JUNE-AUGUST 2014
5TH ISSUE / YOUR COMPLIMENTARY COPY
MAGAZINE
1
ST
ANNIVERSARY ISSU
EXPLORING LITHUANIA FROM A HOT AIR BALLOON MARTYNAS LEVICKIS CHANGES AN ACCORDION’S LIFE
www.airlituanica.com
Dainų šventė - savaitė, kai DAINUOJA VISI
E
Turinys/Contents 32 p. Dainų šventė
34 song festival
The most beautiful melodies will be sung by Lithuanians from around the world on june 28-july 6 in vilnius and kaunas and will seem to follow you wherever you go. it’s the song Festival, of course! a time when the streets are full of people in a good mood singing their favorite songs and dancing their favorite steps.
R.ViRkučio nuotR.
Birželio 28 – liepos 6 d. vilniuje ir kaune iš visos Lietuvos ir pasaulio suvažiavę lietuviai dainuos ir šoks didžiausiame šios vasaros renginyje – dainų šventėje! kiekvienoje gatvelėje, kiekviename skvere galėsite sutikti pakilios nuotaikos žmonių, dainuojančius mylimiausias dainas, per gyvenimą judančių smagiausiais šokių žingsneliais.
84 p. Žvilgsnis į lietuvą iš oro baliono krepšio
jei tik geras oras, turite didžiulę tikimybę virš vilniaus pamatyti sklendžiančius oro balionus. nesuklyskite manydami, kad pakilti į orą galima tik profesionaliems sportininkams. Lietuvoje netrūksta oro balionų pilotų, pasirengusių išpildyti visus jūsų norus.
oReiVystės centRo nuotR.
87 exploring lithuania from a hot air balloon
if weather conditions are favourable, there is a good chance you will see balloons floating in the sky above vilnius. don‘t be mistaken to think that reaching the sky is meant for professional sportsmen only. There are many hot air balloon pilots ready to fulfil all your wishes.
ISSN 2345-0134 Leidėjas AIR LITUANICA Rengėjas VšĮ „Media Medis“
aiR LiTUaniCa MagaZine redakcijos adresas: Pamėnkalnio g. 25-4, Vilnius El. p. info@idcentras.lt RekLaMa „Celence“, el. p. promo@celence.com, tel. + 370 699 41 279 RedakToRė Rūta Kanopkienė
aUToRiai: Akvilė Martinaitytė, Andrius Užkalnis, Tomas Janonis, Egė Kairelytė, Daiva Zaveckienė, Rolandas Kajokas, Ieva Rekštytė, Vilius Diemantas, Inga Norke, Hubertas Paukštė.
www.malmotown.com, www.legoland. dk, www.tourism.tallinn.ee, „Wix“, Rimos Sutkienės, fotografų Elijaus Kniežausko, Antano Sutkaus, Vaidoto Reivyčio, Aarono Sylvano, Evaldo Rooso, Ado Vasiliausko nuotraukos.
Leidinyje panaudotos Vilniaus turizmo informacijos centro, Vilniaus miesto savivaldybės, „ArtVilnius“, menų fabriko „Loftas“, Oreivystės centro, „Baldesigns“, Force One, www.goteborg.com,
diZainą kūRė iR MakeTavo Jonas Vėgėlė
89 p. krYptis – berlYnas
antrasis pagal dydį europos sąjungos miestas Berlynas gali pasigirti įvairiu kultūriniu gyvenimu ir vertingomis muziejų kolekcijomis, triukšmingais barais ir nesibaigiančiais vakarėliais. jei savaitgaliui susiruošėte į Berlyną, siūlome išbandytą receptą, kaip per 48 val. susipažinti su vokietijos sostine.
92 Destinations: berlin
DaiVos ZaVeckienės nuotR.
Being the second largest city in the eU Berlin can boast of its’ thriving cultural life, valuable museum collections, noisy bars, and endless parties. We suggest you a well-tested recipe to get to know this city in 48 hours.
77 p. ateina metas ištrūkti iš kabinetų vasara – laikas, kai galvoti tik apie darbą būtų nuodėmė. juk kartu su kolektyvu bent trumpam ištrūkus iš įprastos rutinos dirbti tampa kur kas lengviau. vilnius tikrai turi ką pasiūlyti tiems, kurie ieško, kur organizuoti komandinį renginį savo įmonei.
80 time to leave Your offices
it would be a sin to think only about work during summer. Working gets much easier after even a short escape from the usual routine with your colleagues. vilnius has plenty to offer for those looking for a team event for their company.
LieTUvių kaLBos TeksTUs Redagavo VšĮ Kalbos ir komunikacijos centras
24 p. m. levickis akorDeonui paDovanojo naują gYvenimą Martynas Levickis, išmokęs ne tik Lietuvos, bet ir didžiosios Britanijos muzikos megėjus kitaip pažvelgti į akordeoną, kelio į namus nepamiršta. Po aplodismentų svarbiausiose pasaulio scenose, jis parskuba į Lietuvą, kur ne tik ilsisi, bet ir atnaujina savo koncertinį repertuarą.
28 martYnas levickis changes an accorDion’s life Martynas Levickis has taught not only Lithuanian, but British music lovers to look at the accordion differently and hasn’t forgotten his way home. after taking his bows on some of the most famous stages in the world, he hurries back to Lithuania where he takes a well deserved rest and works on a new repertoire.
Leidinio rengėjai neatsako už reklamų turinį ir kalbą. Platinti leidinio tekstus be rašytinio AIR LITUANICA sutikimo draudžiama.
elijaus kniežausko nuotR.
sPaUsdino UAB „Lietuvos ryto“ spaustuvė
4
Mielieji keleiviai,
Dear passengers,
birželis mums ypatingas – praėjo metai nuo tos dienos, kai pirmasis AIR LITUANICA lėktuvas pakilo iš Vilniaus oro uosto į Briuselį. Visą šį laiką dirbome tam, kad jūs galėtumėte kuo patogiau pasiekti svarbiausius Europos oro uostus.
June is special for us – a year has passed from the day when first AIR LITUANICA airplane took off for a flight from Vilnius airport. For the whole year we worked so that you could reach all the most important European airports as comfortably as possible.
Mūsų lėktuvai per šį laikotarpį nuskrido tiek kilometrų, kiek suskaičiuotumėte jų keliaudami 62 kartus aplink pasaulį. Ore praleidome beveik pusę metų, per tą laiką mūsų keleiviai lėktuvuose išgėrė apie 6000 puodelių kavos. Daugiau nei tūkstantį kartų kilome iš Vilniaus oro uosto.
Our aircrafts within a year flew as many times as if travelling 62 times around the world. We have spent almost half a year in the air, within that time our passengers drank around 6000 cups of coffee. We took off from Vilnius airport more than a thousand times.
Tikime, kad per šiuos metus Vilnius tiesioginiais skrydžiais tapo kur kas lengviau pasiekiamas. Mes pasiūlėme keleiviams 7 naujus reguliarius maršrutus iš Lietuvos sostinės oro uosto, o vasarą jie gali rinktis papildomas atostogų kryptis. Geresnio oro susisiekimo su Lietuva naudą pajuto viešbučių, restoranų, konferencijų verslo atstovai – jie džiaugiasi didėjančiomis pajamomis ir naujomis darbo vietomis.
We believe that within this year the attainability of Vilnius by direct flights has increased. We offered our clients 7 new regular itineraries from the airport of Lithuanian capital, and in the summer time our clients can choose even more additional directions for their holidays. Representatives of hotels, restaurants, and conference business have also gained the benefit of better air communication - they are happy about increasing incomes and new work places.
Geriausias mūsų darbo įvertinimas – pelnytas keleivių pasitikėjimas. Ačiū Jums!
The best evaluation of our work is earned reliance of the clients. Thus, we thank you!
Saugių ir malonių jums skrydžių!
Have save and pleasant flights!
AIR LITUANICA kolektyvas
AIR LITUANICA team
MORE FLIGHTS
VasaRą – Daugiau MORE AIR aiR lituanica lituanica flights skRyDžių, o RuDenį ON SUMMER AND ATNAUJINAMA RESUMED FLIGHTS kRyptis į TO AMSTERDAM amsteRDamą
Vasaros sezono skrydžių tvarkaraštį AIR LITUANICA papildė trimis naujomis kryptimis į Švedijos ir Danijos miestus – Geteborgą, Malmę, Bilundą – bei didina kitų savo maršrutų skrydžių dažnį. Nuo rugpjūčio 31 d. AIR LITUANICA atnaujina skrydžius į Amsterdamo Schipholio oro uostą. Skrydžiai į Amsterdamą vyks kiekvieną rytą. Vasarą nauji skrydžiai patogūs ne tik verslininkams, bet ir poilsiautojams, nes sudaro galimybes tiek verslo segmentui, tiek turistams patogiai pasiekti Lietuvą. AIR LITUANICA nuo birželio vidurio didina Miuncheno skrydžių dažnį iki 7 kartų per savaitę, o Paryžiaus – iki 6 skrydžių per savaitę, kasdien, išskyrus šeštadienius. Vasarą į Estijos sostinę Taliną AIR LITUANICA skris ne tik darbo dienomis, bet ir šeštadienį, sekmadienį – iš viso 12 kartų per savaitę. Prahos maršruto skrydžių skaičius dar kovo pradžioje buvo padidintas iki 5 kartų per savaitę, o Berlyno – iki 6 kartų per savaitę. Šią vasarą AIR LITUANICA nori sudaryti palankias sąlygas atostogas planuojantiems keleiviams, todėl savaitgalio kelionių bilietus galima įsigyti už labai patrauklias kainas.
6
Air Lituanica adds three more destination to the summer season flight schedule: the airline will offer seasonal flights to two Swedish cities – Gothenburg and Malmö and to the Danish town Billund. Starting from 31 August AIR LITUANICA resumes daily flights to Amsterdam Airport Schiphol. The flights will be operated in the morning time. During the summer season new flights are convenient for holidays. However, despite the season, both the business segment and tourists must always have a possibility of reaching Lithuania conveniently. The airline AIR LITUANICA increases the number of flights on its routes on summer season schedule. From the middle of June the number of flights from Vilnius to Munich increases to 7 times a week. 6 flights to Paris will be available from 15 June on a daily basis, with the exception of Saturdays. AIR LITUANICA operates flights to the capital of Estonia on business days, in the morning and in the evening as well as on Saturdays and Sundays – the total of 12 weekly flights. The number of flights on the Prague route was increased to 5 times a week in the beginning of March, while the flights on the Berlin route – to 6 times a week. Thus, by increasing the number of flights this summer, AIR LITUANICA also wants to create favourable conditions for holidaymakers: they will be offered weekend destinations for especially low fares.
JUNE-AUGUST ● 2014
S P E C I A L U S P A S I Ū LY M A S
aiR lituanica VeRslo klientams – speciali pRogRama AIR LITUANICA, siekianti pagrindinėmis Europos kryptimis darbo reikalais keliaujantiesiems sukurti visapusiškai kokybiškus skrydžius, verslo įmonėms, organizacijoms, institucijoms siūlo specialios korporatyvinės programos sąlygas. Programos dalyviams AIR LITUANICA siūlo patrauklesnes bilietų kainas ir lankstesnes sąlygas.
koRpoRatyVinės pRogRamos DalyViams aiR lituanica siūlo:
• „Travel“ klasės bilietams nemokamą skrydžio datos keitimą ir papildomą 2 proc. nuolaidą nuo bilieto tarifo; • „Flexi“ klasės bilietams papildomą 20 proc. nuolaidą nuo bilieto tarifo (datos ir vardo keitimas nemokamas); • „Club“ klasės bilietams papildomą 20 proc. nuolaidą nuo bilieto tarifo (datos ir vardo keitimas nemokamas). 8
Programos dalyviams taip pat siūloma ir išskirtinė atvykimo laiku garantija – jeigu kliento skrydis vėluos nuo numatyto atvykimo laiko daugiau nei 1 val., kitas kliento skrydis bus nemokamas. AIR LITUANICA komercijos direktorius Simonas Bartkus sako, kad dalyvavimas korporatyvinėje programoje yra puiki galimybė verslininkams efektyviau planuoti savo laiką ir taupyti komandiruočių išlaidas. Šios programos dalyviais tapo ir jos pranašumais naudojasi daugiau kaip keli šimtai verslo klientų. AIR LITUANICA korporatyviniais klientais galite tapti susisiekę tiesiogiai su kompanijos atstovais arba per savo bilietų platinimo agentūrą. Rašykite „noriu tapti aiR LiTUaniCa korporatyviniu klientu“ el. paštu corporate@airlituanica. com, skambinkite +370 5 203 0088. JUNE-AUGUST ● 2014
SPECIAL OFFER
special offeR foR aiR lituanica business clients Aiming at creating well-rounded quality flights for the passengers travelling to the main European destinations for business, AIR LITUANICA has a special offer for business companies, organisations, and institutions. AIR LITUANICA Corporate programme offers more attractive ticket prices and more flexible conditions.
foR the coRpoRate pRogRamme membeRs, aiR lituanica offeRs:
• TRAVEL-class tickets for a free flight times change and an additional 2% discount on the tickets fares; • FLEXI-class and CLUB class an additional 20% discount on the tickets fares. • Programme members can also receive exceptional arrival time guarantee - your next flight will be free of charge if your flight have delay more than 1 h from the intended arrival time. JUNE-AUGUST ● 2014
Chief Commercial Officer of AIR LITUANICA Simonas Bartkus says that participation in a Corporate programme is a great possibility for business people to plan their time more effectively and save business trip expenses. At the moment, the programme is used by several hundreds of business clients. You can become a Corporate member of AIR LITUANICA by directly contacting company’s representatives or via your ticket distributor. send an e-mail with a subject „i want to become air Lituanica’s corporate client” to corporate@airlituanica.com or call +370 5 203 0088.
9
VILNIUS
NAUJAS logik – LIETUVOS NEW LOGO FOR sostinės ženklas VILNIUS – „Vilnius logik“ „Vilnius Logik“, netikėta miesto patirtis – tokia pagrindinė naujojo Vilniaus miesto ženklo nešama žinia. Vilnius išsiskiria nepaprastų, netikėtų ypatybių derme, būdinga tik Lietuvos sostinei, pvz.: Užupis, menas gatvėse (Literatų gatvė ar kavinė Užupyje), „Fluxus“ judėjimas ar miestas parke, kuriame yra viena greičiausių interneto prieigų. Pagrindinis grafinis naujojo Vilniaus ženklo elementas yra ir modernus, ir istorinis – tai Gedimino pilies bokšto, gerai žinomo sostinės įkūrimo simbolio, geriausiai matomo statinio, kontūras. Naująjį ženklą kūrė reklamos agentūros „Lukrecija BBDO“ suburta ekspertų komanda, tarp jų – žinomas vietovių ženklodaros ekspertas Jeremy Hildrethas, konsultavęs daugiau nei 20 miestų ir valstybių visame pasaulyje (tarp jų – Londonas ar Rio de Žaneiras), taip pat tarptautinis ekspertas kultūros ir kino turizmo klausimais Thierry Baujardas („Peacefulfish“), dirbęs su Norvegija, Laplandija, Malta ar Vokietija, taip pat „Ernst&Young” bei EKT konsultantai. 10
Vilnius LOGIK captures the unexpectedness that can be found in this unique and unusual city and is the main message of the new Vilnius city logo. Vilnius is known for its quirky Fluxus spirit – the art of finding unexpected creativity in everyday situations. Walking down Literatų Street there’s a series of art miniatures celebrating writers, the neighborhood of Užupis abounds with expressions of its Bohemian declaration of independence. Even the location of Vilnius itelf has its own particular LOGIK: it’s a city inside a park with one of the world’s fastest accesses to the Internet. The new Vilnius city logo is both modern and historic. It’s a contemporary outline of the city’s most notable landmark – The Gediminas Tower. The new Vilnius city logo was prepared by a team of experts who were brought together by the Lukrecija BBDO advertising and PR agency and included Jeremy Hildreth, an international branding and identity expert, who has consulted over twenty cities and countries all over the world (including London and Rio de Janeiro) as well as Thierry Baujard of Peacefulfish, an international expert in culture and creative industries, who has worked with Norway, Lapland, Malta, and Germany. Completing the team were consultants at Ernst & Young as well as EKT. JUNE-AUGUST ● 2014
RENGINIAI
RENGINIAI VILNIUJE
2014 06 01–2014 08 25
EVENTS IN VILNIUS
12
JUNE-AUGUST ● 2014
EVENTS
VILNIAUS FESTIVALIS
VILNIUS FESTIVAL
„Vilnius challenge“
Vilnius challenge
1997 m. didžiausios Lietuvos koncertinės organizacijos – Nacionalinės filharmonijos – įkurtas Vilniaus festivalis tapo vienu svariausių šalies muzikos renginių. Festivalis pristato žymių Lietuvos ir užsienio atlikėjų interpretuojamų stambių simfoninių bei kamerinių kūrinių programas, šiuolaikinių Lietuvos kompozitorių premjeras, festivalio užsakymu sukurtus kūrinius, bendradarbiauja su kitais Europos festivaliais.
