THE MASTERY OF
TIME a history of timekeeping, from the sundial to the wristwatch: discoveries, inventions, and advances in master watchmaking
The Mastery of time a history of timekeeping, from the sundial to the wristwatch : discoveries, inventions, and advances in master watchmakinG Dominique Fléchon: Historian and Expert in Fine Watchmaking Grégory Gardinetti: Historian in Fine Watchmaking
La Conquête du temps l’histoire de l’horlogerie des origines à nos jours : découvertes - inventions - progrès Dominique Fléchon : Historien et expert en Haute Horlogerie Grégory Gardinetti : Historien en Haute Horlogerie
2|3
Some creations pass time; others explain time. Il y a des Ĺ“uvres qui font passer le temps, et d'autres qui expliquent le temps. AndrĂŠ Malraux
4|5
CONTENTS
Foreword / Fabienne Lupo
SOMMAIRE
7
THE MASTERY OF TIME 1 HOROLOGY, A CHILD OF ASTRONOMY
19 31 43
19
Du XIVe au XVIe siècle
3 L’INVENTION DE LA PRÉCISION
11
Des origines à la fin du XIIIe siècle
2 DE L’HORLOGE À LA MONTRE
Sixteenth to eighteenth century
4 DURING THE INDUSTRIAL REVOLUTION 1790 – 1918
1 L’HORLOGERIE, FILLE DE L’ASTRONOMIE
Fourteenth to sixteenth century
3 ACHIEVING PRECISION
9
La Conquête du TEMPS 11
From the origins to the late THIRTEENTH century
2 FROM CLOCK TO WATCH
Éditorial / Fabienne Lupo
31
Du XVIe au XVIIIe siècle
4 AU TEMPS DE LA RÉVOLUTION INDUSTRIELLE
43
5 wristwatch: FROM THE PRACTICALITY OF MECHANICS 59 TO THE ACCURACY OF QUARTZ 1920 – 2000
6 PRECIOUS AND TECHNICAL FINE WATCHMAKING 2000 to the present
77
Glossary
82
Glossaire
82
Mission Statement
87
Missions
87
Acknowledgements
88
Remerciements
88
1790 – 1918
5 DE LA FONCTIONNALITÉ de la montre-bracelet MÉCANIQUE À LA PRÉCISION DU QUARTZ 1920 – 2000
6 LA HAUTE HORLOGERIE TECHNIQUE ET PRÉCIEUSE
59
77
De 2000 à nos jours
6|7
Foreword Fabienne Lupo Chairwoman and Managing Director, Fondation de la Haute Horlogerie
A wealth of invention The splendours of the past are a yardstick to better measure the
question that horologists strove to produce objects of sufficient
work of today, and while we should be wary of comparisons, clearly
utility to structure time as precisely and reliably as trade, the
our horologist forebears pushed the limits of time measurement
community and personal life demanded.
to a degree that inspires humility. For the Fondation de la Haute Horlogerie, this cultural heritage, the product of centuries of
One of the priorities which the Fondation de la Haute Horlogerie
scholarly research and technical progress, is of vital importance
has set itself is to show how indebted contemporary time measure-
when grasping the essence of an activity that has grown with
ment is to its pioneers, and this apprehension of the past is clearly
mankind itself.
part of this. Can we truly grasp what a wristwatch represents today without having contemplated the masterpieces that went before?
From the gnomon, merely a pole stuck in the ground, to time that is calculated rather than measured, from monumental clocks to wafer-thin complication wristwatches, this evolution is all the more fascinating as it embraces invention, craftsmanship, industry and the arts. Because it is such a fusion of knowledge and expertise, the measurement of time is history in condensed form; it is the reflection of Man's determination to master his surroundings. Aristotle defined Time as the before and after. However, such a division, past and future, all that was and all that will be, left little room for what is. It is precisely in response to this fundamental
The answer is in this exhibition. It's up to you to appreciate it.
8|9
ÉDITORIAL Fabienne Lupo Présidente, directrice générale, Fondation de la Haute Horlogerie
Toute la richesse du passé N’est-ce pas en découvrant les splendeurs du passé que l’on peut
apporter une réponse à cette question fondamentale que l’hor-
mieux estimer les réalisations contemporaines ? Si comparaison
logerie s’est ingéniée à réaliser des artefacts suffisamment utiles
n’est pas raison, force est de constater que nos ancêtres horlo-
pour rythmer une vie commerciale, sociale et personnelle dont
gers ont su pousser l’art de la mesure du temps à des limites qui
les impondérables ont vite demandé une organisation du temps
imposent l’humilité. Pour la Fondation de la Haute Horlogerie, ce
précise et fiable.
patrimoine culturel, qui découle de siècles de recherches scientifiques et de progrès techniques, est d’une importance capitale
Pour la Fondation de la Haute Horlogerie, cette appréhension du
pour saisir la substantifique moelle d’une activité aussi vieille que
passé fait clairement partie de ses missions prioritaires, à savoir faire
celle du genre humain.
comprendre le tribut que la mesure du temps contemporaine doit aux pionniers des siècles écoulés. Peut-on en effet véritablement
Du gnomon, simple bâton planté en terre, au temps calculé et non
comprendre ce que la montre-bracelet représente de nos jours sans
plus mesuré, des horloges monumentales aux montres à compli-
avoir contemplé les chefs-d’œuvre d’antan ? La réponse est dans
cation extra-plates, l’évolution est d’autant plus fascinante qu’elle
cette exposition. A vous de l'apprécier.
implique inventions, maîtrises artisanales, processus industriels et métiers d’art. Une conjonction de savoirs et de connaissances qui fait de l’horlogerie un condensé d’histoire, un miroir de cette quête de l’Homme à maîtriser son environnement. Pour Aristote, le Temps se composait du passé et de l’avenir. Or ces deux divisions, l’une qui n’est plus et l’autre qui n’est pas encore, ne laissait guère de place au temps qui est. C’est précisément pour
THE MASTERY OF
TIME La Conquête du
Temps
1
HOROLOGY, A CHILD OF ASTRONOMY From the origins to the late THIRTEENTH century
L’HORLOGERIE, FILLE DE L’ASTRONOMIE Des origines à la fin du XIIIe siècle
1
TIMELINE | Ligne du temps
-13'700'000'000 – 1400
Time Measurement Mesure du temps
-5’000 | First megalithic sites.
Formation du mégalithisme.
-4’800 | Goseck circle (SaxonyAnhalt, Germany), the oldest observatory in Europe.
Cercle de Goseck (Allemagne). Observatoire astronomique le plus ancien en Europe.
-13'700'000'000
-9'200'000'000
-200'000
-5'000
-4'500
-3’000 | Erection of -3’000 | Introduction the circle of menhirs in of the base 60 Stonehenge, England. (sexagesimal) numeral system in MesopoEdification du cercle de tamia. menhirs de Stonehenge Usage du calcul sexagésimal en Mésopotamie.
-4'000
-2’350 | Invention of the polos in Mesopotamia.
Invention du polos par les Mésopotamiens.
-3'500
-2’000 | Babylonian clay tablets prove the existence of clepsydras.
Tablettes d’argile babyloniennes attestant l’existence de clepsydres.
-3'000
Scholars and Great Master HOROLOGISTS Savants et Grands Maîtres horlogers
World Events Événements mondiaux -13'700'000'000 | Big Bang, formation of the Universe.
Big Bang, formation de l’Univers.
12 | 13
-9'200'000'000 | Formation of the Sun.
-200'000 | Appearance of Homo Sapiens.
Formation du Soleil.
Apparition de l’Homo Sapiens.
-3'400 | Development of writing in Mesopotamia.
Apparition de l’écriture en Mésopotamie.
-2'500 | Construction of the pyramids of Cheops, Kephren and Mykerinos in Giza.
Construction des pyramides de Khéops, Khéphren et Mykérinos à Gizeh.
-2'500
-1’600 | Making of the Nebra disc.
-1'505 / -1’070 | Egyptian fire clock.
Réalisation du disque de Nebra.
Réalisation d’une horloge à feu égyptienne.
-2'000
-1’450 | The oldest known shadow clock.
-1’400 | First use of the danna in the city of Tello.
-450 | Introduction of the Mesopotamian calendar.
La plus ancienne horloge à ombre conservée.
Utilisation du Danna dans la cité de Tello.
Mise en place du calendrier mésopotamien.
-1'500
-1'000
-400 | Vitruvius names Parmenion as the inventor of the pros pan clima, a universal portable sundial.
-330 | Large water clocks are erected in Greece.
La Grèce se dote de Vitruve relate que grandes horloges Parménion est l’inventeur à eau. du prospanclima, cadran solaire universel de voyage.
-500
0
-300 | Aristarchus of Samos presents the first heliocentric theory.
Aristarque de Samos conçoit la première théorie héliocentrique.
500
-140 | Antikythera mechanism, the oldest surviving geardriven mechanism in the world.
Mécanisme d’Anticythère, plus ancienne machine à engrenages conservée au monde.
1'000
-45 | Introduction of the Julian calendar with 365 days and 12 months.
Instauration du calendrier julien qui compte douze mois et 365 jours.
1'400
- 400
- 285 – 222
-100
90
700
vers 950
1020 – 1101
1029 – 1087
1318 – 1389
-776 | First Olympic Games in Greece.
-753 | Foundation of Rome.
476 | Fall of the Western Roman Empire.
1153 | Foundation of the University of Oxford.
1173 | Construction of the Tower of Pisa.
Chute de l’Empire romain d’Occident.
Fondation de l’université d’Oxford.
1200 | Advent of the Inca civilisation. Foundation of the University of Paris.
1271 | Marco Polo sets sail for China.
Fondation de Rome.
79 | Pompeii and Herculaneum in southern Italy are buried beneath volcanic ashes when Mount Vesuvius erupts.
324 | Foundation of Constantinople.
Premiers Jeux Olympiques tenus en Grèce.
-240 | Eratosthenes calculates the circumference of the Earth.
PARMENION Inventor of the pros pan clima. Inventeur du prospanclima.
Ctesibius Greek mathematician. Mathématicien grec.
Eratosthène calcule la circonférence de la Terre.
Andronicus of Cyrrhus Greek astronomer and engineer. Astronome et ingénieur grec
Pompéi et Herculanum ensevelies sous les cendres volcaniques du Vésuve.
Ptolemy Greek astronomer. Astronome grec.
Création de Constantinople.
Y-Hang Chinese bonze and astronomer. Bonze astronome chinois.
Zhang Sixun Chinese astronomer and engineer. Astronome et ingénieur chinois.
Su Song Chinese clockmaker. Horloger chinois.
Construction de la Tour de Pise.
Arzachel Andalusian astronomer. Astronome andalou.
Naissance de la civilisation Inca. Création de l'université de Paris.
Giovanni Dondi Italian clockmaker. Horloger italien.
Départ de Marco Polo vers la Chine.
HOROLOGY, A CHILD OF ASTRONOMY
L’HORLOGERIE, FILLE DE L’ASTRONOMIE
From the origins to the late THIRTEENTH century
Des origines à la fin du XIIIe siècle
Thirteen billion years ago, the Universe we know, and are still
Voilà plus de 13 milliards d’années, l’univers tel que nous le connais-
discovering today, was formed with the Big Bang. Several billion
sons et découvrons encore aujourd’hui est né du big bang. Il faudra
years later, the Sun, without which there can be no life on Earth,
toutefois attendre quelques milliards d’années supplémentaires
was formed from a cloud of gas and dust. Homo sapiens took
pour que le Soleil, source de vie sur Terre, se forme sous l’effet de
his first steps a mere 200,000 years ago. Our ancestors' constant
l’effondrement d’une nébuleuse. L’apparition de l’Homo sapiens,
search for means of subsistence took them from Africa and across
quant à elle, remonte à seulement 200 000 ans. D’abord présent en
the planet. They slowly developed an awareness of time, first the
Afrique et toujours organisé en groupes de plusieurs individus, il va
present then notions of past and future, as the basis for life in
progressivement occuper l’ensemble de la planète pour répondre
groups of several individuals. As his ability to master space-time
à ses besoins de subsistance. Son appréhension du temps sera
grew, Homo sapiens, at first a hunter-gatherer, evolved from
progressive, vivant d’abord dans l’instant présent avant de pouvoir
predator to producer. With this new production economy came
intégrer les notions de « passé » et de « futur », bases de toute vie
trade, the exchange of goods and knowledge that called for the
en communauté. À mesure que se développent ses capacités à
real measurement of time.
maîtriser l’espace-temps, l’Homo sapiens, chasseur-cueilleur à ses débuts, va passer graduellement d’une économie de prédation à
The emergence of megalithic sites circa 5000 BCE followed from
une économie de production. Une évolution qui a eu pour corol-
this. These thousands of precisely oriented stone giants, the
laire l’apparition du commerce, synonyme d’échanges de biens et
circle of menhirs at Stonehenge being one of the best-known, are
de connaissances qui appellent une véritable mesure du temps.
considered the first astronomical observatories. However, observation in the modern sense was dependent on the invention of
L’apparition du mégalithisme, vers 5 000 avant notre ère, ne doit donc
writing, the only means of recording events, performing calcula-
rien au hasard. Orientés avec précision, ces milliers de monuments
tions, and noting chronologies and forecasts. Writing appeared
de pierres, dont le cercle de menhirs de Stonehenge est l’un des
in Mesopotamia around 4200 BCE, in Egypt a century later, and
plus connus, sont considérés comme les premiers observatoires
a further two and three thousand years later in China and among
astronomiques. L’observation au sens moderne du terme ne sera
the Mayas. Henceforth, each of the great civilisations invented a
toutefois possible qu’avec l’avènement de l’écriture, seul moyen de
calendar based on the apparent movement of the Sun, the Moon,
noter des événements, d’effectuer des calculs, d’établir chronologies
and sometimes both.
et prévisions. C’est vers 4 200 avant J.-C. que l’écriture apparaît en
14 | 15
Portable sundial, Pierre LeMaire, Paris, early 18th cENTURY. Cadran solaire portatif, Pierre LeMaire, Paris, début du XVIIIe siècle.
