trabalho preliminar acompanhado de comentários, etc, ilustrações, peças adicionais musicais, etc. Quando isso ocorre, os autores de comentários, etc., ilustradores, compositores de partes adicionais, etc, são considerados colaboradores. 20.2.1.2: Fontes de Informação: registre a informação sobre colaboradores das fontes especificadas em 20.1.1 RDA. 20.2.1.3: Registro de Colaboradores [LC-PCC PS; D-A-CH]:

Capítulo 21: Agentes Associados a uma Manifestação [Agents Associated with a Manifestation] 21.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre relacionamentos com pessoas, famílias e órgãos associados a uma manifestação de gravação, produtores, editores e distribuidores, fabricantes, etc. 21.1: Orientações Gerais sobre Registro de Pessoas, Famílias e Entidades Corporativa Associadas com uma Manifestação 21.1.1: Fontes de Informação: retire a informação sobre as pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com uma manifestação, das indicações que aparecem na fonte preferida de informação (ver 2.2.2 RDA) do recurso que se descreve. Se essas indicações são ambiguas ou insuficientes, use as seguintes fontes de informação, na ordem de preferência: a) outras indicações que aparecem de maneira proeminente no recurso; b) informação que aparece únicamente no conteúdo do recurso (ex., o texto de um livro; o conteúdo sonoro de uma gravação de áudio); c) outras fontes. Para instruções sobre o registro da mudança de responsabilidade em monografias em várias partes, publicações seriadas e recursos integráveis, ver 18.4.2 RDA. 21.1.2: Registro das Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com uma Manifestação 21.2: Produtor de um Recurso não-publicado 21.2.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Produtores de Recursos Inéditos 21.2.1.1: Alcance: o produtor de um recurso inédito▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável do que se escreve, fabrique ou construa, etc. um recurso inédito. 21.2.1.2: Fontes de Informação: retire informação sobre produtores de recursos inéditos das fontes especificadas em 21.1.1 RDA. 180


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

21.2.1.3: Registro de Produtores de Recursos Inéditos [D-A-CH]: 21.3: Editor 21.3.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Editores 21.3.1.1: Alcance: o editor▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável da publicação, lançamento ou publicação de um recurso. 21.3.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre editores das fontes especificadas em 21.1.1 RDA. 21.3.1.3: Registro de Editores [D-A-CH]: 21.4: Distribuidor 21.4.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Distribuidores 21.4.1.1: Alcance: o distribuidor▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável da distribuição de um recurso. 21.4.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre distribuidores das fontes especificadas em 21.1.1 RDA. 21.4.1.3: Registro de Distribuidores [D-A-CH]: 21.5: Fabricante 21.5.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Fabricantes: 21.5.1.1: Alcance: fabricante▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa responsável pela impressão, duplicação, fabricação, etc., de um recurso publicado. 21.5.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre fabricantes das fontes especificadas em 21.1.1 RDA. 21.5.1.3: Registro de Fabricantes [D-A-CH]: 21.6: Outra Pessoa, Família ou Entidade Coletiva Associada com uma Manifestação 21.6.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Outra Pessoa, Família ou Entidade Corporativa Associada com uma Manifestação 21.6.1.1: Alcance: Outra pessoa, família ou entidade corporativa associada com uma manifestação▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa diferente de um produtor, editor, distribuidor ou fabricante; que está associada com uma manifestação. Outras pessoas, famílias ou entidades corporativas associadas com uma manifestação inclui os diagramadores de livros, armadores de placas, etc. 21.6.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre outras pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com uma manifestação das fontes especificadas em 21.1.1 RDA. 21.6.1.3: Registro de Outras Pessoas, Famílias ou Entidades Corporativas Associadas com uma Manifestação [D-A-CH]:

Capítulo 22: Agentes Associados a um Item [Agents Associated with an Item] 22.0: Objetivo e Alcance: Este capítulo fornece orientações e instruções gerais sobre o registro das relações de pessoas, famílias e entidades coletivas associadas com a propriedade, custódia de um item. 22.1: Orientações Gerais sobre Registro de Pessoas, Famílias e Entidades Coletivas Associadas com um Item 22.1.1: Fontes de Informação: retire a informação sobre as pessoas, famílias e entidades corporativas associadas com um ítem de qualquer fonte. 22.1.2: Registro de Pessoas, Famílias e Entidades Corporativas Associadas com um Item:

181


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

22.2: Proprietário 22.2.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Proprietários 22.2.1.1: Alcance: proprietário▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa que detenha a posse legal de um item (quer dizer, uma cópia específica ou uma instância de um recurso). 22.2.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre proprietários das fontes especificadas em 22.1.1 RDA. 22.2.1.3: Registro de Proprietários [D-A-CH]: 22.3: Custódia 22.3.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Custódias 22.3.1.1: Alcance: custódia▼ é uma pessoa, família ou entidade corporativa que tenha a custódia legal de um item. 22.3.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre custódia das fontes especificadas em 22.1.1 RDA. 22.3.1.3: Registro de Custódia [D-A-CH]: 22.4: Outra Pessoa, Família ou Entidade Coletiva Associada com um Item 22.4.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Outra Pessoa, Família ou Entidade Corporativa Associada com um Item 22.4.1.1: Alcance: Outra pessoa, família ou entidade corporativa associada com um item é uma pessoa, família ou entidade corporativa (diferente para um proprietário ou custódia), associada com um item. Outras pessoas, famílias ou entidades corporativas associadas com um item inclui os curadores, encadernadores, restauradores, etc.

182


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 7: Registros das Relações para Conceitos, Objetos, Eventos e Lugares [RECORDING RELATIONSHIPS TO CONCEPTS, OBJECTS, EVENTS, AND PLACES]

Capítulo 23: Diretrizes Gerais sobre Registro de Relacionamento entre Obra e Assunto [General Guidelines on Recording the Subject of a Work] [Para ser desenvolvida após o lançamento inicial da RDA]

SeÇÃO 8: Registro de Relacionamento entre Obras, Expressões, Manifestações e Itens [RECORDING RELATIONSHIPS BETWEEN WORKS, EXPRESSIONS, MANIFESTATIONS, AND ITEMS]

Capítulo 24: Diretrizes Gerais sobre Registros das Relações entre Obras, Expressões, Manifestações e Itens [General Guidelines on Recording Relationships between Works, Expressions, Manifestations, and Items]

24.0: Alcance Este capítulo define os objetivos e princípios funcionais subjacentes das orientações e instruções nos capítulos 25 — 28 (Related Work - Related Items) sobre registro das relações entre obras, expressões, manifestações e itens e especifica os elementos essenciais para registrar essas relações. O capítulo fornece orientações e instruções gerais sobre o registro de relacionamentos entre uma obra, expressão, manifestação, ou item representado por um ponto de acesso preferido ou descrição e relações de obras, expressões, manifestações e itens. O capítulo também fornece instruções sobre registro dos indicadores de relacionamento e a numeração das partes, sobre a citação de fontes das quais as informações de relação foram derivadas e sobre fazer anotações para auxiliar na utilização ou revisão dos dados de relacionamento. 24.1: Terminologia 24.2: Objetivos e Princípios Funcionais 24.3: Elementos Essenciais 24.4: Registro das Relações entre Obras, Expressões, Manifestações e Itens 24.5: Designador de Relacionamento 24.5.1 Instruções básicas sobre registro de designadores de relacionamento 24.5.1.1 Alcance: um designador de relacionamento é um designador que indica a natureza da relação entre obras, expressões, manifestações ou itens. 183


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

24.5.1.2 Fontes de informação: pegar informações sobre a natureza da relação entre obras, expressões, manifestações ou itens. 24.5.1.3 Registrando Designadores de Relacionamento: registre um termo apropriado da lista no Apêndice J para indicar explicitamente a natureza da relação. 24.6: Numeração da Parte 24.7: Fonte Consultada 24.8: Notas do Catalogador

Capítulo 25: Obras Relacionadas [Related Works] 25.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre relações e registro entre obras. Uma Obra relacionada é uma Obra relacionada com o recurso que está sendo descrito (por exemplo, uma adaptação, comentário, suplemento, sequência, parte de uma obra maior). 25.1: Obra Relacionada 25.1.1: Instruções Básicas Sobre as Obras Relacionadas Referenciadas 25.1.1.1: Alcance: uma obra relacionada é uma obra que tem relação com o recurso que está sendo descrita (por exemplo, uma adaptação, comentário, suplemento, sequência ou parte de uma obra maior). 25.1.1.2: Fontes de informação: pegar informações sobre obras relacionadas de qualquer fonte. 25.1.1.3: Obras Relacionadas Referenciadas: obras relacionadas é uma referência aplicada ás orientações gerais sobre as obras relacionadas referenciadas, expressões, manifestações e itens fornecidos em 24.4. 25.2: Explicação do Relacionamento 25.2.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Explicações de Relacionamentos 25.2.1.1: Alcance: uma explicação da relação▼ é uma informação elaborada sobre, o que esclarece a relação entre obras relacionadas. 25.2.1.2: Fontes de Informação: retire a informação que explica uma relação de qualquer fonte. 25.2.1.3: Registro de Explicações de Relações: Registre uma explicação da relação entre obras relacionadas se considerada importante para a identificação o esclarecimento. EXEMPLO: Proust, Marcel, 1871–1922. À la recherche du temps perdu Para as partes publicadas separadamente desta obra, ver Proust, Marcel, 1871–1922. Du côté de chez Swann Proust, Marcel, 1871–1922. À l’ombre des jeunes filles en fleurs Proust, Marcel, 1871–1922. Côté de Guermantes Proust, Marcel, 1871–1922. Sodome et Gomorrhe Proust, Marcel, 1871–1922. Prisonnière Proust, Marcel, 1871–1922. Albertine disparue Proust, Marcel, 1871–1922. Temps retrouvé Para orientações sobre a apresentação de uma explicação de uma relação como parte de uma referência explicativa, ver o âpendice E (E.1.3.4 RDA).

184


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 26: Expressões Relacionadas [Related Expressions] 26.0: Objetivo e Alcance [LC-PCC PS] Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre o registro de relacionamento entre expressões. Uma expressão relacionada é uma expressão relacionada com a expressão representada por um identificador, um ponto de acesso autorizado ou uma descrição (por exemplo, uma versão revista, uma tradução). 26.1: Expressão relacionada [LC-PCC PS; NLA PS; MLA] 26.1.1: Instruções Básicas sobre a Criação de Referências de Expressões Relacionadas 26.1.1.1: Alcance: no contexto deste capítulo, uma expressão relacionada é uma expressão, representada por um identificador, um ponto de acesso autorizado ou uma descrição, que está relacionada com a expressão que está sendo descrita (ex., uma versão revisada, uma tradução). 26.1.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre as expressões relacionadas de qualquer fonte. 26.1.1.3: Registro de Relações com Expressões Relacionadas [LC-PCC PS]: 26.2: Explicação do Relacionamento 26.2.1: Instruções Básicas sobre o Registro das Explicações das Relações 26.2.1.1: Alcance: Uma explicação da relação▼ é informação para elaborar ou esclarecer a relação entre expressões relacionadas. 26.2.1.2: Fontes de Informação: retire a informação sobre expressões relacionadas de qualquer fonte. 26.2.1.3: Registro das Explicações das Relações: Registre uma explicação da relação entre uma expressão relacionada se considerada importante para a identificação ou esclarecimento. EXEMPLO: Illustrated directory of modern Soviet weapons Para as partes revisadas publicadas separadamente para esta compilação, ver Gunston, Bill. Illustrated guide to the modern Soviet Air Force Illustrated guide to weapons of the modern Soviet ground forces Jordan, John. Illustrated guide to the modern Soviet Navy Para orientações sobre a apresentação de uma explicação de uma relação, como parte de uma referência explicativa, ver o Âpendice E (E.1.3.4 RDA).

Capítulo 27: Manifestações Relacionadas [Related Manifestations] 27.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece orientações gerais sobre o registro das relações entre manifestações. Uma manifestação relacionada é uma manifestação relacionada com o recurso que está sendo descrito (por exemplo, uma manifestação em um formato diferente). 27.1: Manifestação Relacionada 27.1.1: Instruções Básicas sobre o Registro de Relações com Manifestações Relacionadas 27.1.1.1: Alcance: no contexto deste capítulo, uma manifestação relacionada▼ é uma manifestação, representada por um identificador ou uma descrição, que está relacionada com o recurso que se descreve (p.ex., uma manifestação em um formato diferente).

185


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

27.1.1.2: Fontes de Informação: Tome a informação sobre as manifestações relacionadas de qualquer fonte. 27.1.1.3: Registro de Relações com Manifestações Relacionadas: Registre uma relação com uma manifestação relacionada aplicando as orientações gerais dadas em 24.4. EXEMPLO: Identificador da Manifestação Relacionada Também publicado como: ISBN 978-0-06128-533-2 Recurso descrito: Michael Tolliver lives / Armistead Maupin. — New York : HarperCollins, 2007. ISBN fornecido para uma manifestação equivalente em letras grandes. Também publicado como: Walt Disney Studios Home Entertainment: 5568103 Recurso descrito: Enchanted / Walt Disney Pictures presentes a Barry Sonnenfeld /Josephson Entertainment Production; Andalasia Productions; produzido por Barry Josephson e Barry Sonnenfeld; escrito por Bill Kelly; dirigido por Kevin Lima. — Walt Disney Studios Home Entertainment: 52391. Número do editor fornecido para manifestação equivalente em Disco Blu-Ray. Resenha de: Docurama: NVG-9830 Identificador para a matéria de uma resenha de um DVD. Inserida em: Canadian theatre review = ISSN 0315-0836 Recurso descrito: The Canadian newsletter / ITI. A quarterly periodical publicada como um inserto na Canadian theatre review. ISSN fornecido em conjunto com o título chave da manifestação relacionada. Fascículo especial de: ISSN 0024-4937 Recurso descrito: Granites and migmatites : their temporal, spatial and causal relationships / editado por Carlo Dietl, Friedrich Finger. — Amsterdam : Elsevier, 2008. Um fascículo especial da revista Lithos. Reprodução eletrônica: http://hdl.handle.net/2246/4473 Recurso descrito: Adaptive branching of the kangaroo Family in relation to habitat / por H.C. Raven e William K. Gregory. — New York City : The American Museum of Natural History, [1946]. — (American Museum novitates ; no. 1309) Sitio espelho: http://muse.uq.edu.au/ Recurso descrito: Project MUSE : scholarly journals online. — Baltimore, MD : Johns Hopkins University Press em colaboração com a Milton S. Eisenhower Library, [1995]- — http://muse.jhu.edu/ Reimpressão de: ISBN 0-80-523932-4 Recurso descrito: Mountain time : a Yellowstone memoir / Paul Schullery. — Albuquerque : University of New Mexico Press, 2008. — “Reprinted from the original 1984 edition by Nick Lyons/Schocken” — Título no verso da página. Editado com: ISBN 978-0-7575-4388-3 Recurso descrito: An introduction to the aquatic insects of North America / editado por R.W. Merritt, K.W. Cummins, M.B. Berg. — 4ª edição. — Dubuque, Iowa : Kendall/Hunt Publishing Company, [2008]. ISBN fornecido para acompanhamento da manifestação: Interactive key to the aquatic insect orders of North America / R.W. Holzenthal, A.L. Prather, S.A. Marshall.