The Vilnius Festival is one of the most prestigious, solid and versatile classical music events in Lithuania and a major summer destination for music-lovers during the hottest tourist season. With primary interest in presenting classical music, performed by the established soloists, ensembles and symphony orchestras from all over the world, the Vilnius Festival also continues to promote contemporary Lithuanian music by commissioning new large-scale works, and offers aplatform for jazz and musical theatre.
„Vilnius Challenge“ – jau šeštus metus pačioje Vilniaus širdyje vyksiantis multisporto renginys. Iššūkį išbandyti savo jėgas orientavimosi, plaukimo, irklavimo bei dviračių rungtyse kasmet priima apie tūkstantis dalyvių ne tik iš Lietuvos, bet ir iš užsienio šalių. Varžybos skirtos visiems – vieniems tai puikus savęs išbandymas, kitiems – būdas aktyviai praleisti laisvalaikį, tretiems – galimybė pasivaržyti su draugais, pažįstamais.
Vilnius Challenge is an urban adventure race that takes place in the heart of Vilnius for the 6th year in a row. Over 1000 racers from Lithuania and abroad line up to take challenge in courses with orienteering, paddling, biking, running disciplines. The event is for everybody – for some it is an opportunity to test themselves, for others – way to spend their leisure time actively or have fun and compete against or with their friends.
Birželio 2–21 d. Vilniaus koncertų salės
tRakų ViDuRamžių šVentė
TRAKAI MEDIEVAL FESTIVAL
Trakų pusiasalio pilyje atgis viduramžių miesto dvasia su turgaus šurmuliu, įspūdingomis amatininkų dirbtuvėmis, didikais ir prastuomene, laimingų vaikų klegesiu, muzika, teatru bei riterių kovomis. Nosis kutena čia pat gaminamo, ne tik egzotiškų prieskonių, naudotų dvaro virtuvėje, bet ir prastuomenei labiau prieinamų pievų ir miškų žolelėmis pagardinto maisto kvapas. Svarbu tai, kad kiekvienas čia atėjęs gali būti ne tik stebėtojas, bet ir dalyvis.
Trakai History Museum events will revivify the medieval town spirit with market hoopla, respectable merchants and fineladies, gabbleofhappy children, craftsmen workshops, music, theatre and clangour of knights’ armour and swords. Noses will be thrilled with delicious aroma of food prepared on the spot, and seasoned with forest herbs. It is important that everyone coming here is afforded an opportunity not only to be a spectator but also to be a participant.
Birželio 7–8 d. Trakų pusiasalio pilis Vilnius touRist infoRmation centRe & conVention buReau photos
2014-06-02 to 2014-06-21 Vilnius concert halls
JUNE-AUGUST ● 2014
2014-06-07 to 2014-06-08 Trakai Peninsula Castle
Birželio 7 d. Renginio centras: prekybos ir pramogų centras „Ozas“
2014-06-07 Event center: Shopping and entertainment center “Ozas”
taRptautinė šiuolaikinio INTERNATIONAL ART FAIR meno mugė „aRtVilnius’14“ “aRtVilnius’14” Birželio 18–21 d. Parodų ir kongresų centras „Litexpo“ (Laisvės pr. 5)
2014-06-18 to 2014-06-21 Exhibition and Convention Centre “Litexpo” (Laisvės pr. 5)
Vilniaus meno mugė „ArtVilnius’14“ vėl sukvies kolekcininkus, galerininkus, meno mėgėjus, studentus bei dėstytojus į „Litexpo“ parodų ir kongresų centrą. Šiuo metu tai – didžiausias šiuolaikinio meno renginys Lietuvoje; vieta, kur galima palaikyti ranką ant šiuolaikinio meno pulso, pažiūrėti, kuo gyvena ir kokius menininkus pristato galerijos, palyginti lietuvių galerijas su kitų šalių institucijomis ir, be abejo, įsigyti kūrinių.
This is the biggest visual arts event ever held in Baltic countries over the past 20 years. The art fair will present 50 most prominent art galleries from Lithuania and foreign countries. The visitors will have an opportunity to see works of more than 500 artists and more than 2,000 latest art works displayed by their representative galleries.
13
RENGINIAI
„kultūRos naktis“
cultuRe night
„žolynų tuRgus“
heRbs’ maRket
Iš apleisto Vilniaus senamiesčio kiemelio visą naktį skambanti muzika, pievoje prie Baltojo tilto nesibaigiantis kino seansas, gatvėse, skveruose ir pačiose netikėčiausiose erdvėse vykstantys koncertai, vaidinimai, parodos, kūrybinės dirbtuvės ir instaliacijos, nepailstantys šokėjai, trypiantys gatvių grindinius. Visame mieste vien muzika, spalvos, šviesos ir šypsenos. Ir tai – ne gražus sapnas ar motyvas iš kino filmo. Visa tai – „Kultūros naktis“.
Music jingling all night long from an abandoned backyard in Vilnius Old Town, a never-ending movie show in the middle of a meadow by the White Bridge, concerts, performances, exhibitions, creative workshops, and installations taking place on the streets, squares, and the most unexpected spaces, untiring dancers, trampling the pavements… The entire city is filled with music, colors, lights, and smiles. And this is not a dream or a scene from a motion-picture. All this is the “Culture Night”.
Gedimino prospekte nuo V. Kudirkos aikštės iki Vilniaus Arkikatedros atgims gilias tradicijas turinti magiška šventė – „Žolynų turgus“. Tai viena įdomesnių senojo Vilniaus tradicijų, kai likus kelioms dienoms iki stebuklingiausios vasaros nakties – Rasų – iš įvairių Lietuvos miestų, miestelių ir kaimų į sostinę suvažiuodavo geriausios žolininkės, kurios pardavinėdavo savo surinktas vaistažoles, mokydavo, kaip, pasitelkus liaudies mediciną, išsigydyti įvairias ligas ir kitaip panaudoti magišką žolynų galią.
Herbs’ market takes place in Vilnius every year (since 2007) on the last weekend of June before the Rasos festival. More than a 100 herbalists, pharmacists and folk artists participate in it; market is held so that city residents may have the opportunity to purchase ecological herbs, learn about how they are used and the traditional methods of healing.
KRISTUPO VASAROS FESTIVALIS
chRistopheR summeR FESTIVAL
Tai didžiausias ir įspūdingiausias Vilniaus vasaros renginys, trunkantis net du vasaros mėnesius. Per juos sostinės gyventojams bei svečiams pristatoma daugiau nei 50 originalių muzikos renginių, vykstančių skirtingose, koncertams kiek netikėtose, tačiau puikiai architektūrinį paveldą atveriančiose erdvėse. Festivalis netelpa į jokius rėmus, jo moto: visi žanrai geri, išskyrus nuobodžius. Taigi, greta klasikinės muzikos šedevrų čia skamba džiazas, „world music“, vyksta eksperimentiniai projektai, rengiami jau tradicija tapę vargonų, gitaros muzikos ciklai.
As has come to be expected, the Christopher Summer Festival always seeks out new musical experiences, tries on new forms of expression, transforms, experiments and changes. From an event that once almost exclusively concentrated on academic music, nowadays one can hear a lot of jazz, folk, sung poetry and even pop music. So is the festival changing? Externally – yes, but on a conceptual level the Christopher Summer Festival strictly adheres to its founding principles.
Rasos šVentė
Birželio 20 d. Verkių rūmų parkas (Žaliųjų ež. g. 49)
Tradicinė Rasos (Joninių) šventė Verkių rūmų parke vyksta pagal seniausias etnokultūrines tradicijas. Verkių parkas virsta sakraline vieta, kur trumpiausią metų naktį kupoliaujame, buriame iš žolynų, palydime vakaro Saulę, prie šventinio laužo šokame ir dainuojame, sutemus uždegame ugnies ratus, Nerimi plukdome vainikus, prausiamės ryto rasa, maudomės, lankome medžius ir javus, dainomis pasitinkame patekančią Saulę. Apeiginę tradicinę programą atlieka geriausi folkloro kolektyvai.
14
2014-06-20 Various venues
“Rasos” festiVal 2014-06-20 Verkiai Palace Park (Žaliųjų ež. g. 49)
“Rasos” (Joninių) Festival is held in Verkių Park according to the ancient Lithuanian customs that have been preserved by the old people of Lithuania. At the festival of thriving nature wreaths will be twined, fortunes will be told from grasses, Midsummer Day rounds will be danced, old rituals will be performed, wreaths will be floated down the Neris River, people will look for a magic fern blossom, wash with dew, will greet the rising sun with songs. Well-known folklore ensembles will present their programmes.
Birželio 21 d. Gedimino prospektas
Birželio 29 – rugpjūčio 31 d. Įvairios Vilniaus vietos
2014-06-21 Gediminas avenue
2014-06-29 to 2014-08-31 Various venues
JUNE-AUGUST ● 2014
Vilnius touRist infoRmation centRe & conVention buReau photos
Birželio 20 d. Įvairios Vilniaus vietos
EVENTS
lietuVos Dainų šVentė „čia – mano namai“
SONG FESTIVAL “heRe is my home”
gyVosios aRcheologijos Dienos keRnaVėje
Days of liVe aRchaeology in keRnaVė
Visam gyvenimui liekantis tūkstantinės minios atliekamos dainos įspūdis, melodijos, be kurių neįsivaizduojami svarbiausi tautos ir kiekvieno iš mūsų gyvenimo įvykiai, tūkstančių šokėjų sinchroniškai atliekami šokiai ir kompozicijos didžiulėje stadiono scenoje, pavakario Vilnių užliejantys pučiamųjų instrumentų orkestrų garsai. Visa tai ir dar daugiau po ketverių metų pertraukos siūlo patirti Lietuvos dainų šventė.
Three thousands of participants – song and dance groups, folk instrumental ensembles and orchestras, folk music kapellas – will create a spectacular show, reflecting the Lithuanian cultural diversity and uniqueness of songs, dialects, costumes, music instruments, dances and games.
Tarptautinis eksperimentinės archeologijos festivalis, skirtas Mindaugo karūnavimo – Valstybės – dienai paminėti. Kasmet liepos mėnesio pradžioje per festivalį didingą piliakalnių rimtį sudrumsčia atgijusi praeitis. Ant Pilies kalno ir Pajautos slėnyje vėl kaip kadaise skrieja taiklios lankininkų strėlės, triūsia daugybė nagingų amatininkų... Nepakartojamą atmosferą sustiprina senosios muzikos garsai ir gardžių valgių, ruoštų pagal viduramžių receptus, kvapai.
Festival of experimental archaeology is dedicated to the commemoration of the Coronation of Mindaugas – the Statehood Day. Each year at the beginning of July the magnificent solitude of mounds is disturbed by the awakening past. Just like many centuries ago archers’ arrows fly and many skilled craftsmen demonstrate their art on the Castle Hill and in the Pajauta valley... The indescribable impression is emphasised by the sounds of ancient music and flavours of delicious meals prepared according to medieval recipes.
„užutRakio VakaRai“
eVenings in užutRakis
tRakų fanfaRinė saVaitė
TRAKAI FANFARE WEEK
Savaitės trukmės tarptautinis muzikos festivalis kasdien dovanoja po vieną ar du nemokamus įvairių žanrų muzikos koncertus. Šalia žinomų muzikantų koncertuose dalyvauja ir talentingas jaunimas. Tuo pačiu metu vyksta meistriškumo kursai.
Artistic – educational project “Trakai Fanfare Week” is the annual international mastery course of brass band, percussion instruments and fanfare orchestra taking place the first week in August. The event is going to last for one week (each day a couple of concerts will be organized) and will stand out by a great variety of genres ranging from old classics up to the modern music and jazz.
Liepos 2–6 d. Įvairios Vilniaus vietos
Liepos 6 – rugpjūčio 31 d. Užutrakio dvaras
„Užutrakio vakarai“ – tai Užutrakio dvaro sodybos atgimimą liudijantis ir skatinantis renginys, į kurį plūsta vis daugiau muzikos ir kultūros mylėtojų. Koncertai rengiami atviroje rūmų terasoje, nuo kurios atsiveria vaizdas į Galvės ežerą ir salos pilį. Koncertai ir spektakliai vyksta kiekvieną sekmadienio vakarą.
JUNE-AUGUST ● 2014
2014-07-02 to 2014-07-06 Various venues
2014-07-06 to 2014-08-31 Užutrakis Manor (Užutrakio g. 17, Trakai)
This festival includes a wide variety of music, from classical to jazz improvisations, and this music can be heard while enjoying in the unique evenings of this festival. Concerts are arranged on an open terrace of the palace overlooking the panoramic view of the Lake Galvė. Concerts and performances are held every Sunday evening.
Liepos 5–6 d. Kernavės kultūrinis rezervatas
Liepos 27 – rugpjūčio 3 d. Trakai
2014-07-05 to 2014-07-06 Cultural Reserve of Kernavė
2014-07-27 to 2014-08-03 Trakai
15
RENGINIAI
„kopūstinės keRmošius“
cabbage soup faiR
baltRamiejaus mugė
BARTHOLOMEW FAIR
„Kopūstinės kermošius“ – tai unikalioje erdvėje (renginys vyksta Kopūstinės saloje, pakeliui į Trakų salos pilį) vykstantis renginys, skirtas Žolinėms paminėti. Dėl vykstančios kasmetės mugės, Trakų krašto bendruomenių ir jų meninių kolektyvų pasirodymų, tradicijas puoselėjančių žaidimų ir kitų veiklų „Kopūstinės kermošius“ sulaukia didelio lankytojų susidomėjimo iš Lietuvos ir užsienio.
Colourful artisan’s fair is organized on Kopūstinės Island on the occasion of Žolinė Feast (Assumption of the Blessed Virgin Mary), where concerts are held and culinary heritage in introduced. Žolinė Feast is a celebration of finishing the work in the fields, thanksgiving for all goodies that summer has brought, sacrificing and consecration of the harvest and at the same time bidding goodbye to herbs and flowers.
1495 m. Šv. Baltramiejaus dienos (rugpjūčio 24-osios) išvakarėse Lietuvos didysis kunigaikštis Aleksandras patvirtino pirmojo LDK cecho statutą. Vilniaus auksakalių cechui buvo suteikta valdovo privilegija. Nuo tada rugpjūčio 24-oji Vilniaus amatininkams tapo atmintina diena: būtent tą dieną vykdavo svarbiausios cechų iškilmės. Mugėje bus demonstruojama ir mokoma įvairiausių amatų: auksakalių, siuvėjų, audėjų, batsiuvių, odminių, stalių, kubilių, puodžių, aludarių ir kitų. Rotušės aikštėje savo pareigas vykdys budeliai, vyks „dėžės“ teatro peržiūros ir kiti renginiai.
In the eve of the 24th of August, 1495, which is now the well known St. Bartholomew‘s day, the grand duke Alexander acknowledged the statute of the first Vilnius guild. Since then, the 24th of August is one of the most important days for the Vilnius craftsmen that is why the biggest feasts were held during this day. During the fair the demonstrations and lessons of different crafts are held, the executioners are working, the “boxtype” performances are given.
senųjų amatų Dienos
the Days of ancient cRafts
„VelomaRatonas 2014“
Senųjų amatų šventė Trakų salos pilyje organizuojama nuo 2005 metų. Renginys prasideda nuaidėjus senovinės patrankos šūviui. Senoji pilis tartum atgyja, didžiajame pilies kieme užverda gyvenimas: kalvis pučia dumples, puodžiai lipdo, žiedžia puodynes, auksakaliai apkrovę stalus sidabro, žalvario papuošalais... Renginyje pristatomi XIV–XVI amžių amatai, karyba, menai. Vyksta koncertai, teatralizuoti vaidinimai, edukaciniai užsiėmimai ir žaidimai. Veikia smuklė, Trakų istorijos muziejaus kulinarinio paveldo entuziastai gamina maistą pagal viduramžių receptus.
The traditional Craft Festival is organised since 2005. The event starts with an ancient cannon shot. The old castle comes back to life – there are a lot of activities going on in the great courtyard – blacksmith blows bellows, potters make jars, goldsmiths have their silver jewellery and copper decorations exposed on stalls. During the event, presentations of crafts, weaponry and arts of the 14th to 16th centuries are held. There are numerous concerts, theatre performances as well as lessons and games for children organised. Guests can visit a medieval pub as well as taste original ancient dishes.