A pivotal moment in human history occurred circa 2400 BCE when
Mésopotamie, pour ensuite gagner l’Égypte au siècle suivant, la
the Mesopotamians imagined a common unit for the measurement
Chine et l’empire maya 2 000 à 3 000 ans plus tard. Chaque grande
of distance and time, which we still find in our base 60 (sexagesimal)
civilisation va dès lors s’ingénier à développer son propre calendrier
system for measuring degrees in an angle and minutes. Clocks that
fondé sur le mouvement apparent du Soleil ou de la Lune, voire des
used the sun, water or fire measured day time, night time and inter-
deux associés.
vals to provide astronomers with vital information. After Mesopotamia and Egypt, Ancient Greece made its contribution to further
Fait marquant dans l’histoire de l’humanité : vers 2 400 avant J.-C.,
knowledge of astronomy. Already, Aristotle made reference to the
les Mésopotamiens imaginent une unité de mesure commune au
existence of mechanisms with gears. The implication - that by the
calcul des distances et du temps qui constitue, aujourd’hui encore,
fourth century BCE men were able to build machines that could
la base de notre système sexagésimal des degrés d’angle et des
display information using hands on dials - is borne out by modern
minutes. Horloges solaires, à eau et feu, mesurent à l’époque les
archaeological discoveries such as the Antikythera mechanism, a
heures diurnes, nocturnes et les intervalles de temps nécessaires aux
device dating from 140 BCE that displays astronomical and calendar
besoins des astronomes. Après la Mésopotamie et l’Égypte, c’est au
indications. Another key development took place in Rome in 45
tour de la Grèce antique d’apporter sa pierre à l’édifice en matière de
BCE when, after a series of reforms, Julius Caesar introduced the
connaissances astronomiques. Le grand Aristote mentionne d’ailleurs
Julian calendar. Revised by Pope Gregory XIII in 1582, it became the
déjà l’existence de mécanismes à engrenages. Ainsi, dès le IVe siècle
Gregorian calendar that we use today.
avant J.-C., l’homme sait construire des machines capables de donner
Following the decline of the Western Roman Empire, the Arabian
corroboré par les découvertes de l’archéologie moderne, dont celle
Peninsula took over as a centre for science and trade. Drawing on
du mécanisme d’Anticythère à données astronomiques et calendaires
knowledge amassed by the Greeks and the Romans, in turn built
datant de 140 avant J.-C. Nouvelle étape clé à Rome en 45 avant J.-C.,
on discoveries made by the Mesopotamians and the Egyptians,
lorsque Jules César, après plusieurs réformes, instaure le calendrier
the Arabs made new progress in astronomy, essentially for religious
julien. Ajusté en 1582 par le pape Grégoire XIII, il deviendra le calen-
purposes. Proof of their genius, they transformed the Greek astro-
drier grégorien, universellement employé aujourd’hui.
des informations par l’intermédiaire de cadrans et d’aiguilles. Un fait
labe into an accomplished mathematical and horometric instrument that remained in common use until the late 19th century.
À la suite du déclin de l’Empire romain d’Occident, la péninsule d’Arabie va prendre le relais en tant que carrefour scientifique et commercial. Riches des savoirs grec et romain, eux-mêmes large-
OPPOSITE Contemporary replica of the Reichenbach astrolabe.
ment tributaires des découvertes réalisées en Mésopotamie et en
Page de droite Astrolabe de Reichenbach ; réplique contemporaine.
Égypte, les Arabes feront avancer l’astronomie essentiellement
16 | 17
In China too, astronomy reached new levels of understanding.
à des fins religieuses. Preuve de leur génie en la matière, ils
Fourteen centuries BCE, there were 365 ¼ days in the Chinese solar
transforment l’astrolabe inventé par les Grecs en un instrument
year. As with other calendars, the succession of days and months
mathématique et horométrique particulièrement abouti. Il sera
followed a sexagesimal cycle. From 720 BCE, eclipses were carefully
universellement utilisé jusqu’à la fin du XIXe siècle.
recorded and astronomy became the foundation for the imperial system. It was expected that each emperor, at the start of his reign,
En Chine également, l’astronomie est devenue une science particulière-
should introduce a new calendar that would govern state life. Such
ment aboutie. Quatorze siècles avant notre ère, l’année solaire chinoise
a calendar had to obey celestial influences; otherwise the emperor
comptait déjà 365,25 jours. Comme dans d’autres calendriers, la succes-
must surrender his throne. Note that circa 50 BCE, Chinese scholars
sion des jours et des mois est régie selon un cycle sexagésimal. À partir
combined a celestial globe with a clepsydra to make an astronom-
de 720 avant J.-C., les éclipses sont soigneusement enregistrées et
ical clock. However, and despite certain spectacular constructions
l’astronomie devient le socle du système impérial. À son accession au
such as the one built by Su Song for the imperial palace at Kaifeng
trône, tout monarque a pour obligation d’instaurer un nouveau calen-
in 1094, Chinese hydro-mechanical clocks only gave time relative to
drier qui va régir la vie de l’État. Calendrier qui doit être en phase avec
the current emperor's reign, and therefore did not develop further.
le ciel, sous peine de destitution de l’empereur. À noter également que, vers 50 avant J.-C., les savants chinois associèrent un globe céleste à
Economic revival in eleventh-century Western Europe pulled the
une clepsydre se muant ainsi en horloge astronomique. Mais malgré
continent out of 600 years of slumber. Catholic monks translated
quelques réalisations spectaculaires, comme celle élaborée par Su Song
scientific texts, in particular astronomical treatises, from Arabic
en 1094 pour le palais de Kaifeng, l’horlogerie hydromécanique chinoise
to Latin. Indeed, Western medieval civilisation believed strongly
ne pourra toutefois donner qu’un temps spécifique à l’empereur du
in progress and mechanisation, creating the ideal conditions for
moment, restant de ce fait sans prolongement.
the first mechanical clocks to appear in the late 13th century. Their principle of gears regulated by an escapement and driven first by
Du côté de l’Europe occidentale, à partir du XIe siècle et grâce à un
weights, then by a spring, is unchanged today.
nouvel essor économique, le continent commence à sortir d’une léthargie de près de 600 ans. Sous l’impulsion de religieux catholiques, les textes scientifiques, et en particulier astronomiques, sont traduits de l’arabe au latin. C’est que la civilisation médiévale occidentale croit intensément au progrès et s’enthousiasme pour la mécanisation. Dans ce contexte propice, les premières horloges mécaniques voient le jour à la fin du XIIIe siècle. Leur principe, résidant dans un rouage régulé par un échappement entraîné par des poids moteurs, puis par un ressort, est resté inchangé jusqu’à nos jours.
18 | 19
2
FROM CLOCK TO WATCH
Fourteenth to sixteenth century
DE L’HORLOGE À LA MONTRE Du XIVe au XVIe siècle
2
TIMELINE | Ligne du temps
1360 – 1630
Time Measurement Mesure du temps
Late 13th c. | First clock with gears, weights and regulator. Fin XIIIe siècle | Apparition de l’horloge à poids, rouages et régulateur.
1360
1370
1380
1390
1364 | Giovanni Dondi of Padua constructs his Astrarium, an astronomical clock.
1410 | Filippo Brunelleschi adapts the spring to the clock, doing away with driving-weights and hence making it portable.
Giovanni Dondi de Padoue construit son Astrarium, horloge astronomique.
Filippo Brunelleschi adapte le ressort à l’horloge, s’affranchissant ainsi des poids moteurs et la rendant transportable.
1400
1410
1420
1430
1475 | First mechanical watches in Italy, Germany and France.
Apparition en Italie, Allemagne, France des premières montres mécaniques.
1440
1450
1460
1490
Nicolaus Copernicus Polish astronomer. Astronome polonais.
1434 | Gutenberg invents the printing press.
Gutenberg invente la presse à imprimer.
20 | 21
1480 1473 – 1543
Scholars and Great Master HOROLOGISTS Savants et Grands Maîtres horlogers
World Events Événements mondiaux
1470
1453 | Constantinople falls to the Turks, led by Mehmed II.
1492 | Christopher Columbus discovers America.
Constantinople est conquise par les Turcs de Mehmed II.
Christophe Colomb découvre l’Amérique.
1518 | François I acquires two watches set in daggers for 200 gold écus.
1554 | Watchmaking arrives in Geneva.
Apparition de l’horlogerie à Genève.
er
François 1 dépense 200 écus d’or pour acquérir deux montres logées dans le pommeau de dagues.
1500
1510
1520
1530 1530 – 1600
1540
Conrad Dasypodius French mathematician. Mathématicien Français.
1519 | Hernan Cortés and his men arrive in Tenochtilan, capital of the Aztec empire.
Hernan Cortés et ses hommes débarquent dans la capitale de l’empire aztèque Tenochtitlan.
1550 1546 – 1601
Jost Bürgi Swiss clockmaker. Horloger suisse.
1556 | Under Calvin, goldsmiths in Geneva are forbidden from making jewellery and turn instead to watch cases.
1601 | Establishment of the Watchmakers Guild in Geneva.
Fondation de la Corporation des horlogers à Genève.
Calvin interdit aux orfèvres la fabricaton de bijoux. Ils se converissent en horlogers.
1560 1552 – 1632
Tycho Brahé Danish astronomer. Astronome danois.
1570
1580
1590
1600
1564 – 1642
Galileo Galilei Italian physicist and astronomer. Physicien et astronome italien.
1595 | Invention of the microscope.
Invention du microscope.
1610
1630 | Jean Toutin develops a technique for enamel painting on cases and dials.
Jean Toutin met au point la peinture sur émail pour boîtes et cadrans.
1620
1630
FROM CLOCK TO WATCH
DE L’HORLOGE À LA MONTRE
Fourteenth to sixteenth century
Du XIVe au XVIe siècle
Of the many inventions born of the creative genius of the
Dans le monde occidental, de toutes les inventions nées du génie
Western world, possibly none has had greater or more lasting
créatif de l’homme, l’horloge est probablement celle qui a eu le
influence on how we think and behave than the clock, as life
plus d’influence sur son esprit cognitif comme son comportement
governed by the cycles of nature gave way to linear time. The
et ce, de manière durable. Elle dissocie vie courante et cycles de
first clocks were monumental constructions. They struck bells to
la nature au profit d’un temps linéaire. Monumentale à ses débuts,
alert communities in towns, or those living near monasteries or
elle annonce aux communautés de citadins comme aux résidents
a public building, that a particular activity was about to begin. A
proches d’un monastère ou d’un bâtiment public l’imminence
symbol of religious authority, royal power and a civilised state,
d’activités bien précises au moyen de sonneries conventionnelles.
the clock was the ideal instrument to give structure to public and
Symbole de puissance et de modernité du pouvoir royal comme
monastic life. Thus by the 14th century, every European town of
de l’autorité religieuse, elle constitue l’instrument idéal pour struc-
any importance possessed its clock. The very first clocks could
turer vies publique et monastique. Aussi, toute ville européenne de
only strike time on bells. Little by little, dials were added whose
renom en est-elle dotée dès le XIVe siècle. Les premières horloges
configuration – the direction in which graduations were read and
diffusent le temps par le seul intermédiaire de sonneries. Progres-
consequently the single hour hand rotated, and the position of
sivement, elles seront munies d’un cadran dont la codification reste
the start of the day, which could be sunrise or sunset – had yet
alors à définir : sens de la graduation et donc de la rotation de
to be defined.
l’unique aiguille des heures, positionnement de la première heure d’un nouveau jour en fonction du choix entre l’heure du lever et
Once the clock became small enough to enter the wealthiest
celle coucher du Soleil.
homes, it freed its owner from reliance on public time, whether civil or religious. From the 15th century, progress in metallurgy
Une fois miniaturisée, l’horloge entre dans les demeures les plus
and a constantly expanding body of knowledge made possible
aisées, permettant à ses propriétaires d’acquérir leur indépendance
the making of springs which ingeniously replaced driving
par rapport à l’horloge publique, civile ou religieuse. À partir du XVe
weights. Now portable, ornamental, but still imprecise, the
siècle, les progrès de la métallurgie et un savoir-faire en constante
domestic clock became the symbol of a new art of living. The
évolution conduisent à la réalisation des ressorts, géniaux substi-
most elaborate and sophisticated pieces amazed and enthralled
tuts aux poids moteurs. Désormais transportable, décorative, mais
guests at banquets. The owner of a clock displaying astrological
toujours imprécise, l’horloge d’intérieur devient le symbole d’un
22 | 23
indications could dispense with the services of the public astro-
nouvel art de vivre. Lors des banquets, les réalisations les plus
nomical clock and the astrologers whose horoscopes guided
raffinées servent à étonner et divertir les convives. Les horloges
decisions of any bearing.