186


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 28: Itens Relacionados [Related Items] 28.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre o registro de relacionamentos entre itens. 28.1: Item Relacionado

187


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 9: Registro das Relações entre Agentes [RECORDING RELATIONSHIPS BETWEEN AGENTS]

Capítulo 29: Diretrizes Gerais sobre Registro das Relações entre Agentes [General Guidelines on Recording Relationships Between Agents] 29.0: Alcance Este capítulo estabelece os objetivos e princípios funcionais subjacentes as orientações e instruções no capítulo 30–32 sobre registro de relacionamentos entre pessoas, famílias e entidade coletiva e especifica os elementos essenciais para o registro destas relações. O capítulo fornece orientações e instruções gerais sobre o registro de relacionamentos entre uma pessoa, família ou entidade coletiva representada por um ponto de acesso autorizado e/ou identificador e pessoas, famílias e entidade coletiva relacionada. O capítulo também fornece instruções sobre o registro dos designadores de relacionamento, na citação de fontes da qual derivou-se informações da relação e sobre a elaboração de anotações para auxiliar no uso ou revisão dos dados de relacionamento. 29.1: Terminologia 29.2: Objetivos e Princípios Funcionais 29.3: Elementos Essenciais 29.4: Registro de Relacionamentos entre Pessoas, Famílias e Entidades Coletivas 29.5: Designação de Relacionamento 29.6: Fonte Consultada 29.7: Notas do Catalogador

Capítulo 30: Pessoas Relacionadas [Related Persons] 30.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre o registro das relações entre uma pessoa, família ou entidade coletiva e pessoas relacionada. 30.1: Pessoa Relacionada 30.2: Explicação do Relacionamento

Capítulo 31: Famílias Relacionadas [Related Families] 31.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre o registro de relacionamentos entre uma pessoa, família ou Entidade Coletiva e famílias relacionadas. 31.1: Família Relacionada 31.2: Explicação do Relacionamento 188


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Capítulo 32: Entidades Corporativas Relacionadas [Related Corporate Bodies] 32.0: Objetivo e Alcance Este capítulo fornece instruções e orientações gerais sobre o registro de relacionamentos entre uma pessoa, família, ou entidade coletiva relacionadas. 32.1: Entidade Coletiva Relacionada 32.2: Explicação do Relacionamento

189


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

SeÇÃO 10: Registro das Relações entre Conceito, Objetos, Eventos e Lugares [RECORDING RELATIONSHIPS BETWEEN CONCEPTS, OBJECTS, EVENTS, AND PLACES]

Capítulo 33: Diretrizes Gerais sobre Registro das Relações entre Conceitos, Objetos, Eventos, e Lugares [General Guidelines on Recording Relationships between Concepts, Objects, Events, and Places]

[Para ser desenvolvida após o lançamento inicial da RDA]

Capítulo 34: Conceitos Relacionados [Related Concepts] [Para ser desenvolvida após o lançamento inicial da RDA]

Capítulo 35: Objetos Relacionados [Related Objects] [Para ser desenvolvida após o lançamento inicial da RDA]

Capítulo 36: Eventos Relacionados [Related Events] [Para ser desenvolvida após o lançamento inicial da RDA]

Capítulo 37: Lugares Relacionados [Related Places] [Para ser desenvolvida após o lançamento inicial da RDA]

Apêndices Os apêndices constituem o ponto de partida para os documentos de mapeamentos que estão incluídos no Toolkit (Caixa de ferramenta da RDA acessada on-line). Apesar da RDA não mencionar sobre codificação e exibição dos registros, os apêndices mostram uma maneira de utilização dos dados nos contextos existente. (OLIVER, 2011)

190


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices A: Uso de Maiúscula [Capitalization] A.0: Alcance: Este Apêndice proporciona orientações sobre o uso das maiúsculas em inglês e um número seleto de outras línguas. As orientações aplicam na transcrição do registro de elementos específicos. Quando neste Apêndice se indica o uso de maiúscula, a primeira letra ou palavra se registra com maiúscula. A.1: Orientação geral: Ao menos que se indique de outra forma em A.2–A.9, utilizar maiúsculas nas palavras de acordo com as orientações para a língua envolvida. Registre com minúsculas qualquer palavra no incluída nas orientações deste Apêndice. Ver A.10–A.55 para informação que aplica as línguas incluídas neste Apêndice. Para outras línguas, comsulte os manuais de estilo aplicados para essas línguas. Alternativa [LC-PCC PS; BL PS; NLA PS; D-A-CH]: quando registrar os atributos de uma manifestação ou item (ver os capítulos 1 - 4), a agência que cria os dados pode eleger o estabelecimento orientações internas sobre o uso de maiúsculas ou eleger um manual de estilo publicado, etc., como seu guia preferida (ver a alternativa em 1.10.2 RDA). Quando isto ocorrer, utilize essas orientações ou esse manual de estilo em lugar do Apêndice A. A.2: Nomes de Pessoas, Famílias, Entidades Corporativas e Lugares A.2.1: Orientação Geral: em geral, utilizar a maiúscula na primeira palavra de cada nome. Utilizar a maiúscula inicial em outras palavras aplicando as orientações dadas em A.10–A.55, segundo seja aplicável na língua em questão. Para nomes corporativos com maiúsculas não usuais, siga a prática mais comumente comhecida. EXEMPLO: Alejandro, de Afrodisias De la Mare, Walter Musset, Alfred de Cavour, Camillo Benso, comte di Third Order Regular of St. Francis Société de chimie physique Ontario. High Court of Justice El Greco Society eBay (Firm) netViz Corporation hHead (Musical group) doctorjob.com lang, k. d. A.2.2: Nomes que Começam com Artigos em Árabe ou Hebreu: Se: um nome transliterado começa com o artigo em árabe em qualquer de suas formas ortográficas (por ex., al, el, es) ou um nome transliterado começa com o artigo em hebreu ha (he); então: escreva com minúscula, se for escrita em forma separada ou está unida mediante hífen com a seguinte palavra. EXEMPLO: al-Jumhūrīyah al-Islāmīyah al-Mūrītānīyah A.2.3: Palavras ou Frases que Caracterizam Pessoas: Escreva com maiúscula uma palavra, ou as palavras substantivadas em uma frase que caracterizam uma pessoa e se usam como um nome (ver 9.2.2.25–9.2.2.26 RDA) segundo seja aplicável à língua envolvida. Escreva com maiúscula os nomes próprios comteúdos nessa frase aplicando as orientações dadas em A.10–A.55 RDA, segundo seja aplicável na língua involvida. Escriva com maiúscula um título citado em um nome pessoal como se indica em A.4. EXEMPLO: A Physician Lady of Quality Citizen of Albany Une femme de ménage Author of Early impressions A.2.4: Outros Termos Associados com Nomes de Pessoas: Se: um título e outro termo se tratam como uma parte integral do nome de uma pessoa (ver 9.2.2.9–9.2.2.26 RDA); ou: um título e outro termo estão associados com o nome (ver 9.4 RDA); então: escreva com maiúscula o título ou 191


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

termo aplicando as orientações dadas em A.10–A.55 RDA, segundo seja aplicável na língua envolvida. EXEMPLO: Moses, Grandma Deidier, abbé Alfonso XIII, King of Spain John, Abbot of Ford Escreva com maiúscula a primeira palavra e qualquer nome(s) próprio(s) em: a) outras designações associadas com uma pessoa (ver 9.6 RDA) b) um campo de atividade (ver 9.15 RDA) c) uma ocupação ou profissão (ver 9.16 RDA). EXEMPLO: Joan, of Arc, Saint, 1412-1431 Butler, Jean (Compositor) A.2.5: Abreviaturas e Siglas: Para uma abreviatura ou sigla utilizada por uma entidade corporativa, escreva com maiúscula as letras de acordo com o uso predominante da entidade. EXEMPLO: AFL-CIO Unesco A.2.6: Outros Termos Associados com os Nomes de Famílias e Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula a primeira palavra do termo utilizado para o tipo de família (ver 10.3 RDA) ou para uma indicação associada com uma entidade corporativa (ver 11.7 RDA). Utilizar a maiúscula em outras palavras aplicando as orientações dadas em A.10–A.55, conforme aplicável na língua em questão: EXEMPLO: Bounty (Ship) Knights Templar (Masonic order) Regional Conference on Mental Measurement of the Blind (1st : 1951 : Perkins Institution) A.3: Títulos de Obras A.3.1: Orientação Geral: Escreva com maiúscula o título de uma obra como indicado em A.4. EXEMPLO: Hard times Short stories De bello Gallico A.3.2: Outros Termos Associados com Títulos de Obras: Escreva com maiúscula a primeira palavra de cada termo. Utilizar a maiúscula em outras palavras no termo aplicando as orientações dadas em A.10– A.55, conforme aplicável na língua em questão. EXEMPLO: Seven sages of Rome (Southern version) Guillaume (Chanson de geste) Genesis (Middle High German poem) Goyescas (Opera) Exceções: Música. Escreva com minúsculas as palavras ou abreviaturas utilizadas para o meio de interpretação (ver 6.15 RDA) ou para a indicação numérica de uma obra musical (ver 6.16 RDA), a menos que a palavra é, ou a abreviatura representa, um nome próprio. Para os números do índice temático (ver 6.16 RDA), siga a prática utilizada no índice temático. EXEMPLO: Trios, piano, strings, no. 2, op. 66, C minor Sonatas, piano, K. 457, C minor 192


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Suites, ondes Martenot, piano, op. 120c Series. Escreva com minúsculas as palavras ou abreviaturas utilizadas para a numeração de uma parte (ver 24.6 RDA) a menos que a palavra ou abreviatura leve maiúscula na língua em questão (ver A.10–A.55 RDA). EXEMPLO: v. 18 Heft 4 no. 7 pt. 1 ABA 16 A.4: Títulos de Manifestações A.4.1: Orientações Gerais: Escreva com maiúscula a primeira palavra ou a abreviatura da primeira palavra em um título ou em um título de uma parte, seção ou suplemento (ver 2.3.1.7 RDA). Escreva com maiúscula inicial outras palavras dentro dos títulos aplicando as orientações dadas em A.10–A.55, conforme aplicável na língua em questão. EXEMPLO: The big book of stories from many lands The 1919/1920 Breasted Expedition to the Far East Les misérables IV informe de gobierno Eileen Ford’s a more beautiful you in 21 days Journal of polymer science Sechs Partiten für Flöte Still life with bottle and grapes Harry Potter and the Order of the Phoenix Strassenkarte der Schweiz = Carte routière de la Suisse = Carta stradale della Svizzera = Road map of Switzerland The greenwood tree : newsletter of the Somerset and Dorset Family History Society Quo vadis? : a narrative from the time of Nero King Henry the Eighth ; and, The tempest King Henry the Eighth ; and, The tempest An interpretation of The ring and the book Selections from the Idylls of the king … / by the Author of Memoirs of a fox-hunting man A dictionary of American English on historical principles Les cahiers du cinéma The anatomical record Faust. Part one Advanced calculus. Student handbook Journal of biosocial science. Supplement Acta Universitatis Carolinae. Philologica Progress in nuclear energy. Series 2, Reactors Exceção: Informação complementar do título. Escreva com minúscula a primeira palavra ou a abreviatura da primeira palavra na informação complementar do título (ver 2.3.4 RDA). Utilizar a maiúscula inicial na primeira palavra ou abreviatura se: é uma que deveria levar maiúscula de acordo com as orientações dadas em A.10–A.55; ou: está com maiúscula no Apêndice B. Artigo em árabe e hebreu. Se um título transliterado começa com o artigo em árabe al em qualquer de suas várias formas ortográficas (por ex., ou, o, é) utilizar minúsculas. Se um título transliterado começa com o artigo hebreu ha (he), utilizar minúsculas. Aplicar esta instrução se o artigo está escrito em forma separada ou leva hífen com a palavra que a segue. EXEMPLO: ha-Milon he-hadash Maiúsculas não usuais. Para títulos com maiúsculas não usuais, siga o uso de maiúsculas no título tal como se encontram na fonte de informação. 193


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

EXEMPLO: eBay bargain shopping for dummies SympoTIC '06 RoMoCo '02 eWell being e-Commerce security iTV games and gambling re: Organize robgray.com www.jurisdiction.com www.advertising A.4.2: Títulos Precedidos de Pontuação Indicando que estão incompletos: Escreva com minúscula a primeira palavra de um título se estiver precedida de pontuação que indica o começo da frase da qual se obteve o título foi sido omitido. EXEMPLO: … and master of none A.4.3: Títulos das Obras que Foram Fundidas ou que Tenham Sido Absorvidas: quando uma obra absorve ou se funde com outra, o título da obra absorvida ou fundida é algumas vezes incorporada com o título da obra que a absorve ou funde. Quando isto ocorre, escreva com minúscula a primeira palavra do título incorporado a menos que seja requerido por outra razão de acordo com as orientações dadas em A.10–A.55, conforme aplicáveis na língua em questão. EXEMPLO: Farm chemicals and crop life no Farm chemicals and Crop life A.5: Indicação de Edição: Escreva com maiúscula a primeira palavra ou abreviação da primeira palavra em uma indicação de edição (ver 2.5.2 RDA). Escreva com maiúscula inicial outras palavras em uma indicação de edição aplicando as orientações dadas em A.10–A.55, conforme aplicáveis na língua em questão. A.6: Numeração de Publicações Seriadas: Escreva com maiúscula a primeira palavra ou abreviatura da primeira palavra da designação numérica e/ou alfabética do primeiro fascículo ou parte de uma sequência de numeração (ver 2.6.2 RDA). Se esse elemento falta, escreva com maiúscula a primeira palavra ou abreviatura da primeira palavra da designação cronológica do primeiro fascículo ou parte da sequência (ver 2.6.3 RDA). EXEMPLO: Vol. 1, no. 1 Number 1 Juin 2007 A.7: Numeração dentro da Série e Subsérie: Escreva em minúscula o termo que é parte da numeração dentro de uma série (ver 2.12.9 RDA) ou subsérie (ver 2.12.17 RDA) a menos que seja requerida de acordo com as orientações dadas em A.10–A.55. Escreva com maiúscula inicial outras palavras e mecanismos alfabéticos de acordo com o uso no recurso. EXEMPLO: Band 33 group 4 no. 16 program 1 volume 14 NSRDS-NBS 5 A.8: Notas: Escreva com maiúscula a primeira palavra ou abreviatura de uma palavra em uma nota (ver a nota sobre manifestação ou item 2.20 RDA, 3.22 RDA), ou a nota do catalogador (5.9, 8.13, 24.8, e 29.7 RDA)). Se uma nota consiste em mais de uma oração, utilizar a maiúscula inicial na primeira palavra de cada oração subsequente. Utilizar a maiúscula como se indica em A.4 RDA. Escreva com maiúscula inicial outras palavras como se indica em A.10–A.55 RDA, conforme aplicável na língua em questão.

194


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.9: Detalhes dos Elementos: Escreva com maiúscula a primeira palavra ou abreviatura de uma palavra quando registrar os detalhes de um elemento (por ex., 7.13.2.4 RDA). Escreva com maiúscula inicial outras palavras como se indica em A.10–A.55, conforme aplicável na língua em questão. LÍNGUA INGLESA A.10: Orientações Gerais das Maiúsculas em Língua Inglesa: as orientações para uso de maiúsculas em inglês seguem basicamente ás do Chicago Manual of Style. Quando as orientações diferem é porque se tem modificado em conformidade com os requerimentos dos registros bibliográficos e a prática tradicional em catalogação. Quando se indica o uso de maiúsculas em um nome ou termo, utilizar a maiúscula inicial com cada palavra separada ou inicial exceto com artigos, preposições e conjunções. Aplique esta pauta ao nome de uma pessoa, entidade corporativa ou lugar, ou a um título de nobreza, termo honorífico, apelativo, epíteto, etc. Entretanto, para um lugar, utilizar a maiúscula em um artículo que forme parte aceitada do nome de acordo com os dicionários geográficos ou atlas. Quando um termo genérico plural precede os nomes distintivos que pertencem aos demais nomes próprios, utilizar a maiúscula no termo genérico. Não utilizar a maiúscula no termo genérico quando segue os nomes. EXEMPLO: Saints Comstantine and Helen Secretaries of Defense and State Lakes Erie and Ontario Illinois and Chicago Rivers mas, Authorized and Revised versions O termo "versions" segue as formas resumidas do nome das diferentes versões da Biblia Three Brothers and Middle Knob mountains O termo “mountains” é um substantivo descritivo. Nenhum lugar contém a palavra "mountains" como parte de seu nome. A.11: Nomes Pessoais A.11.1: Orientações Geral: Escreva com maiúscula inicial o nome de uma pessoa (incluindo as iniciais). EXEMPLO: D.H. Lawrence H.D. John the Baptist Benjamin Franklin C. Day-Lewis A.11.2 Nomes e Prefixos: Se um nome inclui um prefixo de uma língua diferente do inglês (por ex., de, des, la, l’, della, von, von der), siga o uso da pessoa em relação o uso da maiúscula no prefixo. No caso de dúvida, escreva a maiúscula inicial. EXEMPLO: Daphne du Maurier; du Maurier Eva Le Gallienne; Le Gallienne Mark Van Doren; Van Doren Mazo de la Roche; de la Roche A.11.3: Títulos que Precedem o Nome: Use a maiúscula em qualquer título ou termo honorífico ou de tratamento que precede imediatamente ao nome pessoal. EXEMPLO: Dame Judi Dench Field Marshal Sir Michael Carver 195


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Fred C. Weyand Gen. Fred C. Weyand Grandma Moses John Henry Cardinal Newman Mrs. Humphry Ward Pope Paul VI President Carter Prime Minister Pierre Trudeau Queen Elizabeth II Rabbi Stephen Wise Senator Hubert H. Humphrey Sir Gordon Richards Sister Mary Joseph A.11.4: Números Ordinais que Seguem Nomes de Soberanos ou Papas: Escreva com maiúscula um número ordinal expresso como uma palavra ou palavras depois do nome do soberano ou papa para denotar a ordem de sucessão. EXEMPLO: King George the Sixth John the Twenty-third A.11.5: Títulos que Seguem um Nome ou Utilizados Somente em Lugar do Nome de um Lugar A.11.5.1 Realeza, Nobreza, Baroneses: Escreva com maiúscula um título de realeza ou nobreza. EXEMPLO: Elizabeth II, Queen of the United Kingdom; the Queen Charles, Prince of Wales; the Prince of Wales; the Prince Frank Pakenham, Earl of Longford; the Earl of Longford; the Earl Não use maiúscula inicial em barão (bart). EXEMPLO: Sir Thomas Beecham, bart. Barão não é um membro da nobreza A.11.5.2: Títulos Religiosos: Escreva com maiúscula um título religioso. EXEMPLO: His Holiness Paul VI, Pope; the Pope Most Rev. and Rt. Hon. Frederick Donald Coggan, Archbishop of Canterbury; the Archbishop of Canterbury the Reverend Michael O’Sullivan, Pastor of Saint Peter’s Church; the Pastor the Dalai Lama A.11.5.3: Títulos Civis e Militares: Escreva com minúscula os títulos civis ou militares (1). EXEMPLO: Jimmy Carter, president of the United States; the president of the United States; the president James Callaghan, prime minister; the prime minister the Hon. Walter Stewart Owen, lieutenant-governor of British Columbia; the lieutenant-governor of British Columbia; the lieutenant-governor Warren Earl Burger, chief justice of the United States; the chief justice of the United States; the chief justice Gen. Bernard A. Rogers, chief of staff, U.S. Army; the general James F. Calvert, rear admiral, USN James F. Calvert, rear admiral, USN 196