Rugpjūčio 24 d. penktus metus iš eilės Vilnių sudrebins didžiausias dviračių renginys Lietuvoje – „Velomaratonas 2014“. Tai ne tik sportinis renginys, bet ir aktualių socialinių temų platforma, sujungianti pozityviai nusiteikusius ir dviračių kultūros puoselėjimui neabejingus bendraminčius. Populiariausiame dviračių renginyje trijų kategorijų dviratininkai – vaikai, mėgėjai ir profesionalai – važiuoja išskirtine dviračių maratono trasa, esančia pačioje sostinės senamiesčio širdyje.
TRADITIONAL INTERNATIONAL bicycles “VelomaRathon 2014”
Rugpjūčio 23–24 d. Trakų salos pilis
16
2014-08-15 to 2014-08-17 Kopūstinės Island, Trakai
2014-08-23 to 2014-08-24 Trakai Island Castle
Rugpjūčio 22–23 d. Rotušės aikštė
Rugpjūčio 24 d. Vilniaus senamiestis
2014-08-22 to 2014-08-23 Town Hall Square
2014-08-24 The Old Town
On August 24th the city of Vilnius will host the cycling competition “Velomarathon” for the 5 year in a row. It is more than a sports event, it is also a platform for current social issues and an attraction centre of the positive and socially active people. The race will be divided into three groups: childrens, amateurs, and sports. The track of the “Velomarathon” is situated at the very heart of Vilnius, the old town.
JUNE-AUGUST ● 2014
Vilnius touRist infoRmation centRe & conVention buReau photos
Rugpjūčio 15–17 d. Kopūstinės sala, Trakai
VASARA INDUSTRINIAME KULTūROS žIEDE ■ Inga norke
Leidi dienas madingajame Kroicberge, Berlyne, mėgsti aplankyti Rytinio Londono vakarėlių podiumą – Shoreditcho gatvę ir staiga sugalvoji lėktuvu nusigauti iki kai kam egzotika kvepiančio Vilniaus. Jei nenori patirti smarkesnio kultūrinio sukrėtimo, iškart tau rekomenduojame apsilankyti Vilniaus Naujamiestyje įsikūrusiame „Lofte“. Čia visą vasarą veiks „LRT Opus“ terasa. Taip, Vilnius yra kitoks nei minėti didmiesčiai ir tai yra šio miesto pranašumas, tačiau kokybė, pozityvumas, įdomi, kūrybiška ir intelektuali vietinė publika pasitaiko ne visur. Ji turi savo pamėgtus užslėptus taškus.
Atėjęs į menų fabriką „Loftas“ tikrai gausi, ko tikiesi minėtuose didmiesčiuose, o gal ir dar daugiau. Juk Vilnius kai kam iš Vakarų dar išties yra egzotika. Be to, visą vasarą veikiančioje ir „urban farming“ keliu einančioje industrinėje terasoje ištrinti įvyks dideli muzikiniai įvykiai ir daug mažesnių nemokamų renginių. Labai rekomenduojame aplankyti bent kelis jų.
tija) „moDeRat“ (Vokiee“ Birželio 20 d. „Loft
18
„loftas fest 2014“:
„Darkside“ (Nicolasas Jaaras ir Dave’as Harringtonas) Rugsėjo 4–6 d. „Lofte“
Vienintelis urbanistinis festivalis „Loftas Fest“ šiemet pas visus grįš po vasaros maratono. Šių metų pagrindiniu festivalio šou taps naujas Nicolaso Jaaro projektas „Darkside“. „Darkside“ yra ilgai brandintas elektroninės muzikos pranašo Nicolas Jaaro ir gitaristo Dave’o Harringtono projektas, kuris dar nepasirodžius viešai jau buvo tituluojamas „next big thing“.
Paties Nicolaso Jaaro daugeliui kokybiškos ir subtilios muzikos gerbėjų turbūt net nereikia pristatyti. Vien verta prisiminti šio elektroninės muzikos korifėjaus pasirodymą „Lofte“ prieš beveik dvejus metus. Bilietai į jį, beje, buvo išparduoti kiek daugiau nei per savaitę. O po koncerto Nicolasas Jaaras pasakė šventus žodžius: „Noriu čia kuo greičiau grįžti“. Jis grįžta su nauja jėga į pasaulio tinklaraštininkų „best kept secret“ karūnuotą festivalį „Loftas Fest“ miesto viduryje – industriniame Naujamiestyje.
JUNE-AUGUST ● 2014
organIzers photo
ba jėga: „Mo„Moderat“ – tai dvigu t“ viename! ara pp deselektor“ ir „A u ir su tokia Niekas turbūt plačia rlyno elektroenergija neišvežė Be kaip šie du ulį ninės scenos į pasa ir kartu atr da jie r vardai, o daba keliaus į „Loftą“. tų nuo pirDabar po dvylikos me elektor“ ir es od „M mojo susitikimo – labiau su„Apparat“ vėl kartu ip patys sako, brendę, bet dar, ka ni, bet vis dar es ing ne iki galo, prot iau patyrę, bet kvestionuojami, lab bus labai įdoneišsikvėpę – taigi name esminių vie i mu juos pamatyt kių centrų – įvy ių rin Vilniaus kultū „Lofte“. ne tik muziTiesa, „Moderat“ – ualus regiviz ir t be s, kinis projekta „Moderat“ turo nys. Iš viso į Vilnių dvylika žmonių. autobusu atvyksta
„LRT Opus“ terasa „Lofte“ Pirmadienis–ketvirtadienis, nuo 18.00 valandos. savaitgalių repertuaras www.menufabrikas.lt
KAip SuRASti „Loftą“ iR „LRt opuS“ tERASą?
SUMMER AT THE INDUSTRIAL ART FACTORY ■ Inga norke
How to find LoftAS And LRt opuS tERRAcE? LRT Opus terrace at Loftas Monday to Thursday starting at 06:00 PM Weekend repertoire www.menufabrikas.lt
JUNE-AUGUST ● 2014
You are a person who is spending one’s days in Berlin’s fashionable Kreuzberg and loves visiting trendy parties on Shoreditch Street in East London. And suddenly an idea of flying to Vilnius, a city still quite exotic to some people, pops into your head. 19
To avoid a major culture shock, you should visit Loftas in the Newtown of Vilnius right away. Through the whole summer you will find LRT Opus terrace open there. It‘s true Vilnius is different from the aforesaid cities and these differences even bring it some advantage. Although you will not find quality and positive attitude as well as interesting, creative and intellectual local people everywhere. They all are hidden at certain well-loved points.
Art factory Loftas will definitely offer you all the same you expect from the cities like London and Berlin. It might be even more. After all, Vilnius is still quite exotic to some western travellers. What is more, the urban farming way heading industrial terrace is going to host some grand music events from time to time as well as lots of smaller free events during the whole summer. We highly recommend visiting at least a few of them.
loftas fest 2014:
Darkside (Nicolas Jaar and Dave Harrington) 4–6 September at Loftas
The only urban festival Loftas Fest is welcoming everyone after a summer marathon this year. The central show of this year‘s festival is going to be the new project of Nicolas Jaar Darkside. Darkside is the long-matured project of collaboration between the prophet of electronic music Nicolas Jaar and guitarist Dave Harrington. It was already titled the next big thing even before the first public appearance. The majority of fans of top quality exquisite music probably do not need introducing Nicolas Jaar. The performance alone of the electronic music genius almost two years ago in Loftas was worth remembering. Tickets to his show were sold out in just a bit more than a week and Nicolas Jaar himself pronounced the holy words after the concert: I want to come back here as soon as possible. So now he‘s coming back with new power to the world bloggers‘ best kept Secret titled Loftas Fest at the industrial Newtown in the middle of the town.
moDeRat (geRmany) 20 June at Loftas
20
organIzers photo
Moderat: a double power of Modeselektor and Apparat together! Probably there is no one to match the width and energy of world conquest from the electronic music scene of Berlin to these two names. And now they are coming to Loftas together. Following 12 years since their first encounter, Modeselektor and Apparat have reunited: more mature now, but not, in their own words, completely reasonable yet, still questioned, having more experience, but not yet ran of steam. Therefore it will be an exciting experience seeing them in Loftas, one of the crucial places of Vilnius cultural events. By the way, Moderat is not only a music project but also a visual show. Moderat tour bus brings twelve people in total to Vilnius.
JUNE-AUGUST ● 2014
K U LT Ū R A I R Ž M O N Ė S
Martynas Levickis akordeonui padovanojo naują gyvenimą
Martynas Levickis, išmokęs ne tik Lietuvos, bet ir Didžiosios Britanijos muzikos mėgėjus kitaip pažvelgti į akordeoną, kelio į namus nepamiršta. Po aplodismentų svarbiausiose pasaulio scenose, jis parskubėjo į Lietuvą, kur planuoja ne tik pailsėti, bet ir atnaujinti savo koncertinį repertuarą. Muzikai ribų nėra
■ akvilė martinaitytė
24
Elijaus Kniežausko nuotr.
Kelioms savaitėms į Lietuvą grįžęs akordeonistas M. Levickis mėgaujasi lėtesniu gyvenimo tempu. Šiek tiek poilsio ir tuoj ateis vasara, kai prasidės intensyvios gastrolės po visą Europą. Ramiai gurkšnojant kavą Vilniaus senamiestyje net sunku patikėti, kad šis šiltai besišypsantis vaikinas vos prieš keletą dienų žavėjo žiūrovus garsiojoje Londono koncertų salėje „Royal Albert Hall“, o grįžęs į Lietuvą jau spėjo surengti pasirodymą didžiausiuose Lietuvos kino apdovanojimuose. „Dabar gyvenu klajojančio muzikanto gyvenimo etapą“, – juokiasi Martynas ir patikina, kad toks gyvenimo būdas kol kas jam puikiai tinka. Karjeros pradžioje išsikėlęs tikslą pakeisti akordeono įvaizdį M. Levickis nuosekliai eina tuo keliu. Jo programoje skamba tiek pasaulio klasika – Antonio Vivaldis, Domenico Scarlattis, Wolfgangas Amadeus Mozartas, Béla Bartókas, tiek populiariosios muzikos kūriniai – Lady Gagos „Telephone“ ar Daft Punk „Get Lucky“. Tad jei galvojate, kad akordeonas negali skambėti moderniai, – apsilankykite M. Levickio koncerte ar bent paklausykite įrašų ir tuomet paklauskite savęs to dar kartą. JUNE-AUGUST ● 2014
K U LT Ū R A I R Ž M O N Ė S
Jis dirba su garsiomis užsienio leidybinėmis kompanijomis, koncertuoja daugiatūkstantinėms žiūrovų minioms, o po to, kai pernai jo albumas „Martynas“ tapo perkamiausiu klasikinės muzikos albumu Didžiojoje Britanijoje, jį gatvėse atpažįsta ir vietiniai gyventojai.
JUNE-AUGUST ● 2014
25
K U LT Ū R A I R Ž M O N Ė S
Martynas neslepia, kad susigaudyti tarp įvairių žanrų, skirtingų koncertų organizatorių kartais būna sunku, tačiau scenoje visa ši maišalynė kažkaip susidėlioja į savo vietas. „Būna atlikėjų, kurie paruošia programą ir su ja visur keliauja. Mano net tie patys kūriniai grojant su kitais muzikantais skamba vis kitaip. Kartais ateinu prie orkestro muzikantų ir prašau parodyti partitūrą, nes neatsimenu, kaip reikės groti. Tačiau užtenka pažiūrėti ir jau žinau, kaip pats turėsiu atlikti savo dalį. Gal tai skamba nelabai profesionaliai, bet man labai patinka toks laisvas požiūris, aš labai vertinu individualybės laisvę ir ekspromtą“, – aiškina atlikėjas.
talentui paDeDa užsispyRimas
Stebint M. Levickį scenoje atrodo, kad viskas jam pavyksta tarsi savaime, be jokių pastangų. Tačiau toks įspūdis yra tik iš šalies. Žiūrovai mato nuolatinių repeticijų ir begalinio užsispyrimo rezultatą. Dar būdamas moksleivis Martynas nusprendė, kad jo ateitis – muzika. Mokytojai ragindavo jį pagalvoti apie rimtesnę profesiją – juk nesiruošia visą gyvenimą akordeono tampyti. O ir nežinia, gal pirštai kada nors, neduok Dieve, nukris. Bet Martynas jiems ramiai atsakydavo, kad tokiu atveju jis dainuos. O Martynui studijuojant Londone, Karališkojoje muzikos akademijoje, auklėtojų vaidmens nuspręsdavo imtis kaimynai, kurie mobiliaisiais telefonais matuodavo, kiek decibelų triukšmo sklinda iš studento namų, kuriuose jis nuo ryto iki vakaro atkakliai repetuodavo. „Tačiau tai būdavo dienos metas, tad savo namuose aš galėjau daryti, ką noriu“, – juokiasi akordeono virtuozas ir džiaugiasi, kad Lietuvoje tokių 26
priekaištų nesulaukia, tad gali repetuoti, kiek širdis geidžia. Londoną sėkmingai prisijaukinęs Martynas namais visgi laiko Lietuvą ir planuoja čia grįžti tikrai anksčiau, nei sulauks senatvės. „Dažnai girdžiu iš kitų lietuvių, gyvenančių užsienyje, kad kaip bus gerai, kai jie bus pensininkai ir grįš gyventi į Lietuvą. Bet juk Lietuvai kaip tik reikia jaunų, veiklių žmonių su drąsiomis idėjomis ir ambicijomis. Man atrodo, to dar labai trūksta, nors situacija gerėja. Ir aš pats stengiuosi prie to prisidėti“, – pasakoja M. Levickis. Prieš trejus metus jis sugalvojo rengti akordeono savaitę, dabar kasmet vykstančią Vilniuje, Kristupo vasaros festivalyje, kuriai ne tik pats paruošia specialią programą, bet ir sukviečia draugus iš viso pasaulio. Nors Martyno Levickio koncertų geografija vis plečiasi, pasirodymų Lietuvoje atsisakyti jis nesiruošia. „Pirmiausia turbūt dėl labai asmeniškos priežasties – man čia tiesiog gera. Žinoma, galėčiau laiką leisti Londone, dabar jau esu susikūręs gyvenimą ten. Tačiau Londonas visgi – labai didelis miestas, kuriame viskas vyksta labai greitai ir ten itin lengva save pamesti. Vilniuje man – idealu. Esu miesto žmogus, bet man patinka, kad čia visur, kur man reikia, galiu pėsčiomis nueiti per keliolika minučių“, – šypsosi M. Levickis.
su stuDentišku gyVenimu atsisVeikina pamažu
Muzikantas prisipažįsta, kad dar nespėjo priprasti prie pasikeitusio gyvenimo. Dabar jis dirba su garsiomis užsienio leidybos įmonėmis, koncertuoja daugiatūkstantinėms žiūrovų
minioms, o po to, kai pernai jo albumas „Martynas“ tapo perkamiausiu klasikinės muzikos albumu Didžiojoje Britanijoje, jį gatvėse atpažįsta nebe tik bendrataučiai, įsidėmėję jį po pergalės prieš trejus metus vykusiame televizijos talentų šou, bet ir vietiniai gyventojai. „Viskas pradėjo keistis labai neseniai. Juk ką tik aš buvau studentas, skaičiuojantis kiekvieną litą ar svarą ir bandantis išgyventi Londone“, – kuklinasi M. Levickis. Vaikinas juokiasi, kad išlepti dar nespėjo ir tikrai nepyksta ant vadybininkų, jei į koncertus jam tenka skristi pigių oro linijų lėktuvais ir ne pirmąja klase. „Gerai tai, kad didesniuose lėktuvuose akordeono dydis ir forma – kaip tik tokie, kaip bagažo dėžės virš keleivio vietos“, – svarbiausią pranašumą įvardija jis. Martynas juokiasi prisiminęs, kaip jį lėktuve pažinę kiti keleiviai prašė nekelti viršun akordeono, o verčiau juo pagroti. M. Levickis išduoda, kad tarp jo svajonių yra ir nuosavas lėktuvas, kurį pats mokėtų profesionaliai pilotuoti. „Jame turėčiau tilpti aš, mano akordeonas ir dar pora žmonių“, – šypsosi Martynas. O kol ras laiko mokytis skraidyti, dabar jam svarbiausia – tobulinti savo muziką. „Esu grojęs koncerte Berlyne, į kurį susirinko apie 20 tūkst. žmonių. Meksikoje – apie 11 tūkstančių. Matau, kad žmonės klausosi, jiems patinka ir tai labai malonu. Tačiau tai buvo koncertai, kuriuose mano pasirodymas buvo tik dalis viso šou. Noriu sulaukti to laiko, kai tiek žmonių susirinks būtent į mano koncertus“, – ateities ambicijas išduoda M. Levickis. O mes, matydami jo užsispyrimą, net neabejojame, kad to ilgai laukti neteks. JUNE-AUGUST ● 2014
Elijus Kniežauskas photos
C U LT U R E A N D P E O P L E
28
JUNE-AUGUST ● 2014
C U LT U R E A N D P E O P L E
■ akvIlė martInaItytė
MARTYNAS LEVICKIS CHANGES AN ACCORDION’S LIFE
Martynas Levickis has taught not only Lithuanian, but British music lovers to look at the accordion differently and hasn’t forgotten his way home. after taking his bows on some of the most famous stages in the world, he hurried back to Lithuania where he plans to take a well deserved rest and work on a new repertoire.