à données astrologiques offrent également à leurs propriétaires l’opportunité de s’affranchir des instruments de mesure publics
The miniaturisation of the spring-driven clock gave rise to the
comme de leurs astrologues, alors chargés d’établir les horoscopes
watch in the latter years of the 15th century. These "haute époque"
indispensables avant toute prise de décision.
watches compensated their lack of precision with a multitude of shapes and lavish ornamentation that would develop throughout
L’horloge à ressort, à son tour miniaturisée, va donner naissance
the following century, and encourage their wearing as jewels in
à la montre dans les dernières années du XVe siècle. L’impréci-
an era when carrying time on one's person was not yet a neces-
sion de ces montres dites de « haute époque » est alors largement
sity, but a noble was expected to dress with ornate splendour. To
compensée par la diversité de leurs formes et par la richesse de
carry a watch other than inside a leather pouch hung from the belt
leur ornementation, qui vont s’affirmer durant tout le siècle suivant.
was to do so for show. It could be suspended from a necklace,
Ainsi tiennent-elles le rang de bijou à une époque où porter l’heure
mounted in a ring, set in the handle of a dagger or attached to an
sur soi ne répondait à aucune nécessité mais où l’apparat était de
armlet, as the inventory of jewels belonging to Queen Elizabeth I
mise dans la noblesse. L’art de porter une montre autrement que
of England records.
protégée par une aumônière suspendue à la ceinture relève ainsi de la parure. Elle s’accroche à un collier, s’enchâsse dans une bague
Some of the earliest watches borrowed their spherical shape from
ou dans le pommeau d’une dague, voire se fixe à un bracelet, selon
pomanders which served to carry musk. The most common form,
le répertoire des joyaux d’Élisabeth Ire d’Angleterre.
however, was the drum watch, a descendant of small, cylindrical table clocks. By the late 16th century, watches had adopted oval,
Certaines des toutes premières montres empruntent leur forme
octagonal and square shapes, as well as fancy, jewellery-like
sphérique aux civettes, à l’époque destinées à contenir du musc.
shapes. Those in the form of a Latin cross called to mind religion
Issue des petites horloges de table, la configuration cylindrique
and the Church. A skull shape echoed memento mori, a reminder
de la « montre tambour » est toutefois la plus usitée. La fin du XVIe
of the brevity of human life whose passing the watch's mechanism
siècle est marquée par la création de l’ovale, de l’octogonal, du
relentlessly measured. Nature provided inspiration for watches in
carré ainsi que des montres dites « de fantaisie », apparentées
rock crystal, hard stones, embossed or enamelled metal, with forms
à la joaillerie. En forme de croix latine, elles évoquent Église et
such as tulip buds and shells. Others derived their shape from the
religion. Ornées d’une tête de mort, elles font écho au memento
animal realm – dogs, rabbits, lions, dolphins and birds – probably
mori qui rappelle la brièveté de la vie, inexorablement mesurée
specialities of Geneva. They were followed by geometric forms,
par les mécanismes horlogers. Le monde végétal – boutons de
some chosen for their well-defined line – trapezoids, squares and
tulipe, fleurs de lis, coquillages – est également source d’inspira-
stars – others for their symbolic value such as various types of
tion pour des modèles en cristal de roche, en pierres dures, en
cross, or the triangle worn mainly by Freemasons. Others, such as
métal repoussé ou émaillé. Tout comme le monde animal avec ses
hearts, clovers and quatrefoils, were favoured for their harmonious
chiens, lapins, lions, dauphins, oiseaux, probablement des spécia-
rounded form.
lités de Genève. Les formes géométriques vont bientôt faire leur apparition, les unes pour leur rigueur – trapèze, carré, étoile –, les
The majority of these "haute époque" watches were made in
autres pour leur symbolique – croix aux formes diverses ou triangle
Italy (Florence and Padua in particular), Germany (Nuremberg
réservé le plus souvent aux francs-maçons. D’autres encore préva-
and Augsburg), France (Paris, Blois, Lyons, and later Dijon and
lent pour l’harmonie de leurs courbes en forme de cœur, de trèfle
Autun) and Switzerland (Geneva), shortly followed by England and
ou de quadrilobe.
Flanders. Beyond their external appearance, their technical aspects, that is the nature of the escapement and the configuration of the
La montre de « haute époque » est produite essentiellement en
gears, had stretched knowledge of the era to its utmost limits. Thus
Italie (notamment à Florence et Padoue), en Allemagne (Nurem-
no fundamental advances could be made until the inventions of
berg et Augsbourg), en France (Paris, Blois, Lyon, puis Dijon et
Christiaan Huygens in the 17th century.
Autun), comme en Suisse (Genève). L’Angleterre et la Flandre suivront peu après. Ses caractéristiques techniques – échappement et configuration des rouages – représentent toutefois des limites techniques que les connaissances d’alors ne pourront guère dépasser. La montre de « haute époque » ne connaîtra donc pas d’évolution fondamentale avant les travaux de Christiaan Huygens au XVIIe siècle.
24 | 25
Rocaille table clock, Anonymous, Germany, second half of the 18th cENTURY. Horloge de table style Rocaille, Anonyme, Allemagne, deuxième moitié du XVIIIe siècle.
26 | 27
Octagonal pendant watch with one hand, Anonymous, Blois, first half of the 17th cENTURY Montre pendentif octogonale à une aiguille, Anonyme, Blois, 1re moitié du XVIIe siècle.
Oval pocket watch, Thomas Wolverstone, London, 1620. Montre de poche de forme ovale, Thomas Wolverstone, Londres, 1620.
28 | 29
Pocket watch with one hand, Gylis Van Geele, Holland, 1585. Montre de poche Ă une aiguille, Gylis Van Geele, Hollande, 1585.
30 | 31
3
ACHIEVING PRECISION
Sixteenth to eighteenth century
L’INVENTION DE LA PRÉCISION Du XVIe au XVIIIe siècle
3
TIMELINE | Ligne du temps
1620 – 1790
Time Measurement Mesure du temps
1620 Scholars and Great Master HOROLOGISTS Savants et Grands Maîtres horlogers
World Events Événements mondiaux
1630 1629 – 1695
Christiaan Huygens Dutch physicist, mathematician and astronomer. Physicien, mathématicien et astronome hollandais.
1640 1639 – 1713
Thomas Tompion English clockmaker. Horloger anglais.
1657 | Christiaan Huygens adapts the pendulum to the clock.
1675 | Christiaan Huygens invents the balance spring for the watch.
1695 | The halfquarter repeater watch appears in England.
Early 18th century | Huygens' inventions improve precision sufficiently for the gradual addition to dials of a minute hand.
Christiaan Huygens adapte le pendule à l’horloge.
Christiaan Huygens invente le balancierspiral pour la montre.
Apparition en Angleterre de la montre à répétition à demi-quart.
Début XVIIIe siècle | Suite aux inventions de Huygens améliorant la précision, l’aiguille des minutes se généralise progressivement.
1650 1649 – 1724
Daniel Quare English clockmaker. Horloger anglais.
1660
1680
Samuel Watson invente la répétition à cinq minutes.
1690
1664 – 1753
1665 – 1741
1673 – 1751
1693 – 1776
1666 | Great Fire of London.
1667 | Completion of the Metropolitan Cathedral in Mexico City.
1685 | Construction of Place Vendôme in Paris.
1685 | Revocation of the Edict of Nantes by Louis XIV.
Nicolas Fatio de Duillier Swiss mathematician and astronomer. Mathématicien et astronome suisse.
Grand incendie de Londres.
32 | 33
1670
1710 | Samuel Watson invents the five-minute repeater.
Daniel JeanRichard Swiss clockmaker. Horloger suisse.
Fin de la construction de la Cathédrale Métropolitaine de Mexico.
George Graham English clockmaker and astronomer. Horloger et astronome anglais.
Construction de la place Vendôme à Paris.
John Harrison English clockmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier anglais.
Louis XIV abroge l’Edit de Nantes.
1700 1697 – 1775
André-Charles Caron French clockmaker. Horloger français.
1714 | The English Parliament offers £20,000 to whomever invents a means of precisely calculating longitude.
Le Parlement britannique offre un prix de 20'000£ à celui qui réussirait à déterminer la longitude avec précision.
1710
1716 | George Graham builds a mechanism which can theoretically display 1/16th of a second.
George Graham construit un appareil permettant d'afficher le le 1/16e de seconde.
1720
1706 – 1772
John Ellicot English watchmaker. Horloger anglais.
1717 – 1785
Thomas Mudge English watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier anglais.
1757 | English watchmaker Thomas Mudge invents the lever escapement.
L’horloger parisien Caron crée pour Madame de Pompadour une montrebague.
Invention de l’échappement à ancre par l’anglais Thomas Mudge.
1730
Pierre Le Roy French watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier français.
1715 – 1794
1755 | Parisian watchmaker Caron makes a ring-watch for Madame de Pompadour.
1721 – 1790
Pierre Jaquet-Droz Swiss watchmaker and specialist in automata. Horloger suisse spécialisé dans la création d’automates.
1720 – 1814
Jean-Antoine Lépine French watchmaker. Horloger français.
1740 1727 – 1807
Ferdinand Berthoud Swiss watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier suisse.
circa 1723 – 1788
James Cox English watchmaker. Horloger anglais.
1728 | Birth of the English navigator, explorer and cartographer James Cook.
Naissance du navigateur, explorateur et cartographe britannique James Cook.
1766 | John Harrison's marine chronometer N°4 wins the challenge set by the English Parliament to resolve the longitude problem.
1770 | Antoine Lépine imagines a simplified and thinner calibre using bridges, known as a Lépine calibre.
1776 | Genevan watchmaker Jean-Moïse Pouzait invents the independent deadseconds watch, precursor of the chronograph.
1777 | In his travel diary, the physicist de Saussure notes a visit to "Monsieur Perlet (sic), the inventor of watches that wind themselves."
L’horloge de marine N°4 de John Harrison remporte le concours du Parlement britannique concernant le problème des longitudes.
Antoine Lépine met au point son calibre simplifié et de faible épaisseur, à ponts, baptisé «Lépine».
Invention par le genevois Jean-Moïse Pouzait de la montre à secondes mortes indépendantes, précurseur du chronographe.
Le physicien de Saussure signale dans son carnet de voyage s’être rendu « chez Monsieur Perlet (sic), l’inventeur des montres à remontage automatique »
1750
1760
1736 – 1799
John Arnold English watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier anglais.
1729 – 1826
Abraham-Louis Perrelet Swiss watchmaker. Horloger suisse.
1741 | Invention of degrees Celsius.
Invention des degrés Celsius.
1743 – 1830
1743 – 1793
Jean-Moïse Pouzait Swiss watchmaker. Horloger suisse.
Jacques-Frédéric Houriet Swiss watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier suisse.
1770
1780
1747 – 1823
Abraham-Louis Breguet Watchmaker and chronometer-maker, born in Switzerland, established in Paris. Horloger-chronométrier parisien d’origine suisse.
1746 – 1824
Jean-Frédéric Leschot Swiss watchmaker and mechanical engineer. Horloger et mécanicien suisse.
1749 – 1829
1749 – 1813
Frédéric Japy French industrial watchmaker. Horloger industriel français.
Thomas EARNSHAW English watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier anglais.
1751 | Publication of the Encyclopaedia of Diderot and d’Alembert.
1776 | United States Declaration of Independence.
Publication de l’Encyclopédie de Diderot et d’Alembert.
Déclaration d’indépendance des Etats-Unis.
1790 1776 – 1830
Urban Jürgensen Dutch watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier danois.
1751 – 1835
Antide Janvier French watchmaker. Horloger français.
1783 | The two Montgolfier brothers fly a 400 m³ hot-air balloon carrying a cockerel, a duck and a sheep above Versailles.
Les deux frères Montgolfier réussissent l'exploit de faire voler, au dessus de Versailles, un ballon de 400 m³ emmenant à son bord un coq, un canard et un mouton.
1789 | French Revolution.
Révolution française.