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Hubert H. Humphrey, senator from Minnesota, the senator from Minnesota; the senator Kingman Brewster, ambassador to the United Kingdom; the ambassador to the United Kingdom; the ambassador _______________________ (1) Escreva com maiúscula palavras tais como presidente, primeiro ministro, e governador como se indica em A.16.2 RDA. Quando se referem ao cargo mais que à pessoa em especial a que ocupa o cargo. A.11.5.4: Títulos Profissionais e Acadêmicos: Escreva com maiúscula um título de cátedra. Em geral, escreva com minúscula outros títulos profissionais aos acadêmicos. EXEMPLO: W. Carson Ryan, Kenan Professor of Education (but the professor) Robert Paul Bergman, associate professor of fine arts; the professor R.F. Bennett, president of the Ford Motor Company of Canada; the president Olga Porotnikoff, secretary, IFLA Committee on Cataloguing A.11.6: Certos Outros Termos que Seguem os Nomes: Escreva com maiúscula o nome ou abreviatura de um grau acadêmico, honorífico, ordem religiosa, etc. EXEMPLO: C.D. Needham, Fellow of the Library Association R.C. Strong, Ph.D., F.S.A. Father Joseph Anthony Barrett, S.J. Ralph Damian Goggens, Order of Preachers Escreva a maiúscula em Esquire (título de respeito concedido a homens de maior hierarquia social, particularmente membros da nobreza – em Inglês), Júnior ou em Senhor (suas abreviações) em um nome. EXEMPLO: John Mytton, Esq. John D. Rockefeller, Jr. A.11.7: Termos Honorífico e Respeito: Escreva com maiúscula um termo honorífico ou respeito. EXEMPLO: Her Majesty His Royal Highness His Holiness Your Excellency Your Grace Your Honour A.11.8: Epítetos: Escreva com maiúscula um epíteto que ocorra com, ou use em lugar de, um nome pessoal. EXEMPLO: the Iron Chancellor Old Hickory Bonnie Prince Charlie Elroy “Crazy Legs” Hirsch Jerome H. (Dizzy) Dean Abraham Lincoln, the Great Emancipator A.11.9: Personificações: Escreva com maiúscula inicial uma personificação. EXEMPLO: dialogue between Death and a beautiful lady 197


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Let Fame sound the trumpet A.12: Nomes de Gentes, etc.: Escreva com maiúscula o nome de um povo, raça, tribo ou grupo linguístico ou étnico. EXEMPLO: Africans Celts Germans Hottentots Mongols Polynesians Scandinavians Slavs Teutons Yoruba Escreva com maiúscula um adjetivo derivado de tal nome. EXEMPLO: African Scandinavian Escreva com maiúscula o nome de uma língua. EXEMPLO: English Estonian A.13: Nomes de Lugares A.13.1: Características, Regiões Geográficas, Etc.: Escreva com maiúscula um nome de uma característica região geográfica, etc. Não use a maiúscula em um adjetivo descritivo que não é parte de um nome aceitado. EXEMPLO: Arctic Circle Arctic Ocean Asia; Asian comtinent Atlantic; South Atlantic (porém southern Atlantic) Central America; central European (porém Central Europe quando se refira a uma entidade geopolítica) Cheviot Hills the Continent (i.e., Europe); continental Europe; the European continent; Continental customs East; the Orient; Far East(ern); Near East(ern); Middle East(ern); Eastern customs; oriental (adjective); eastern Europe (porém Eastern Europe quando se refira a uma entidade geopolítica); the East (U.S.) Great Lakes Great Slave Lake Isthmus of Suez Mississippi Delta North Temperate Zone Sea of Marmara South America; South American continent Southeast Asia; southern Asia Strait of Dover Tropic of Capricorn (porém the tropics) the West, Far West, Middle West, Midwest (U.S.) (porém western, far western, midwestern) 198


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.13.2: Divisões Políticas: Escreva com maiúscula o nome de uma divisão política (por ex., um país, estado, província, cidade). Escreva com maiúscula inicial uma palavra tal como império, reino, estado, país, e cidade se continuação de um nome próprio se é uma parte do nome comumente aceita. Não escreva com maiúscula esta palavra quando se usa somente para indicar uma divisão política. EXEMPLO: Austrian Empire (porém the empire) Eleventh Comgressional District (porém the comgressional district) New York City (porém the city of New York) Simcoe County (porém the county) Sixth Precinct (porém the precinct) Washington State (porém the state of Washington) A.13.3: Nomes Populares: Escreva com maiúscula um nome popular de um lugar, ou o nome de um lugar legendário. EXEMPLO: Atlantis Bay Area Benelux the Channel (English Channel) City of Brotherly Love Erin Eternal City Latin Quarter Middle Earth New World Old World the Nutmeg State Old Dominion Panhandle the Potteries South Seas the Village West End A.14: Nomes de Estruturas, Ruas, Etc.: Escreva com maiúscula el nome de um edifício, monumento ou outra estrutura; e o nome de uma via ou rua. Não use a maiúscula em palavras como avenida, ponte, hotel, e parque quando usados sozinhos. Para o uso de maiúsculas com nomes de edifícios nos quais se reunem entidades religiosas, aplicar as orientações dadas em A.16.5. EXEMPLO: the Capitol Central Park (porém the park) Cleopatra’s Needle Drury Lane Theatre (porém the theatre) Forty-secomd Street Hoover Dam (porém the dam) Iroquois Lock Jacques Cartier Bridge (porém the bridge) Oxford Circus (porém the circus) Pyramid of the Sun (porém the pyramid) Royal Air Force Memorial Fifty-Seventh and Fifty-Fifth Streets A.15: Nomes Próprios Derivados: Escreva com minúscula uma palavra derivada de um nome pessoal ou de um lugar quando se usa com um significado especializado. EXEMPLO: angstrom unit arabic numbers 199


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

bikini bourbon whiskey burnt sienna cologne diesel engine hamburger italicize malapropism melba toast nile green raglan sleeves roman type timothy grass vernier telescope A.16: Nomes de Entidades Corporativas A.16.1: Organizações Internacionais e Alianças: Escreva com maiúscula o nome de uma organização ou aliança internacional. EXEMPLO: Central Treaty Organization Market Common Market Hanseatic League; Hansa Holy Alliance International Monetary Fund Little Entente Organization of African Unity Triple Alliance, 1882 United Nations; United Nations Security Council, Security Council (porém the council) World Health Organization A.16.2: Entidades Governamentais: Escreva com maiúscula um nome de uma entidade legislativa ou judicial: departamento administrativo, bureau ou escritório; força armada (ou parte componente de uma força armada). Se há uma forma curta aceitada do nome para qualquer destas entidades corporativas, utilizar a maiúscula inicial na forma curta. Não use maiúsculas com outras designações incompletas (exceto as abreviações) ou em adjetivos derivados de tal nome. EXEMPLO: Agency for International Development Atlantic Fleet Canadian Armed Forces Canadian Citizenship Branch Central Office of Information Circuit Court of the United States; the federal Circuit Court Commission on Post-Secomdary Education in Ontario Congress; the Ninety-fifth Comgress (porém congressional) Court of Appeals of the State of Colorado Department of State; State Department District Court for the Southern District of New York (porém district court) District Court for the Southern District of New York (porém district court) Division of Education for the Disadvantaged Domestic Council Committee on Illegal Aliens First Army; the First First Infantry Division House of Commons House of Representatives; the House (porém the lower house of Comgress) Juvenile and Domestic Relations Court (porém juvenile court; domestic relations court) Middlesex Regiment; the Diehards (porém the regiment) Ministry of Agriculture, Fisheries, and Food Parliament (porém parliamentary) Peace Corps President of the United States (i.e., the office) 200


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Prime Minister (i.e., the office) Queen’s Bench Division of the High Court of Justice Royal Air Force Royal Gloucestershire Hussars Twenty-first Regiment of U.S. Infantry United States Court of Appeals for the Secomd Circuit (pero court of appeals) United States Navy A.16.3: Partidos Políticos: Escreva com maiúscula inicial o nome de um partido político e de seus membros. EXEMPLO: Communist Party of Great Britain; Communist(s) Democratic Party; Democrat(s) Democratic Party; Democrat(s) Liberal Party; Liberal(s) Nazi Party; Nazi(s) A.16.4: Sistemas Políticos e Econômicos: Não use a maiúscula no nome de sistema político ou econômico ou escola de pensamento ou seus seguidores a menos que derivem de nomes próprios. Em geral, não use as maiúsculas com os nomes de grupos políticos diferentes dos partidos. EXEMPLO: anarchism capitalism egalitarianism farm bloc fascism independent(s) mercantilism monarchism mugwumps nationalism right wing socialist bloc mas: Benthamism Marxism Thatcherism A.16.5: Outras Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula o nome de uma instituição, associação, conferência, companhia, denominação religiosa ou ordem, inglesa local, etc. (ver A.17.4 para nomes de religiões), ou de um departamento ou divisão. Não escreva la maiúscula inicial em um artigo que preceda o nome, ainda que seja parte do nome oficial. Escreva com minúscula uma palavra genérica (por ex., sociedade, companhia, conferência), quando se usa só ou com um artigo. Escreva com maiúscula um substantivo, frase substantivada, adjetivo ou frase adjetivada que derive do nome da entidade que se refere a um membro ou membros da entidade. EXEMPLO: Abbey of Mont Saint-Michel American Library Association the Board of Regents of the University of California Boy Scouts of America; a Boy Scout; a Scout Canadian National Railways Christian Brothers Church of England Church of the Redeemer Conference, 1980 Advances in Reactor Physics and Shielding Congregation Anshe Mizrach Fifty-secomd Annual Meeting of the American Historical Association First Baptist Church Garrick Club 201


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

General Council of the United Church of Canada General Foods Corporation Green Bay Packers; the Packers (pero the team) Independent Order of Odd Fellows; IOOF; an Odd Fellow Iowa Falls High School League of Women Voters Midwest Baptist Comference Mosque of Sidi Okba National Bank of New Zealand, Ltd. National Bank of New Zealand, Ltd. National Dance Theatre Company of Jamaica Order of Preachers Presbyterian Church in Canada Printed Circuit World Expo ’81 West Reference Section of the Canadian Library Association Secomd Vatican Council; Vatican II Society of Jesus; Jesuits; a Jesuit; Jesuitical Special Session on Ordered Fields and Real Algebraic Geometry Synod of Whitby Temple Israel Textile Workers Union of America (pero the union) Toronto Symphony Orchestra Young Men’s Christian Association A.17: Nomes e Termos Religiosos A.17.1 Deidades [é o conjunto de forças e/ou intenções que se materializam na (ou numa) divindade. A deidade é a fonte de tudo aquilo que é divino]: Escreva com maiúscula o nome de uma deidade e qualquer termo que se refira à Santíssima Trinidade. EXEMPLO: Adonai Allah the Almighty Astarte Brahma Christ the Father the First Cause Hera Holy Ghost Holy Spirit Jehovah King of Kings Lamb of God Mars Messiah (Jesus Christ) Minerva the Omnipotent Prince of Peace Providence Son of God Son of Man the Supreme Being Vishnu the Word Yahweh Zeus Não utilizar a maiúscula em um pronome que refira ao nome de uma deidade a menos que a maiúscula seja necessária para evitar ambiguidade. EXEMPLO: God as I understand him 202


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

The appearance of Christ after his resurrection Mas: God gives man what He wills Trust Him who doeth all things well Não utilizar a maiúscula inicial em palavras derivadas dos nomes de deidades. EXEMPLO: God’s fatherhood, kingship, omnipotence Jesus’ sonship godlike messianic hope christological Mas: Christ-like A.17.2: Nomes de Satanás: Escreva com a maiúscula uma palavra que específicamente denote Satanás. EXEMPLO: the Devil His Satanic Majesty Lord of the Flies Lucifer Mas: a devil; the devils devilled eggs the devil’s advocate A.17.3: Pessoas Veneradas: Escreva com maiúscula um apelatório de uma pessoa venerada, como um profeta, gurú, santo ou otro líder religioso. EXEMPLO: the Apostle to the Gentiles the Baptist the Beloved Apostle the Blessed Virgin Buddha the Fathers (pero church fathers) the Mahatma Mother of God Our Lady Panchnama the Prophet (i.e., Mohammed) the Twelve the Virgin (i.e., Mary) A.17.4: Religiões: Escreva com maiúscula o nome de uma religião, seita ou movimento religioso. Escreva também com maiúscula um nome que descreva seus membros e qualquer adjetivo derivado de tal nome. Para os nomes de denominações, órdens, igrejas locais, etc., aplicar as orientações dadas em A.16.5. EXEMPLO: Anglicanism; an Anglican; Anglican communion Arianism; Arian heresy Buddhism; a Buddhist; Buddhist ideas Catholicism; a Catholic Christian Science; a Christian Scientist Dissenter Islam; Islamic; Muslim Judaism; Orthodox Judaism; Reform Judaism; an Orthodox Jew Lutheranism; a Lutheran Protestantism; a Protestant Shinto Theosophy; Theosophist Vedanta Zen; Zen Buddhism 203


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Zoroastrianism A.17.5: Eventos e Cnceitos Religiosos: Escreva com maiúscula o nome de um evento ou conceito bíblico ou religioso maior. EXEMPLO: Armageddon the Assumption of the Virgin the Assumption of the Virgin the Captivity (Babylonian) the Crucifixion the Enlightenment (Buddhism) the Hegira Judgment Day the Last Supper Redemption the Secomd Advent A.17.6: Credos e Confissões: Escreva com maiúscula o nome de um credo ou confissão. EXEMPLO: Augsburg Confession Nicene Creed the Thirty-nine Articles A.17.7: A Eucaristia: Escreva com maiúscula um termo que se refira à Eucaristia. EXEMPLO: Communion the Divine Liturgy Holy Communion the Lord’s Supper the Mass A.17.8: Sagradas Escrituras: Escreva com maiúscula o título de uma escritura sagrada, uma de suas divisões, um grupo de livros ou um livro individual. A.4. EXEMPLO: Holy Bible Holy Scriptures Sacred Scriptures New Testament Old Testament New Covenant Gospels Acts of the Apostles Apocalypse of John Epistles of Paul Apocrypha Five Scrolls Historical Books Minor Prophets Pentateuch History of Susanna Song of Songs Koran Qur’an Zend-Avesta Talmud Yerushalmi Escreva com maiúscula a palavra livro quando se refere à Biblia inteira; do contrário utilizar minúsculas. EXEMPLO: the Book mas: o livro dos Provérbios the book of the Prophet Isaiah 204


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

the secomd book of Kings A.17.9: Seleções Especiais da Biblia: Escreva com maiúscula a primeira palavra do nome de uma seleção especial da Biblia se mencionada comumente pelo seu nome específico. EXEMPLO: the Beatitudes the Decalogue the Lord’s prayer the Miserere the Nunc dimittis the Shema the Sermon on the mount the Ten commandments A.17.10: Versões da Biblia: Escreva com maiúscula o nome de uma versão da Biblia (ver 6.25.1.4). EXEMPLO: Authorized Version Confraternity Version Jerusalem Bible New American Standard Bible New English Bible Septuagint Vulgate A.18: Nomes de Documentos: Escreva com maiúscula o nome formal o convencional de um documento como dos estatutos, constituição, ato legislativo, pacto, plano, indicação de política, ou tratado. Escreva com minúscula uma palavra genérica (por ex., constituição), quando se usa só ou com um artigo. EXEMPLO: Articles of Confederation Atlantic Charter Bill of Rights British North America Act Civil Rights Act of 1964 Constitution of Virginia (porém the constitution) Declaration of Independence Fourteenth Amendment (U.S. Constitution) Magna Carta Marshall Plan (porém the plan) Reform Bill Third Five Year Plan (India) Treaty of Versailles (porém the treaty) Universal Copyright Convention (porém the convention) No caso de dúvida sobre se o título de um documento é seu nome formal ou convencional, escreva com maiúscula o título de acordo com as outras orientações em este apêndice. EXEMPLO: An act to amend the constitution and to prohibit taxes on property … A.19: Nomes de Eventos e Períodos Históricos e Culturais: Escreva com maiúscula o nome de um evento histórico ou cultural e de um período histórico ou cultural maior. EXEMPLO: Age of Discovery Battle of Dunkirk Boxer Rebellion Dark Ages Elizabethan Age 205