music has no limits
Having returned to Lithuania for a few weeks, accordionist Martynas Levickis is enjoying the slower pace of life. Summer is just around the corner along with a large number of performances throughout Europe. As he calmly sips coffee at a cafe in Old Town, it’s hard to believe that this warmly smiling young man enraptured an audience at London’s Royal Albert Hall a few days ago and as soon as he returned to Lithuania he performed at the biggest Lithuanian film awards ceremony. “Right now, I’m living the life of a wandering musician,”laughs Martynas, assuring us that this kind of life suits him perfectly. Martynas Levickis set out to change the image of the accordeon at the very beginning of his career and continues to do so. His program contains not only classical works by Vivaldi, Scarlatti, Mozart and Bartok, but pop music pieces such as Lady Gaga’s “Telephone” or Daft Punk’s “Get Lucky”. So, if you think that the accordion can’t have a contemporary sound – just go to a Martynas Levickis concert or listen to a CD and you’ll be sure to change your mind. Martynas doesn’t hide the fact that in between all of the different genres and venues things sometimes get confusing, but once on stage, the entire hodge JUNE-AUGUST ● 2014
podge somehow gets straightened out. “There are performers who prepare their programs and travel all over with the same one. In my case, even the same pieces can sound different depending on the musicians with whom I’m playing. Sometimes I’ll go up to the musicians in the orchestra and ask them to show me the score because I can’t remember how to play it. But I just have to look at it and I instantly know how I’ll have to play my part. That might not sound too professional, but I like that type of free-wheeling attitude because I highly value individualism and the impromptu,”explains the performer.
peRsistence pays off
When you see Martynas Levickis on stage, it looks as if everything happens effortlessly. However, this is a wrong impresssion. What the audience is actually seeing is the result of many rehearsals and incredible perseverence. When he was still in grade school, Martynas decided that his future was music. Teachers would encourage him to think about a more serious profession – he really wasn’t going to drag an accordion around with him for the rest of his life. And, what if – God forbid – he broke his fingers? But Martynas would calmly answer that if that happened, 29
C U LT U R E A N D P E O P L E
he would take up singing. When he left for the London Royal Music Academy to study, his neighbors had an opinion on his chosen career path. They would use their mobile phones to measure the level of decibels coming from the music being made by the student who was rehearsing from dawn to dusk. “But it was daytime and I was in my own home, so I could do what I wanted,” laughs the accordeon virtuoso and is glad that no one criticizes him when he’s in Lithuania and he can rehearse whenever he wants. Having succeeded in becoming used to London, Martynas still considers Lithuania to be home and plans to return well before he becomes old. “I often hear Lithuanians who live abroad saying how great it will be when they are pensioners and will be able to return to Lithuania to live. But Lithuania needs young and active people with bold ideas and lots of ambition. I think that is sorely lacking, but the situation is getting better. I’m trying to do my part as well,”says Martynas Levickis. Three years ago he started an Accordion Week in Vilnius during the St. Christopher’s Summer Festival for which he not only prepares a special program, but invites his friends from all over the world. Even though the number of countries 30
where Martynas Levickis has performed is ever expanding, he still finds time to play in Lithuania and has no intention of stopping. “For me, personally, it feels good just being here. I could spend the time in London where I now have a life. But, London is a really big city with a lot going on very quickly and it’s easy to get lost. Vilnius is ideal for me. I’m a city person, but I like it that I can get anywhere I need to go on foot.
SAYING GOODBYE TO LIFE AS A STUDENT
The young musician admits that he hasn’t had a chance to get used to his new life. He’s been working with big name recording labels, his concerts are attended by thousands of people and last year, after his album “Martynas” became the best selling classical album in Great Britain, he is recognized on the street not only by fellow Lithuanians who recognize him from a television talent show that he won three years ago, but by local Brits as well. “Everything started to change very recently. It wasn’t so long ago that I was a student, counting every penny or pound and trying to make ends meet in London,”humbly says Martynas. The young man laughs that he hasn’t had a chance to get spoiled and certainly
doesn’t get annoyed with managers if he has to fly to concerts on low cost carriers rather than first class. “It’s great that the overhead compartments in larger airplanes are the exact size and shape to fit an accordeon,” he notes as the biggest plus. Martynas laughs remembering a recent flight when some passengers who recognized him asked him not to stow the accordeon overhead but to play it instead. Martynas Levickis reveals that among his dreams is to have his own plane that he would know how to professionally pilot. “It would have to fit me, my accordeon and a couple of other people”, smiles Martynas. But, until he finds time to learn to fly, the most important thing for him is to improve his music. “I’ve played in Berlin where there were twenty thousand people in the audience. In Mexico – about eleven thousand. I see how people listen, that they like it and that makes me happy. But these were concerts where my performance was only a part of the entire show. I want there to come a time when that many people will come to my own concert,” says Martynas Levickis, revealing his ambitions. And we, seeing his perseverence, have no doubt that it won’t be long until this happens. JUNE-AUGUST ● 2014
m.vIdzbelIo nuotr.
DAINŲ ŠVENTĖ
savaitė, kai DAINUOJA VISI ■ eglė kaIrelytė
ar turite kokią nors seną, tik jūsų gimtinei būdingą dainą, kurią retsykiais paniūniuojate? na, tarkime, kai esate pakilios nuotaikos, o gal kai norite nusiraminti... Taip, kalbu apie šią melodiją, kuri tokia sava, šilta, kurią girdėjote iš savo mamos, o ši – iš savosios. Tai štai, birželio 28 – liepos 6 d. vilniuje ir kaune panašias melodijas niūniuos iš visos Lietuvos ir pasaulio suvažiavę lietuviai, o tas užburiantis niūniavimas, rodos, skambės visur, kad ir kur eitumėte. iškart aišku, Lietuvoje vyksta dainų šventė! Metas, kai kiekvienoje gatvelėje, kiekviename skvere galima sutikti pakilios nuotaikos žmones, dainuojančius mylimiausias dainas, per gyvenimą judančius smagiausiais šokių žingsneliais. ir įsivaizduokit – taip jau devyniasdešimt metų! 32
JUNE-AUGUST ● 2014
vilnius-tourism.lt vilnius-events.lt
šventės programa KAUNE Birželio 28 d. 18 val. Dainų diena. Dainų šventės 90-mečio minėjimas Dainų slėnyje. VILNIUJE Liepos 2 d. 21 val. Dainų šventės atidarymo koncertas „Dainos namai“ Katedros aikštėje.
saVaitė, kuRiai Ruoštasi penkeRius metus
Pamatyti Lietuvos dainų šventę, UNESCO puoselėjamą, žmonijos žodinio ir nematerialaus kultūros paveldo šedevru pripažintą renginį, – jau įvykis (renginys vyksta kas ketverius metus). O pajausti ypatingos, jubiliejinės Dainų šventės dvasią – tai galimybė, pasitaikanti kartą per devyniasdešimt metų. Būtent tokį solidų devyniasdešimties metų jubiliejų ir švenčia šiųmetė Lietuvos dainų šventė simbolišku šūkiu – „Čia – mano namai“. Renginiui, kuris šiemet suburia 37 tūkst. atlikėjų ne tik iš Lietuvos, bet ir iš 14 užsienio šalių, kuriame suskambės beveik du šimtai autorinių kūrinių (iš kurių net 55 visiškai nauji), pradėta ruoštis dar prieš penkerius metus. Juk planuojama suburti 100–150 tūkst. žiūrovų. „Vilnius kaip visada svetingai pasitinka šio išskirtinio ir itin svarbaus renginio dalyvius bei svečius iš viso pasaulio. Sostinės mokyklose apgyvendinama apie 30 tūkst. dalyvių, jie nemokamai važinėja viešuoju transportu, visų laukia sutvarkyti parkai ir estrados, – sako Vilniaus meras Artūras Zuokas. – Ši UNESCO kultūros šedevru pripažinta šventė – dar viena puiki proga mums visiems kartu, nesvarbu, kur gyventume ir ką darytume, pasidžiaugti šimtmečius išgyvenusiomis tradicijomis ir būti vieningiems, laimingiems, dainuojantiems ir šokantiems lietuviams.“
Daugybė Renginių kiekVieno skoniui
Šiųmetė Dainų šventė išsiskiria ne tik renginių gausa, bet ir staigmenomis. Šiais metais Dainų šventę suJUNE-AUGUST ● 2014
daro 12 pagrindinių meninių programų. Be tradicinių, tokių kaip Dainų diena, Folkloro diena, Šokių diena, Ansamblių vakaras, vyks ir įprasti tampantys renginiai – šventės dalyvių eitynės, liaudies meno paroda, kanklių koncertas, pučiamųjų instrumentų orkestrų koncertas. „Šiemet susirinkusieji galės dalyvauti trijuose naujuose renginiuose. Vyks Kristijono Donelaičio 300-osioms gimimo metinėms skiriamas mėgėjų teatrų pasirodymas, vaikus džiugins amatų miestelis prie Valdovų rūmų, na, ir, žinoma, šių metų išskirtiniausias akcentas – liepos 6-oji pirmą kartą skelbiama Tautinio kostiumo diena“, – pasakoja Dainų šventės direktorius Saulius Liausa.
netuRite kostiumo? ne bėDa! jums – ypatingas VeiDRoDis
Tik šiais metais, minint Karaliaus Mindaugo karūnavimo dieną, liepos 6-ąją, pirmą kartą, specialiai Dainų šventei atkuriamas septynių baltų genčių I–XIV a. istorinis-archeologinis kostiumas, tapsiantis pagrindiniu Tautinio kostiumo dienos akcentu. Taip pat bus galima iš arti pamatyti dar 56 skirtingus kostiumų modelius. Šią dieną visi lietuviai bus raginami puoštis tautiniu kostiumu ar jo atributu. „Viso pasaulio lietuviai, giedantys Lietuvos himną, pasipuošę tautiniais kostiumais“, – tokią iniciatyvą skelbia Dainų šventės organizatoriai. Planuojama, kad tautiniais kostiumais apsivilks net 20 tūkst. Dainų šventės dalyvių, specialiais kostiumais planuojama aprengti visus 34 baigia-
Liepos 3 d. 14 val. Vaikų tradicinių amatų miestelio atidarymas prie Valdovų rūmų; 16 val. Liaudies meno parodos atidarymas Taikomosios dailės muziejuje; 22 val. Ansamblių vakaras „Krantai Nemunėlio“ Kalnų parke. Liepos 4 d. 10 val. Folkloro diena „Laimužės lemta“ Bernardinų sode, pilių teritorijoje; 18 val. Kanklių koncertas „Skambėkite, kanklės“ Šv. Jonų bažnyčioje; 22 val. Baltų genčių kostiumų pristatymas Valdovų rūmų kieme. Liepos 5 d. 12 val. Teatro diena „Dyvų dyvai“ Bernardinų sode, pilių teritorijoje; 17 val. Pučiamųjų instrumentų orkestrų koncertas „Vario audra“ Kalnų parke; 21 val. Šokių diena „Sodauto“ Lietuvos futbolo federacijos stadione. Liepos 6 d. 15 val. Šventės dalyvių eitynės iš Katedros aikštės į Vingio parką; 18 val. Dainų diena „Čia – mūsų namai“ Vingio parke.
33
m.vIdzbelIo nuotr.
DAINŲ ŠVENTĖ
mojo renginio, Dainų dienos, dirigentus. Na, o tie, kurie tautinio kostiumo neturės, jį galės pasimatuoti bent jau virtualiai. Renginiuose veiks virtualusis veidrodis, „aprengsiantis“ smalsuolius tautiniais kostiumais ir juos nufotografuosiantis. Pasirodymams kuriamos ir specialios dekoracijos bei atributai – pavyzdžiui, medpadžiai ar puodynės, kuriomis bus atliekamas vienas iš šventės kūrinių.
kRuopelytė istoRijos...
Pirmoji dainų šventė pasaulyje surengta 1843 m. birželio 25 d. Šveicarijoje, Ciuriche. Joje dalyvavo 80 chorų, 2100 dainininkų. Lietuvoje pirmą kartą lietuviškas choras uždainavo 1895 m. vasario 17 d., minint lietuviškos draugijos „Birutė“ dešimtmečio jubiliejų. Bėgo metai, kūrėsi nauji chorai, kurie į bendrą nuostabų renginį – Dainų šventę (Dainų dieną) susibūrė 1924 m. rugpjūčio 23, 25 d. Kaune, Parodų aikštėje. Čia savo melodijomis susirinkusiuosius džiugino 86 chorai (apie 3000 dainininkų), kurie atliko 36 dainas. Tai buvo išskirtinis renginys, sulaukęs ypatingo žiūrovų dėmesio. Į pirmąją šventės dieną tąkart parduoti 11 842 bilietai, į antrąją – 7895. Nuo to laiko dainų švenčių tradicijos puoselėjamos net ir sunkiausiais laikais, o pats renginys tapo lietuvių vienybės simboliu.
įsimintiniausios šVentės
1990 m. XIII Lietuvos dainų šventė pavadinta tautine. Dėl tuomet Sovietų Sąjungos vykdytos Lietuvos blokados daugelis lietuvių išeivijos meno mėgėjų ansamblių negalėjo atvykti, nebuvo rengiami kolektyvų konkursai. Nepaisant to, šventėje dalyvavo beveik 33 tūkst. dalyvių. 1994 m. į nepriklausomybę atkūrusios Lietuvos Dainų šventę sukviesti lietuviai iš viso pasaulio. Be 26 tūkst. Lietuvos atlikėjų, pirmą kartą pasaulio lietuvių Dainų šventėje dalyvavo per 1200 dainininkų, šokėjų, muzikantų iš JAV, Kanados, Australijos, Argentinos, Vokietijos, Lenkijos, Latvijos, Ukrainos, Rusijos ir Baltarusijos. 2009 m. surengta didinga XVIII Lietuvos tūkstantmečio dainų šventė „Amžių sutartinė“. Kartu su Dainų diena atšvęstas ir itin reikšmingas Lietuvos vardo paminėjimo tūkstantmečio jubiliejus. Įspūdinga šventė subūrė per 40 tūkst. dalyvių (1570 kolektyvų), iš jų 25 tūkst. vaikų ir jaunimo, apie 1000 lietuvių atvyko iš 16 pasaulio šalių (Airijos, Argentinos, Australijos, Baltarusijos, Brazilijos, Didžiosios Britanijos, Islandijos, Italijos, JAV, Kanados, Latvijos, Lenkijos, Rusijos, Švedijos, Ukrainos, Vokietijos), pasirodė ir Lietuvos tautinių mažumų mėgėjų meno kolektyvai (rusai, baltarusiai, romai, karaimai, lenkai). 2014 m. Lietuvos dainų šventė „Čia – mano namai“ – jubiliejinis renginys, kurį dar turite galimybę pamatyti ir Jūs! 34
A WEEK WHEN EVERYONE SINGS
■ eglė kaIrelytė
do you have an old family song that only you and your relatives know and which you find yourself humming from time to time? For instance, when you’re in a good mood or when you need to calm down…. Yes, i’m talking about a melody that’s so much a part of you, exudes such warmth and is one that you heard from your mother and she learned from hers. Melodies like those will be sung by Lithuanians from around the world on june 28-july 6 in vilnius and kaunas and will seem to follow you wherever you go. it’s the song Festival, of course! a time when the streets are full of people in a good mood singing their favorite songs and dancing their favorite steps. and, just think that the festival has been going on for ninety years! JUNE-AUGUST ● 2014
r.vIrkutIs photo
vilnius-tourism.lt vilnius-events.lt
FIVE YEARS TO PREPARE FOR ONE WEEK
It’s quite an event to see the Lithuanian Song Festival that takes place only once every four years and is hailed by the UNESCO World Heritage program. And to be here during an anniversary year such as this one only comes along once every ninety years. This wonderful ninetieth anniversary celebration will take place this year and has a very symbolic title: This is my Home. The festival will draw thirty seven thousand performers from Lithuania and fourteen countries around the world. They will perform almost two hundred original songs (of which fifty five are completely new compositions.) Preparations for the festival began over five years ago. It is anticipated that there will be between 100,000 – 150,000 people in the audience. “Vilnius is always very pleased to host this fabulous event and to welcome all of the performers and guests from around the world. The capital’s schools become dormitories for about 30,000 of the participants, everyone is provided with free public transportation. Parks and other venues are open and waiting,” says Vilnius Mayor Artūras Zuokas. “It’s an incredible opportunity for us to come together from all over regardless of where we live and what we do, and to enjoy traditions that are hundreds of years old. It’s a chance for Lithuanians to be united and happy while singing and dancing.” JUNE-AUGUST ● 2014
SOMETHING FOR EVERYONE
This year’s Song Festival stands out not only for its large number of events, but also for the surprises that are in store. The festival will present twelve main programs. In addition to the traditional ones such as Song Day, Folklore Day, Dance Day and Ensemble Evening, there will be a parade of performers, a folk art exhibition, a kanklės concert and a wind instrument evening. “There will be three new events this year: amateur theatre performances that will celebrate three hundred years from the birth of writer Kristijonas Donelaitis, a crafts center for children near the Palace of the Grand Dukes and for the first time ever on July 6th there will be a “National Folk Costume Day”, says Saulius Liausa, the director of the Song Festival.
a miRRoR of folk costumes
Don’t have a national costume? No problem. For the first time and this year only on July 6th, King Mindaugas’ Coronation Day, costumes that were worn by the Balts in the 1st through 14th Centuries will be recreated and showcased at a special historicalarcheological exhibition. You will also be able to see an additional fifty six different costumes up close. Everyone is urged to wear national dress that day or at least some aspects of it. “Lithuanians all over the world, singing the national anthem and adorned in national dress” is the goal announced by the 35
SONG FESTIVAL
36
JUNE-AUGUST ● 2014
vilnius-tourism.lt vilnius-events.lt
festival program: KAUNAS
arturas moIsIejenka photo
June 28 18.00 Song Day. Commemoration of the 90th Anniversary of the National Song Festival in the Valley of Songs VILNIUS July 2 21.00 Opening concert of the Festival at Cathedral Square
organizers of the Song Festival. Twenty thousand performers at the festival will be dressed in national costumes and special costumes are planned for all thirty four of the conductors who will be directing the final performances at the Song Festival. And, for those who don’t have a national costume, you’ll at least be able to try one on virtually. There will be a virtual mirror set up where you’ll be able to get “dressed” in a folk costume and have your photograph taken. The performances will also include specially made decorations and backdrops such as wooden clogs and clay pots that will be used in performance as well.