ACHIEVING PRECISION
L’INVENTION DE LA PRÉCISION
Sixteenth to eighteenth century
Du XVIe au XVIIIe siècle
By breaking with the geocentric conception of the universe that had
En rupture avec la conception géocentrique de l’univers qui préva-
reigned since Ptolemy, Copernicus' theory marked a pivotal moment
lait depuis Ptolémée, l’œuvre de Copernic marque un tournant dans
in thinking and scientific progress that would provide numerous
l’histoire de la pensée et du progrès scientifique. Inutile de dire
others with the impetus to develop all manner of precision instru-
qu’elle a fait de nombreux émules qui vont développer toutes sortes
ments: barometers, thermometers, optical and cartographic instru-
d’instruments de précision : baromètres, thermomètres, instruments
ments. From 1500 to the late 18th century, the making of timepieces
d’optique et de cartographie. De 1500 à la fin du XVIIIe siècle et sur la
built on earlier discoveries and reaped the benefits of fundamental
base des découvertes antérieures, l’horlogerie va bénéficier d’inven-
inventions by such scholars as Galileo, Huygens, Hooke and Fatio.
tions fondamentales dues à des savants aux connaissances univer-
Eminent clockmakers then expanded on their ideas in their own
selles tels que Galilée, Huygens, Hooke ou Fatio, pour en nommer
work. Jost Bürgi, a pioneer in algebra and logarithms, and first to
quelques-uns. D’éminents horlogers s’occuperont d’en transposer les
use the second as a unit of time, succeeded in building mechanisms
principes à la mesure du temps. Ainsi, Jost Bürgi, pionnier de l’algèbre
that were accurate to within less than a minute a day. By way of
et des logarithmes, premier utilisateur de la seconde comme unité de
comparison, conventional clocks typically varied by up to fifteen
temps, parvient à construire des mécanismes dont la précision journa-
minutes a day. With the benefit of these improvements, scientists
lière est inférieure à la minute. En comparaison, les horloges tradition-
now disposed of an instrument with which they could calculate the
nelles de l’époque variaient encore d’une quinzaine de minutes par
position of the stars.
jour. Grâce à ces améliorations, les scientifiques disposent désormais d’un instrument de référence pour le calcul de la position des étoiles
As previously mentioned, horology owes some of its most impor-
dans la sphère céleste.
tant developments to Christiaan Huygens. Continuing the work of Galileo, he adapted the pendulum to the clock and, shortly after,
Autre savant à qui l’horlogerie doit quelques-unes de ses avancées
equipped the watch with a balance spring, then a revolutionary
majeures : le précité Christiaan Huygens, qui, dans la lignée des
concept. These two inventions improved the reliability of both clock
travaux de Galilée, adapte le pendule à l’horloge. Peu après, il dotera
and watch by a considerable margin. They also drew attention to
la montre du balancier-spiral, concept révolutionnaire pour l’époque.
the non-negligible effects which the environment – temperature,
Avec ces deux nouvelles applications, qui accroissent considérable-
atmospheric pressure, and the humidity and density of the air – had
ment la fiabilité de l’horloge comme de la montre, il apparaît clairement
on their precision.
que l’environnement dans lequel elles évoluent exerce une influence
34 | 35
English pocket watch with seconds hand, Henry Massy, London, circa 1800. Montre de poche anglaise Ă aiguille des secondes, Henry Massy, Londres, vers 1800.
In the 1680s, the watch adopted first the minute hand then the
non négligeable sur la précision de marche, que l’on parle de tempé-
seconds hand. The refined ornateness which had previously
rature, de pression atmosphérique, d’hygrométrie ou de densité
detracted from the watch's mediocre precision gave way to elegant
de l’air.
sobriety. At the same time, greater timekeeping precision made all the more evident the difference, at a given location, between true
À partir des années 1680, la montre se dote d’une aiguille des minutes,
time, shown on sundials, and mean time indicated by mechanical
puis des secondes. Les décorations raffinées qui compensaient jusqu’alors
timepieces. This discrepancy, known as the equation of time, was
sa médiocre précision sont abandonnées au profit d’une sobriété de
shown for the first time in around 1700, first on a clock dial, then
bon ton. Dans la foulée, l’amélioration de la fiabilité des instruments
on a watch.
horaires rend de plus en plus évident l’écart, en un lieu donné, entre temps vrai, indiqué par les cadrans solaires, et temps moyen, fourni par
The work of Huygens, considered the father of scientific horology,
les horomètres mécaniques. C’est autour de l’année 1700 que l’on voit
and the subsequent "precision revolution" paved the way for new
pour la première fois cet écart, appelée « équation du temps », indiqué
investigations that would ultimately resolve the problem of how
sur le cadran d’une horloge, puis d’une montre.
to calculate longitude at sea; a vital consideration when lives and cargo were at stake. The best way to calculate longitude is to always
Les travaux de Huygens, considéré comme le père de l’horlogerie
know the exact time at the point of departure and compare this
scientifique, et la « révolution de la précision » sur laquelle ils ont
with local solar time. The key to the problem was therefore a clock
débouché, ouvrent désormais la voie à de nouvelles investigations
that would keep time accurately whatever the conditions at sea.
qui conduiront à la résolution du calcul de la longitude en mer. Une
Numerous clockmakers tackled the question, among them George
mesure vitale pour la sécurité des équipages et des biens transportés.
Graham, Thomas Mudge, Larcum Kendall, John Arnold and Thomas
La méthode la plus appropriée pour calculer la longitude est d’avoir à
Earnshaw in England, Pierre Le Roy and Ferdinand Berthoud in
disposition tout au long du voyage l’heure exacte du port de départ,
France. However, it was English clockmaker John Harrison who
permettant la comparaison avec l’heure solaire locale. Un chronomètre
finally produced the marine chronometer that ensured his country
à la fiabilité indépendante de l’état de la mer se révélerait ainsi indis-
would rule the waves for almost two centuries.
pensable. De nombreux chronométriers s’étaient obstinés à résoudre
The bassine watch became fashionable from the 1630s. With it, the
Kendall, John Arnold et Thomas Earnshaw, en Angleterre, ou encore
traditional techniques of champlevé and cloisonné enamel were
Pierre Le Roy et Ferdinand Berthoud en France. La solution sera finale-
all but supplanted by enamel miniature painting, with scenes from
ment trouvée par l’horloger de génie anglais John Harrison, offrant par
mythology and idyllic landscapes reproduced in extraordinary detail.
là même à son pays la suprématie du commerce maritime durant près
Thanks to Huygens' balance spring, such exquisite decoration was
de deux siècles. À partir des années 1630, la montre de forme bassine
ce problème, parmi lesquels George Graham, Thomas Mudge, Larcum
36 | 37
Quarter-repeater pocket watch with inner and outer case, Decharme, London, 1760. Montre de poche à Double boîtier et répétition à quarts, Decharme, Londres, 1760.
joined by new, more reliable escapements which transformed the
prend son essor. Les deux techniques traditionnelles d’émaillage
watch into an instrument of far greater precision. Similarly, the watch
(champlevé et cloisonné) se voient alors pratiquement supplantées par
adopted useful complications such as the repeater mechanism
la peinture sur émail, permettant une représentation très fine de scènes
which could be actuated on demand to strike first the quarters,
mythologiques ou de paysages idylliques. Grâce au spiral-réglant de
from around 1675, then the minutes as of the early years of the 18th
Huygens, cette sophistication ornementale se double de nouveaux
century. Mechanisms which measured the seconds and fractions
échappements plus précis qui transforment la montre en un instru-
of a second appeared, as on watches whose deadbeat seconds
ment nettement plus fiable. En parallèle, elle se dote de complications
possessed a central hand that advanced by one jump per second.
utiles comme la répétition, soit un mécanisme de sonnerie armé à la
It could be stopped to read the time with greater ease. The work of
demande qui répète les quarts dès les années 1675, puis les minutes au
Jean Romilly, this innovation was soon followed by "foudroyante"
tout début du XVIIIe siècle. La mesure de la seconde et de ses fractions
seconds which measured fractions including quarters and fifths.
commence également à s’imposer, comme on le voit avec les montres dites « à seconde morte ». Munies d’une trotteuse centrale qui se
One important field of investigation aimed to do away with the
déplace d’un saut par seconde, elles pouvaient être arrêtées pour une
watch's winding key. This would produce the first automatic winding
meilleure facilité la lecture. Cette innovation due à Jean Romilly sera
systems. Despite so many advances, watches were still bulky objects
suivie, peu après, par l’aiguille dite « foudroyante », qui marque, entre
to accommodate a thick movement, and this jarred with fashions
autres, les quarts ou cinquièmes de seconde.
of the day. Jean-Antoine Lépine, one of the first watchmakers to have fully considered the aesthetic of the watch, responded with a
La technique horlogère est en plein essor avec des investigations tous
mechanism whose construction was of a completely new type. He
azimuts portant notamment sur la possibilité de s’affranchir de la clé
imagined a flat calibre with a single plate and bridges that bears
d’armage du ressort. C’est ainsi que naissent les premiers systèmes
his name, and is still in use today. Clearly, the late 18th and early
de remontage automatique. D’une certaine manière, il est à noter que
19th centuries were ripe with invention, not least the innovations of
l’épaisseur des mouvements ne répondait plus aux canons de la mode
Abraham-Louis Breguet who succeeded in satisfying an era which
vestimentaire. Pour Jean-Antoine Lépine, l’un des premiers horlogers à
expected horology to achieve all that was possible, if not impossible.
avoir mené de véritables recherches esthétiques, c’était l’occasion de repenser fondamentalement l’architecture des mécanismes. Il va donc élaborer le principe du calibre plat à platine unique et à ponts qui porte son nom, encore utilisé de nos jours. À n’en pas douter, la fin du XVIIIe et le début du XIXe siècle est une période féconde, propice aux inventions. En ce sens, celles d’Abraham Louis Breguet seront à même de satisfaire une époque qui attend de l’horlogerie le possible, voire l’impossible.
38 | 39
Triple-case pocket watch, attributed to Jaques Patron, Geneva, circa 1770. Montre de poche à triple boîte, attribuée à Jaques Patron, Genève, vers 1770.
40 | 41
Pocket watch decorated with a bouquet of flowers on a mauve background, made for the Chinese market, Bovet, Fleurier (Switzerland), circa 1830. Montre de poche « Bouquet de fleurs sur fond mauve » destinée au marché chinois, Bovet, Fleurier (Suisse), vers 1830.
42 | 43
4
DURING THE INDUSTRIAL REVOLUTION 1790 – 1918
AU TEMPS DE LA RÉVOLUTION INDUSTRIELLE 1790 – 1918
4
TIMELINE | Ligne du temps
1780 – 1920
Time Measurement Mesure du temps
1801 | Abraham-Louis Breguet is awarded a patent for the tourbillon.
Abraham-Louis Breguet dépose un brevet pour son tourbillon.
1780 Scholars and Great Master HOROLOGISTS Savants et Grands Maîtres horlogers
World Events Événements mondiaux
44 | 45
1790 1781 – 1866
Nicolas Mathieu Rieussec French watchmaker and chronometer-maker. Horloger-chronométrier français.
1800
1822 | Nicolas-Mathieu Rieussec is awarded a patent for a "timekeeper or counter of distance covered", referred to by its inventor as a "seconds chronograph".
1828 | Louis-Frédéric Perrelet and his son are awarded a patent for a split-seconds "physics and astronomy counter".
1830 | Development in the 1830s of various pendantwinding systems by LeCoultre, Audemars Piguet and Adrien Philippe.
Nicolas Mathieu Rieussec dépose un brevet pour son « chronographe à seconde ».
Louis-Frédéric Perrelet et son fils déposent un brevet pour un « compteur physique et d'astronomie » à rattrapante.
Mise au point de divers systèmes de remontoir au pendant par LeCoultre, Audemars Piguet et Adrien Philippe.
1810
1820
1830
1839 | Vacheron & Constantin begin using Georges-Auguste Leschot's pantograph.
Introduction du pantographe de Georges-Auguste Leschot chez Vacheron & Constantin.
1840
1850
1787 – 1878
1800 – 1884
1803 – 1881
1805 – 1871
1812 – 1895
1813 –1904
1813 – 1889
1800 | Start of the century of industrialisation.
1801 | Alessandro Volta presents his electric battery.
1822 | J.-F. Champollion, reveals the mysteries of hieroglyphics.
1838 | Construction of the Grand Kremlin Palace.
1840 | Britain issues the first postage stamp.
1844 | Samuel Morse sends the first telegram.
1851 | Great Exhibition in London.
Début de l’industrialisation.
Invention de la pile électrique par Alessandro Volta.
J.-F. Champollion, dévoile les mystères des hiéroglyphes.
Construction du Kremlin.
Pierre-Frédéric Ingold Swiss watchmaker and mechanical engineer. Mécanicien-horloger suisse.
Georges-Auguste Leschot Swiss watchmaker and mechanical engineer. Mécanicien-horloger suisse.
Antoine LeCoultre Swiss watchmaker. Horloger suisse.
Jean Eugène Robert-Houdin French watchmaker and mechanical engineer. Mécanicien-horloger français.
Aaron L. Dennison American watchmaker. Horloger américain.
Premier timbre-poste anglais.
Edward Howard American watchmaker. Horloger américain.
Premier télégramme par Samuel Morse.
Georges Frédéric Roskopf German-born Swiss watchmaker. Horloger allemand naturalisé suisse.
Exposition universelle à Londres.
1859 | Big Ben is brought into service.
Big Ben donne l'heure pour la première fois.
1875 | Nemitz discovers calcium sulphate as the first luminescent substance for hands and numerals.
1876 | The Philadelphia Exhibition is a showcase for the American watch industry, whose quality and strength becomes clear to Swiss watchmakers.
1878 | Braceletwatches, manufactured in small quantities, are seen for the first time in Vienna.
1880 | Genevan watchmaker François Borgel makes the first screw-down, water-resistant case.
Nemitz découvre le sulfate de calcium, substance lumineuse pour les chiffres et les aiguilles.
L'horlogerie suisse prend conscience de la compétitivité américaine lors de l'Exposition de Philadelphie.
Des montres-bracelets fabriquées en petites séries apparaissent à Vienne.
Boîte étanche avec fermeture à pas de vis par le genevois François Borgel.
1860
1870
1815 – 1894
1858 – 1922
1861 – 1938
1858 | First transatlantic telegraph cable.
1863 | World's first underground railway opens in London.