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

French Revolution Grand National Steeplechase Norman Conquest Operation Deep Freeze Reformation Second Battle of the Marne Second World War Siege of Leningrad Thirty Years’ War A.20: Condecorações, Medalhas, Etc.: Escreva com maiúscula o nome de uma condecoração, medalha ou prêmio. EXEMPLO: Bronze Star Medal Congressional Medal of Honor Iron Cross Victoria Cross A.21: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com maiúscula o nome de um mês do ano ou um dia da semana. EXEMPLO: Janeiro Segunda Escreva com minúscula o nome de uma estação. EXEMPLO: inverno A.22: Nomes dos Dias Festivos: Escreva com maiúscula o nome de um evento festivo secular ou religioso e de uma temporada religiosa. EXEMPLO: Advent Boxing Day Christmas Day Epiphany Feast of the Annunciation Fourth of July Lent Ramadan Saint Patrick’s Day Thanksgiving A.23: Nomes Científicos de Plantas e Animais: Escreva com maiúscula o nome latino de um filo [taxonomia usada na classificação cientifica dos seres vivos], classe, ordem, família ou genêro, e os nomes de grupos intermediários (por ex., subclasses). Escreva com minúscula o nome de uma espécie ou subespécie ainda que se deriva de um nome próprio. Escreva com minúscula os derivados ingleses dos nomes científicos. EXEMPLO: Arthropoda (phylum) Insecta (class) Mas: arthropod (de Arthropoda)

206


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.24: Termos Geológicos: Escreva com maiúscula a palavra(s) distintiva(s) no nome de uma era ou período geológico, etc. Escreva com minúsculas palavras como era e período e modificadoras como antigua, média, ou tardia quando se usam somente na forma descritiva. EXEMPLO: Eocene epoch Jurassic period Lower Triassic period Mesozoic period the early Miocene the late Eocene A.25: Termos Astronômicos: Escreva com maiúscula o nome de um planeta, satélite, estrela, constelação, asteróide, etc. Escreva com minúsculas as palavras sol e lua. Escreva Terra com maiúscula inical quando se refira ao planeta. EXEMPLO: Alpha Centauri Canis Major Little Dipper Mercury the Milky Way North Star A.26: Nomes Solares: Escreva com maiúscula inicial o nome de uma classificação astros solares. EXEMPLO: Alpine Meadow Chernozem Half Bog Prairie A.27: Nomes Comerciais: Escreva com maiúscula o nome comercial, o nome de variedade ou grau de mercado. Não utilizar maiúscula inicial com un substantivo comum que siga ao nome. EXEMPLO: Choice lamb (market grade) Formica (trade name) Orlon (trade name) Polaroid film (trade name) Red Radiance rose (variety) Yellow Stained cotton (market grade) A.28: Letras Isoladas e Múltiplas Usadas como Palavras ou Partes de Compostos: Escreva com maiúscula o pronome: Ela e a interjeção O (Oh). Escreva com maiúscula uma letra que se refere a uma letra do alfabeto como tal. EXEMPLO: A major H-bomb U-boat vitamin B X-ray Y is for yellow Para nomes corporativos com termos compostos, aplique as orientações dadas em A.2.1. Para títulos que começam com um termo composto, aplique as orientações dadas em A.4.1. Se um termo composto aparece em qualquer parte do recurso com uma só letra ou múltiplas letras com maiúscula, siga o uso da maiúscula como se encontrou. A.29: Nomes Compostos Separados por Hífen: Se as orientações requerem o uso de maiúscula em um composto que leva hífen, use a maiúscula inicial com a primeira parte. Utilize a maiúscula com a 207


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

segunda parte, etc., se for um substantivo ou um adjetivo próprio, ou se tenha a força da primeira parte. (N.E.: uso em inglês) EXEMPLO: Twentieth-Century Basket-Maker Blue-Black Secretary-Treasurer Escreva com minúscula a segunda parte se modifica a primeira parte ou se as duas partes constituem uma só palavra. EXEMPLO: French-speaking Twenty-five Co-ordinate A.30: Prefixos Separados: Se um prefixo que está unido mediante hífen a uma palavra com maiúscula, não utilizar maiúscula no prefixo a menos que outras orientações o requeram. EXEMPLO: ex-President Roosevelt pre-Cambrian trans-Siberian un-American OUTRAS LÍNGUAS A.31: Orientações Gerais [LC-PCC PS]: Para línguas diferentes do inglês, aplicar as orientações para o uso de maiúsculas em inglês fornecidas em A.10–A.30 a menos que uma orientação dada em A.33– A.55 indicar de outra forma. As orientações dadas em A.33–A.55 estão ordenadas por língua, em ordem alfabética de acordo com o nome em inglês da língua. Se a agência que cria os dados escolheu um esquema de transliteração para uma língua e o esquema proporciona orientações sobre uso de maiúsculas, siga essas orientações. A.32: Maiúsculas de Nomes e Títulos Transliterados: Escreva com maiúscula os nomes e títulos transliterados como se indica em A.31 RDA. Se a língua não possui um sistema de maiúsculas, escreva com maiúscula inicial a primeira palavra de um título ou oração e a primeira palavra do nome de uma entidade corporativa. Escreva com maiúscula inicial os nomes próprios de acordo com o uso em inglês. A.33: Bosnio A.33.1: Nomes Próprios e Seus Derivados: Não utilizar maiúscula com nomes de gentes ou raças: bijelac; crnac; semit. Escreva com minúscula os adjetivos próprios: bosanski. Escreva com minúscula os nomes de religiões e seus seguidores: islam; musliman. A.33.2: Nomes de Regiões, Localidades e Características Geográficas, Incluindo Ruas, Parques, Etc. Escreva com maiúscula a primeira palavra e substantivos próprios: Bihaćki okrug; Mostarska opština; Ulica bosanska; Ulica Bosanske Srebrne; Opština Bosanski Brod. A.33.3: Nomes de Divisões Administrativas de Países: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes de divisões administrativas dos países: Bosanskopodrinjski kanton; Srednjobosanski kanton, Općina Bihać. A.33.4: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios para entidades corporativas: Udruženje izdavača i knjižara Bosne i Hercegovine; Republički zavod za zaštitu spomenika; Pozorište lutaka Sarajevo.

208


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.33.5: Títulos de Pessoas: Escreva com minúscula os títulos de pessoas: sultan Mehmed; magistar Imamović; direktor Kovačević. Entretanto, escreva sveti com maiúscula inicial quando aparecer no nome de um dia festivo (ver A.33.8 RDA). A.33.6: Pronomes Pessoais: Não utilizar maiúscula inicial com ja. Escreva com maiúscula de tratamiento formal: Ti, Tvoj, Ti; Vi, Vam, Vas, Vaš. A.33.7: Nomes de Divisões do Calendário: Escreva com minúscula os nomes de dias da semana ou meses do ano. A.33.8: Nomes de Eventos Históricos, Dias Festivos, Etc.: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes de períodos e eventos históricos: Bronzano doba; Isabegova vakufnama; Ustanak Desidijata pod Batonom; Prvi svjetski rat. Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes dos dias festivos: Kurban bajram; Božić; Ramazanski bajram; Sveti Petar, Međunarodni praznik rada. A.34: Bulgaro A.34.1: Nomes próprios e seus derivados: Escreva com minúsculas os nomes de povos, raças e residentes de localidades específicas: българин; софиянец; семит. Escreva com minúsculas os nomes de religiões e seus seguidores: будизъм; християнство; лютеранец. Escreva com minúsculas os nomes dos adjetivos qualificativos: софийски. улици. A.34.2: Nomes de Regiões, Localidades e Características Geográficas, Incluindo Ruas, Parques, Etc. Escreva com maiúscula a primeira palavra a menos que seja um sustantivo comum. Escreva com maiúscula inicial outras palavras somente quando sejam substantivos próprios: Орлово гнездо; Бряг на слоновата кост; Стара Загора; Охридско езеро; село Белица; Червеният площад; ул. Шипка. A.34.3: Nomes de Países e Divisões Administrativas: Escreva com maiúscula a primeira palavra e os substantivos próprios nos nomes dos países e subdivisões administrativas: Обединена арабска република; Народна република България; Софийска област; Министерство на селскостопанското производство. A.34.4: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula somente a primeira palavra e os substantivos próprios nos nomes de entidades corporativas: Българска комунистическа партия; Организация на обединените народи; Държвна библиотаека "Васил Коларв"; Български червен кръст. A.34.5: Títulos de Pessoas: Escreva com maiúscula свети e os títulos da realeza, das altas autoridades governamentais, e altas autoridades eclesiásticas nos casos em que apareçam seguidos por um nome: Министър Даскалов; Свети Климент. Escreva com maiúscula qualquer título que se presente junto com o nome de uma pessoa muito bem conhecida: Отец Паисий; Χаджи Димитър; Бачо Киро. Em geral, escreva com minúsculas os outros títulos: министър; крал; отец; професор; отец Борис. A.34.6: Pronomes pessoais: Escreva com minúscula o pronome аз. Escreva com maiúscula Вие (Вий), Ви, Вас, e Вам quando usado em tratamentos formais. A.34.7: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e os meses. A.34.8: Nomes de Eventos Históricos: Escreva com maiúscula a primeira palavra e os substantivos próprios nos nomes dos eventos históricos: Първата световна война; Великата октомврийска социалистическа революция; Възраждането; Битката при Косово поле. A.35: Croata A.35.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúsculas os nomes de povos e raças: bijelac; crnac; semit. Escreva com minúsculas os adjetivos próprios: hrvatski. Escreva com minúsculas os nomes de religiões e seus seguidores: katoličanstvo; katolik. 209


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.35.2: Nomes de Regiões, Localidades e Características Geográficas, Incluindo Ruas, Parques, Etc.: Escreva com maiúscula somente a primeira palavra e nomes próprios: Slavonski Brod; Hrvatsko zagorje; Gundulićeva ulica; Trg bana Josipa Jelačića. A.35.3: Nomes de Divisões Administrativas de Países: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes de divisões administrativas dos países: Splitskodalmatinska županija; Istarska županija; Primorsko-goranska županija; Zadarska županija; Grad Zagreb. A.35.4: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes das entidades corporativas: Turistička zajednica grada Splita; Filozofski fakultet u Zagrebu; Savez samostalnih sindikata Hrvatske. A.35.5: Títulos de Pessoas: Escreva com minúsculas os títulos de pessoas: kralj Tomislav; profesor Jurić; sveti Stjepan. Entretanto, escreva sveti com maiúscula inicial quando apareça no nome de um dia festivo (ver A.35.8 RDA). A.35.6: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome ja. Escreva com maiúscula os pronomes de tratamento formal: Ti, Tvoj, Ti; Vi, Vam, Vas, Vaš. A.35.7: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e dos meses. A.35.8: Nomes de Eventos Históricos, Dias Festivos, Etc.: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes de períodos e eventos históricos: Srednji vijek; Seljačka buna; Krbavska bitka; Bitka na Mohačkom polju. Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes dos dias festivos: Sveti Petar; Tri kralja; Dan domovinske zahvalnosti. A.36: Checo \ Tchecoslováquia. (Bohemía – região da Europa oriental) A.36.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Para nomes geográficos que consistem em uma palavra distintiva e uma palavra genérica, escreva com maiúscula somente a palavra distintiva: Tichý oceán. Para nomes de ruas, escreva com maiúscula a primeira palavra e qualquer outra palavra que seja um derivado de um nome próprio: U invalidovny; Na růžku; Na Smetance. A.36.2: Nomes de Entidades Corporativas: Em geral, escreva com maiúscula somente a primeira palavra nos nomes das entidades corporativas: Československá republika; Česká akademie věd a umění; Bratří čeští; Milosrdní bratří. Escreva com minúsculas os nomes de seccionais de escolas, conservatórios, universidades, ministérios e departamentos de governo: ministerstvo školství; závodní rada. A.36.3: Títulos de Pessoas: Escreva com minúsculas os títulos de pessoas: doktor; král; ministr; svatý. A.36.4: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome já. Escreva com maiúscula os pronomes de tratamento formal: Ty, Tvůj, Tobě; Vy, Vám; Vás, Váš. A.36.5: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúscula os nomes dos dias da semana e dos meses. A.37: Dinamarquês: Aplicar as orientações sobre línguas escandinavas dadas em A.49 RDA. A.38: Holandês A.38.1: Letra Única como Primeira Palavra: Escreva com maiúscula a primeira palavra de uma oração se for a interjeção O, o pronome U, ou uma letra que se refere a uma letra do alfabeto como tal (por ex., A is een aapje). Escreva com minúscula a única letra que é a primeira palavra de uma frase ou a primeira palavra de um nome próprio. Escreva com maiúscula inicial a palavra seguinte: ’s Avonds is het koud; ’k Weet niet wat hij zegt; ’s Gravenhage. A.38.2: Prefixos em Nomes Pessoais: Escreva com maiúscula os prefixos de, ten, van, se não estão precedidos de um nome de batismo. A.38.3: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome ik. Em geral, escreva com maiúscula U, Uw, e Gij na correspondência pessoal. 210


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.38.4: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os dias da semana e os meses.

A.39: Finlandês A.39.1: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula somente a primeira palavra e nomes próprios nos nomes das agências governamentais locais e estatais, tribunais e entidades eclesiásticas: Erillinen komppania Kontula; Helsingin kaupunginkirjasto; Kauppa- ja teollisuusministeriö; Kirkon ulkomaanasiain toimikunta; Korkein oikeus; Suomen Unescotoimikunta. Em geral, escreva com maiúscula somente a primeira palavra e nomes próprios de instituições científicas e econômicas do estado: Kansallismuseon esihistoriallinen osasto; Geodeettinnaitos; Helsingin yliopisto. Excepciones: Suomen Akatemia; Suomen Pankki. Para os nomes de outras instituições, sociedades e empresas, siga o uso da entidade. Se o uso não é conhecido, utilizar a maiúscula em todas as palavras. A.39.2: Nomes dos Edifícios: Escreva com maiúscula os nomes próprios nos nomes dos edificios: Kuopion kaupungintalo; Helsingin kulttuuritalo. A.40: Francês A.40.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúsculas os nomes de membros de grupos religiosos, seitas, ordens religiosas, organizações políticas e outros, nomes de religiões e nomes de línguas: les jésuites; les démocrates; le bouddhisme; l’anglais (o inglês). Escreva com minúsculas os adjetivos derivados de nomes de membros de grupos religiosos, seitas, ordens religiosas, organizações políticas e outros, nomes de religiões, nomes de línguas, nomes geográficos e adjetivos que indicam nacionalidade: la religion catholique; la région alpine; le peuple français. Escreva com maiúscula os substantivos que indicam nacionalidade: les Français. Não utilize maiúscula com um substantivo comum usado como uma palavra genérica em um nome geográfico: la mer du Nord; l’île aux Oiseaux. A.40.2: Nomes de Entidades Corporativas: em geral, escreva com maiúscula a primeira palavra, quaisquer adjetivos que precedam ao primeiro substantivo, e todos os substantivos próprios das entidades corporativas: Société de chimie physique; Grand Orchestre symphonique de la R.T.B; Église réformée de France. Exceções notáveis: Société des Nations; Nations Unies. Escreva com maiúscula os substantivos e adjetivos unidos por hífens nos nomes corporativos: le ThéâtreFrançais. A.40.3: Prefixos em Nomes de Pessoas: Escreva com maiúscula os prefixos que consistem de um artigo ou uma contração de um artigo e uma preposição: La Fontaine; Du Cange. A.40.4: Títulos de Pessoas: não utilize maiúscula com títulos que designam categoria ou cargo: le roi; le ministre; le pape Léon X. Escreva com maiúscula os títulos de tratamento e os títulos de respeito ou referencia: Monsieur; Mme de Lafayette; Son Éminence; Sa Majesté le roi de France. Escreva com minúscula saint (sainte, etc.), quando se refere exclusivamente a uma pessoa; nos demais casos utilize a maiúscula: saint Thomas More; la cathédrale Saint-Lambert; l’été de la Saint-Martin. A.40.5: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula um pronome pessoal. A.40.6: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e os meses. A.40.7: Miscelania: Escreva com minúscula a palavra rue e seus sinônimos: rue de la Nation; avenue de l’Opéra. Escreva com minúscula a palavra église, quando indica um edifício: l’église Notre-Dame. Escreva-a com maiúscula inicial quando se referir a igreja (église) como uma instituição. Escreva com maiúscula a palavra estado (état), quando se referir à nação: le Comseil d’État. 211