A BIT OF HISTORY…
The first Song Festival in the world took place on June 25, 1843 in Zurich, Switzerland. Eighty choirs with over two thousand one hundred singers participated. The first time that a Lithuanian choir performed in Lithuania was on February 17, 1895 at the 10th anniversary of the Birutė Association. Time went by, new choirs were started and they all came together in 1924 on August 23-25 in Kaunas at the Parodos Square where eighty six choirs with three thousand singers performed thirty six songs. It was an exceptional event that enthralled the audience. There were 11,842 tickets sold to the first day of the festival and 7,895 to the second day. From that day onward, traditional Song Festivals have taken JUNE-AUGUST ● 2014
place even during the hardest of times and the event became a symbol of Lithuanian unity.
MOST MEMORABLE FESTIVALS
The 13th Lithuanian Song Festival that took place in 1990 was called a “national” one. Because there was an blockade against Lithuania by Russia at the time, many Lithuanian ensembles from abroad couldn’t come and there weren’t any competitions among the groups. But, even so, close to 33,000 performers participated. Lithuanians from the entire world were invited to independent Lithuania’s Song Festival in 1994. Alongside of 26,000 performers from Lithuania, over 1,200 singers, dancers and musicians participated from the United States, Canada, Australia, Argentina, Germany, Poland, Latvia, Ukraine, Russia and Belarus. The 18th Song Festival took place in 2009 and celebrated 1000 years of Lithuanian nationhood. The impressive event was attended by over forty thousand performers who sang in 1,570 choirs of which twenty five thousand were young people. They came from sixteen countries (Ireland, Argentina, Australia, Belarus, Brazil, Great Britain, Iceland, Italy, the United States, Canada, Latvia, Poland, Russia, Sweden, Ukraine, Germany) and were joined by groups from Lithuania’s ethnic minorities – Russians, Belarusians, Roma, Caraites, Poles. The 2014 Lithuanian Song Festival “This is My Home” is a jubilee event and you have a chance to see it!
July 3 14.00 Opening of a Crafts Town for children at the Palace of the Grand Dukes of Lithuania 16.00 Opening of Folk Art Exhibition at the Museum of Applied Art 22.00 Ensemble Evening in Kalnai Park July 4 10.00 Folklore Day at Bernardine Park and the Castle area 18.00 Kanklės Concert at St. Johns’ church 20.00 Parade of Baltic folk costumes in the courtyard of the Palace of the Grand Dukes of Lithuania July 5 12.00 Theatre Day at Bernardine Gardens 17.00 Wind Instruments Concert in Kalnai Park 21.00 Dance Day in Stadium July 6 15.00 Parade of festival’s participants 18.00 Song Day in Vingis Park
37
NUOTRAUKOS ISTORIJA
gimtaDienio viešnia Chrestomatinėje antano sutkaus, garsaus lietuvių fotomenininko, vieno pirmųjų fotografavusio jeaną Paulį sartre’ą ir simone de Beauvoir, fotografijoje „Motinos ranka“ save yra atpažinusios daugybė moterų iš įvairių pasaulio šalių. ieva Rekštytė aiškinasi šios nuotraukos universalumą ir susipažįsta su tikrąja jos heroje.
Brazilijos parodų rūmuose maža mergaitė stabteli prie eksponuojamos nespalvotos fotografijos. Kažkas patraukia mažosios dėmesį ir priverčia ilgiau stebeilytis. Ir štai ji išsitraukia telefoną, pykšteli ir patenkinta nueina prie kitų eksponatų. Šią sceną iš kito parodų rūmų aukšto stebėjo fotografas A. Sutkus. Fotomenininko darbai, jau trečius metus keliaujantys po Brazilijos galerijas, šioje milžiniškoje Pietų Amerikos valstybėje atrado savo žiūrovą. 1966-aisiais daryta nuotrauka išsiskiria sunkiai paaiškinamu bruožu. Lietuvoje, Prancūzijoje, Vokietijoje, Brazilijoje ir kitur žmonės A. Sutkų apiberia klausimais, kur jis tiksliai tą fotografiją sukūręs. „Daugelis ten atpažįsta save vaikystėje. Matyt, ta nuotrauka turi kažkokį bendrą humanistinį užtaisą“, – pečiais gūžteli fotomenininkas. Viena vokietė jam pasakojusi esą jos motina dievagojosi toje fotografijoje atpažinusi savo dukterį. A. Sutkui tokiais atvejais telikdavo patikinti, kad tai ne svečiose šalyse, bet jo paties namuose per šeimos šventę užfiksuotas momentas. O simpatingoji putliaskruostė – jo draugų duktė Indrė. Iš tiesų tą dieną, kai aprėpus keletą pavykusių kintamųjų – šviesą, gestą, emociją – nuspaustas fotoaparato mygtukas, A. Sutkus, kaip įprastai, pleškino nepaliaudamas. Sūnaus Simo gimtadienio proga į namus Užupyje, Paupio gatvėje, susirinko artimiausi šeimos draugai. Tarp jų ir Adomėnai, Auksės Sutkienės bendrakursės Elenos šeima su vienturte trejų metų dukrele Indre. Nors namai ir žmonės aplink mergaitei buvo pažįstami, vis dėlto ji jautėsi nejaukiai. Šventiniame šurmulyje Indrė spaudėsi kuo arčiau mamos. O čia dar Antanas su spragsėti nesiliaujančiu fotoaparatu. Vieną akimirką, išreikšdama savo baugščią būseną, mergaitė prisiglaudė prie mamos rankos... Blykst! Gimtadienio šventė tęsėsi. 38
motinos iR DukteRs Ryšio iliustRacija
Nuo tos balandžio dienos Užupyje praėjo beveik pusė amžiaus. Šiandien eidama susitikti su Indre Buzeliene svarstau, ar pavyks ją atpažinti vien iš vaikystės fotografijos. Telefonu susitarus susitikti kavinėje Vilniuje, Bokšto gatvėje, ji klausia, kaip mus su fotografu atskirti. Aš drąsiai lepteliu: „Mes jus atpažinsime!“ Susimąstau, ar tai iš tiesų įmanoma, tačiau pamačius ją abejonių nekyla. Galima susvyruoti nebent dėl to, kad tamsūs Indrės plaukai šiandien ne tiesūs, o garbanoti. „Fotografuotis niekada nemėgau, – tarsteli ji, fotografui nuleidus objektyvą. – Tačiau pati mielai imdavau fotoaparatą į rankas.“ „Motinos rankos“ herojės likimas visą laiką vingiuoja greta fotografijos ir meno. Dėl šios priežasties ir Bokšto gatvėje susitinkame ne šiaip sau. Kavinė yra prie pat Lietuvos dailės muziejaus, kuriame I. Buzelienė dirba bibliotekos, archyvo ir fototekos vedėja. Ji pasakoja, kad greitai aštuoniasdešimtmetį minėsiantis jos tėvas fotografuodavo nuo dvylikos metų. Neatsilikdavo ir Indrė. Namuose visuomet būdavo didintuvas, vonelių, pincetas, kad būtų galima nuotraukas ryškinti patiems. Tvarkingos mamos dėka namie iki šiol pilna albumų, kuriuose fotografijos kruopščiai surūšiuotos pagal metus. „O ši nuotrauka lydi visą gyvenimą, – prie „Motinos rankos“ grįžta I. Buzelienė. – Pirmiausia ji yra mano tėvų namų atributas. A. Sutkaus dovana, kiek tik pamenu, kaba tėčio kabinete.“ Anot Indrės, daugiausia emocijų nuotrauka kelia mamai: ši vis pabrėžia labai gerai prisimenanti tą momentą – dukros skruosto prisilietimą prie rankos. „Aš pati geriau įsiminusi tik detales: savo drabužėlius, mamos palaidinę, jos rankogalį, – vardija Indrė. – O tėvams tai vis dėlto jų jaunystės laikų liudijimas.“ Ji priduria ne sykį girdėjusi įvairių šios nuotraukos interpretacijų. Nuo jau A. Sutkaus minėto savęs atpažinimo iki abejonės, ar
rImos sutkIenės nuotr.
fotogRafijos keliauja po pasaulį
JUNE-AUGUST ● 2014
TEMA
JUNE-AUGUST ● 2014
39
TEMA tvirta ranka, į kurią įsikibusi mergaitė, tikrai yra moters. A. Sutkaus fotografija išsyk tapo taiklia ir lengvai įsisąmoninama motinos ir dukters ryšio, vaikiško tyrumo iliustracija. Indrė, rodos, nesureikšmina faktų, kad jos vaikystės atvaizdas tiražuojamas iki šiol (tėvai turi surinkę laikraščių, knygų, kur ji išspausdinta), yra gavęs apdovanojimų ar su juo tapatinamasi skirtinguose pasaulio kampeliuose. Paklausta, kur, jos nuomone, glūdi šio kadro stiprybė, I. Buzelienė išvardija švelnumo, meilės ir naivumo pojūčius, kuriais fotografija dvelkte dvelkia. Tačiau kiek palūkėjusi primena, kad iš tiesų per tą gimtadienio šventę Sutkų namuose tokių pozityvių emocijų ji nejutusi. Juk vaikiškas skruostas prie mamos rankos prigludo iš baimės ir nejaukumo.
Reginys, tapęs ikona
Žvelgdama į tėvų namuose kabančią fotografiją I. Buzelienė teigia nė nesusimąstanti, kad ten ji: „Matau tiesiog mažą mergaitę. Apskritai į šią nuotrauką žvelgiu kaip į meninę, ne dokumentinę.“ Iš tiesų „Motinos ranka“ glaustai, bet taikliai perteikia A. Sutkaus meninį braižą. Pažinti jo fotografijas – tai būti atviram emocijoms. Ryšys tarp žmonių, jų tarpusavio santykiai – vienos iš kertinių A. Sutkaus fotografijų ypatybių. Fotomenininkas to nesigina: „Emocinis ryšys tarp žmonių yra amžina, belaikė tema. Manęs vis klausdavo ir tebeklausia, kodėl fotografuoju senius ir vaikus.
Manęs vis klausdavo ir tebeklausia: kodėl fotografuoju senius ir vaikus. Mano atsakymas paprastas: seniams jau vis vien, kaip jie atrodo, o vaikams – kol kas vis vien. a. sutkus
Mano atsakymas paprastas: seniams jau vis vien, kaip jie atrodo, o vaikams – kol kas vis vien.“ Iš gausybės 1966-aisiais švęsto sūnaus gimtadienio nuotraukų jautrią Indrės ir jos mamos sceną, atsidūrusią triptike kartu su fotografijomis „Tėvo ranka“ ir „Rankos“, A. Sutkus išskyrė intuityviai. Matyt, sužavėjo jos nuoširdumas. Fotografas įsitikinęs – jei nuotrauka atspindi universalius dalykus, jos išliekamoji vertė laikui bėgant tik didėja: „Ji tampa laiko mašina, nukeliančia į ankstesnes akimirkas pabendrauti su jų herojais.“ A. Sutkaus mintis savaip pratęsia žurnalistas Ianas Jackas, lietuviškame 2010 m. pavasario „Intelligent Life“ numeryje išspausdinto įspūdingo tyrimo „Penki berniūkščiai“ autorius. Išsamiai išnagrinėjęs Didžiosios Britanijos klasinės nelygybės simboliu tapusios fotografijos istoriją jis rašė: „Jei reginys kuo nors įspūdingas ir įsimintinas – kompozicija, tema, apšvietimu, – jis gali tapti „ikona“, t. y. galima numanyti, kad jo detalės užsimena apie bendresnes emocijas, konfliktus ir problemas. Spragtelėjus užraktui, fotografas arba jo objektai, kurie galbūt nežinodavo esą fotografuojami, retai įtardavo tokią metaforišką ateitį.“ Vargu ar ją įtarė baltu kaspinu papuošta gimtadienio viešnia. Tačiau nutiko būtent tai – akimirksnį trukęs gestas tapo nemariu vaikystės ilgesio simboliu. 40
JUNE-AUGUST ● 2014
vaIdotas reIvytIs photo
TEMA
BIRTHDAY GUEST HISTORY OF A PHOTO
numerous women around the world have recognized themselves in the iconic photo a Mother’s Hand by renowned Lithuanian photographer antanas sutkus who was the first to photograph jean Paul sartre and simone Beauvoir. ieva Rekštytė explores the reasons for the photograph’s appeal and gets to know its star.
PHOTOS ON A WORLD WIDE TOUR
A little girl stops at a black and white photo that is on display at a Brazilian gallery. Something captures her attention and compels her to take a longer look. Finally, she pulls out her phone, snaps a photo and contentedly goes on to the next exhibit. Meanwhile, photographer Antanas Sutkus watches this scene unfold from a floor above. His works have been shown at Brazilian galleries for three years and have found a receptive audience in this huge country. The photo was taken in 1966 and stands out for reasons that it is hard to put your finger on. People in Lithuania, France, Germany, Brazil and elsewhere constantly pepper A. Sutkus with questions as to exactly where he took the picture. “Many recognize themselves when they were young. It would seem that the photograph has a general human appeal,” JUNE-AUGUST ● 2014
shrugs the photographer. A German woman in Vienna told him that her mother recognized her daughter in the photo. In cases like that, A. Sutkus explains that the photo wasn’t taken elsewhere but in his own home at a family celebration. And the sweet chubby cheeked girl is Indrė, the daughter of friends of the family. A. Sutkus was snapping away non-stop as usual when many variables came together – the light, the gesture, the emotion. It was his son Simas’ birthday and close family friends had come to their home in Užupis. Among them was the Adomėnas family. Elena Adomėnas was a classmate of A. Sutkus’ wife, Auksė, and brought along their only child - a three year old daughter, Indrė. Even though the little girl was familiar with the house and knew the people, she still didn’t feel comfortable. And here was Antanas with his flash forever going off. During 41
TEMA
42
JUNE-AUGUST ● 2014
Everyone asks me why I photograph old people and children. My answer is simple – old people don’t care how they look and the same is true for children. a. sutkus
the party, Indrė kept drawing closer to her mother. And, in the blink of an eye, when the little girl put her head on her mother’s hand, there was another flash. And the birthday party continued.