1863 | Creation of the Red Cross.
Adrien Philippe French watchmaker. Horloger français.
Première liaison télégraphique Amérique - Europe.
Edmond Jaeger French watchmaker. Horloger français.
Premier métro du monde à Londres.
1880
Charles-Edouard Guillaume Physicist, born in Switzerland, established in Paris. Physicien parisien d’origine suisse.
Création de la Croix-Rouge.
1877 | Thomas Edison files the patent for the first phonograph.
Thomas Edison dépose le brevet du premier phonographe.
1884 | The United States and Canada adopt Universal Time. The Earth is divided into 24 identical time zones, measured from the prime meridian in Greenwich.
Introduction du Temps Universel. La Terre est divisée en 24 fuseaux horaires.
Montre-bracelet à répétition à minutes par Audemars Piguet et Louis Brandt.
1900
1890
1881 – 1960
1892 | Minute-repeater wristwatch by Audemars Piguet and Louis Brandt.
1904 | Wristwatches play an essential role in the Boer War.
Guerre des Boers : les montres-bracelets étaient indispensables à l’équipement.
1910
1911 | Paris accepts to use the Greenwich Meridian to define its legal time.
Paris aligne son heure sur le méridien de Greenwich.
1920
1893 – 1965
Hans Wilsdorf German businessman. Homme d’affaires allemand.
John Harwood English watchmaker. Horloger anglais.
1886 | Dedication of the Statue of Liberty in New York.
1889 | Inauguration of the Eiffel Tower in Paris.
1895 | Foundations laid for the Nobel Prize.
Inauguration de la Statue de la Liberté.
Présentation de la Tour Eiffel à Paris.
Création du Prix Nobel.
1896 | First modern Olympic Games.
Premiers Jeux Olympiques modernes.
1898 | Pierre and Marie Curie discover polonium and radium.
Pierre et Marie Curie découvrent le polonium et le radium.
1912 | Shipwreck of the Titanic.
Naufrage du Titanic.
1914 | Creation of the Olympic Rings symbol.
Présentation du logo olympique
DURING THE INDUSTRIAL REVOLUTION
AU TEMPS DE LA RÉVOLUTION INDUSTRIELLE
1790 – 1918
1790 – 1918
The steam engine, initially used to power means of transport
La machine à vapeur, invention à l’origine destinée aux moyens
and quickly adapted to production tools, marked the start of the
de transport mais très vite adaptée aux outils de production, est à
Industrial Revolution. Such a profound transformation opened up
l’origine de la Révolution industrielle. Cette évolution fondamen-
new horizons for a society whose foundations had previously been
tale va profondément bouleverser la société d’alors. Essentielle-
agriculture, handcrafting and religion. Rational thinking imposed
ment agraire, artisanale et religieuse, elle découvre de nouveaux
itself in the now thriving fields of trade and commerce. The advan-
horizons. Le commerce se développe à grands pas. Les impératifs
tages of mass production became apparent to manufacturers of
rationalistes s’imposent. Impératifs auxquels le monde de l’horlo-
watches and clocks, as industrialisation and standard parts raised
gerie n’échappera évidemment pas pour comprendre tout l’intérêt
the prospect of production on an unprecedented scale.
de la fabrication en série. Montres, pendules et horloges deviennent ainsi des produits industriels dont la standardisation laisse
The majority of timepieces were manufactured in Germany, France
espérer des volumes jusque-là inconnus.
and the United States. Demand for these more affordable products grew, prompting pioneers such as Frédéric Japy, Antoine LeCoultre
Devenant ainsi accessibles au plus grand nombre, elles sont fabri-
and Pierre-Frédéric Ingold to devise machines which they installed
quées notamment en Allemagne, en France et aux États-Unis. Afin
in purpose-built factories. Not without resistance, numerous watch-
de répondre à cette demande croissante, des pionniers tels que
makers were obliged to leave their workshops.
Frédéric Japy, Antoine LeCoultre ou Pierre Frédéric Ingold vont concevoir des machines de production qu’ils installent dans des
American industry, having no watchmaking tradition, readily
usines nouvellement créées. Non sans résistance, nombre d’horlo-
embraced fully-mechanised production. From the early 1870s, the
gers doivent quitter leur atelier.
power, quality and competitive strength of American watchmaking posed a serious threat to its European counterpart, which was
Sans tradition horlogère, les industriels américains n’hésitent pas
quick to riposte. Geneva's response was to improve the quality of
à mécaniser entièrement leurs outils de fabrication. Puissante,
its production, which it distinguished with the Geneva Seal (Poinçon
compétitive et de qualité, l’horlogerie américaine constitue dès
de Genève). At the same time, the watch continued to benefit from
le début des années 1870 un grave danger pour son homologue
major advances, such as the introduction of keyless winding by
européen. La réponse ne tardera pas : Genève réagit en améliorant
means of the crown.
son propre niveau de qualité couronné du Poinçon de Genève.
46 | 47
Santos wristwatch, Cartier, 1916. Montre-bracelet Santos, Cartier, 1916.
Developed at the behest of horse-breeders and functional by
En parallèle, la montre continue de bénéficier de profondes amélio-
definition, the chronograph quickly found new applications among
rations comme l’abandon de la clé d’armage du ressort au profit de
doctors, artillerymen, engineers and industrialists. It helped
la couronne de remontage.
Frederick Winslow Taylor develop his scientific organisation of labour based on breaking down jobs into component tasks. The
Autre réalisation majeure développée à la demande des éleveurs
Industrial Revolution required quicker transport which the railways
de chevaux : le chronographe, instrument fonctionnel par défini-
provided. In the space of a few years, rail travel instigated a radical
tion qui va rapidement trouver de nouveaux débouchés auprès
change whereby local times were supplanted by a single global
du corps médical, des artilleurs, des ingénieurs et des indus-
time. Travellers availed themselves of watches with universal time,
triels. Il aide notamment Frédéric Taylor à concevoir sa méthode
24-hour dials, and later luminescent dials and an alarm. However,
d’organisation scientifique du travail fondée sur la fragmentation
fashion decreed that, for a time at least, watches should be extra-
des tâches en unités élémentaires. Indissociable de la révolution
thin and exceptionally small.
industrielle, le chemin de fer change radicalement les modes de vie, conduisant en quelques années à abandonner les temps
The Industrial Revolution led to a new perception of time as the
locaux au profit d’une heure collective unifiée au niveau mondial.
fourth dimension. By the 1880s, a watch could display anything
Les montres à heures universelles, à cadrans 24 heures puis
that could be mechanically measured, function by function or
luminescents ou à réveil, sont toutes conçues pour répondre aux
with all functions in one single grande complication timepiece.
besoins des voyageurs. Mais la mode de l’époque va pour un
In horology, a complication is an indication in addition to hours,
temps privilégier les modèles extra-plats et les pièces miniaturi-
minutes and seconds, such as a simple or perpetual calendar
sées à l’extrême.
with or without moon phases, a simple or split-seconds chronograph, and repeaters. Complications also traditionally include
Avec la révolution industrielle, le temps est perçu progressivement
the tourbillon and self-winding systems. These basic complica-
comme la quatrième dimension. Dès les années 1880, la montre
tions are completed by numerous other functions, including
peut afficher tout ce qui est mécaniquement mesurable, fonction
astronomical indications, universal time, power-reserve indicator
par fonction ou regroupé dans des pièces à grande complication.
and alarm.
Par « complication », l’horlogerie entend toute mesure complémentaire à l’indication de l’heure, de la minute et de la seconde
This was still an age when watches were virtually always carried in
au rang desquelles calendrier manuel ou perpétuel avec ou sans
the pocket. But as fashions changed, and as more people took up
phases de lune, chronographe simple ou à rattrapante, répétition,
sport, drove a motor car, or travelled for pleasure, the wristwatch
à quoi s’ajoutent par tradition tourbillon et remontage automa-
made its first timid appearance, circa 1875. Initially dubbed a fad,
tique. De nombreuses autres fonctions peuvent compléter ces
48 | 49
Convertible BRACELET WATCH, Waltham, USA, after 1915 Montre-bracelet convertible, Waltham, USA, après 1915.
the first bracelet-watches were intended for women until soldiers
complications de base, parmi lesquelles les indications astro-
in the First World War saw the practicality of wearing a watch on
nomiques, les heures universelles, un indicateur de réserve de
the wrist. Unreliable at first, it took considerable research and
marche, un réveil…
developments for the wristwatch, as of 1914, to achieve the same level of precision as its pocket counterpart.
Jusque-là, l’horlogerie portée sur soi se concevait toutefois quasi exclusivement en montres de poche. Avec les débuts de la pratique du sport et de la conduite automobile, avec l’évolution des modes vestimentaires et des voyages, la montre-bracelet commence à apparaître, certes timidement, à partir des années 1875. Qualifiée à ses débuts de « montre fantaisie », elle est d’abord destinée aux femmes avant d’être adoptée pour des raisons pratiques par de nombreux soldats de la Première Guerre mondiale. Par manque de fiabilité à ses débuts, d’innombrables recherches et développements lui seront nécessaires pour qu’elle atteigne, dès 1914, la précision des montres de poche.
50 | 51
Grande Complication pocket watch, Audemars Piguet, 1891. Montre de poche Ă Grande Complication, Audemars Piguet, 1891.
Contemporary replica of Rieussec's chronograph, 1821. CHRONOGRAPHE DE RIEUSSEC, 1824 ; RéPLIQUE CONTEMPORAINE.
52 | 53
Triple Complication pocket watch, Vacheron Constantin, 1901. Montre de poche Triple Complication, Vacheron Constantin, 1901.
54 | 55
Pocket watch with pendant winding. INSIDE BACK COVER engraved "N° 18246, Invented and made by Patek Philippe & Co. Geneva", circa 1861. Montre de poche à remontage au pendant. Cuvette gravée : N° 18246, Invention et exécution Patek Philippe & Co. Genève, vers 1861.
POCKET WATCH, A. LANGE & Sร HNE, Germany, circa 1882. Montre de poche, A. Lange & Sรถhne, Allemagne, vers 1882.
56 | 57
Pocket chronograph with sphygmometric scale (pulsometer), Vacheron Constantin, 1911. Chronographe de poche à échelle sphygmométrique (pulsomètre), Vacheron Constantin, 1911.
58 | 59
5
wristwatch: FROM THE PRACTICALITY OF MECHANICS TO THE ACCURACY OF QUARTZ 1920 – 2000
DE LA FONCTIONNALITÉ de la montre-bracelet MÉCANIQUE À LA PRÉCISION DU QUARTZ 1920 – 2000
5
TIMELINE | Ligne du temps
1920 - 2000
Time Measurement Mesure du temps
1924 | John Harwood is awarded the first Swiss patent for an automatic wristwatch with central oscillating weight.
Premier brevet suisse pour une montrebracelet automatique à masse oscillante centrale par John Harwood.
1920
World Events Événements mondiaux
1947 | Omega makes its Calibre 30I, the first tourbillon movement for a wristwatch.
1948 | American Harold Lyons invents the ammonia-beam maser atomic clock.
1956 | The second is calculated as 1/31,556,925,947 of the solar year.
Première montre-bracelet à quantième perpétuel connue et fabriquée à partir d’un mouvement de montre-pendentif chez Patek Philippe.
Omega crée son calibre 30I, le premier calibre de montre-bracelet à tourbillon au monde.
Première horloge atomique maser à ammoniac inventée par l’américain Harold Lyons.
La seconde est calculée comme 1/31 556 925,947e de l’année pendant laquelle la Terre tourne autour du Soleil.
1930
1926 | Scottish engineer John Logie Baird demonstrates his system for receiving images through a cathode ray tube, which he calls a "televisor".
L’écossais John Baird présente son procédé de réception d’images sur tube cathodique qu’il nomme «téléviseur».
60 | 61
1925 | Patek Philippe makes the first known perpetual calendar wristwatch using a pendant-watch movement.
1931 | Inauguration of the Empire State Building in New York.
Inauguration de l’Empire State Building à New York.
1940
1950
1946 | Presentation of the first computer.
1948 | Universal Declaration of Human Rights.
Présentation du premier ordinateur.
Déclaration universelle des droits de l’Homme.
1957 | Soviet R-7 rocket launches Sputnik, the first artificial satellite to be put into space.
La fusée soviétique R-7 envoie Spoutnik, premier satellite artificiel dans l’espace.
1966 | First prototype quartz wristwatch, dubbed Bêta 1.
Premier prototype de montre-bracelet à quartz baptisée Bêta 1.
1967 | The second is defined as 9,192,631,770 periods of the radiation corresponding to the transition between the two hyperfine levels of the ground state of the caesium-133 atom. e
A Paris, la 13 Conférence des Poids et Mesures définit la seconde comme correspondant à 9 192 631 770 périodes de la radiation du césium.
1960
1970 | Quartz's domination of the mechanical wristwatch in the late 1970s plunges Swiss watchmaking into crisis.
1979 | Launch of the Delirium, the world's thinnest watch (1.95mm). This is the first time a wristwatch uses the case back as its main plate, a principle later reprised by the Swatch watch.
La montre-bracelet mécanique est dépassée par le quartz à la fin des années 1970, causant l’une des plus grandes crises horlogères en Suisse.
Commercialisation de la Delirium, montre la plus plate au monde (1.95mm). Pour la première fois, le fond de boîte est utilisé comme platine de base de la montre-bracelet. Principe qui sera repris par la Swatch.