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.41: Alemão (Germânico) A.41.1: Subtantivos: Escreva com maiúscula todos os substantivos e palavras usadas como substantivos: das Buch; das Geben; die Armen; das intime Du (com referencia à palavra du); No tun; ausser Acht lassen; aufs Neue; fürs Erste; im Voraus; die Übrigen; heute Mittag; im Grossen und Ganzen; das Hundert; das Tausend (porém hundert ou tausend quando usadas como números cardinais; ver A.41.4 RDA). A.41.2: Nomes Próprios e Seus Derivados: em geral, escreva com minúscula os adjetivos qualificativos: die deutsche Sprache. Escreva com maiúscula os adjetivos que consistem em um nome pessoal seguido por um apóstrofo e a terminação –sche, (incluindo suas formas declinadas): die Darwin’sche Evolutionstheorie; das Wackernagel’sche Gesetz; die Goethe’schen Dramen. Escreva com minúscula outros adjetivos que contenham um nome pessoal: die platonische Liebe; eine kafkaeske Stimmung. Escreva com maiúscula os adjetivos derivados de nomes geográficos: Schweizer Ware; die Zürcher Bürger. Escreva em maiúscula os adjetivos, pronomes e números usados como partes de um nome ou título: Alexander der Grosse; das Schweizerische Konsulat; Seine Excellenz; Friedrich der Zweite; Bund der Technischen Angestellten und Beamten; der Erste der Klasse (expressando categoria). Ver também A.41.4 RDA. A.41.3: Pronomes: Escreva com minúscula o pronome ich. Escreva com maiúscula os pronomes Sie e Ihr e suas formas declinadas, quando se usam um tratamento formal. A.41.4: Miscelania: Escreva com minúsculas os siguintes: a) pronomes (ver também A.41.3 RDA): jemand, ein jeder, der eine . . . der andere, die beiden, die meisten b) números cardinais por debaixo de um milhão: hundert, tausend, an die zwanzig, wir zwei, alle drei, bis drei zählen c) advérbios: mittags, anfangs, morgen, montags d) frases verbais: preisgeben, teilhaben, wundernehmen, zuteil werden, zumute sein (mas zu Mute sein) schuld sein (palavras tais como schuld ou leid se consideram adjetivos quando usado conjuntamente com os verbos sein, werden ou bleiben) e) adjetivos que modificam substantivos que estão implícitos se o substantivo se tenha expressado em outra parte da mesma frase: Hier ist die beste Arbeit, dort die schlechteste f) frações: quando precedem diretamente um substantivo ou um número cardeal: ein viertel Kilogramm (mas um ein Viertel vor acht). A.42: Húngaro A.42.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúscula os substantivos que denotem nacionalidad: az oroszok. Escreva com minúscula os adjetivos derivados de nomes próprios: budapesti. A.42.2: Títulos de Pessoas: Escreva com maiúscula títulos usados em tratamento direto: Felséges Uram. Não utilize maiúscula com títulos de nobreza, incluindo os que consistam em um termo adjetivado que se deriva do lugar de origem, etc.: gróf Teleki Pál; körmendi Frim Jakab. A.42.3: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome én. Escreva com maiúscula pronomes usados em tratamento formal: Maga. A.42.4: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúscula os nomes dos dias da semana e os meses. A.43: Italiano A.43.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúscula os nomes de membros de grupos religiosos, seitas, ordens religiosas, organizações políticas e outras, nomes de religiões e nomes 212


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

de línguas: i protestanti; i benedettini; un democratico; il buddhismo; il francese (a língua francesa). Escreva com minúscula os adjetivos derivados de nomes de membros de grupos religiosos, seitas, ordens religiosas, organizações políticas e outras, nomes de religiões, nomes de línguas, nome geográficos e pessoais e adjetivos de que denotam nacionalidade: la religione cattolica; la flora alpina; il popolo italiano; icomografia dantesca. Escreva com maiúscula os substantivos que denotem nacionalidade: gl’Italiani. A.43.2: Nomes de Entidades Corporativas: em geral, escreva com maiúscula somente primeira palavra, nomes próprios, termos religiosos e a palavra que segue a um adjetivo que denota privilégio real ou pontifício nos nomes de entidades corporativas: Accademia nazionale de Santa Cecilia; Università cattolica del Sacro Cuore; Pontificio Seminario francese; Chiesa evangelica italiana. Exceções notáveis: Società delle Nazioni; Nazioni Unite; Croce Rossa. A.43.3: Títulos de Pessoais: Escreva com minúsculas os títulos de pessoas exceto para títulos cerimoniais que consistem em um pronome possessivo e um nome que expressa uma qualidade abstrata: sinalra; il sinalr Donati; il duca d’Aosta; Umberto I, re d’Italia; mais Sua Santità; Sua Altezza Reale il principe Umberto; le LL. MM. il re e la regina. Escreva com minúscula a palavra san (santo, etc.), quando se referir exclusivamente a uma pessoa: escreva-o com maiúscula quando estiver abreviado e quando é parte integral do nome de um lugar, um edifício, etc.: san Francesco d’Assisi; mas S. Girolamo; Castel Sant’Angelo. A.43.4: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome io. Escreva com maiúscula os pronomes de tratamento formal: Ella; Lei; Loro. A.43.5: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e os meses. A.43.6: Nomes dos Séculos: Escreva com maiúscula os nomes próprios dos séculos: il Cinquecento; il Seicento; mas il sedicesimo secolo. A.43.7: Miscelania: Escreva com minúscula a palavra via e seus sinônimos: via Vittorio Veneto; corso Umberto I. Escreva com minúscula a palavra chiesa quando indica um edifício: la chiesa di S. Maria degli Angeli. Escreva-a com maiúscula inicial quando se referir à igreja (chiesa) como uma instituição. Escreva com maiúscula a palavra stato quando se refere à nação: Comsiglio di Stato. A.44: Latim: Aplicar as orientações para o inglês dadas em A.10 RDA–A.30 RDA. A.45: Norueguês: Aplicar as orientações para as línguas escandinavas dadas em A.49 RDA. A.46: Polonês A.46.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúsculas os nomes de residentes de cidades e povoados: warszawianin. Escreva com minúsculas os adjetivos derivados de nomes próprios: mickiewiczowski. Escreva com minúsculas os nomes de religiões e seus seguidores e nomes de membros de ordens religiosas: katolicyzm; katolik; mahometanin; jezuici. Escreva com maiúscula cada parte de um nome geográfico composto. Se a palavra distintiva no nome composto está em caso nominativo e possa aparece só, escreva com maiúscula inicial somente a palavra distintiva: Morze Bałtyckie; mas jezioro Narocz. Escreva com minúsculas os nomes geográficos aplicados a vinhos, danças, etc.: tokaj; krakowiak. Escreva com minúsculas os nomes de distritos administrativos e adjetivos geográficos: województwo poznańskie; diecezja łomżyńska. A.46.2: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula todas as palavras, exceto as conjunções e preposições nos nomes das entidades corporativas: Towarzystwo Naukowe w Toruniu; Ewangelicko-Augsburski Kościół. A.46.3: Títulos de Pessoas: Escreva com minúsculas os títulos de pessoas exceto em tratamento direto: papiez, krót, swiety 213


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.46.4: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome ja. Escreva com maiúscula os pronomes de tratamento formal: Ty, Tobie, Twój; On, Ona, Jego, Jej, Jemu; Wy, Wam, Was. A.46.5: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e os meses. A.46.6: Nomes de Eventos Históricos, Etc.: Escreva com minúsculas os nomes de eventos históricos e guerras: pokój wersalski; wojna siedmioletnia. A.47: Português A.47.1: Derivados de Nomes Próprios: Escreva com minúsculas os derivados dos nomes próprios: os homens alemães; os franceses. A.47.2: Títulos de Pessoas: Escreva com maiúscula os nomes de posições ou postos de dignatários e títulos de pessoas: o Arcebispo de Braga; o Duque de Caxias; o Presidente da República; Senhor Professor. A.47.3: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome eu. A.47.4: Termos Religiosos: Escreva com maiúscula a palavra igreja quando se referir à Igreja como uma instituição. A.47.5: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e os meses. A.48: Russo A.48.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúsculas os prefixos, preposições e conjunções que formam parte de um nome próprio, exceto quando estão unidas mediante um hífen com a seguinte parte do nome: Фон Клаузевиц; ван Бетховен; Ван-Гог. Escreva com minúsculas os nomes de povos, raças e os residentes de localidades específicas: араб; таджик; москвичи. Escreva com minúsculas os nomes de religiões e seus seguidores: католицизм; католик. Escreva com minúsculas os nomes próprios que são parte de advérbios: по-пушкински. A.48.2: Nomes de Regiões, Localidades e Características Geográficas, Incluindo Ruas e Parques: Escreva com minúsculas um substantivo comum que forma parte de um nome geográfico: мыс Горн; остров Рудолъфа; канал МоскваВолга. Escreva com minúscula um substantivo comum que forma parte integral de um nome: Кривой Рог; Белая Церковъ; Богемский Лес. Escreva com maiúscula um substantivo comum se é uma palavra extranjeira que não tenha chegado a formar parte da língua russa: Рюде-ла-Пе (Рю—que significa rua, Пе—que significa paz); СырДарья (Дарья— que significa rio). Escreva com minúscula o título ou categoria de uma pessoa em cujo honra se indicou o nome a um lugar: остров королевы Виктории; мыс капитана Джеральда. Escreva com minúsculas os adjetivos derivados de nomes geográficos: московские улицы. Escreva com minúsculas os nomes geográficos aplicados a vinhos, espécies de animais, passáros, etc.: мадера; херес; сенбернар. A.48.3: Nomes de Países e de Divisões Administrativas: Escreva com maiúscula a primeira palavra dos grupos de países comumente aceitos: Балканские страны. Escreva com maiúscula os nomes não oficiais mas comumente aceitos de países, cidades e divisões territoriais: Советский Союз; Страна Советов; Приуралье; Белокаменная (para Moscú). Escreva com maiúscula as divisões administrativas da USSR como segue: a) Escreva com maiúscula cada palavra nos nomes das repúblicas e repúblicas autônomas: Башкирская Автономная Советская Социалистическая Республика. b) Escreva com maiúscula somente a primeira palavra nos nomes das provincias, territórios, regiões e vilas soviéticas: Алма-Атинская область; Приморский край; Коми-Пермяцкий национальный округ; Егоршинский район; Краснинский сельсозет. 214


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

c) Escreva com maiúscula todas as palavras nos nomes das mais altas unidades governamentais e organizações soviéticas e não russas do partido comunista exceto aquelas entre parêntesis e партия: Верховный Совет СССР (também da União de repúblicas e repúblicas autônomas); Совет Союза, Совет Национальностей; Всесоюзная Коммунистическая партия (большевнков); Рейхстаг; Конгресс США; Правительствующий Сенат. e) Escreva com maiúscula inicial somente a primeira palavra e substantivos próprios nos nomes de outras unidades governamentais: Государственная плановая комиссия СССР; Народный комиссариат иностранных дел; Военный совет Закавказского военного округа. f) Escreva com minúsculas os nomes de escritórios quando se usam em plural e em um sentido geral: советы народных комиссаров; народный комиссариат. g) Escreva com maiúscula Совет em Совет депутатов трудящихся : Загорский районный Совет депутатов трудящихся. A.48.4: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula somente a primeira palavra e nomes próprios nos nomes de entidades corporativas: Академия наук СССР; Книжная палата; Профессиональный союз работников высшей школы и научных учреждений; Дом книги. Se uma parte do nome de uma entidade corporativa está entre aspas, escreva com maiúscula somente a primeira palavra e nomes próprios dentro das aspas: завод "Фрезер"; совхоз "Путъ к социализму." Se uma entidade corporativa é conhecida também por uma parte de seu nome, escreva com maiúscula a primeira palavra da parte quando esta apareça junto com o nome completo: Государственный ордена Ленина академический Большой театр (Большой театр). Escreva com minúsculas as seguintes palavras nos nomes de congressos, conferências, etc.: съезд; конференция; сессия; пленум. Escreva com minúscula a palavra совет quando usada com referencia ao conselho de uma sociedade ou instituição. A.48.5: Títulos de Pessoas: Escreva com maiúscula os títulos dos mais altos oficiais de governo: Председатель Совета Народных Комиссаров; Маршал Советского Союза. A.48.6: Pronomes: Escreva com minúscula o pronome я. Escreva com maiúscula os pronomes usados no tratamento formal: Вы; Вам; Вас. A.48.7: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e dos meses. A.48.8: Nomes de Eventos Históricos, etc.: Escreva com maiúscula a primeira palavra, a palavra distintiva, e os nomes próprios nos nomes de períodos e eventos históricos: Великая Октябрьская социалистическая революция; Возрождение; Третъя республика; Парижская коммуна; Кровавое воскресенье; Ленский расстрел; Бородинский бой. Escreva com minúsculas os nomes dos planos quinquenais: третья сталинская пятилетка; mas соревнование имени Третьей Сталинской Пятилетки. Escreva com minúscula a palavra война nos nomes das guerras: Франко-Прусская война; РусскоЯпонская война; Великая Отечественная война; Отечественная война. A.49: Línguas Escandinavas A.49.1: Derivados de Nomes Próprios: Escreva com minúsculas os adjetivos derivados de nomes próprios: europeisk; københavnsk; luthersk; svensk. A.49.2: Nomes de Entidades Corporativas: Em geral, escreva com maiúscula a primeira palavra e a palavra que segue a um adjetivo que denota privilégio real nos nomes de entidades corporativas. Escreva com maiúscula outras palavras, tais como nomes próprios, de acordo com a norma apropriada: Kungl. Biblioteket; Ministeriet for kulturelle anliggender; Selskabet for dansk skolehistorie. A.49.3: Nomes Compostos: Em geral, escreva com maiúscula somente a primeira palavra de um nome composto, que não seja um nome de pessoa composto: Förenta staterna; Kronborg slot; Norske kirke. A.49.4: Títulos de Pessoas: em geral, escreva com minúsculas os títulos de pessoas: fru Larsen; kong Haakon VII; Gustav, prins av Vasa. 215


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.49.5: Pronomes Pessoais A.49.5.1: Dinamarquês: Escreva com minúscula o pronome jeg. Escreva com maiúscula inicial os pronomes: De; Dem; Deres. Escreva com maiúscula inicial a forma familiar I (tú) para distinguir de i (em). A.49.5.2: Norueguês: Escreva com minúscula o pronome jeg. Escreva com maiúscula inicial: Dem; Deres; Dykk; Dykkar. A.49.5.3: Sueco: Escreva com minúscula o pronome: jag. Escreva com maiúscula inicial os pronomes: Eder, e Er em correspondência. A.49.6: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e dos dias festivos: jul; nyår. A.50: Sérvio A.50.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúsculas os nomes de povos e raças: bijelac; crnac; semit. Escreva com minúsculas os adjetivos próprios: srpski. Escreva com minúsculas os nomes de religiões e seus seguidores: pravoslavstvo; pravoslavac. A.50.2: Nomes de Regiões, Localidades e Caracteristicas Geográficas, Incluindo Ruas e Parques, Etc.: Escreva com maiúscula somente a primeira palavra e nomes próprios: Velika Morava; Beogradska ulica; Trg Nikole Tesle; Fruška gora. A.50.3: Nomes de Divisões Administrativas dos Países: Escreva com minúsculas os nomes das divisões administrativas dos países: Sremski okrug; Grad Beograd; Grad Niš; Zapadno bački-okrug. A.50.4: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula somente a primeira palavra e os nomes próprios nos nomes de entidades corporativas: Matica srpska; Vojvođanska banka; Beogradsko dramsko pozorište; Narodna biblioteka Srbije; Muzej Nikole Tesle. A.50.5: Títulos de Pessoas: Escreva com minúsculas os títulos de pessoas: car Dušan; kralj Milutin; ministar; sveti Petar. Entretanto, escreva com maiúscula inicial: sveti, quando aparece no nome de um dia festivo (ver A.50.8 RDA). A.50.6: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome ja. Escreva com maiúscula os pronomes pessoais de tratamento formal: Ti, Tvoj, Ti; Vi, Vam, Vas, Vaš. A.50.7: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e dos meses. A.50.8: Nomes de Eventos Históricos, Dias Festivos, Etc.: Escreva com maiúscula os nomes próprios nos nomes de períodos e eventos históricos: Kameno doba; Boj na Kosovu; Prvi srpski ustanak; Kolubarska bitka; Bitka na Ivankovcu. Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes dos dias festivos: Sveti Sava; Veliki četvrtak. A.51: Eslovaca: Aplicar as orientações para a língua Checa dadas em A.36 RDA. A.52: Esloveno A.52.1: Nomes Próprios e seus Derivados: Escreva com minúsculas os nomes de povos e raças: arijec; semit; črnec. Escreva com maiúscula somente as palavras distintivas nos nomes das nacionalidades que consistam em mais de uma palavra: severni Korejec; zahodni Nemec. Escreva com minúsculas os adjetivos próprios: slovenski jezik. Escreva com minúsculas os nomes de religiões e seus seguidores: katolicizem; katoličan. A.52.2: Nomes de Regiões, Localidades e Carácteristicas Geográficas, Incluindo Ruas e Parques, Etc.: Escreva com maiúscula somente a primeira palavra e nomes próprios de regiões: Ziljska dolina; Novo mesto; Škofja Loka; Daljni vzhod; Otok kraljice Viktorije; Rtič dobrega upanja; Ulica stare pravde.