MOTHER AND DAUGHTER BOND
a. sutkus photo
Almost half a century has passed since that April day in Užupis. I wonder on my way to the meeting with the girl in the photo whether I’ll be able to recognize her. When we arranged to meet at a café in Old Town in Vilnius, she had asked how she’ll recognize me and the photographer. I was quick to respond, “Oh, don’t worry, we’ll recognize you.” And then I began to think whether I hadn’t made a mistake, but upon seeing her, there was no doubt in my mind that it was she. The only hesitation might have come from the fact that her hair is now curly, rather than straight. “I never liked having my picture taken”, she says as soon as the photographer starts to shoot. “But, I always liked taking photographs myself.” The life of the of subject of A Mother’s Hand has always remained close to photography and art. We even meet at a café that’s right next to the Lithuanian Museum of Art where I. Buzelienė works as the Director of the Library, Archives and Photography Collection. She explains that her father, who will soon be eighty, began to photograph when he was twelve years old. Indrė kept right up with him. At home there was always an enlarger, trays with developer and tweezers around so that you could develop photographs yourself. Thanks to her highly organized mother, their home is still filled with photo albums where everything is arranged in chronological order. “This picture has followed me my entire life”, says I. Buzelienė. “It was a gift from A. Sutkus and still hangs in my father’s office at home.” The photo stirs up the most emotions for Indrė’s mother. She clearly remembers the moment when I drew my face close to her hand. “I remember other things, my dress, my Mom’s blouse, its cuff,” says Indrė. “But for my parents, it’s a part of their memories of when they were young.” A. Sutkus’ photograph at once became a personification of the bond between a mother and daughter and the innocence of youth. Indrė doesn’t seem to pay much attention to the fact that this captured moment from her childhood continues to appear in newspapers, magazines and books that her parents save, has won numerous prizes and that people from all over the world relate to it. Asked what, in her JUNE-AUGUST ● 2014
opinion, holds the key to the appeal of the photograph, I. Buzelienė answers that it is a combination of tenderness, love and innocence. But, after a minute she adds that she wasn’t feeling any such positive emotions at the Sutkus party. The child’s face is pressed to her Mom’s hand because she is scared and insecure.
iconic image
When she sees the photo hanging in her parents’ home, I. Buzelienė doesn’t ponder upon the fact that it’s her in the photo. “I simply see a little girl. I look at the photograph as a work of art, not a documentary piece.” The photo does indeed accurately reflect A. Sutkus’ artistic style. In order to understand his photos, you have to open up emotionally. A fundamental element of A. Sutkus’ photographs is the ties and relationships between people. The photographer readily admits this. “The emotional relationship between people is an eternal, timeless topic. Everyone asks me why I photograph old people and children. My answer is simple – old people don’t care how they look and the same is true for children.” A.Sutkus intuitively chose the sensitive photo of Indrė and her mother from the many taken at his son’s birthday party in 1966 for a triptych with two other photos: A Father’s Hand and Hands. The photographer is convinced that if a photograph reflects universally understood truths, its lasting value only increases with time. “It becomes a time machine that lets you travel back and get to meet the actors on the scene at the time.” The journalist Ian Jack expresses similar thoughts in the 2010 issue of Intelligent Life in his discussion about the iconic British photo Five Boys that became a symbol of the class divide in Great Britain. He wrote, “If a scene is somehow striking and memorable – in its composition, its subject matter, its light – it might become ‘iconic’, meaning that its particulars might be understood to suggest much more general emotions, conflicts and problems. When the shutter clicked, such a metaphorical future was rarely suspected either by the photographer or his subjects, who might not even be aware that a picture had been taken.” The little girl with the white bow in her hair who was a guest at the birthday party most likely didn’t suspect it either. But, that’s exactly what happened – a gesture that took mere seconds became a symbol of the eternal longing for childhood. 43
TEMA
s&P sTanikas. instaliacija. Fotografijos. 2014 (instaliacijos detalės) / s&P sTanikas. instalation. Photography. 2014 (elements of instalation)
aRTviLniUs pakvies į a. sutkaus parodą / aRTviLniUs will invite to antanas sutkus’ exhibition
„artvilnius“ – erDvė šiuolaikiniam menui ir NAUJIEMS ATRADIMAMS Birželio 18–21 d. penktą kartą vyksta tarptautinė šiuolaikinio meno mugė
„artvilnius’14“, meno smalsuoliams, kolekcininkams ir profesionalams siūlanti gausią meno apžvalgą. Žiūrovams tai puiki proga pajusti meno pulsą.
44
do Lietuvos fotografijos mokykla, kurios iniciatorių darbai šiuo metu ypač geidžiami kuratorių ir aukcionių pasiūlos formuotojų. Šiemetės meno mugės „ArtVilnius“ akcentu tapo fotografijos menas, tad žiūrovai galerijų stenduose aptiks gausias ir kokybiškas Lietuvos ir užsienio menininkų fotografijų kolekcijas už sąžiningas, lokaliems meno mėgėjams tinkamas kainas. Šių metų mugėje dalyvauja 65 galerijos iš 18 šalių: Austrijos, Baltarusijos, Italijos, Lietuvos, Latvijos, Lenkijos, Prancūzijos, Rusijos, Slovakijos, Šveicarijos, Gruzijos, Olandijos, Švedijos, Vokietijos, Ukrainos, Didžiosios Britanijos, Bulgarijos, Rumunijos. Kasmet mugę aplanko 18 tūkst. lankytojų.
„aRtVilnius’14“ pRojektai: Antano Sutkaus fotografijų paroda; Svajonės ir Pauliaus Stanikas instaliacija, fotografijos; „Lewben Art Foundation“ kolekcijos pristatymas (Kęstutis Zapkus, Žilvinas Kempinas, Ray Bartkus, Aidas Bareikis, Patricija Jurkšaitytė); Eglės Ganda Bogdanienės instaliacija „Red Tape“; „Changing Landscapes 2 Cyland“ videomeno kolekcija, www.cyland.org; Marina Koldobskaya, tapybos performansas „Pabaiga“, www.marinakoldobskaya.com; „Rupert“, www.rupert.lt; Jono Meko vizualiųjų menų centras, www.mekas.lt; Skulptūrų ir instaliacijų paroda „Takas“; Vladimiro Tarasovo instaliacija „Aikštė“.
JUNE-AUGUST ● 2014
organIzers photo
Meno mugė „ArtVilnius“ dengia milžinišką Rytų Europos plotą: žiūrėdami į šiaurę nepamatytumėte jokių meno mugių, rytuose artimiausia yra „Art Moscow“, pietuose – „Art Dubai“, o vakaruose – Kelno meno mugė. Vilniaus įtaka ir svarba regiono šiuolaikiniam menui nėra atsitiktinė. Lietuvos sostinėje nuo XX a. pradžios aktuali dailė buvo labai svarbi: mieste kuriantys lietuvių, lenkų, žydų menininkai atstovavo visoms svarbiausioms dailės srovėms: nuo vietinio suprematizmo ir kontruktyvizmo iki atsivežto kubizmo, futurizmo ir dadaizmo. Vilniaus parodose dalyvavo Kazimieras Malevičius, o miesto sinagogos interjerus ištapė Markas Šagalas. XX a. 6-ajame dešimtmetyje čia atsira-
d. aleksos (skulptūrų ir instaliacijų paroda „Takas“) autoportretas / d. aleksa (Takas exhibition of sculptures and installations) autoportrait
galerija „stalowa“ (varšuva) pristatys Romano opalkos darbus / gallery „stalowa“ (Warsaw) will present the works of Roman opalka
artvilnius – a space for CONTEMPORARY ART AND NEW DISCOVERIES
on june 18 - 21 the Fifth international Contemporary art Fair aRTviLniUs’14 will be offering a broad art review for inquisitive visitors, collectors and professionals. This is a perfect opportunity for all visitors to feel the pulse of art.
aRtVilnius‘14 pRojects: Antanas Sutkus’ Exhibition of Photography S@P Stanikas Instalation, photography Presentation of a Lewben Art Foundation collection (Kęstutis Zapkus, Žilvinas Kempinas, Ray Bartkus, Aidas Bareikis, Patricija Jurkšaitytė) RED TAPE installation by Eglė Ganda Bogdanienė Video arts collection CHANGING LANDSCAPES 2 CYLAND, www.cyland.org Marina Koldobskaya. Painting performance “The End”, www.marinakoldobskaya.com Rupert, www.rupert.lt Jonas Mekas Visual Arts Centre, www.mekas.lt TAKAS exhibition of sculptures and installations. Vladimir Tarasov instalation SQUERE
JUNE-AUGUST ● 2014
ARTVILNIUS covers a huge area of Eastern Europe: looking northwards, we wouldn’t see any art fairs at all; eastwards, the nearest one is Art Moscow, southwards - Art Dubai, and westwards – Köln Art Fair. The influence and the role of Vilnius for contemporary art in the region are not accidental. Arts have been very important in the capital of Lithuania since the beginning of the 20th century when Lithuanian, Polish and Jewish artists creating in Vilnius represented all main trends in art – from local Suprematism and Constructivism to imported Cubism, Futurism and Dadaism. There has been Kazimir Malevich among the participants of art exhibitions in Vilnius, whereas the interior of the Synagogue in Vilnius has
been painted by Mark Chagall. The Lithuanian School of Photography was opened in Vilnius in the sixties. Today, the works of the initiators of this school are in high demand by art curators and auction-supply makers. This year, the main focus of ARTVILNIUS is held on the art of photography. Art lovers will enjoy abundant and high-quality photographic collections by Lithuanian and foreign artists displayed on the gallery stands and available for fair and affordable prices. This year 65 galleries from 18 countries (Austria, Byelorussia, Italy, Lithuania, Latvia, Poland, France, Russia, Slovakia, Switzerland, Georgia, the Netherlands, Sweden, Germany, Ukraine, the United Kingdom, Bulgaria, and Romania) are presented. 45
POKALBIS
žinomos Dizainerės suvenyruose – kitoks požiūris į lietuvą gintariniai karoliai, molinė gedimino pilis ar
tušinukas su Lietuvos trispalve – tokie iš Lietuvos parvežti suvenyrai greičiausiai pasmerkti atsidurti giliai spintoje. Tačiau Lietuvoje gerai žinoma dizainerė Rita Balta kur kas moderniau žvelgia į lietuviškąją atributiką ir vietoj jau nusibodusių lauktuvių siūlo rinktis jos pačios sukurtus dėklus iš ■ tomas janonIs
Žurnalui aiR LiTUaniCa pasidomėjus, kaip kilo mintis sukurti iki tol šalyje neregėtą suvenyrą, šiuo metu vokietijoje gyvenanti menininkė atskleidė, kad pasirinkimas nebuvo sunkus, nes Lietuva vadinama krepšinio šalimi ir, ko gero, nerasime lietuvio, kuris rankose nebūtų laikęs krepšinio kamuolio. – iš senų krepšinio kamuolių gaminami dėklai Lietuvoje sulaukė didelio susidomėjimo. kada pradėjote juos gaminti ir kaip kilo tokia idėja? – Pirmąjį kamuolį sukarpiau prieš trejus ar ketverius metus. Idėja kilo bandant spręsti asmeninę problemą, kokių lauktuvių savo draugams atvežti iš Lietuvos. Kadangi esamų suvenyrų pasiūla manęs netenkino, pradėjau galvoti, su kuo pasaulyje asocijuojasi Lietuva. Kas mus pačius emociškai užveda? Ilgai galvoti nereikėjo, nes mano rankose atsirado krepšinio kamuolys. Pakarpiusi pamačiau, kad išeina geros formos ir pabandžiau siūti... Iki prekybai tinkamo gaminio buvo ilgas procesas – medžiaga labai sunki ir stora. Galiausiai reikėjo įsigyti specialią siuvimo mašiną ir tam tikrų įrankių. Tačiau svarbiausia, kad iki šiol viskas atliekama rankomis. Šiuo metu jau turiu padėjėjų, nes pati negalėčiau pagaminti reikiamo suvenyrų skaičiaus. Dabar pati gaminu tik išskirtiniais atvejais, žinoma, ir tada, kai kuriu naują formą. – vis dėlto jūsų darbai populiarūs ne tik Lietuvoje, bet ir užsienyje. kuriose šalyse jie sulaukė 46
daugiausia dėmesio? – Savo krepšinio dėklus jau esu pristačiusi tokiose didelėse dizaino parodose kaip „Tokyo Designers Week“ ar „ICFF New York“. Ateinantį rudenį dalyvausiu didžiausioje Vokietijos dizaino iš perdirbtų medžiagų parodoje Freiburge „Frei Cycle Freiburg“ bei Londono dizaino savaitėje. Visose šalyse, kuriose rodžiau savo dėklus, jie buvo labai gerai priimami. Juos vertina už originalumą ir aukštą kokybę. Kadangi Vokietijoje ir Olandijoje labai stiprus žaliasis mąstymas, šiose šalyse dėklai labai vertinami ir dėl ekologiškumo. Nors visada atkreipiu dėmesį į dėklų sąsajas su Lietuva, labai džiaugiuosi, kad pasaulyje jie pirmiausia vertinami kaip dizaino kūriniai! – jūsų gaminių tikriausiai nesunku rasti... – Mano gaminiai Lietuvoje daug kur parduodami. Jų galima rasti Vilniaus turizmo informacijos centre, Vilniaus ir Kauno oro uostuose, didžiuosiuose knygynuose, „Lietuvos spaudos“ kioskuose ir kt. Be to, mano kuriamais krepšinio dėklais prekiauja Japonijos, Amerikos ir Europos šalių dizaino parduotuvės. – ką dar gaminate, be dėklų iš krepšinio kamuolių? – Esu pagaminusi suvenyrą – šildyklę „Tėvynė sušildys“. Kažkas ją pakrikštijo „emigranto grielka“. Pati patyriau, ką reiškia namų ilgesys. Kaip tik todėl ją skyriau visiems, esantiems toli JUNE-AUGUST ● 2014
baldesIgn nuotr.
senų krepšinio kamuolių.