1970
1961 | Youri Gagarine becomes the first man in space.
Youri Gagarine est le premier homme dans l’espace.
1963 | Valentina Tereshkova, 26, becomes the first woman in space.
Valentina Terechkova, 26 ans, est la première femme à effectuer un vol spatial.
1969 | Concorde makes its first supersonic flight.
Premier vol de l’avion supersonique «Concorde».
1980
1982 | Launch of the first Swatch watch prototypes in the United States.
Lancement aux USA des premiers prototypes de la Swatch.
1983 | Development and production of mechanical watches relaunched. First wristwatches with complications.
Reprise du développement et production de la montre mécanique. Intégration des complications dans la montrebracelet.
1990
1969 | First man on the Moon.
1979 | Launch of the "Walkman" by Sony.
1994 | Opening of the Channel Tunnel.
Premier homme sur la Lune.
Lancement du «Walkman» par Sony.
Inauguration du Tunnel sous la Manche.
2000
1994 | First digital camera for the consumer market.
1997 | Dolly the sheep is the first cloned mammal.
Présentation de l’appareil photo numérique.
Premier mammifère cloné: Dolly.
1999 | The Economic and Monetary Union of the European Union adopts the Euro as its single currency.
L'Euro est mis en circulation au sein de l'Union Européenne.
wristwatch: FROM THE PRACTICALITY OF MECHANICS TO THE ACCURACY OF QUARTZ
DE LA FONCTIONNALITÉ de la montre-bracelet MÉCANIQUE À LA PRÉCISION DU QUARTZ
1920 – 2000
1920 – 2000
Curiously, the wristwatch followed the same evolution the pocket
Curieusement, la montre-bracelet va connaître la même évolution que
watch had from its early days in the 15th century, incorporating
la montre de poche à ses débuts, au XVe siècle : recherche de fonction-
functionality, miniaturisation, calendar and striking indications. It was
nalité, miniaturisation et appropriation de fonctions calendaires et
expected that it should be a useful addition to an active life. Hence
sonores. On attend désormais de cet artefact les qualités nécessaires
the wristwatch joined the first pilots on their pioneering flights as
pour répondre aux contingences de la vie active. Accompagnant le
a way to calculate the aircraft's position. First water-resistant, then
développement de l’aviation, elle devient ainsi l’instrument indispen-
self-winding, the wristwatch was now apt to meet the needs of
sable aux pilotes pour calculer la position de leur appareil. Devenue
explorers on land and under the sea. Like its seventeenth-century
étanche, puis à remontage automatique, la montre-bracelet correspond
ancestor, it inspired new forms of display. The wristwatch's fragile
dorénavant aux attentes des aventuriers. Comme son aînée du XVIIe
crystal was ill-suited to the rough and tumble of sport: indications
siècle, elle fait l’objet de recherches sur des affichages numériques. Des
shown through apertures reduced the amount of glass exposed to
guichets minimisent la surface du verre, dont la fragilité est contradic-
knocks, as did reversible cases, pivoting cases, and cases protected
toire à la pratique du sport et des chocs qui l’accompagnent. Cet incon-
by a cover. The solution finally came with the invention of tough-
vénient s’atténue avec les boîtiers réversibles, pivotants ou à couvercle
ened mineral glass and synthetic sapphire. The "unbreakable"
et disparaît avec le verre minéral trempé ou en saphir de synthèse.
watch, as it was then called, incorporated a shock absorber which
Selon la terminologie de l’époque, la montre devient « incassable »
protected the pivots of the balance staff, one of the most vulnerable
grâce à l’amortisseur de chocs qui protège dorénavant les pivots de
parts of the mechanism.
l’axe du balancier, un des points les plus sensibles des mécanismes. Le domaine sportif, l’exploration sous-marine et spatiale, la conquête
Sport, underwater exploration, journeys into space, mountain-
des cimes et l’essor des voyages représentent ainsi les principaux défis
eering exploits and widespread travel set new challenges for watch-
que doivent relever les horlogers du XXe siècle. Dans cet ordre d’esprit,
makers in the 20th century. Within this context, the addition of two
le chronographe se dote dans les années 1930 de ses deux poussoirs,
pushers to the chronograph in the 1930s gave it the ergonomic form
qui lui donnent sa forme ergonomique et ses fonctions actuelles. La
and functions that are still the same today. The fly-back function,
fonction fly-back puis la règle à calcul viennent en aide aux aviateurs.
followed by the slide-rule, were invaluable to pilots. The 12-hour
Le totalisateur 12 heures permet de chronométrer des événements de
counter timed events of much longer durations. In 1969, the first
longue durée. En 1969, le chronographe est muni d’un système de
62 | 63
Galaxy wristwatch, Baume & Mercier, 1973. Montre-bracelet Galaxy, Baume & Mercier, 1973.
DIAMOND wristwatch, Van Cleef & Arpels, 1957. Montre Bracelet-Bijoux, Van Cleef & Arpels, 1957.
64 | 65
Happy Diamonds wristwatch, Chopard, 1976. Montre-bracelet Happy Diamonds, Chopard, 1976.
Extra-thin wristwatch, Piaget, 1969. Montre-bracelet extra-plate, Piaget, 1969.
automatic chronograph beat at 36,000 vibrations per hour to
remontage automatique et bat à 36 000 alternances/heure, assurant
measure time to one-tenth of a second. But the race to go always
ainsi la précision au 1/10e de seconde. Mais le monde de la compéti-
faster was already on the brink of a new horizon, that of hundredth-
tion se dirige déjà vers des exigences au 1/100e de seconde, forçant les
of-a-second precision, forcing watchmakers to turn to technologies
horlogers à se tourner vers des technologies autres que mécaniques.
other than purely mechanical. On constate la même évolution du côté de l’étanchéité de la montre
Similar advances were made in water-resistance for the dive watch,
de plongée, dont le seuil est porté de 50 brasses marines au début des
which from 50 fathoms in the early 1950s plunged to 10,916 metres
années 1950 à 10 916 mètres dix ans plus tard. Une profondeur extrême
ten years later when the experimental model which Professor
atteinte sans dommage dans la Fosse des Mariannes par un modèle
Auguste Piccard attached to his bathyscaphe, Trieste, surfaced
expérimental fixé au bathyscaphe Trieste du professeur Auguste Piccard.
unscathed from its dive to the bottom of the Mariana Trench. Other
Cette qualité intrinsèque de la montre de plongée sera progressivement
functions joined this most basic of requirements for a dive watch.
complétée par d’autres fonctionnalités. Certains modèles se voient ainsi
Some models incorporated an alarm that indicates when the diver
équipés d’une alarme signalant la fin du temps de plongée ; d’autres
should ascend; others show decompression stops and times, or
indiquent paliers et temps de décompression ou sont encore munis de
feature a built-in depth gauge.
profondimètres intégrés. Vers les années 1980, la mesure mécanique du temps atteint ses limites dans le domaine de l’astronomie. L’horloge
By the 1980s, mechanical systems had reached their limits in
électrique d’abord, à quartz ensuite, atomique enfin, va peu à peu contri-
terms of astronomical indications. The electric clock, then quartz
buer à l’avancement des recherches sur le fractionnement de la seconde,
and finally atomic pushed forward research into fractioning the
sujette en 1967 à une nouvelle définition non plus mesurée mais calculée.
second. In 1967, the second was no longer measured but calculated
L’horloge atomique, vainqueur du temps astronomique, permet de
according to a new definition. The ability of the atomic clock to
mettre en évidence d’infimes irrégularités dans le mouvement des
detect infinitely small irregularities in the Earth's rotation proved
astres dont la connaissance se révèle indispensable au développement
essential to the development of astronautics.
de l’astronautique. Après plusieurs tentatives infructueuses, la montrebracelet va se tourner vers l’énergie électrique, les premiers prototypes
After several inconclusive attempts, the wristwatch turned to
datant du début des années 1950. En moins de 20 ans, le balancier-spiral
electrical energy (the first prototypes saw daylight in the early 1950s).
traditionnel est remplacé par un diapason, puis par un quartz, prélude
In less than two decades, the conventional balance and spring was
au « tout-électronique » et à une production de masse. Les foules sont
replaced first by a tuning fork then by a quartz crystal, paving the
en effet séduites par une précision jamais atteinte, dépassant même
way for all-electronic technology and mass production. The man in
largement les besoins de la vie courante. D’autant que, à partir des
the street was won over by an unprecedented degree of precision,
années 1980, la montre électronique se fait multifonctionnelle, intégrant
66 | 67
Ermeto purse watch, Hermès, 1928. Montre de sac Ermeto, Hermès, 1928.
even one that went beyond his needs. The multi-functional watch
calculatrice, récepteur de télévision, répertoire téléphonique avec appel
of the 1980s doubled as a calculator, television receiver and remote
automatique possible, porte-monnaie électronique, clé d’accès aux
control, telephone book with automatic redial, electronic cash
remontées mécaniques des stations de sports d’hiver ou aux musées,
system, ski pass, GPS positioning, and countless other options. The
télécommande pour téléviseurs, instruments de positionnement par
high-tech watch also cashed in on the traditional complications of the
intégration de la fonction GPS, et bien d’autres. En parallèle, elle vient
mechanical watch, with optimised calendar, a chronograph able to
grignoter et optimiser les complications horlogères traditionnelles en
time simultaneous events, depth gauge, universal time, the position
mettant au menu calendrier, chronographe apte à mesurer simultané-
of the planets in real-time, and minute-repeater.
ment de multiples événements, profondimètre, heures universelles, positionnement des planètes en temps réel, répétition à minutes…
Still, the electronic watch had one major drawback and that was how to dispose of its battery without polluting the environment. Techni-
Le changement régulier de la pile d’alimentation électrique de ces
cians set out to develop alternative solutions. Some connected an
montres constitue toutefois un grave facteur de pollution. Aussi les techni-
automatic-winding rotor to a micro-generator; others used electro-
ciens vont-ils se mettre en quête de solutions alternatives. Diverses pistes
magnetic energy.
conduisent alors les horlogers à coupler le rotor emprunté au système de remontage automatique à une microgénératrice ou encore à utiliser
Not everyone fell for the electronic watch. Collectors and aficio-
une source d’énergie électromagnétique. Face à ces modules électro-
nados deemed it soulless, a mere machine, and lobbied for the
niques, jugés aseptisés et parfaitement inaptes à transmettre la moindre
return of mechanical timekeeping. They succeeded in making their
émotion, de nombreux esthètes, amateurs et collectionneurs vont se
voice heard, although few had predicted the importance design
mettre à militer pour un retour à la tradition mécanique. Leurs voix ne
would play in the post-quartz era. The Swatch watch is perhaps
resteront pas lettre morte même si, dans un paysage horloger totalement
the most telling example. A blend of plastic and electronics, from
bouleversé par l’avènement du quartz, le design devient un nouveau
the moment it was launched in the United States in 1982, it took
mode d’expression à part entière. La montre Swatch en offre un excel-
the world by storm. One basic form could lend itself to thousands
lent exemple. Union du plastique et de l’électronique, elle s’apparente
of models in an endless fantasy of patterns and colours. However,
dès son lancement aux États-Unis en 1982 à un véritable phénomène de
while the Swatch watch was instrumental in saving Swiss watch-
société. À partir d’une forme de base, des milliers de modèles différents
making, the true rebirth came not from the mass market but from
seront déclinés, jouant sur la fantaisie des formes et des couleurs. Mais
rare and precious watches for connoisseurs. The stage was set for
si la montre Swatch a largement contribué au sauvetage de l’horlogerie
traditional master watchmakers to return.
helvétique, sa véritable renaissance, loin de la grande diffusion, est bien davantage redevable à la montre haut de gamme, rare et précieuse. Ainsi, la voie royale s’ouvrait aux maîtres horlogers de tradition.
68 | 69
Left US Signal Corps wristwatch, Zenith, 1919. Right Luminor dive wristwatch, Officine Panerai, circa 1950. à GAUCHE Montre-bracelet US Signal Corps, Zenith, 1919. à DROITE Montre-bracelet de plongée Luminor, Officine Panerai, vers 1950.
Monaco wrist chronograph, Heuer, 1969. Chronographe-bracelet Monaco, Heuer, 1969.
70 | 71
Reverso wristwatch, Jaeger-LeCoultre, 1933. Montre-bracelet Reverso, Jaeger-LeCoultre, 1933.
Il Destriero Scafusia Grande Complication wristwatch, IWC, 1993. Montre-bracelet Ă Grande Complication, Il Destriero Scafusia, IWC, 1993.
Seamaster Chrono-Quartz wristwatch with hybrid display, Omega, 1976. Montre-bracelet Seamaster Chrono-Quartz Ă affichage hybride, Omega, 1976.
72 | 73
Left Quartz wristwatch, Girard-Perregaux, 1970. Right Beta 21 wristwatch, FAR, 1970. à GAUCHE Montre-bracelet à quartz, Girard-Perregaux, 1970. à DROITE Montre-bracelet Beta 21, FAR, 1970.
ATOMIC CLOCK, OSCILLOQUARTZ S.A. HORLOGE ATOMIC, OSCILLOQUARTZ S.A.
74 | 75
Rubidium atomic clock, Temex Neuchâtel Time S.A., 1995. Horloge atomique à rUbidium, Temex Neuchâtel Time S.A., 1995.