216


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

A.52.3: Nomes de Países e Divisões Administrativas: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes de países e subdivisões administrativas: Federativna socialistična republika Jugoslavija; Združene države Amerike. A.52.4: Nomes de Entidades Corporativas: Escreva com maiúscula a primeira palavra e nomes próprios nos nomes de entidades corporativas: Društvo slovenskih književnikov; Državna založba Slovenije. A.52.5: Títulos de Pessoas: Escreva com minúsculas os títulos de pessoas: predsednik; sekretar; doktor; maršal Tito; kralj Matjaž; sveti Peter. Entretanto, escreva com maiúscula inicial sveti quando aparece no nome de um dia festivo (ver A.52.8 RDA). A.52.6: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome jaz. Escreva com maiúscula inicial os pronomes de tratamento formal: Ti, Tebe, Tebi, s Teboj; Vidva, Vidve, Vaju, Vama; Vi, Vas, Vam, z Vami. A.52.7: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e dos meses. A.52.8: Nomes de Eventos Históricos, Dias Festivos, Etc.: Escreva com maiúscula os nomes próprios nos nomes de eventos e dias festivos históricos, etc.: Ledena doba; Renesansa; Francoska revolucija; Boj na Mišaru; Prva srbska vstaja; Božič; Velika noč; Sveti Peter. A.53: Espanhol A.53.1: Derivados de Nomes Próprios: Escreva com minúsculas os derivados dos nomes próprios: las mujeres colombianas. Escreva com minúsculas os adjetivos usados na forma substantiva: los franceses. A.53.2: Títulos de Pessoas: Escreva com maiúscula os títulos de honra e tratamento somente quando estiverem abreviados: señor, Sr.; doctor, Dr.; general, Gral. Escreva com maiúscula Su Excelencia, Su Majestad, etc., quando usados sós, e se estiverem escritos completos ou abreviados. Escreva com minúsculas estas palavras quando usadas com um nome ou com outro título: su majestad Juan Carlos; su majestad el Rey. A.53.3: Pronomes Pessoais: Escreva com minúscula o pronome yo. Escreva com maiúscula os pronomes de tratamento formal: Vd., Vds. (Ud., Uds.). A.53.4: Termos Religiosos: Escreva com maiúscula a palavra iglesia quando se referir à Iglesia como uma instituição. A.53.5: Nomes das Divisões do Calendário: Escreva com minúsculas os nomes dos dias da semana e dos meses. A.53.6: Perguntas dentro de uma Frase: em geral, escreva com minúsculas a primeira palavra de uma pergunta que ocorra em uma frase: Quando viene la noche ¿cómo se puede ver? A.54: Sueco: Aplicar as orientações sobre Línguas Escandinavas dadas em A.49 RDA. A.55: Ucraniano: Aplicar as orientações para o Russo dadas em A.48 RDA.

217


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices B: Abreviações e Símbolos [Abbreviations and Symbols] B.0: Alcance Este apêndice lista abreviaturas em Inglês e um número selecionado de outros idiomas que podem ser usados durante o registro de elementos específicos. B.1: Orientações Gerais Use abreviaturas prescritas em B.7-B.11 conforme as instruções em B.2-B.6. Ao registrar os atributos de uma manifestação ou item (ver capítulos 1-4), se a agência de criação dos dados estabeleceu diretrizes internas sobre o uso de abreviaturas, ou desinalu um manual de estilo publicado, etc, como seu guia preferido, use essas orientações ou este manual de estilo no lugar das instruções dadas neste apêndice. B.2: Nomes de Pessoas, Famílias, Entidades Coletivas, e Lugares B.3: Títulos das Obras B.4: Elementos Transcritos B.5: Outros Elementos B.6: Correspondência de Palavras em Outra Língua B.7: Abreviação do Alfabeto Latino B.8: Abreviação do Alfabeto Cirílico B.9: Abreviação do Alfabeto Grego B.10: Abreviação do Alfabeto Hebraico e Ídiche B.11: Nomes de Alguns Países, Estados, Províncias, Territórios

218


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices C: Artigos Iniciais [Initial Articles] C.0: Alcance Este apêndice lista artigos iniciais em línguas que podem ser omitidas quando se aplica as instruções alternativas para registrar títulos preferidos para obras e nomes de pessoas e entidades coletivas. C.1: Instruções Gerais Omitir os artigos listados em C.2 e C.3 conforme as instruções no manual de instruções alternativas em 6.2.1.7 (títulos de obras), 9.2.2.25 (caracterizando palavra ou frase usada como o nome de uma pessoa), 9.2.2.26 (frase de nomeação outra obra pela pessoa) e 11.2.2.8 (nomes de entidades coletivas). Considerar apenas os artigos definidos e indefinidos nas línguas incluídas nas listas em C.2 e C.3. As listas não compreendem os artigos em todas as línguas. Geralmente considerar os artigos identificados para uma língua também para aplicar a um dialeto dessa língua. Para idiomas não incluídos nas listas C.2 e C.3, consultar fontes de referência para determinar se a língua usa artigos definidos e/ou indefinidos. C.2: Artigos listados por Línguas C.3: Artigos listados por Palavra ou Palavras

219


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices D: Sintaxes de Registros para Dados Descritivos [Record Syntaxes for Descriptive Data] D.0: Alcance: Este apêndice proporciona mapeamento dos elementos RDA utilizados para descrever um recurso nos sistemas de metadatos para a apresentação ou codificação de dados para a descrição do recurso. Este apêndice inclui: Uma ligação ao alinhamento do conjunto de elementos da ISBD e RDA (ver D.1.1) Uma ligação com as pautas sobre a apresentação dos dados de acordo com as especificações da ISBD (ver D.1.2) Um mapeamento dos campos e subcampos variáveis definidos no Formato MARC 21 para dados bibliográficos com os elementos correspondentes na RDA (ver D.2). D.1: Apresentação da ISBD: para a apresentação da ISBD em geral, ver “ISBD: International Standard Bibliographic Description, consolidated ed. (2011)." Disponível online em: http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/isbd/isbd-cons_20110321.pdf D.1.1: Ordem dos Elementos: para um alinhamento dos conjuntos de elementos da ISBD e RDA, ver “Alignment of ISBD with RDA, 17 February 2015. Version 3.1. Alignment of the ISBD: International Standard Bibliographic Description element set with RDA: Resource Description & Access element set”. Disponível online em: http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/isbd/OtherDocumentation/isbd2rda_alignment_v3_1.pdf D.1.2: Pontuação ISBD: ver a seção A.3.2 e a informação adicional da pontuação ao começo de cada área da ISBD na sua edição consolidada. D.1.3: Descrição Multinível [LC PCC PS]: ver: Apêndice A: “Multilevel Description” na edição consolidada da ISBD. D.2: Formato MARC 21 para Dados Bibliográficos D.2.1: Mapeamento do MARC 21 Bibliográfico com RDA: ver o mapeamento da RDA nas ferramentas da RDA Toolkit (MARC Bibliographic to RDA Mapping) para o mapeamento entre RDA e o Formato MARC 21 para dados bibliográficos.

220


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices E: Sintaxes de Registros para Controle do Ponto de Acesso [Record Syntaxes for Access Point Control] E.0: Escopo: Este apêndice fornece mapeamentos dos elementos de dados RDA usados para descrever uma entidade associada a um recurso de esquemas de metadados para apresentar ou codificar dados de autoridade e ponto de acesso. O apêndice inclui: orientações sobre a apresentação de dados derivados das regras e exemplos do AACR2 (ver E.1 RDA) um mapeamento dos campos variáveis e subcampos definidos no formato MARC 21 dados de autoridade para os elementos correspondentes em RDA (ver E.2 RDA). E.1: Apresentação [LC PCC PS] E.1.1: Apresentação de pontos de acesso [2017]: A tabela a seguir lista os elementos usados nos títulos e referências do AACR2 para pessoas e entidades corporativas e títulos uniformes e referências de títulos. A coluna central da tabela mostra a pontuação que precede ou envolve cada elemento conforme especificado nas regras e/ou ilustrado nos exemplos. A coluna da direita lista os elementos RDA correspondentes. Elementos do ponto de acesso AACR2 Cabeçalhos para pessoas Nome Aditivos Títulos de nobreza Santos Espíritos Realeza Papas Bispos Outras pessoas de vocação religiosa Outro termo de patente, honra ou cargo datas Formas mais completas Termos de Distinção

Cabeçalho entidades coletivas Nome Subtítulo Aditivos Nomes que não transmitem a ideia de uma entidade corporativa Nomes de países, estados, províncias, etc. Nomes de lugares locais Instituições Anos

Outras adições Adições aos nomes dos governos

Pontuação

Elemento RDA 9.2.2 Nome preferido para pessoa

, , () , , , , ,

9.4 Título da Pessoa 9.6 Outra Designação Associada à Pessoa 9.6 Outra Designação Associada à Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa

, () ()

9.3 Data associada à pessoa 9.5 Forma Completa do Nome 9.16 Profissão ou Ocupação 9.6.1.6 Pessoas nomeadas em escrituras sagradas ou livros apócrifos 9.6.1.7 Pessoas fictícias e lendárias 9.6.1.8 Entidades não humanas reais 9.6.1.9 Outra Designação

.

11.2.2 Nome Preferencial para Entidade Corporativa 11.2.2 Nome Preferencial para Entidade Corporativa

()

11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

()

11.3.3 Outro Local Associado à Entidade Corporativa

() () ()

11.3.3 Outro Local Associado à Entidade Corporativa 11.5 Instituição Associada 11.4.3 Data do Estabelecimento 11.4.4 Data de Término 11.4.5 Período de Atividade da Entidade Corporativa 11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

()

221


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Tipo de jurisdição

()

Distinguir palavra ou frase Adições a nomes de conferências, etc. Número Data Lugar

: () : :

11.6 Número de Conferência, Etc. 11.4.2 Data da Conferência, Etc. 11.3.2 Lugar da Conferência, Etc. 11.5 Instituição Associada

Adições a nomes de exposições, etc. Número Data Lugar

() : :

11.6 Número de Conferência, Etc. 11.4.2 Data da Conferência, Etc. 11.3.2 Lugar da Conferência, Etc. 11.5 Instituição Associada

Títulos uniformes Título uniforme Designação e/ou título de parte de uma obra Adições a títulos uniformes Resolução de conflitos

Língua Designação Geral de Material Seleções Adições a títulos uniformes de leis, etc. Ano de promulgação Jurisdição de Governo Adições a títulos uniformes para tratados Ano de assinatura Data de assinatura Protocolos, etc. Adições aos títulos uniformes para escrituras sagradas Língua Versão Alternativa para versão Ano Adições aos títulos uniformes para música Meio de interpretação Número de partes ou Interpretes Número de mãos Elementos identificativos numéricos Chave para a música Outros elementos de identificação

Esboços Arranjos Partitura vocal e coro

. ()

11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa Corpo Corporativo 11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

6.2.2 Título Preferencial para Obra 6.2.2 Título Preferencial para Obra

. () . . .

6.3 Forma da Obra 6.4 Data da Obra 6.5 Lugar de Origem da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra 6.10 Data da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.11 Linguagem da Expressão 6.9 Tipo de Conteúdo 6.2.2 Título Preferencial para Obra

() ()

6.4 Data da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra

() () .

6.4 Data da Obra 6.4 Data da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra

. . . .

6.11 Linguagem da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.10 Data da Expressão

, () , , , ()

6.15 Meio de Interpretação 6.15 Meio de Interpretação 6.15 Meio de Interpretação 6.16 Designação Numérica da Obra Musical 6.17 Chave 6.4 Data da Obra 6.5 Lugar de Origem da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra 6.10 Data da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão

. () () ; .

222


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Libretos e textos de músicas Língua Referência Ver: variantes de nomes para pessoas Variante de Nome Aditivos Títulos de nobreza Santos Espíritos Realeza Papas Bispos Outras pessoas de vocação religiosa Outro termo de patente, honra ou cargo Datas Formas mais completos Termos Distinções

Referência Ver Variante de Nomes para entidades coletivas Variação de Nome Subtítulo Aditivos Nomes que não transmitem a ideia de uma Entidade Corporativa Nomes de países, estados, províncias, etc. Nomes de lugares locais Instituições Anos

Outras adições Adições aos nomes de governos Tipo de jurisdição Distinguir palavra ou frase Adições a nomes de conferências, etc. Número Data Lugar Adições a nomes de exposições, etc. Número Data Lugar Referência Ver títulos variantes para obras Título variante Designação e/ou título de parte de uma Obra Adições a títulos uniformes

. .

6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.11 Linguagem de Expressão 9.2.3 Nome da Variante para Pessoa

, , () , , , , ,

9.4 Título da Pessoa 9.6 Outra Designação Associada à Pessoa 9.6 Outra Designação Associada à Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa

, () ()

9.3 Data associada à pessoa 9.5 Forma Completa de Nome 9.16 Profissão ou Ocupação 9.6.1.6 Pessoas nomeadas em escrituras sagradas ou livros apócrifos 9.6.1.7 Pessoas fictícias e lendárias 9.6.1.8 Entidades não humanas reais 9.6.1.9 Outra Designação

.

11.2.3 Variante de Nome para Entidade Corporativa 11.2.3 Variante de Nome para Entidade Corporativa

()

11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

()

11.3.3 Outro Local Associado à Entidade Corporativa

() () ()

()

11.3.3 Outro Local Associado à Entidade Corporativa 11.5 Instituição Associada 11.4.3 Data do Estabelecimento 11.4.4 Data de Rescisão 11.4.5 Período de Atividade da Entidade Corporativa 11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

() :

11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa 11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

() : :

11.6 Número de Conferência, Etc. 11.4.2 Data da Conferência, Etc. 11.3.2 Lugar da Conferência, Etc. 11.5 Instituição Associada

() : :

11.6 Número de Conferência, Etc. 11.4.2 Data da Conferência, Etc. 11.3.2 Lugar da Conferência, Etc. 11.5 Instituição Associada

.

6.2.3 Título Variante da Obra 6.2.3 Título Variante da Obra

223


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Resolução de conflitos

Língua Designação Geral de Material Seleções Adições a títulos uniformes de leis, etc. Ano de promulgação Jurisdição de Governo Adições a títulos uniformes para tratados Ano de assinatura Data de assinatura Protocolos, etc. Adições a títulos uniformes para escrituras sagradas Língua Versão Alternativa para versão Ano Adições a títulos uniformes para música Meio de Interpretação Número de partes ou Interpretes Número de mãos Elementos identificativos numéricos Chave para a música Outros elementos de identificação

Esboços Arranjos Partitura de vocal e coro Libretos e textos de músicas Língua Referência Ver de nomes para pessoas relacionadas Nome Aditivos Títulos de nobreza Santos Espíritos Realeza Papas Bispos Outras pessoas de vocação religiosa Outro termo de patente, honra ou cargo datas Formas mais completas Termos de Distinção

()

. () . . .

6.3 Forma da Obra 6.4 Data da Obra 6.5 Lugar de Origem da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra 6.10 Data da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.11 Linguagem de Expressão 6.9 Tipo de Conteúdo 6.2.3 Título Variante da Obra

() ()

6.4 Data da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra

() () .

6.4 Data da Obra 6.4 Data da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra

. . . .

6.11 Linguagem de Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.10 Data da Expressão

, () , , , ()

6.15 Meio de Interpretação 6.15 Meio de Interpretação 6.15 Meio de Interpretação 6.16 Designação Numérica da Obra Musical 6.17 Chave 6.4 Data da Obra 6.5 Lugar de Origem da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra 6.10 Data da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.11 Linguagem de Expressão

. () () ; . . .

9.2.2 Nome preferido para pessoa , , () , , , , ,

9.4 Título da Pessoa 9.6 Outra Designação Associada à Pessoa 9.6 Outra Designação Associada à Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa 9.4 Título da Pessoa

, () ()

9.3 Data associada à pessoa 9.5 Forma Completa do Nome 9.16 Profissão ou Ocupação

224


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

9.6.1.6 Pessoas nomeadas em escrituras sagradas ou livros apócrifos 9.6.1.7 Pessoas fictícias e lendárias 9.6.1.8 Entidades Humanas não reais 9.6.1.9 Outra Designação Referência Ver Também de nomes para Entidades Corporativa relacionadas Nome Subtítulo Aditivos Nomes que não transmitem a ideia de um órgão corporativo Nomes de países, estados, províncias, etc. Nomes de lugares locais Instituições Anos

Outras adições Adições aos nomes dos governos Tipo de jurisdição Distinguir palavra ou frase Adições a nomes de conferências, etc. Número Data Lugar Adições a nomes de exposições, etc. Número Data Lugar Referência Ver Também de títulos uniformes para obras relacionados Título uniforme Designação e/ou título de parte de uma obra Adições a títulos uniformes Resolução de conflitos

Língua Designação geral de material Seleções Adições a títulos uniformes de leis, etc. Ano de promulgação Jurisdição de governo Adições a títulos uniformes para tratados Ano de assinatura

.