POKALBIS
nuo namų. „Warm greetings from Lithuania“ – angliškoji šildyklės versija, skirta užsieniečiams. Taip pat esu pagaminusi pasaulyje dabar labai populiarių lietuviškos tematikos medvilninių maišelių seriją. – kuo jūsų suvenyrai išsiskiria iš kitų? – Mano suvenyrai yra stiprūs emociškai, o kartu ir šmaikštūs. Visų pirma tai yra autoriniai dizainerio darbai, o ne prekės iš prekybos centro. Jie tikrai lietuviški – ant jų neuždėsi kitos šalies pavadinimo. Be to, suvenyrai yra aukštos kokybės, o svarbiausia – MADE IN LITHUANIA (pagaminti Lietuvoje). – ar sutinkate su teiginiu, kad suvenyrai – viena geriausių priemonių, reprezentuojančių Lietuvą? – Žiūrint, kokie... Masiniai, kurie nuo kitų šalių suvenyrų skiriasi tik atitinkamos šalies užrašu (tušinukai, maišai, butelių atidarytuvai), ar pseudotautiniai (molinės pelės, vazelės ar Kinijoje pagamintos lininės servetėlės) tikrai nereprezentuoja Lietuvos. Kadangi visada bus masinis skonis, visada bus ir suvenyrų, patenkinančių šį skonį. Tačiau yra ir kitokių prekių, kurios kitaip reprezentuoja Lietuvą, poreikis. – Į kurią pusę šioje srityje reikėtų judėti? – Lietuvoje yra užtektinai gabių dizainerių, kurie gamindami savo kūrinius puikiausiai gebėtų sujungti mūsų tautinį paveldą su šiuolaikiškumu. Tokių pavyzdžių tikrai yra: Žilvinas Stankevičius, „LT identity“, ona.com. Manau, svarbiausia remti kūrėjų iniciatyvas. Juk kuo daugiau bus unikalių prekių, tuo labiau keisis visuomenės skonis ir poreikis. Taip Lietuvą reprezentuosime kaip modernią, gerų dizainerių ir menininkų turinčią šalį. – Pagal specialybę esate muzikė. kodėl nutarėte pasukti į dizainą? gal ši sritis kada nors taps netgi svarbesnė už muziką? – Kol kas bandau derinti muziką ir dizainą. Kas bus vėliau, nežinau. Bet šiuo metu leidžiu sau išgyventi viską, kas mane domina. Tarp viso to – ir dizainas. – gyvenate vokietijoje. ar pasiilgstate Lietuvos? galbūt planuojate grįžti? – Labai pasiilgstu! Kasdien susisiekiu su Lietuva. Dažnai ten važiuoju. O dėl grįžimo... Aš nesu emigravusi, kitaip tariant, išvažiavusi visam laikui. Todėl niekur kitur ir neįleidau šaknų. Grįžti gyventi į Lietuvą galiu bet kada, tik šiuo metu mano sūnus Vokietijoje lanko gimnaziją. Ir, kol ją baigs, noriu būti kartu su juo. – ką apskritai jums reiškia Lietuva? – Tai – mano namai. Svetur gyvenu tik laikinai. Todėl mano gaminiai skirti ne tik turistams užsieniečiams, bet ir lietuviams, gyvenantiems tiek Lietuvoje, tiek svetur. JUNE-AUGUST ● 2014
47
A DIFFERENT TYPE OF LITHUANIAN SOUVENIR ■ tomas janonIs
an amber necklace, a clay replica of the gediminas Tower or a pen with the Lithuanian flag on it will
probably end up in the closet. However, well known Lithuanian designer Rita Balta has a modern take on Lithuanian souvenirs and offers mini-purses created from used basketballs. 48
aiR LiTUaniCa Magazine inquired where she got the idea to create such an unusual souvenir. The artist, who currently lives in germany, said it was simple since Lithuania is known as the Land of Basketball and it would be hard to find a Lithuanian who hasn’t held a basketball in his or her hands. – Your mini-purses made of used basketballs have received a lot of notice in Lithuania. When did you start making them and how did you come up with the idea? – I cut up my first basketball three or four years ago. I came up with the idea while trying to figure out what kinds of souvenirs to bring to friends overseas from Lithuania. Since I didn’t care for the souvenirs that were available, I began to think about what the world associates with Lithuania and also about what touches Lithuanians themselves emotionally. I didn’t have to think for long because I found myself holding a basketball. When I started cutting it up, I saw that the forms were good and then I tried sewing them… It was a long process until I came up with something that could be offered for sale because JUNE-AUGUST ● 2014
baldesIgn photos
INTERVIEW
INTERVIEW
the material was very thick and heavy. I ended up getting a special sewing machine and tools. But, most importantly, everything is still done by hand. I’ve acquired an assistant because I wouldn’t be able to keep up with the demand for souvenirs. Now I only make them for special occasions and, of course, when creating a new form. – Your work has become popular worldwide. Which countries have shown the biggest interest? – I’ve presented my basketball purses at large design fairs such as Tokyo Designers Week and ICFF New York. This coming Fall I’ll be participating in the largest exhibition of recycled materials in Germany at the Frei Cyle Freiburg and also at the London Design Week. The souvenirs have been well received in all of the countries where I’ve exhibited. They’re valued for their originality and high quality. Since “green consciousness” is very high in Germany and the Netherlands, the mini-purses are also highly valued for their ecology. Although I always point out the connection between the purses and Lithuania, I’m really glad that internationally they’re first and foremost valued for their design! – What else do you make other than mini-purses from basketballs? – I’ve made a cozy cover for a hot water bottle stitched with the words Your Country Will Warm You. Someone christened it “An Emigrant’s Hottie”. I know what it’s like to be far away from home. There’s another version of it with the tag Warm Greetings From Lithuania. I’ve also made a series of highly popular cotton bags using Lithuanian themes. – How do you stand out from others? – My souvenirs send a strong emotional message, but are also funky. They’re original works of arts and not from a chain store. They’re truly Lithuanian – you wouldn’t be able to put another country’s name on them. They’re high quality and, most importantly, they’re MADE IN LITHUANIA. – do you agree with the idea that souvenirs are one of the best ways for Lithuania to present itself? – It depends on what kind they are... Those that are mass produced and differ from another country’s in name only (pens, bags, bottle openers) or are pseudo-country specific (clay mice, vases or linen napkins made in China) really don’t represent Lithuania well. There will always be things that have mass market appeal, but there is also a need for a different type of item that can present Lithuania well. – in what direction should we be moving? – There are enough talented designers in Lithuania who know how to combine our cultural heritage with contemporary style. Some examples would be Žilvinas Stankevičius of LT Identity and ona.com. I think it’s important to support the initiatives of these types of artists. The more unique products out there, the faster the taste and need for them will grow. And we’ll be able to present Lithuania as a modern country that has good designers and artists. – You have a degree in music. Why did you decide to become a designer? Will this profession ever become more important to you than music? – Right now, I’m trying to combine music and design. What will happen later, I don’t know. But, right now, I’m allowing myself to do whatever interests me. Design is among them. – You live in germany. do you miss Lithuania? do you plan on coming back? – I miss it a lot! I’m in touch every single day. I often travel there. But, as for returning… I haven’t emigrated, that is to say, left for good, which is why I haven’t put down roots anywhere else. I can go back to live in Lithuania at any time, but my son is in high school right now in Germany and until he finishes, I want to be with him. – What does Lithuania mean to you? – It’s my home. I’m living elsewhere only temporarily. And that’s why my works are created not only for foreign tourists but for Lithuanians themselves living in Lithuania and elsewhere as well. 50
JUNE-AUGUST ● 2014
© vIlnIaus turIzmo InformacIjos centras Ir konferencIjų bIuras
■ andrIus užkalnIs
PALAIMA AL FRESCO LAUKE PARADISE
Lietuviai neturėtų mėgti valgyti ir gerti lauke, nes mūsų geografinė padėtis ne tokia – tačiau vos tik sušyla orai, mes visi išbėgame lauk, susėdame su gėrimais ir spoksome į praeivius. „Laukinės žąsys“, pagrindinis maisto apžvalgų portalas šalyje, padėjo mums išsirinkti – dabar žinosite, kur eiti ir kodėl, kai norisi ištiesti kojas po saulės spinduliais. 52
Lithuania s geographic location does not suggest we should enjoy life outdoors, but come summer, and we are soaking in the rays like there is no tomorrow. vilnius, one of the leafiest capitals in europe, has abundant outdoor café and restaurant seating. We asked Laukinės Žąsys, country’s premier food review portal, to help us point at all the right vistas. JUNE-AUGUST ● 2014
GOURMET
„Zoe’s“
Zoe’s
„piano man outsiDe“
PIANO MAN OUTSIDE
Kartais jie būna išlepę nuo savo pačių populiarumo. Vasarą lankytojų antplūdis „Zoe’s“ gali išmušti iš vėžių, tačiau vieta Katedros akivaizdoje yra viena geriausių sostinėje. Mėsainiai ir mėsos kukulaičiai yra geras pasirinkimas.
They can be complacent, and in summer, they may run out of things, but what a location just across from the Cathedral! Favoured by foreigners who come for burgers and Swedish meatballs that are among best in town.
Čia jaunimas siautėja iki paryčių, o šią vasarą laukia dar ir geriausios sostinės picos: kepėjai „Jurgis ir Drakonas“ išmokyti Neapolyje ir atsiveža visas geriausias sudedamąsias dalis.
Piano, what? This summer, people come here for drinks till small hours and the best pizzas in the land – with chefs trained in Naples and all the right stuff imported.
„stiklių aluDė“
stiklių aluDė
„maRkus iR ko“
MARKUS IR KO
Tobula Senamiesčio gatvelių sankryža ten, kur kažkada buvo Vilniaus getas. Geriausiame sostinės lietuviško maisto restorane galima tiesiog įsitaisyti lauke ir gerti alų, užsikandant kepinta juoda duona su česnakais, dairytis į daugybę praeinančių ekskursijų grupių. Hillary Clinton čia gėrė šviesųjį Biržų alų, mes rekomenduojame tamsųjį.
This is the picture-perfect crossroads location of the Old Town. This beer-hall serves the best traditional Lithuanian food, but you also can sit yourself down outside, simply for some dark Biržų beer (although Hilary Clinton preferred the light one, and they rushed some to her plane as her “to go” special – true story). Watch the tour groups walk by and observe you with envy.
Tai geriausias sostinės kepsnių restoranas. Žiemą čia žmonės lindi viduje, tačiau vasarą negalima praleisti progos pasėdėti gatvelėje, kuri visa užstatyta stalais – čia Senamiestis jus apkabina ir kviečia pabūti kuo ilgiau.
In winter, people come here for the best steaks, but in summer this quiet street has fantastic outdoor seating. Feel yourself embraced by the Old Town.
odminių g. 3 p–Š: nuo vidurdienio iki vidurnakčio, s: nuo vidurdienio iki 23.00
elIjus knIežauskas photos
gaono g. 7 kasdien nuo vidurdienio iki 22.00
JUNE-AUGUST ● 2014
odminių 3 mon-sat: midday to midnight, sun: midday to 23:00
gaono 7 daily midday to 22:00
vilniaus g. 41 p–t: 17.00–1.00, k–pn: 17.00–4.00, Š: 15.00–4.00, s: 15.00–1.00
M. antokolskio g. 11 kasdien nuo vidurdienio iki vidurnakčio
vilniaus 41 mon-Wed: 17:00-01:00, thu-fri: 17:0004:00, sat: 15:00-04:00, sun: 15:00-01:00
M.antokolskio 11 daily midday to midnight.
53
mama’s café
Mums irgi pavadinimas pasirodė keistas, tačiau nejau kabinėsimės. Kavinė yra prie užmigusios aikštės (netoli Aušros Vartų g.), kur tylu ir galima ramiai atsipūsti karštą dieną ir galbūt pavalgyti paprasto ir nebrangaus maisto gryname ore.
We could recommend this for strange capitalization of the name alone, but really, this is a few dozen yards off the beaten tourist path, next to a sleepy square, where you can catch your breath and have your simple and honest alfresco meal too.
„saint geRmain“
SAINT GERMAIN
Puikus prancūzų restoranas turi vieną geriausių vyno asortimentų mieste – tačiau jie taip pat turi ir puikias vietas lauke, ramioje gatvelėje, kur dažnai ateina fotografuotis vestuvininkai. Čia mėgsta ateiti pasipūtę žmonės iš televizijos ir kiti, laikantys save garsenybėmis.
This superb French restaurant, with one of the best wine lists in town, has exquisite outdoor seating in a pedestrian street a stone’s throw from Pilies St., the main tourist stomping grounds. Well liked by pompous TV personalities and those who like to be thought of as a celebrity.
arklių g. 18 p–Š: 11.00–22.00
Literatų g. 9 p–Š: nuo 11.00 iki vidurnakčio
54
arklių 18 Mon-Sat 11:00-22:00
Literatų 9. mon-sat 11:00 to midnight
„pomoDoRo“
POMODORO
Jų picos negaus apdovanojimų, tačiau vieta Vilniaus gatvėje yra puiki: čia eina jaunimo miesto gyvenimo arterija. Tegul jūsų neglumina adresas: iš Jogailos gatvės įeinama į tą prekybos centrą, kuriame yra restoranas, bet jums reikia staliukų lauke, Vilniaus gatvėje.
These pizzas will not win awards, but Vilniaus Street is one of the young and trendy arteries. Do not be fooled by the address, it denotes one of the entrances to the mall where this pizza place is located. You will need their outdoor seating on Vilniaus St which runs parallel to Jogailos St.
„užupio piceRija“
užupio piceRija
Jie turi gerą picos krosnį, bet kepa picas lietuvišku stiliumi (priedų dvigubai daugiau, nei reikia). Tačiau staliukai lauke atveria Italijos miestelio aikštės vaizdą, žaviai apsilupusiomis sienomis, autentišką, ir vien dėl to jiems daug ką galima atleisti.
They have a proper pizza oven but it is about how you use it and they are still learning (tip: the fewer toppings, the better, because they will pile them high anyway). The outdoor seating lends a delightfully shabby Italian piazzetta view.
jogailos g. 4 p–t: 8.00–23.00, k–pn: nuo 8.00 iki vidurnakčio, Š: nuo 10.00 iki vidurnakčio, s: 11.00–23.00
Paupio g. 3 p–k: 8.00–23.00, pn: nuo 9.00 iki vidurnakčio, Š: 9.00–23.00, s: nuo 9.00 iki vidurnakčio
jogailos 4 mon-Wed: 08:00-23:00, thu-fri: 08:00 to midnight, sat: 10:00 to midnight, sun: 11:00-23:00
Paupio 3 mon-thu: 08:00-23:00, fri: 09:00 to midnight, sat: 09:00 to 23:00, sun: 09:00 to midnight
JUNE-AUGUST ● 2014
elIjus knIežauskas photos
„mama’s café“
LIETUVA
atgijęs kauno SENAMIESTIS: žmogus traukia žmogų ■ hubertas paukŠtė
Žmogus traukia žmogų. Tokia buvo pagrindinė kauno senamiesčio atgaivinimo idėja, prie kurios įgyvendinimo prieš penkerius metus prisijungė vos šeši verslininkai. Šiandien jų skaičius išaugo kone dešimt kartų, įvairių restoranų ir barų skaičius perkopė tris dešimtis, o nekilnojamojo turto kainos šoktelėjo beveik du kartus. 56
JUNE-AUGUST ● 2014
LIETUVA
atgaiVinti kauno senamiestį
h. paukŠtės nuotr.
„Išėjome į Vilniaus gatvę, apsidairėme. Tuščia“, – tokia buvo Kauno senamiesčio verslininkų draugijos pirmininko Edmundo Kolevaičio reakcija prieš penkerius metus apsižvalgius pagrindinėje senamiesčio gatvėje. Dabar situacija visiškai kitokia – verslininkai pamažu įgyvendina strategiją laikinosios sostinės senamiestį paversti „Kauno Monmartru“. Pastangos jau davė akivaizdžių rezultatų. Antrojo pagal dydį Lietuvos miesto Kauno senamiestis įsikūręs dviejų didžiausių Lietuvos upių – Nemuno ir Neries – santakoje. Didelė dalis senamiesčio gatvių, tarp jų ir Vilniaus gatvė, grįsta akmenimis – tai erdvėms suteikia ypatingą aurą. Senamiestyje gausu istorinių paminklų. Tai – seniausia Lietuvoje mūrinė Kauno pilis, 53 metrų aukščio rotušės rūmai, 1624 m. atidaryta arkikatedra, gotikos perlas ir seniausia Kauno Vytauto bažnyčia, kiti renesanso ir baroko stiliaus pastatai. Senamiesčiui atgaivinti pasirinktas kelias – siekis istorinėse erdvėse sukurti išskirtinę, jaukią ir tolerantišką aplinką, malonią žmonėms bendrauti.
tRankią muZiką keičia jaukus BENDRAVIMAS
„Mes ilgai aptarinėjome Kauno senamiesčio atJUNE-AUGUST ● 2014
gaivinimo idėjas, kol nusprendėme, kad mūsų siekis – įkvėpti senamiesčiui Monmartro dvasią. Siekėme sukurti kultūringą aplinką. Vilniaus gatvės verslininkai netgi pasirašė etikos kodeksą“, – teigia E. Kolevaitis. Kauno senamiesčiui verslininkai siekė suteikti išskirtinumo, išgyvendinant tokius jaukų bendravimą trukdančius faktorius kaip garsiai iš barų grojanti muzika ar trankūs iki paryčių vykstantys vakarėliai. „Apskritai Vilniaus gatvė, kaip laisvalaikio ir susitikimų vieta, yra gana jauki ir dėkinga. Mūsų tikslas, kad čia žmonės ateitų bendrauti. Mes orientuojamės į „gerąją“ kultūrą. Kavinėse nebeliko trankios klubinės muzikos, grojame kokybišką populiariąją muziką, džiazą, kartais – klasiką“, – sako E. Kolevaitis.
paVakaRoti – iR iš sostinės
Verslininkai pastebi, kad į Kauno senamiestį atvyksta vis daugiau žmonių iš sostinės. E. Kolevaitis įsitikinęs, kad Kauno senamiestis ne tik nenusileidžia Vilniui, bet ir turi daug pranašumų. „Vilniaus gatvė Kaune yra jauki, žmonės čia vienas šalia kito. Žmogus traukia žmogų“, – įsitikinęs E. Kolevaitis. Jis pasakoja, kad jaunimas per vieną vakarą aplanko kelias kavines ar barus, randa naujų draugų, bendrauja.
Verslininkai pamažu įgyvendina strategiją laikinosios sostinės senamiestį paversti „Kauno Monmartru“
57
LIETUVA
VERSLININKAI NESUSTOJA
h. paukŠtės photos
Nors Kauno senamiesčio veidas pasikeitė neatpažįstamai, verslininkai nesirengia sustoti – nuolat duris atveria nauji restoranai ir barai, naktiniai klubai. Populiarūs naktiniai klubai kuriasi Senamiesčio aikštės prieigose, tačiau triukšmo jaukiose senamiesčio gatvėse išvengiama daugumai trankių pasilinksminimo vietų įsikuriant senovinių pastatų rūsiuose. Senamiestyje laiką miestiečiai ir svečiai leidžia angliško stiliaus alaus baruose, gali paragauti Rytų šalių virtuvių patiekalų, užsukti į tradicinius lietuviškus patiekalus siūlančius restoranus. Bendruomenės ir verslininkų organizuojami renginiai, teatralizuoti pasirodymai sutraukia šimtus žiūrovų. Atnaujinami senamiesčio fasadai džiugina akį, o miesto verslininkai ketina ir toliau kurti jaukumo oazę laikinosios sostinės širdyje.