76 | 77
6
PRECIOUS AND TECHNICAL FINE WATCHMAKING 2000 to the present
LA HAUTE HORLOGERIE TECHNIQUE ET PRÉCIEUSE De 2000 à nos jours
PRECIOUS AND TECHNICAL FINE WATCHMAKING
LA HAUTE HORLOGERIE TECHNIQUE ET PRÉCIEUSE
2000 to the present
De 2000 à nos jours
A series of factors helped prompt a revival in the culture of mechan-
Une série de facteurs va contribuer à la renaissance de la culture
ical watches in the early 1980s. From the first wristwatch auctions to
horlogère au tout début des années 1980. Des premières ventes
the opening of private museums, from the publication of specialist
aux enchères de montres-bracelets à l’édition de nouveaux
reference works to the launch of magazines for the general public
ouvrages techniques ou de vulgarisation en passant par le lance-
or trade, a surge in interest in mechanical watches was proof of
ment de magazines professionnels et l’ouverture de musées privés,
renewed vitality.
l’horlogerie mécanique connaît un engouement attestant d’un dynamisme retrouvé.
Storied brands knew that the way to construct the present was to imagine the future, to express their identity and also what made
Pour chaque marque établie, bâtir le présent consiste alors à
them unique. The complementary worlds of technical watches and
imaginer l’avenir, à exprimer simultanément son identité et ses
precious watches gradually overlapped. Henceforth, the designer
différences. Horlogerie technique et horlogerie précieuse vont
called on the technician while the jeweller became a watchmaker.
progressivement évoluer pour associer deux univers complémen-
From this the notion of technical and precious fine watches
taires dans lesquels le styliste fait désormais appel au technicien
emerged, confirmed in 2005 by the creation in Geneva of the
tandis que le joaillier se mue en horloger. C’est de ce rapproche-
Fondation de la Haute Horlogerie, a circle of acknowledged brands
ment que provient la notion de « Haute Horlogerie technique et
fostering the same traditional values. However, such an evolution
précieuse ». Un concept entériné en 2005 par la création de la
should not overshadow the young watchmakers who continue to
Fondation de la Haute Horlogerie à Genève, cercle réunissant des
exercise their talent outside the brands and prove that craftsman-
marques confirmées soutenant les mêmes valeurs traditionnelles.
ship is as essential as ever.
Cette évolution ne doit toutefois pas occulter la présence de jeunes talents extérieurs aux marques qui prouvent, par leur travail, la
The 1980s watch became part of a global approach in which case,
place essentielle que doit occuper la main de l’artisan.
mechanism and bracelet formed an original, beautiful and skilfully executed whole. The emergence of more generous volumes and
À partir des années 1980, l’approche de la montre se veut globale afin
proportions marked a new trend which gave watchmakers and
que boîte, mécanisme et bracelet forment un ensemble cohérent
dialmakers greater opportunities to demonstrate their skill, as well
fait d’originalité, de beauté et de bienfacture. Avec l’adoption
78 | 79
as a vast canvas for jewellers, enamellers and engravers. These new
de proportions et de volumes généreux, un nouveau courant
directions were no less of a challenge as they implied the revival of
s’amorce, synonyme d’un accroissement considérable des champs
a whole palette of expertise developed since the 16th century, and
d’expression pour les horlogers, cadranniers, joailliers, émailleurs et
which had fallen from grace with the electronic watches of the 1970s.
graveurs. Ces nouvelles orientations n’en ont pas moins représenté un défi de taille dans la mesure où elles exigeaient de redéployer
Unable to rival quartz's precision, the traditional watch decided to
l’ensemble du savoir-faire horloger acquis depuis le XVIe siècle,
focus instead on complications. The 33 functions of the Calibre 89
tombé en disgrâce dans les années 1970 au profit de l’électronique.
by Patek Philippe were a crowning achievement and an inspiration for all master watchmakers. Cutting-edge technology brought the
Dans l’impossibilité de pouvoir rivaliser avec l’horlogerie à quartz en
means to resolve previously insurmountable difficulties. Companies
termes de précision, la montre de tradition s’oriente alors délibé-
set up state-of-the-art research divisions whose groundbreaking
rément vers les complications. Les 33 fonctions du Calibre 89 de
discoveries would anchor the wristwatch in a culture of complex
Patek Philippe en sont une forme d’aboutissement, tout comme
micro-mechanics, allowing combinations of perpetual calendars,
une source d’inspiration pour les maîtres de la profession. La haute
moon phases, simple or split-seconds chronographs, minute-
technologie fait clairement son entrée dans la mesure du temps,
repeaters, tourbillons and ultra-thin movements.
permettant de résoudre des problèmes restés jusque-là sans réponse. Les Maisons se dotent de départements à la pointe de
The combination of several complications in one mechanism set a
la recherche avec, à la clé, des réalisations inédites qui contribuent
new challenge for watchmakers, as friction between the many parts
à asseoir la nouvelle culture de la montre-bracelet sur des bases
increased energy consumption and therefore required complex
micromécaniques complexes où se mêlent calendrier à phases de
lubrication. However, the properties of oils and grease change
lune, quantième perpétuel, chronographe simple ou à rattrapante,
over time which inevitably affects precision. The solution was to
répétitions à minutes, tourbillon et mouvements ultra-plats.
optimise the chain of energy supply, but how? Master watchmakers were joined by engineers, mathematicians, IT technicians and
L’association de plusieurs complications au sein d’un même
metallurgists in this vast adventure. Specialist companies, universi-
mécanisme n’est toutefois pas sans écueil car elle entraine une
ties and research institutes were brought in for their command of
augmentation de la consommation d’énergie due aux frotte-
methods developed in the aerospace, aeronautic and automobile
ments entre composants devenus de plus en plus nombreux. Ces
industries. Results were quick in coming. In the 2000s, the introduc-
frictions requièrent une lubrification complexe qui, instable dans la
tion of non-traditional materials, innovative escapements, original
durée, influe inévitablement sur la précision. Pour remédier à cette
cutting techniques and research into high frequencies improved the
difficulté, l’optimisation de la chaîne énergétique se révèle indis-
watch's precision by a significant degree.
pensable. Un thème qui va ouvrir la voie à une véritable aventure
The wristwatch of the third millennium gave men a new way to
humaine impliquant non seulement des maîtres horlogers mais
express their masculinity through values of exclusivity, performance
également des ingénieurs, des mathématiciens, des informaticiens
and success. It became the hallmark of its owner, a badge worn
ou des métallurgistes. Des entreprises spécialisées, universités et
with pride and chosen for its sports style, astronomical indications,
instituts de recherche sont également sollicités pour leurs connais-
chimes, tourbillon or universal hours. At the same time, women
sances des méthodes développées dans des industries comme
embraced the bold forms of men's watches. With the return to
l’aérospatiale, l’aéronautique ou l’automobile. Les résultats ne
essential values, watchmakers obliged with timepieces of the
se font pas attendre. Au cours de la décennie 2000, l’emploi de
highest quality whose rounded, gem-set cases were subtly propor-
matériaux non traditionnels à l’horlogerie, l’exploration d’échap-
tioned yet of sufficient size to house simple or complicated mecha-
pements inédits, l’invention de techniques de découpe innovantes
nisms. As precious as always, women's watches adopted technical
et les recherches relatives aux hautes fréquences vont améliorer la
complexity that echoed the many roles women play in society.
fiabilité de la montre de façon significative. En jouant sur les valeurs d’exclusivité et de performance, la montrebracelet, symbole de réussite sociale, devient, au début du IIIe millénaire, un nouveau langage permettant aux hommes d’asseoir leur masculinité. Sportive, à complications astronomiques ou sonores, à tourbillon ou à heures universelles, elle traduit en codes identitaires la personnalité de son propriétaire. En parallèle, la femme s’approprie progressivement la montre masculine aux volumes affirmés. Dans un contexte de retour aux valeurs essentielles, le monde horloger est prêt à produire des modèles de grande qualité aux boîtiers subtilement proportionnés, tout en rondeur et parés de pierres, mais suffisamment vastes pour des mécanismes simples ou à complications. La montre féminine toujours précieuse et rare, mais désormais technique, répond aux fonctions multiples assumées dans la société par celle qui la porte.
80 | 81
Of all man's inventions, nothing has shaped the way we behave
De toutes les inventions, l’horlogerie mécanique est celle qui a le
and influenced the course of science as much as mechanical
plus façonné le comportement humain et influencé l’histoire des
timekeeping. For centuries it has both driven progress and
sciences. Des siècles durant, son essor va accompagner le progrès,
benefited from it. The traditional watch was dealt a blow by the
non sans en être tributaire. Si la montre de tradition a su recon-
precision of quartz yet returned stronger than ever in a form that
quérir sa place face à la précision des modules électroniques, c’est
unites beauty and technique, two complementary facets of the
parce qu’elle unit désormais esthétique et technique, les éléments
same language. In the 21st century, each brand expresses its
complémentaires d’un même langage. Ainsi, au XXIe siècle, chaque
identity with its own particular creations. They reflect its history and
marque horlogère s’exprime par des produits qui lui sont propres,
its command of the thirty-some professions it takes to produce a
reflets de son histoire et de sa maîtrise des quelque 30 métiers indis-
watch. Some explore the form and colours of the exterior to give
pensables à la réalisation d’un garde-temps. Les unes travaillent
their products a sporting, professional or sophisticated air. Others
formes et couleurs de l’habillage pour insuffler à leurs créations
focus on the mechanism to transform their timepieces into moving
une connotation sportive, professionnelle ou mondaine. Les autres
sculptures. All make fine watches that are works of art and symbols
s’appuient sur la mécanique pour transformer leurs garde-temps
of a particular conception of life.
en sculptures cinétiques empreintes de poésie. Toutes font de la montre de Haute Horlogerie une œuvre d’art à part entière, symbole d’un art de vivre.
Glossary
Glossaire
Arbor | A synonym of axle (barrel arbor). A toothed wheel is fixed to the arbor, which is usually cylindrical, and both revolve.
Ancre | Organe, en acier ou en laiton, composant l'échappement d'une montre ou d'une pendule. L'ancre, dont la forme rappelle celle d'une ancre de marine, a un double rôle : d'une part transmettre la force du ressort par l'intermédiaire du rouage au balancier afin de faire perdurer les oscillations et, d'autre part, empêcher le déroulement incontrôlé du rouage remonté.
Balance | A circular, moving part which oscillates on its rotational axis. It is coupled to the balance-spring which gives it the to-and-fro motion through which it divides time into strictly equal parts. Each to-and-fro movement ("tick-tock") is called an oscillation, and each oscillation comprises two vibrations. Comprising a circular mass (rim) held by spokes it is, combined with the balance spring, the regulating organ of the watch. Balance-spring | A very fine spring and the "heart" of a mechanical watch. Its ends are affixed to the balance and the balance-cock. Its elasticity allows the balance to make regular oscillations. Its length, and the balance's moment of inertia, determine the duration of each oscillation. Its length can be altered to regulate the watch. Barrel | A cylindrical box (the barrel) and toothed disc (wheel), protected by a cover. The barrel, which contains the mainspring, turns freely on its arbor. The mainspring is hooked to the barrel at its outer extremity and to the arbor at its inner extremity. The barrel wheel meshes with the first pinion of the geartrain. As it slowly rotates, its arc varies from one-ninth to one-sixth of a revolution per hour. A hanging barrel (also known as a standing barrel or floating barrel) is one whose arbor is supported at the upper end only, being attached to the barrel bridge with no support from the lower plate. A plain barrel, used in fusee watches, has no teeth. Catgut, then a chain, is coiled round the plain barrel, connecting it to the fusee.
Arbre | En horlogerie, terme synonyme d'axe (ex : arbre de barillet). En général c'est un corps cylindrique sur lequel est fixée une roue dentée qu'il fait tourner. Armage | L'armage du ressort du barillet consiste à mettre en tension le ressort soit par l'action sur la couronne de remontoir (montre mécanique) soit par la masse oscillante (montre automatique). Balancier | Dans une montre, pièce mobile, circulaire, qui oscille sur son axe de rotation. Le spiral qui lui est accouplé lui imprime un mouvement de va-et-vient, divisant le temps en portions rigoureusement égales. Chacun de ces allers-retours (« tic-tac ») est appelé oscillation. L'oscillation est divisée en deux alternances. Composé d'une masse annulaire (serge) tenue par des bras, c'est avec le spiral l'organe régulateur de la montre. Barillet | Ensemble formé d'une roue dentée et d'une boîte cylindrique fermée par un couvercle. Le barillet tourne librement sur un arbre et contient le ressort moteur, accroché par sa spire extérieure au barillet, et à l'arbre par sa spire intérieure. Le barillet engrène avec le premier pignon du rouage de la montre. Barillet suspendu, fixé dans le mouvement uniquement à la platine.
Bridge | A metal plate under which the pivots of the wheels and pinions turn. Both ends of the bridge are secured to the plate by screws. Generally a bridge is named according to its function, e.g. centre-wheel bridge, barrel bridge, etc.
Barillet lisse, c'est-à-dire sans denture, utilisé dans les montres à fusée. Une corde en boyau, puis une chaîne entourait le barillet lisse et le reliait à la fusée.