11.2.2 Nome Preferencial para Entidade Corporativa 11.2.2 Nome Preferencial para Entidade Corporativa

()

11.7 Outra Designação Associada a Entidade Corporativa

()

11.3.3 Outro Local Associado à Entidade Corporativa

() () ()

()

11.3.3 Outro Local Associado à Entidade Corporativa 11.5 Instituição Associada 11.4.3 Data do Estabelecimento 11.4.4 Data de Término 11.4.5 Período de Atividade da Entidade Corporativa 11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

() :

11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa 11.7 Outra Designação Associada à Entidade Corporativa

() : :

11.6 Número de Conferência, Etc. 11.4.2 Data da Conferência, Etc. 11.3.2 Lugar da Conferência, Etc. 11.5 Instituição Associada

() : :

11.6 Número de Conferência, Etc. 11.4.2 Data da Conferência, Etc. 11.3.2 Lugar da Conferência, Etc. 11.5 Instituição Associada

. ()

6.2.2 Título Preferencial para a Obra 6.2.2 Título Preferencial para a Obra

. () . . .

6.3 Forma da Obra 6.4 Data da Obra 6.5 Lugar de Origem da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra 6.10 Data da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.11 Linguagem de Expressão 6.9 Tipo de Conteúdo 6.2.2 Título Preferencial para a Obra

() ()

6.4 Data da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra

()

6.4 Data da Obra

225


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Data de assinatura Protocolos, etc. Adições a títulos uniformes para escrituras sagradas Língua Versão Alternativa para versão Ano Adições a títulos uniformes para música Meio de interpretação Número de partes ou interpretes Número de mãos Elementos identificativos numéricos Chave para a música Outros elementos de identificação

Esboços Arranjos Partitura de vocal e coro Libretos e textos de músicas Língua

() .

6.4 Data da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra

. . . .

6.11 Linguagem de Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.10 Data da Expressão

, () , , , ()

6.15 Meio de Interpretação 6.15 Meio de Interpretação 6.15 Meio de Interpretação 6.16 Designação Numérica da Obra Musical 6.17 Chave 6.4 Data da Obra 6.5 Lugar de Origem da Obra 6.6 Outra característica distintiva da Obra 6.10 Data da Expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.12 Outra característica distintiva da expressão 6.11 Linguagem de Expressão

. () () ; . . .

E.1.2: Pontuação de pontos de acesso E .1.2.1: Geral: As instruções em E.1.2.2 - E.1.2.5 refletem a pontuação dos pontos de acesso derivados das regras e exemplos do AACR2. Essas instruções abrangem a pontuação que precede ou inclui acréscimos aos nomes e títulos em pontos de acesso que representam agentes, obras e expressões. A pontuação interna para um elemento é especificada nas instruções que tratam desse elemento. E.1.2.2: Pontos de Acesso Representando Pessoas Precede um título de nobreza por uma vírgula e um espaço. Precede o termo santo por uma vírgula e um espaço. Coloque o termo Espírito entre parênteses. Precede um título de realeza ou posição religiosa, ou um termo de endereço para uma pessoa de vocação religiosa, ou outro termo indicativo de patente, honra ou cargo por uma vírgula e um espaço. Preceda uma data ou intervalo de datas por uma vírgula e um espaço. Separe uma data de nascimento e uma data de morte por um hífen. Se uma data de nascimento não for seguida por uma data de morte, siga a data de nascimento com um hífen ou preceda essa data pela palavra nascido. Se a data da morte não é precedida por uma data de nascimento, preceder a data de morte por um hífen ou pela palavra morreu. Precede um único ano usado como uma data para um período de atividade de uma pessoa por meio de uma palavra ativa ou em atividade. Coloque uma forma mais completa do nome entre parênteses. Coloque uma profissão ou ocupação entre parênteses. Coloque uma designação para uma pessoa identificada em uma escritura sagrada ou um livro apócrifo entre parênteses. Coloque uma designação para uma pessoa fictícia ou lendária entre parênteses. Coloque uma designação para uma entidade humana não real entre parênteses. 226


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Coloque outra designação entre parênteses. E.1.2.3: Pontos de Acesso Representando Famílias: Inclua acréscimos ao nome de família em um único conjunto de parênteses, separando cada acréscimo por um espaço, dois pontos, espaço. E.1.2.4: Pontos de Acesso Representando Entidades Corporativas: Preceda um subtítulo por um ponto final e um espaço. Coloque um termo indicando um tipo de entidade corporativa entre parênteses. Coloque o nome de um país, estado, província, etc. entre parênteses. Coloque um nome local de lugar entre parênteses. Coloque o nome de uma instituição entre parênteses. Coloque uma data associada a entidade corporativa entre parênteses. Coloque uma designação geral entre parênteses. Coloque um termo indicando um tipo de jurisdição entre parênteses. Coloque uma palavra ou frase distinta entre parênteses. Separe um termo indicando um tipo de entidade corporativa e uma data, um nome de local ou uma palavra ou frase distinta por espaço, virgula e espaço. Separe um termo indicando um tipo de jurisdição e uma palavra ou frase distinta por espaço, virgula e espaço. Separe um termo usado para distinguir um governo de outro reivindicando jurisdição sobre a mesma área e a data ou datas associadas a esse governo por uma vírgula e um espaço. Coloque o número, a data e o local de uma conferência, etc., entre parênteses. Separe o número, a data e o local por um espaço, dois pontos, espaço. Separe vários locais por um pontoe-vírgula e um espaço. Coloque o número, a data e o local de uma exposição, etc., entre parênteses. Separe o número, a data e o local por um espaço, dois pontos, espaço. Separe vários locais por um ponto-e-vírgula e um espaço.

E.1.2.5:

Pontos de acesso que representam obras e expressões: Aplicar as instruções na E.1.2.2 - E.1.2.4 para a pontuação da parte do ponto de acesso que representa o agente, conforme o caso, quando o ponto de acesso que representa uma obra é construída através da combinação de: a) um ponto de acesso representando um agente b) um título preferido ou variante para a obra. Para obter instruções adicionais sobre pontuação de pontos de acesso representando tipos especiais de trabalhos e expressões, consulte: obras e expressões musicais ( E.1.2.5.1 ) obras e expressões jurídicas ( E.1.2.5.2 ) obras religiosas e expressões ( E.1.2.5.3 ). Preceda uma designação e/ou título para uma parte ou partes de uma obra por um ponto final e um espaço. Preceda o título coletivo convencional Seleções por um ponto final e um espaço. Preceda os termos Libretto, Libretos, Letras, Texto e Textos por um ponto final e um espaço. Coloque esses elementos entre parênteses: forma da obra data da obra local de origem da obra outra característica distintiva da obra outra característica distintiva da expressão. Quando vários elementos são colocados entre parênteses, separe-os com um espaço, dois pontos, espaço. 227


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Preceda esses elementos por um ponto final e um espaço: tipo de conteúdo data de expressão linguagem de expressão.

E.1.2.5.1: Pontos de Acesso Representando Obras Musicais e Expressões: Para obter instruções sobre a pontuação dos elementos da obra e expressão não listadas aqui, consulte E.1.2.5. Preceda o meio de interpretação ou performance por uma vírgula e um espaço. Coloque o número de partes ou intérpretes entre parênteses. Preceda o número de mãos por uma vírgula e um espaço. Preceda uma designação numérica de uma obra musical por uma vírgula e um espaço. Preceda a chave por uma vírgula e um espaço. Preceda o termo organizado por um ponto e vírgula e um espaço. Preceda os termos Vocal score, Vocal scores, Chorus score e Chorus scores em um ponto final e um espaço. Coloque uma outra característica distintiva de uma expressão musical (exceto arranjos e partituras vocais, de coro, etc.) entre parênteses.

E.1.2.5.2: Pontos de acesso representando obras legais e expressões: Para obter instruções sobre a pontuação dos elementos da obra e expressão não listados aqui, consulte E.1.2.5. Coloque o nome de uma jurisdição entre parênteses. Separe várias jurisdições por um ponto-evírgula e um espaço. Preceda o termo Protocolos, etc., por um ponto final e um espaço. Coloque o ano da promulgação de uma lei, etc., entre parênteses. Coloque a data de um tratado entre parênteses. E.1.2.5.3: Pontos de Acesso Representando Obras Religiosas e Expressões: Para obter instruções sobre a pontuação dos elementos da obra e expressão não listados aqui, consulte E.1.2.5. Preceda o nome da versão de uma escritura sagrada por um ponto final e um espaço. Preceda uma designação alternativa para a versão de uma escritura sagrada por um ponto final e um espaço. E.1.3: Apresentação de Referências [Presentation of References] E.1.3.1: Geral: As diretrizes em E.1.3.2 - E.1.3.4 refletem a apresentação de ver , ver também , e referências (remissivas) explicativas, conforme ilustrado nos exemplos do AACR2. E.1.3.2: Referência Ver para Pontos de Acesso Autorizados que representam Agentes, Obras e Expressões: Apresentar uma referência (remissiva) Ver a partir do ponto de acesso variante representando Agente, Obra, ou Expressão do ponto de acesso autorizado que representa esse agente, obra, ou expressão, como ilustrado nos exemplos seguintes: EXEMPLO: Thascius Caecilius Cyprianus, Saint, Bishop of Carthage Ver Cyprian, Saint, Bishop of Carthage Beethoven, Ludwig van, 1770-1827. Moonlight sonata Ver Beethoven, Ludwig van, 1770-1827. Sonatas, piano, no. 14, op. 27, no. 2, C# minor Alternativas [D-A-CH] :Para uma referência (remissiva) ver a partir de um ponto de acesso variante para dois ou mais pontos de acesso autorizados que representam diferentes Agentes, Obras ou Expressões, atual referência ver. Listar todos os pontos de acesso autorizados 228


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

representando agentes, obras ou expressões para os quais a referência está sendo elaborada. [LCPCC PS; NLA PS; BL PS] EXEMPLO: Mahfouz, Nagib Ver Maḥfūẓ, Najīb, 1882–1974 Maḥfūẓ, Najīb, 1911–2006 ABM Ver Academia Brasileira de Música Associação Bahiana de Medicina Associação Brasileira de Metais Association des amis de Bibliothèque et du Musée des beaux-arts de Tours Bava kamma Ver Mishná Bava kamma Talmude Bava kamma Talmud Yerushalmi. Bava kamma Tosafot. Bava kamma Tosefta Bava kamma Se uma referência (remissiva) ver de um ponto de acesso variante não fornece orientação adequada para o usuário do catálogo, apresentar uma remissiva explicativa com orientação mais explícita (ver E.1.3.4 ).[LC-PCC PS; NLA PS; BL PS] E.1.3.3: Referência Ver também a Pontos de Acesso Autorizados que Representam Pessoas Relacionadas, Famílias, Entidades Corporativas, Obras e Expressões: Apresente uma referência (remissiva) ver também do ponto de acesso autorizado, conforme ilustrado nos exemplos a seguir: EXEMPLO: Canadian Figure Skating Association Ver também Skate Canada Larsson, Stieg, 1954–2004. Millennium Ver também Larsson, Stieg, 1954–2004. Män som hatar kvinnor Italy. President (1948–1955 : Einaudi) Ver também Einaudi, Luigi, 1874–1961 Ao usar um indicador de relacionamento com um ponto de acesso autorizado, apresente referência (remissiva) ver também, combinando: a) o indicador de relacionamento, seguido por dois pontos, espaço b) o ponto de acesso autorizado para a pessoa, família, entidade corporativa, obra ou expressão, relacionadas EXEMPLO: Library and Archives Canada Ver também 229


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Component of merger: National Archives of Canada Component of merger: National Library of Canada Benetton (Firm) Ver também Founding family: Benetton (Family : 1965– ) Alternativas [D-A-CH]: Para uma referência (remissiva) ver também do ponto de acesso autorizado que representa pessoa, família, entidade corporativa, obra ou expressão a dois ou mais pontos de acesso autorizados representando diferentes pessoas, famílias, entidades corporativas, obras ou expressões relacionadas, apresentar uma referência ver também. Listar todos os pontos de acesso autorizados para pessoas, famílias, entidades corporativas, obras ou expressões relacionadas aos quais a remissiva está sendo elaborada. [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS] EXEMPLO: Pennsylvania. Department of Public Welfare Ver também Pennsylvania. Department of Public Assistance Pennsylvania. Department of Welfare Nongame Bird and Mammal Program report Ver também Nongame Bird and Mammal Section report Bird and Mammal Conservation Program report Se uma referência ver também relativa ao ponto de acesso autorizado que representa uma pessoa, família, entidade corporativa, obra ou expressão relacionadas não fornece orientação adequada ao usuário do catálogo, apresente uma remissiva explicativa com orientação mais explícita (ver E.1.3. 4). [LC-PCC PS; NLA PS; BL PS] E.1.3.4: Referências (remissivas) explicativas: Apresentar uma referência explicativa, conforme ilustrado nos exemplos a seguir: EXEMPLO: Gustav Adolf, Rei da Suécia Reis da Suécia com este nome estão listados em uma única sequência de todos os reis da Suécia com o nome Gustav Adolf, por exemplo. Gustav II Adolf, Rei da Suécia, 1594–1632 Gustav IV Adolf, Rei da Suécia, 1778–1837 Gustav VI Adolf, Rei da Suécia, 1882–1973 Plaidy, Jean, 1906–1993 Para obras deste autor escritas sob outros nomes, ver Carr, Philippa, 1906–1993 Ford, Elbur, 1906–1993 Holt, Victoria, 1906–1993 Kellow, Kathleen, 1906–1993 Tate, Ellalice, 1906–1993 Carr, Philippa, 1906–1993 Para obras deste autor escritas sob outros nomes, ver Ford, Elbur, 1906–1993 Holt, Victoria, 1906–1993 Kellow, Kathleen, 1906–1993 230


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Plaidy, Jean, 1906–1993 Tate, Ellalice, 1906–1993 Referências (remissivas) semelhantes aparecem sob os outros nomes: Ward, E. D., 1925–2000 Obras deste autor são listadas sob o nome usado no item. Para uma lista de outros nomes usados por este autor, procure também em: Gorey, Edward, 1925–2000. A mesma referência aparece sob outros pseudônimos usados por Gorey American-Asian Educational Exchange The American-Asian Educational Exchange foi fundada em 1957. Em 1962, o nome foi mudado para American Afro-Asian Educational Exchange. Em 1967 o nome American-Asian Educational Exchange foi retomado. As obras desta entidade corporativa estão listadas sob o nome usado no momento da publicação. A mesma referência aparece no American Afro-Asian Educational Exchange. Pentateuco Para o Pentateuco como um todo, ver Bíblia. Pentateuco. Para um livro individual do Pentateuco, ver nome do livro como uma subdivisão da Bíblia (por exemplo, Bíblia, Gênesis). Pontos de acesso registrados por uma agência usando a Douai Bible. E.2: Formato MARC 21 para Dados de Autoridade [MARC 21 Format for Authority Data] E.2.1: Equivalencias da Autoridades MARC 21 com RDA: a tabela seguinte mostra a equivalência entre los campos y subcampos variables definidos en Formato MARC 21 para datos de autoridad con los correspondência de elementos na RDA. Os campos de controle (00X) e subcampos de controle ($0-$8) tenha sido excluído.

231


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices F: Instruções Adicionais sobre Nomes de Pessoas [Additional Instructions on Names of Persons] F.0: Alcance Este apêndice fornece instruções sobre a escolha e registro de nomes de pessoas em uma série de categorias específicas, complementando as diretrizes gerais e instruções fornecidas no capítulo 9. As categorias abrangidas são as seguintes: Nomes no alfabeto árabe (ver F.1) Nomes birmaneses e Karen (ver F.2) Nomes chineses que contenham uma determinada denominação não-chinesa (ver F.3) Nomes islandeses (ver F.4) Nomes índicos (ver F.5) Nomes da Indonésia (ver F.6) Nomes malaios (ver F.7) Nomes romanos (ver F.8) Nomes romenos contendo um patronímico (ver F.9) Nomes tailandeses (ver F.10) Para um tratamento mais detalhado de nomes em outros contextos nacionais, ver pesquisa de nomes pessoais do Programa UBCIM IFLA. Este apêndice também resume as práticas de listagem para sobrenomes em várias línguas, que incluem um artigo ou preposição ou a combinação dos dois (ver F.11). F.1: Nomes em Alfabeto Árabe F.2: Nomes Birmaneses e Karen F.3: Nomes Chineses Contendo um Determinado Nome Não-Chinês F.4: Nomes Islandeses F.5: Nomes índicos F.6: Nomes Indonésios F.7: Nomes Malaios F.8: Nomes Romanos F.9: Nomes Romenos Contendo um Patronímico F.10: Nomes Tailandeses F.11: Registrando Sobrenomes que incluem um Artigo e/ou Preposição

232


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices G: Títulos de Nobreza, Termos relativos a Hierarquia, etc. [Titles of Nobility, Terms of Rank, Etc.] França: os termos da hierarquia francesa são: Masculino

Feminino

duque

duquesa

marquês

marquesa

conde

condessa

visconde

viscondesa

barão

baronesa

cavaleiro escudero Os títulos seguintes podem ser usados por indivíduos que reclamam condição de realeza: Masculino

Femenino

príncipe

princesa

Iban: os títulos iban são: Títulos Honoríficos Tuai Serang Tuai Kayau Kepala Manok Sabong Manok Sabong Kepala Pugu Menoa Tuai Menoa Orang Kaya Orang Kaya Panglima Orang Kaya Pemanca Orang Kaya Temenggong Patinggi Temenggong Radin Pateh

Títulos de Cargo ou Posição Penghulu Dalam Pengarah Penghulu Mandal Tuai rumah Títulos Religiosos Kepala Lemambang Saut Lemambang Lemambang Manang Bali Manang Mansau Manang Mengeris

Indonésia: a seguinte lista de títulos e palavras honoríficas indonésios está incompleta, já que somente foi incluído alguns dos títulos comumente usados. Também se considerou algumas poucas variações ortográficas. adipati desak anak agung (o agoeng) gde dewa gde (o gede) anak agung (o agoeng) istri gusti aju (gusti ayu, goesti ajoe) andi gusti gde (goesti gede) aria (arja, arya, arjo, aryo, ardjueh, hadji (haji) arjueh) ide (ida) datuk (datoek, dato, datok) ide aju (ide ayu, ide ajoe) 233


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

ide bagus (ide bagoes) imam marah mas ngabei (ngabehi, ngabeui) nganten pangeran pedanda raden raden adjeng (or ajeng) raden aju (o ayu) raden aria (o arya) raden mas raden nganten raden pandji (o panji)

raden roro radja (raja) ratu (ratoe, ratoh) sidi siti sultan (soeltan) susuhunan (soesoehoenan) sutan (soetan) tengku (tungku, teuku, teungku) tjokorde (cokorde) tjokorde (o cokorde) gde tjokorde (o cokorde) istri tubagus (o toebagoes) tumenggung (toemenggoeng) tunku (toenkoe)

A palavra Gelar, que significa “titulado,” precede basicamente um título indonésio. Os termos de tratamento seguintes não são considerados como parte do título: bung (boeng)—irmão, quando se usa como um termo de respeito empu (mpu)—senhor engku (ungku)—senhor entjik (encik che, entje, inche, the)—senhor ou senhora ibu (boe, bu, iboe)—mãe, quando se usa como um termo de respeito njonja (yonya)—senhora nona—senhorita pak (pa’)—pai, quando se usa como um termo de respeito tuan (toean)—senhor wan—senhor Reino Unido: os termos hierárquicos na nobreza (peerage) do Reino Unido são: Masculino

Feminino

duque

duquesa

marquês

marquesa

conde

condessa

visconde

viscondesa

barão

baronesa

O herdeiro de um nobre (peer) britânico acima da sua hierarquia de barão, em geral, herda o título maior de nobre durante toda a vida do nobre.