Calibre | Synonym of size. Sully used this term circa 1715 to denote the layout and dimensions of the different movement pillars, wheels, barrel, etc. Since then "calibre" has been used to indicate the shape of the movement, its bridges, the origin of the watch, its maker's name, etc.
Calibre | Synonyme de dimension. En horlogerie ce terme est cité par Sully vers 1715 pour désigner la disposition et les dimensions des différentes parties du mouvement : piliers, roues, barillet, etc. Le terme a été employé ensuite pour désigner la forme du mouvement, des ponts, l'origine de la montre ou le nom de son constructeur, etc.
82 | 83
Complication | Any function other than the indication of hours, minutes and seconds, regardless of whether the mechanism is hand-wound or self-winding, mechanical or electronic, and of movement height. The tourbillon and the self-winding system are considered to be complications even though they do not fall within the generic definition. Far from being a passing fad, complications were instrumental in the rediscovery of the watchmaker's art in the 1980s and have continued to play an important role in the development of the traditional wristwatch. Complications fall into two categories according to whether they are or are not related to timekeeping. Crown | The winding crown is a knurled or fluted button of various shapes, held between the thumb and forefinger and used to wind the watch. Some crowns incorporate a mobile pushbutton for operating a chronograph mechanism or to release the cover of a hunter case. The first example of a crown for winding and setting the time appeared on a watch made by John Arnold in 1820. The system was perfected by Breguet for miniature watches circa 1832, and was patented in 1838 by Louis Audemars in Le Brassus. In 1844, Adrien Philippe invented and patented his sliding pinion mechanism which would replace all other systems. In 1847, Charles-Antoine LeCoultre invented his keyless winding system with its rocking bar and side pushbutton to set the time. Ebauche | An unfinished movement sold as such. Until circa 1850, an ébauche comprised only the plate, bridges, fusee and barrel. It was known as a blanc and was finished at the établissage. The modern ébauche is a watch movement, with or without jewels but always without its regulating organ, mainspring, dial and hands. It is also known as a blanc roulant. Escapement | A mechanism that is fitted between the gears and the regulating organ. Its function is to suspend the gears' motion at regular intervals and to supply energy to the balance. The main types of watch escapement are: – recoil escapements (verge or crown wheel) – dead-beat escapements (cylinder, virgule, double virgule) – detached escapements (lever, detent)
Aujourd'hui, il désigne le mouvement lui-même. Un calibre dont les ponts et les rouages sont placés sous le cadran en lieu et place de la platine est appelé calibre renversé. Complications | Une complication désigne toute fonction autre que l'indication de l'heure, de la minute et de la seconde et ce quels que soient le mode manuel ou automatique de remontage d'une montre, de sa force motrice mécanique ou électrique et de l'épaisseur de son mécanisme. On admet toutefois que le tourbillon et le système de remontage automatique sont des complications bien qu'ils ne correspondent pas à la définition générique. De nos jours, loin de répondre à un simple engouement, les complications ont permis de redécouvrir l'Art Horloger durant la décennie 1980 et depuis elles ont joué un rôle primordial dans le développement de la montre-bracelet de tradition. On distingue les complications horlogères et les complications non horlogères. Couronne | La couronne de remontoir est un bouton de formes variées, moletée ou cannelée que l'on saisit entre le pouce et l'index pour remonter la montre. Certaines couronnes incluent un poussoir mobile pour déclencher le mécanisme du chronographe, ou le couvercle d'une boîte savonnette. Sa première application avec remontage et mise à l'heure a été trouvée sur une montre de John Arnold en 1820. Elle fut perfectionnée par la maison Breguet pour des montres miniatures vers 1832, et en 1838 fut brevetée par la maison Louis Audemars du Brassus. En 1844, Adrien Philippe perfectionna et breveta la variante qui allait être la plus utilisée de la couronne, sans mécanisme de décliquetage du remontoir et du pignon coulant. En 1847, Charles-Antoine LeCoultre invente son système de remontage par couronne avec mise à l'heure par poussoir latéral et bascule. Ebauche | Mouvement incomplet et commercialisé sous cette forme. Les anciennes ébauches, jusque vers 1850, ne comportaient que la platine, les ponts, la fusée et le barillet; elles portaient le nom de blanc et étaient terminées dans le comptoir d'établissage. L'ébauche moderne est un mouvement de montre, empierré ou non, mais dépourvu de l'organe réglant, du ressort moteur, du cadran et des aiguilles. Elle est également appelée « blanc-roulant ». Échappement | Dispositif placé entre le rouage et l'organe régulateur et destiné à interrompre à intervalles réguliers le mouvement des roues et à distribuer périodiquement l'énergie au balancier.
The lever escapement is by far the most common today. Exceptional watches may be fitted with a different kind, often a detent or virgule escapement. In terms of escapements, one can historically speak of the lever and indeed the Swiss lever type, given that the Swiss lever escapement is the most widely used today because it is especially suited to watches and chronometers. Foliot | An oscillating bar with a weight at each end, used as a regulator in the first mechanical timepieces. Fusee | A more or less conical part with spiral grooves for gut, and after circa 1640 chain, which connects to the barrel. It regulates the power transferred to the gears. Almost all sixteenth, seventeenth and eighteenth-century watches have a fusee. Gears | A set of wheels and pinions whereby the movement of one sets all the others in motion.There are different types of gears, e.g. winding gears, strike-train, etc. Lever | Part of a watch or clock escapement, made in steel or brass. The lever, whose form suggests a ship's anchor, has a dual function: it transmits energy from the spring via the wheels to the balance in order to maintain its oscillations. It also controls the movement of the wound gears.
Les principaux types d'échappement de montres sont : – échappement à recul (à verge ou roue de rencontre) – échappement à repos frottant (à cylindre, à virgule, à double virgule) – échappement libre (à ancre, à détente) Aujourd'hui, l'échappement à ancre est de loin le plus utilisé. Il arrive que pour des montres exceptionnelles, d'autres types d'échappement soient choisis, tels notamment ceux à détente ou à virgule. Pour l'échappement, on peut historiquement parler d'ancre, et d'ancre suisse, sachant qu'aujourd'hui l'échappement à ancre suisse est le plus utilisé, car spécialement adapté aux montres et aux chronomètres. Foliot | Traverse oscillante dont chaque bras supporte une masse réglable appelée masselotte, utilisée dans les premières horloges mécaniques comme organe régulateur. Fusée | Organe de forme à peu près conique muni d'une rainure hélicoïdale sur laquelle s'enroule une corde ou une chaîne reliée au barillet. La fusée régularise la force motrice transmise au rouage. Presque toutes les montres des XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles ont des fusées. La corde en boyau fut remplacée par une chaîne vers 1640.
Mainspring | The source of mechanical energy in a watch. A strip of tempered blued steel or a special steel alloy, coiled inside the barrel.
Mouvement | Ensemble assemblé des organes et mécanismes principaux qui composent la montre sous son habillement, soit : le mécanisme de remontage et de mise à l'heure, le ressort moteur, le rouage, l'échappement et l'organe régulateur ou organe réglant (balancier-spiral).
Movement | The duly-assembled organs and mechanisms of a watch, meaning the winding and hand-setting mechanism, the mainspring, the gears, the escapement and the regulating organ (balance and spring).
Pignon | En horlogerie organe denté qui compte généralement de 6 à 14 dents appelées ailes. Les différentes parties d'un pignon sont : les ailes, l'assiette sur laquelle est rivée la roue, le tigeron et les pivots.
"Anatomically speaking", the movement comprises the ébauche, the regulating parts and other components (springs, jewels, pivots, pinions, screws, shockabsorbers, etc.).
Pivot | Extrêmité d'un axe qui tourne dans une partie fixe (coussinet) qui lui sert de support.
Pinion | A watch part, generally with 6 to 14 leaves (teeth). The different parts of the pinion are the leaves, the seat to which the wheel is riveted, the shank and the pivots.
84 | 85
Pont | Plaque de forme particulière fixée à la platine sur laquelle tourne l’un ou plusieurs des pivots des mobiles du mouvement. Les deux extrémités du pont sont rattachées à la platine par des vis. Généralement le pont est dénommé d’après sa fonction : le pont de barillet, pont de rouage, pont d'échappement, etc.
Pivot | A part that runs in a fixed support (bearing). Tourbillon | A system devised and patented by Abraham-Louis Breguet in 1801 to compensate for errors of rate caused by the Earth's gravitational force in upright positions. The escapement is mounted in a revolving cage with the regulating organ (balance) at the centre. The escape-wheel pinion turns about the fixed fourth wheel. The cage generally revolves once a minute and, in doing so, compensates for errors of rate caused by the vertical position in which pocket watches spend most of their time. This delicate and complex structure is one of watchmaking's most ingenious mechanisms. A simplified and more robust alternative is the karussel where the cage is driven not by the fourth wheel but by the third wheel. A tourbillon can contain a lever or a detent escapement. Wind | The action of tightening the mainspring coiled inside the barrel by means of the winding crown (in a hand-wound watch) or the rotor (in a self-winding watch).
Ressort | Source d'énergie mécanique de la montre, constituée par un ruban d'acier trempé et bleui, ou d'acier de composition spéciale, enroulé à l'intérieur du barillet. Rouage | Ensemble des pignons et des roues dont le mouvement de l'un entraîne celui de tous les autres. Il existe différents rouages ou trains de rouages : rouage multiplicatif, démultiplicatif, de remontoir, de minuterie... Spiral | Ressort très fin considéré comme l'âme de la montre mécanique. Il est fixé par ses extrémités au balancier et au coq. Grâce à son élasticité, le spiral permet au balancier d'osciller de façon régulière. Sa longueur détermine, avec le moment d'inertie du balancier, la durée de l'oscillation. Un dispositif permet de modifier sa longueur et ainsi d'ajuster le réglage. Tourbillon | Dispositif imaginé et breveté par Abraham-Louis Breguet en 1801 pour compenser les écarts de marche dûs à la gravité terrestre dans les positions verticales. Il comprend une cage mobile qui porte tous les organes de l'échappement et, en son centre, l'organe régulateur. Le pignon de la roue d'échappement tourne autour de la roue des secondes qui est fixe. La cage fait généralement un tour/minute, et compense en tournant les écarts de marche dans la position verticale, position habituelle de la montre de poche. Ce mécanisme délicat et complexe compte parmi les combinaisons mécaniques les plus ingénieuses de l'horlogerie. Pour simplifier ce mécanisme et le rendre plus robuste, on a construit des montres dites à carrousel dans lesquelles le dispositif tournant est commandé, non pas depuis la roue des secondes, mais depuis la roue moyenne. Il existe des tourbillons à échappement à ancre ou à détente.
Mission Statement
Missions
The FHH was established in Geneva in 2005 to promote values
La FHH a été créée à Genève en 2005 avec comme objectif premier
of expertise and innovation, which are those of technical and
de promouvoir et divulguer les valeurs de la Haute Horlogerie
precious Fine Watchmaking. It is active in Switzerland and inter-
technique et précieuse que sont le savoir-faire et l’innovation. La
nationally to introduce a wide audience to this world of creativity,
FHH multiplie les initiatives au niveau suisse et international afin
culture and tradition.
de faire connaître cet univers particulier empreint de créativité, de culture et de tradition.
With 27 partner-brands and established throughout international markets, the Foundation is recognised as a global think tank for the
Forte de vingt-sept Maisons partenaires et solidement implantée
watchmaking profession with a mission to inform, educate and train,
sur les marchés internationaux, la Fondation se profile désormais
as well as to lead the fight against counterfeiting.
comme le « Think Tank » de la profession avec une mission d’information, de formation et de lutte anti-contrefaçon.
Acknowledgements
Remerciements
We express our sincere thanks to the partner-brands who contributed to this exhibition.
Nous remercions vivement les marques partenaires de la Fondation de la Haute Horlogerie qui ont participé à cette exposition.
We extend our special thanks to the Musée International d’Horlogerie, La Chauxde-Fonds, Switzerland; Musée d'Horlogerie du Locle - Château des Monts, Le Locle, Switzerland; Musées d'Art et d'Histoire de Genève, watch and enamels collections, Switzerland for the generous loan of pieces from their collections. We are also indebted to all those whose expertise proved invaluable in the preparation and presentation of this exhibition.
Nous remercions particulièrement le Musée international d’horlogerie, La Chauxde-Fonds, Suisse; le Musée d'horlogerie du Locle - Château des Monts, Le Locle, Suisse ainsi que le Musée d'art et d'histoire, Genève, Collections d'horlogerie et d'émaillerie, Suisse pour avoir généreusement prêté leurs pièces de collection. Nous sommes également redevables à tous ceux dont l’expertise s’est révélée inestimable dans la préparation et présentation de cette exposition.
Remark Dates and events are those which are generally accepted on the basis of current research and knowledge.
Remarque Les dates et les événements retenus sont ceux généralement admis en fonction des recherches et de la connaissance actuelle.
Photographic credits Dominique Cohas
Crédits photo Dominique Cohas
This exhibition is based on the book "The Mastery of Time" by Dominique Fléchon, published by Flammarion. All rights reserved.
Cette exposition est tirée du livre « La Conquête du Temps », de Dominique Fléchon, aux éditions Flammarion. Tous droits réservés.
22, avenue du Mail | CH-1205 Geneva Tel +41 22 307 09 90 | Fax +41 22 307 09 95 www.hautehorlogerie.org
88