234


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices H: Datas no Calendário Cristão [Dates in the Christian Calendar] H.0: Alcance Este apêndice fornece informações sobre os registros das datas no calendário cristão. H.1: Datas B.C. [Before Christ/Antes de Cristo] e A.D. [Anno Domini/ No Ano de Nosso Senhor]: [KBSP]: Utilize a abreviação A.C. para datas na era pré-cristã. Coloque a abreviatura ao final de uma data ou de cada data em um período dessa era. EXEMPLO: Século 14 A.C. Período de atividade associada com a Rainha Nefertiti do Egito floreceu 377 A.C.–361 A.C. Período de atividade associado com Calistrato, de Afidna 71 A.C. Data de falecimento de Espartaco aproximadamente 485 A.C. 429 D.C. Datas aproximadas de nascimento e falecimento de Pericles Utilize a abreviação D.C. somente quando as datas cobrem as duas eras. EXEMPLO: 63 A.C. 14 D.C. Datas de nascimento e falecimento de Augusto, Imperador de Roma 43 A.C. 17 D.C. o 18 D.C. Data de nascimiento e data incerta de falecimento de Ovidio aproximadamente 4 A.C. 65 D.C. Data aproximada de nascimento e data de falecimento de Seneca

235


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices I: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Obra, Expressão, Manifestação ou Item e Agentes Associadas com o Recurso [Relationship Designators: Relationships between a Work, Expression, Manifestations or Item and Agents Associated with the Resource] I.0: Alcance Este apêndice fornece diretrizes gerais sobre o uso de designadores de relacionamento para especificar a relação entre um recurso e uma pessoa, família ou entidade coletiva associada com este recurso, e lista a relação de designadores utilizados com esta finalidade. I.1: Orientações Gerais sobre Uso de Designadores de Relacionamento Use designadores de relacionamento para indicar a natureza específica das relações entre um recurso e pessoas, famílias e entidades coletivas associadas a esse recurso. Use designadores de relacionamento em nível de especificidade que seja considerada apropriada para os propósitos da Agência de criação de dados. Por exemplo, a relação entre um roteiro e o roteirista responsável pela obra pode ser registrada usando o designador de relação específica roteirista ou o designador de relação autor mais geral. Se nenhum dos termos listados neste apêndice é apropriado ou suficientemente específico, use um termo que indica a natureza da relação o mais concisamente quanto possível. Se o elemento usado para registrar a relação (por exemplo, o criador) é considerado suficiente para os propósitos da Agência de criação dos dados, não use um designador de relacionamento para indicar a natureza específica da relação. I.2: Designadores de Relacionamento para Pessoas, Famílias e Entidade Coletiva Associada com uma Obra I.3: Designador de Relacionamento para Pessoas, Famílias e Entidades Associadas com uma Expressão Registrar um termo apropriado a partir da lista, com o ponto de acesso autorizado ou identificador de um colaborador para uma expressão (ver 20.2). Aplicar as orientações gerais sobre o uso de designadores de relacionamento dadas em I.1. Neste apêndice, a RDA destaca que o editor, por exemplo, tem um local em nível de expressão, ou seja, um indicador para o momento na qual a ideia do autor se torna específico no campo da linguagem. I.4: Designadores de Relacionamento para Pessoas, Famílias e Entidade Coletiva Associada com uma Manifestação I.5: Designadores de Relacionamento para Pessoas, Famílias e Entidades Coletivas Associadas com um Item

236


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices J: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Obras, Expressões, Manifestações e Itens [Relationship Designators: Relationships between Works, Expressions, Manifestations, and Items] J.0: Alcance Este apêndice fornece diretrizes gerais sobre o uso de designadores de relacionamento para especificar as relações entre obras, expressões, manifestações e itens, e lista designadores de relacionamento utilizados para esse fim. J.1: Orientações Gerais sobre o Uso de Designadores de Relacionamento Use designadores de relacionamento para indicar a natureza específica das relações entre obras, expressões, manifestações e itens. Use designadores relação ao nível de especificidade se for considerado adequado para os propósitos da agência de criação dos dados. Por exemplo, a relação entre uma adaptação e a obra sobre a qual se baseia pode ser registrada usando a designação específica de relação para adaptação (Obra) ou a designação de relação mais geral com base na Obra. Se nenhum dos termos listados neste apêndice é adequado ou suficientemente específico, use um termo que indica a natureza do relacionamento de forma mais concisa possível. Se o elemento utilizado para registrar a relação (por exemplo, a obra relacionada) é considerado suficiente para os propósitos da agência de criação dos dados, não use um designador de relacionamento para indicar a natureza específica da relação. J.2: Designadores de Relacionamento para Obras Relacionadas J.3: Designadores de Relacionamento para Expressão Relacionada J.4: Designadores de Relacionamento para Manifestação Relacionada J.5: Designadores de Relacionamento para Itens Relacionados

237


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

Apêndices K: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Agentes

[Relationship Designators: Relationships between Agents] K.0: Alcance Este apêndice fornece diretrizes gerais sobre o uso de designadores de relacionamento para especificar as relações entre pessoas, famílias e entidades coletivas, e as listas de designadores de relacionamento utilizados para esse fim. Os designadores de relacionamento neste apêndice são provisórios. Eles vão ser revistos, se necessário, revise e confirme após o primeiro lançamento da RDA. K.1: Orientações Gerais sobre o Uso de Designadores de Relacionamento K.2: Designadores de Relacionamento para Pessoas Relacionadas K.3: Designadores de Relacionamento para Famílias Relacionadas K.4: Designadores de Relacionamento para Entidades Coletivas Relacionadas

Apêndices L: Designadores de Relacionamentos: Relações entre Conceitos, Objetos, Eventos, e Lugares [Relationship Designators: Relationships Between Concepts, Objects, Events, and Places] [Para ser desenvolvida após o lançamento inicial da RDA]

Apêndice M: Designadores de relacionamento: Assuntos Relacionados [Relationship Designators: Subject Relationships] M.0: Escopo: [2015; D-A-CH; KBSP]: Este apêndice fornece diretrizes gerais sobre o uso de designadores de relacionamento para incluir relacionamentos entre as obras e os seus assuntos e lista os designadores de relacionamento usados para essa finalidade. M.1: Diretrizes Gerais sobre o Uso de Designadores de Relacionamento: o escopo definido de um elemento de relacionamento fornece uma indicação geral do relacionamento entre uma obra e o seu assunto. Se o elemento de relacionamento for considerado suficiente para os propósitos da agência, criando os dados, não use um designador de relacionamento para indicar a natureza específica do relacionamento. Os designadores de relacionamento fornecem informações mais específicas sobre a natureza do relacionamento (por exemplo, comentários, avaliação de). Use designadores de relacionamento no nível de especificidade considerado apropriado para os propósitos da agência que cria os dados. Por exemplo, a relação entre uma revisão e a obra que ela avalia pode ser registrada usando a revisão do designador de relação específica de (obra) ou a descrição de designador de relação mais geral de (obra). Se nenhum dos termos listados neste apêndice for apropriado ou suficientemente específico, use outro termo conciso para indicar a natureza do relacionamento. M.2: Designação de Relacionamento para Assunto [Relationship Designators for Subjects] [LC PCC PS] M.2.1: Assuntos [2017]: Registre um termo apropriado das listas em M.2.2 – M.2.8 com o identificador, ponto de acesso autorizado e/ou descrição indicando a relação entre a obra e seu assunto (ver 23.4 RDA). Aplique as diretrizes gerais sobre o uso de designadores de relacionamento no M.1. M .2.2: Obra como assunto de uma obra [Work as Subject of a Work] [D-A-CH]: 238


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

descrição de (obra): Uma obra descrita por uma obra que descrive. Relação recíproca: descrita na (obra) análises de (obra): Uma obra que tenha sido examinada para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: analizada na (obra) comentário sobre (obra): Uma obra usada como base para um conjunto de notas explicativas ou críticas. Relação recíproca: comentário na (obra) crítica de (obra): Uma obra usada como base de uma avaliação crítica. Relação recíproca: criticada na (obra) avaliação de (obra): Uma obra que é examinada ou julgada. Relação recíproca: avaliada na (obra) resenha de (obra): Uma obra que é utilizada como base para uma avaliação breve. Relação recíproca: resenhada na (obra) descrita na (obra): Uma obra que descrive uma obra descrita. Relação recíproca: descrição de (obra) analisada na (obra): Uma obra que examina a obra fonte para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: análise de (obra) comentário na (obra): Uma obra que contenha um conjunto de notas explicativas ou críticas sobre a obra descrita. Relação recíproca: comentário sobre (obra) criticada na (obra): Uma obra que contenha uma avaliação crítica da obra descrita. Relação recíproca: crítica de (obra) avaliada na (obra): Uma obra que examina ou julga a obra descrita. Relação recíproca: avaliação de (obra) resenhada na (obra): Uma obra que contenha uma avaliação breve da obra descrita. Relação recíproca: resenha de (obra) M .2.3: Expressão como Assunto de uma Obra [Expression as Subject of a Work] descrição na (expressão): Uma obra que descreve uma expressão descrita. Relação recíproca: descrição de (expressão). analisado na (expressão): Uma obra que examina uma expressão para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: análise de (expressão). comentário na (expressão): Uma obra que contém um conjunto de notas explicativas ou críticas sobre uma expressão descrita. Relação recíproca: comentário sobre (expressão). criticada na (expressão): Uma obra que contém uma avaliação crítica de uma expressão descrita. Relação recíproca: crítica de (expressão). avaliado na (expressão): Uma obra que examina ou julga uma expressão descrita. Relação recíproca: avaliação de (expressão). resenha na (expressão): Uma obra que contém uma breve avaliação de uma expressão descrita. Relação recíproca: resenha de (expressão). descrição de (expressão): Uma expressão descrita por uma obra descritiva. Relação recíproca: descrita na (expressão). análise de (expressão): Uma expressão que foi examinada para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: analisada na (expressão). comentário sobre (expressão): Uma expressão usada como base para um conjunto de notas explicativas ou críticas. Relação recíproca: comentário na (expressão). crítica de (expressão): Uma expressão usada como base para uma avaliação crítica. Relação recíproca: crítica na (expressão). avaliação de (expressão): Uma expressão que é examinada ou julgada. Relação recíproca: avaliada na (expressão). resenha de (expressão): Uma expressão usada como base para uma breve avaliação. Relação recíproca: resenhada na (expressão). M .2.4: Manifestação como Assunto de uma Obra [Manifestation as Subject of a Work] 239


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

descrita na (manifestação): Uma obra que descreve uma manifestação descrita. Relação recíproca: descrição da (manifestação). analisada na (manifestação): Uma obra que examina uma fonte manifestação para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: análise da (manifestação). comentário na (manifestação): Uma obra que contém um conjunto de notas explicativas ou críticas sobre uma manifestação descrita. Relação recíproca: comentário sobre (manifestação). críticada na (manifestação): Uma obra que contém uma avaliação crítica de uma manifestação descrita. Relação recíproca: crítica da (manifestação). avaliada na (manifestação): Uma obra que examina ou julga uma manifestação descrita. Relação recíproca: avaliação da (manifestação). resenhada na (manifestação): Uma obra que contém uma breve avaliação de uma manifestação descrita. Relação recíproca: resenha da (manifestação). descrição da (manifestação): Uma manifestação descrita por uma obra que descreve. Relação recíproca: descrita na (manifestação). análise da (manifestação): Uma manifestação que foi examinada para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: analisada na (manifestação). comentário sobre (manifestação): Uma manifestação usada como base para um conjunto de notas explicativas ou críticas. Relação recíproca: comentário na (manifestação). crítica da (manifestação): Uma manifestação usada como base para uma avaliação crítica. Relação recíproca: criticada na (manifestação). avaliação da (manifestação): Uma manifestação que é examinada ou julgada. Relação recíproca: avaliada na (manifestação). resenha da (manifestação): Uma manifestação usada como base para uma breve avaliação. Relação recíproca: reresenhada na (manifestação). M .2.5: Item como Assunto de uma Obra [Item as Subject of a Work] descrito no (item): Uma obra que descreve um item descrito. Relação recíproca: descrição do (item). analisado no (item): Uma obra que examina o item fonte para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: análise do (item). comentário no (item): Uma obra que contém um conjunto de notas explicativas ou críticas sobre o item descrito. Relação recíproca: comentário sobre (item). criticado no (item): Uma obra que contém uma avaliação crítica de um item descrito. Relação recíproca: crítica do (item). avaliada no (item): Uma obra que examina ou julga um item descrito. Relação recíproca: avaliação do (item). resenhada no (item): Uma obra que contém uma breve avaliação de um item descrito. Relação recíproca: revisão de (item). descrição do (item): Um item descrito por uma obra descritiva. Relação recíproca: descrita no (item). análise do (item): Um item que foi examinado para identificar seus componentes e suas relações. Relação recíproca: analisada no (item). comentário sobre (item): Um item usado como base para um conjunto de notas explicativas ou críticas. Relação recíproca: comentário no (item). crítica do (item): Um item usado como base para uma avaliação crítica. Relação recíproca: criticada no (item). avaliação do (item): um item que é examinado ou julgado. Relação recíproca: avaliada no (item). resenha de (item): Um item usado como base para uma breve avaliação. Relação recíproca: resenhada no (item). M.2.6: Pessoa como Assunto de uma Obra [Person as Subject of a Work] 240


RDA - ESTRUTURA ESQUEMÁTICA: Apostila Didática. Prof. Dr. Fernando Modesto

descrito na (pessoa): Uma obra que descreve uma descrição de pessoa. Relação recíproca: descrição de (pessoa). descrição de (pessoa): Uma pessoa descrita por uma obra descrevendo. Relação recíproca: descrita na (pessoa). M.2.7: Família como assunto de uma obra [Family as Subject of a Work] descrito na (família): Uma obra que descreve uma descrição de família. Relação recíproca: descrição da (família). descrição da (família): Uma família descrita por uma descrição de obra. Relação recíproca: descrita em (família). M.2.8: Entidade Corporativa como Assunto de uma Obra [Corporate Body as Subject of a Work] descrito na (entidade corporativa): Uma obra que descreve a descrição de uma entidade corporativa. Relação recíproca: descrição da (entidade corporativa). descrição de (entidade corporativa): uma entidade coletiva descrita por um trabalho descritivo. Relação recíproca: descrita em (corpo corporativo). Glossário Índice Fontes Bibliográficas: Document Date: 6/25/2013 Document: http://access.rdatoolkit.org/rdatoc.html OLIVER, Chris. Introdução à RDA: um guia básico. Brasília: Briquet de Lemos / Livros, 2011. JOINT STEERING COMMITTEE FOR DEVELOPMENT OF RDA. RDA: resource description and acess. USA : ALA; CILIP, 2010. LC RDA Core Elements. Combination of RDA “Core” and RDA “Core If” elements plus additional elements. [s.n.t.], 2014.

241


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.