58
JUNE-AUGUST ● 2014
LITHUANIA
A RENEWED KAUNAS: PEOPLE ATTRACT PEOPLE ■ hubertas paukŠtė
People attract people. That was the main idea that six businessmen
propounded five years ago. Today their ranks have expanded to ten times as many, the number of participating restaurants and bars is over thirty and real estate prices have almost doubled. KAUNAS OLD TOWN RENEWAL
“We went out onto Vilniaus Street and looked around. It was completely empty,” remembered Edmundas Kolevaitis, the Chairman of the Kaunas Old Town Business Association, when he went out onto the main street in Old Town five years ago. That’s all completely changed now. The businessmen have devised a strategy to change the Old Town into the Montmartre of Kaunas. Their efforts have already shown results. Kaunas is the second largest city in Lithuania and stands at the confluence of two of the largest rivers in Lithuania – the Nemunas and the Neris. Many of the streets of Old Town, among them Vilniaus Street, are cobblestoned and this creates a very special feeling. The Old Town is full of historic landmarks, such as the Kaunas Castle, the 53 metre high Town Hall, the Cathedral built in 1624, the Vytautas Church which is the oldest in Kaunas and is a Gothic jewel as well other buildings in the Renaissance and Baroque styles. The renewal plan chosen for the Old Town was to create a warm and tolerant atmosphere for people to get together in an area steeped in history.
louD music ReplaceD by WaRmth
“It took us a long time to define the direction that the renewal of the Old Town of Kaunas would take until we decided that our goal is to imbue the Old Town with the spirit of Montmartre. We wanted to have a spirit of creativity. The businesses on Vilniaus Street even signed a code of ethics,”stated E. Kolevaitis. The business people of Kaunas’ Old Town strove to get rid of the things that were hindering a feeling of warmth and charm such as loud music playing in bars or noisy all night parties. “Vilniaus Street is a cozy place and great for getting together during your free time . Our goal is to have people come here to spend time together. We’re focusing on a quality time experience. The noisy club and bar music is gone, we play classy pop music, jazz, sometimes classical music,”says E. Kolevaitis.
VisitoRs fRom the capital
The businessmen note that more and more people are coming to the Old Town of Kaunas from the capital. E. Kolevaitis is JUNE-AUGUST ● 2014
59
LITHUANIA
Vilniaus Street in Kaunas is cozy, people are right next to each other. People attract people. convinced that the Old Town of Kaunas is not only equal to Vilnius, but is also better in many ways. “Vilniaus Street in Kaunas is cozy, people are right next to each other. People attract people,” says a convinced E. Kolevaitis. He says that young people visit a few cafes or bars a night, find new friends, get together. Even though the face of Kaunas’ Old Town has radically changed, the business people aren’t ready to stop – new restaurants, bars and clubs are constantly opening. Popular clubs are opening in the side-streets of Old Town but the noise isn’t heard on the streets themselves because 60
the noisier places are located in the cellars of historically old buildings. Residents and guests of the city spend their time in British style pubs, can savor the taste of Asian cooking and find restaurants featuring traditional Lithuanian cuisine. Events and performances organized by businesses and the local community attract hundreds of spectators. The facades of the buildings being renewed are a joy to behold and the city’s business people intend to further create an oasis of warmth and charm in the heart of the former temporary capital of Lithuania. JUNE-AUGUST ● 2014
TECHNOLOGIJOS
login 2014: Daugiau kaip 3,5 tūkst. dalyvių. Beveik 130 pranešėjų iš Lietuvos ir užsienio. Daugiau nei 100 pranešimų per dvi dienas. Trys platformos: „LOGIN Startup Fair“, „LOGIN Game Fest“ ir „LOGIN Digital Job Market“. Renginyje savo naujoves lankytojams pristatė tokios bendrovės kaip „Dell“, „Microsoft“, „Paypal“, „Google“, „Mozilla“ ir kt. LOGIN „Lietuvos interneto apdovanojimai“ skirti net 42 kategorijų geriausiems. Konferencijoje dirbo 150 savanorių, ją aplankė 120 žiniasklaidos atstovų.
Login sumanytojas arnoldas Rogoznyj
PROGRESO KONFERENCIJA „LOGIN“: kas, kaip ir koDėl? Mobiliosios technologijos ir interneto tendencijos – šis tandemas karaliavo didžiausioje
Baltijos šalyse progreso konferencijoje Login 2014, kurioje, galima sakyti, apsilankė visi – Martino Cooperio. „Šiame amžiuje didžiausios žvaigždės yra ne pop-, o technologijų žvaigždės“, – įsitikinęs Login sumanytojas arnoldas Rogoznyj. Tad kas gi yra Login? kodėl ši konferencija kasmet tampa tarsi meka tūkstančiams naujovių gerbėjų? 62
JUNE-AUGUST ● 2014
ado vasIlIausko nuotr.
nuo 17-mečio medicinos genijaus jacko andrakos iki 86-erių mobiliojo telefono išradėjo
TECHNOLOGIJOS
„Jūsų darbai įrašo Lietuvą į pažangiausių valstybių gretas, garsina ją kaip technologijų šalį, kur gimsta idėjos, kuriasi duomenų technologijų centrai bei užsienio investicijas pritraukiantys startuoliai, tokie kaip „Vinted“ ar „track duck“, – sveikindama susirinkusiuosius Login sakė Lietuvos Respublikos Prezidentė dalia grybauskaitė. – Būtent Login sukurta galimybė keistis idėjomis leido šimtams Lietuvos gyventojų paspausti „enter“ mygtuką į sėkmę.“
– kasmet tūkstančius naujausioms technologijoms neabejingų entuziastų Lietuvoje galima sutikti tik Login. kaip Login tapo progreso konferencija? – Anksčiau LOGIN buvo interneto konferencija. O kas gi yra internetas? Dabar jis yra visur ir kartu viskas yra internetas. Prie interneto jungiasi vis daugiau žmonių ir jų idėjų, procesų, duomenų, įvairiausių elektronikos ir technikos įrenginių bei daiktų, telefonų, jutiklių, procesų. Tai milžiniška įtaka visoms gyvenimo sritims – nuo laisvalaikio, edukacijos proceso iki žiniasklaidos, medicinos, politikos. Technologijų rinka – tai tarsi žaidimas, kurį laimi tie, kas ne tik prisitaiko, bet ir kuria naujas taisykles. Tai progresas, kuris įtraukia visus ir viską, tad ir LOGIN evoliucionavo – tapo progreso konferencija. – Login – kasmet vis kitoks. kodėl? – Prieš aštuonerius metus viskas prasidėjo nuo 150 dalyvių tinklaraštininkų konferencijoje, tačiau augame organiškai. Technologijos, žmonės, aplinka keičiasi, tad ir LOGIN kasmet stengiasi būti vis kitoks: praėjusiais metais kalbėjome apie „Game changers“, šiemet – apie beprecedentį visko sujungimą į internetą „Internet of everything“. Siekiame parodyti tai, kuo gyvename šiandien ir kaip gyvensime rytoj, tad daugeliui dalyvių LOGIN jau yra tapęs daugiau nei konferencija. 64
– Login į Lietuvą atveža žymiausius pasaulio vizionierius: steve’ą Wozniaką, Martiną Cooperį, Basą Lansdorpą, jimmy Walesą ir daugelį kitų. kuo dar nustebinsite? – Visus metus aktyviai stebime tai, kas vyksta Lietuvoje ir pasaulyje, kokios temos yra gvildenamos. Prieš sudarydami galutinį būsimų pranešėjų sąrašą, dar pabendraujame su šimtais žmonių. Mūsų tikslas nėra atvežti žinomiausius vardus. Siekiame, kad konferencijoje savo patirtimi ir įžvalgomis dalytųsi vizionieriai, t. y. tie žmonės, kurie keičia mus supantį pasaulį ir mūsų gyvenimą: tai buvo ir „Apple“, „Wikipedia“, „Mars One“, „Skype“, „Google“, „Yahoo“ ir kt. Simboliška, kad prieš 41 metus išradęs pirmą mobilųjį telefoną Martinas Cooperis šiemet tapo pagrindine LOGIN ašimi. – ko galima tikėtis kitais metais? – Mums patinka daryti tai, ką darome. Nesiekiame užsidirbti ar gauti kitokios naudos – LOGIN siekiame paversti didžiausiu technologijų ir progreso festivaliu regione. Tad ir kasmet kaupiamą įdirbį, idėjas, kurių nespėjame panaudoti, ar uždirbtas lėšas investuojame į kitų metų renginį. Kokia bus kitų metų pagrindinė ašis – šiek tiek per anksti kalbėti, idėjų žemėlapis dar braižomas, tačiau galiu patikinti, kad jau bendraujame su potencialiais LOGIN 2015 pranešėjais. JUNE-AUGUST ● 2014
TECH AND PROGRESS
TECH AND PROGRESS CONFERENCE LOGIN: What, hoW anD Why?
Mobile technologies and internet trends were the ruling topics at Login 2014 - the biggest tech and progress conference in the Baltic states. it was said to be attended by almost everyone beginning with 17-year old medicine genius jack andraka and ending with 86-year old cell phone inventor Martin Cooper. “This century belongs to TeCH stars rather than PoP stars”, said arnoldas Rogoznyj, founder of Login Conference. so what is Login about? and why do thousands of innovation fans flood this conference
Cell phone inventor Martin Cooper
as pilgrims flood Mecca every year?
66
– Eight years ago, it all started with 150 participants as a conference of bloggers. However we are constantly developing. Technologies, people and environment changes all the time therefore LOGIN also strives to be different every year. Last year we discussed Game changers, this year we talked about Internet of everything - the unprecedented connection of everything into the Internet. We seek to reveal what is important today and how we would live tomorrow therefore many participants consider LOGIN more than just a conference. – Login brings the world most famous visionaries, such as steve Wozniak, Martin Cooper, Bas Lansdorp, jimmy Wales and many others to Lithuania. What other surprises still wait for us? – We are following ongoing events and discussions in Lithuania and all around the world for the whole year. What is more, we communicate with hundreds
adas vasIlIauskas photos
– Login is the only place Lithuania where you can meet thousands of enthusiasts of modern technologies every year. How did Login become a tech and progress conference? – LOGIN used to be Internet conference before. But what is Internet? Today it is everywhere and everything is Internet at the same time. Internet connects more and more people and their ideas, processes, data, various electronic and technical devices, cell phones, sensors etc. It has enormous influence over people’s lives: from leisure and education to mass media, medicine and politics. The market of technologies is similar to a game where the winners are whose who are able not only to adapt but to make up new rules themselves. This is progress which involves everyone and everything. Therefore LOGIN evolved into tech and progress conference as well. – Why is Login different every year?
JUNE-AUGUST ● 2014
TEMA
login 2014:
Over 3.5 thousand participants; Nearly 130 speakers from Lithuania and abroad; Over 100 presentations in two days; Three platforms: LOGIN Start-up Fair, LOGIN Game fest and LOGIN Digital Job Market; Companies, such as Dell, Microsoft, Paypal, Google, Mozilla and other presented their innovations to visitors during the event. LOGIN Lithuanian Internet Awards were given to the best participants in 42 categories; The Conference involved 150 volunteers and received 120 media representatives.
of people before making the final list of future speakers. The most famous names are not our goal. We aim the conference to share experience and insights of visionaries, i.e. people who change our lives and the world around us like those from Apple, Wikipedia, Mars One, Skype, Google, Yahoo etc. This year the centre of attention of LOGIN was Martin Cooper who had invented a cell phone 41 year ago. – What can we expect next year? – We love what we‘re doing. We do not pursue money or any other profit. Our only aim is to make LOGIN the biggest technology and progress festival in the region. Therefore our experience gained every year, the ideas we had yet no time to realize and the money we earn are all invested into the next year‘s event. Now it‘s a little too early to talk about the centre of attention for the next year but we are already working on the new idea map. I can also assure you that we have already started communicating with potential speakers of LOGIN 2015.
JUNE-AUGUST ● 2014
67
vIlnIaus mIesto savIvaldybės nuotr.
TEMA
ATEITIS JAU čia: „smart VILNIUS“ ■ rolandas kajokas
68
išmanioji kasDienybė
Išmaniosios technologijos vis labiau skverbiasi į mūsų gyvenimą ir tampa neatsiejama kasdienybės dalimi. Jau dabar namuose užmirštas mobilusis telefonas gali sugadinti dieną labiau nei palikta piniginė. Išmaniesiems įrenginiams skirtos programėlės lengvina gyvenimą tiek privatiems asmenims, tiek verslui. Technologijoms tobulėjant, išmanieji sprendimai jau ima keisti ir ištisų miestų ar net valstybių funkcionavimą ir formuoja naujas jų raidos kryptis. Lietuvos sostinė šioje srityje išsiskiria tiek Europos, tiek viso pasaulio kontekste. Išskirtinumo vardas – „SMART Vilnius“. Pasak šio projekto iniciatorės ir kuratorės, sostinės tarybos narės Indrės Jakaitytės, „SMART Vilnius“ prioritetais tapo technologijos ir sprendimai, lengvinantys miestiečių gyvenimą, didinantys efektyvumą, gerinantys Vilniaus savivaldybės teikiamų paslaugų kokybę ir prieinamumą. Viskas prasidėjo maždaug prieš trejus metus, kai vilniečiams buvo pristatytas naujas portalas „vilnius.lt“. Pagrindine jo ašimi tapo e. paslaugų ir e. demokratijos platforma, padedanti miestiečiams lengviau bendrauti su savivaldybe, teikti siūlymus ir prisidėti prie miesto augimo. Greitai miesto problemų registras bei interaktyvusis žemėlapis su išsamia informacija apie Vilnių (situacija gatvėse, detalieji planai, leidimai statyti, informacija apie švietimo įstaigas ir t. t.) tapo JUNE-AUGUST ● 2014
TEMA
Projektas „SMART Vilnius“ neliko nepastebėtas ir pasaulio informacinių technologijų milžinų. Aplenkęs daugiau nei 100 pasaulio miestų, Vilnius išsikovojo „IBM iššūkis išmanesniems miestams“ (angl. IBM Smarter Cities Challenge) stipendiją.
populiariausiais „vilnius.lt“ įrankiais. Portale teikiama daugiau nei 100 paslaugų – nuo įvairių leidimų ar licencijų iki vietos vaikų darželyje rezervacijos – gyventojams bei verslui sutaupo laiko ir leidžia patogiai gauti reikiamus dokumentus. Savivaldos posėdžiai, sprendimai ir galimybė diskutuoti su miesto valdžia tapo prieinami vos kartą spustelėjus pelės klavišą, taip pat buvo pradėti pirmieji atvirų duomenų (angl. open data) projektai.
išskiRtinis euRopoje pRojektas
„SMART Vilnius“ žengė didžiulį žingsnį inovacijų srityje – sukurtos specialios integruotos transporto programėlės išmaniesiems įrenginiams sulaukia vis daugiau pozityvių vilniečių ir miesto svečių atsiliepimų. Lietuvos sostinė, pradėjusi kurti šią programėlių šeimą, tapo pirmuoju Senojo žemyno miestu, kuris įgyvendina tokio pobūdžio kompleksinį projektą. Pirmoji pristatyta „SMART Vilnius“ šeimos programėlė „m.Parking“ dabar jau turi daugiau nei 30 tūkst. naudotojų, kurie savo automobilius mieste stato greičiau, patogiau ir dažnai pigiau, nes sumoka už tikrą stovėjimo laiką, o ne pilnas valandas. Be to, įmanoma sumokėti ir už kelių automobilių statymą vienu metu, net jeigu jie yra skirtingose miesto vietose. Planuojama, kad jau kitais metais programėle naudosis pusė visų automobilius turinčių vilniečių. Kita išmanioji programėlė „m.Ticket“ – lengvas ir patogus būdas įsigyti įvairiausių rūšių bilietų, susiplanuoti greičiausią ir patogiausią maršrutą ir iš karto įvertinti kelionės kokybę. Greitai startuosianti programėlė „m.Taxi“ pasiūlys išsikviesti taksi neskambinant dispečerei, matyti savo kelionės išklotinę ir lengvai apmokėti paslaugą sutartiniams klientams.
„ibm“ pRipažinimas
Projektas „SMART Vilnius“ neliko nepastebėtas ir pasaulio informacinių technologijų milžinų. Kovo JUNE-AUGUST ● 2014
pabaigoje, aplenkęs daugiau nei 100 pasaulio miestų, Vilnius išsikovojo „IBM iššūkis išmanesniems miestams“ (angl. IBM Smarter Cities Challenge) stipendiją, kurios vertė – pusė milijono JAV dolerių (apie 1,35 mln. litų). Geriausi pasaulio ekspertai pateiks savo išvadas, siūlymus ir idėjas apie miesto transportą, jo reguliavimą, išmaniųjų sistemų tobulinimą ir tinkamą surenkamų duomenų pritaikymą. Tarptautiniai ekspertai Vilniuje šią vasarą praleis tris savaites. Iš karto po vizito bus pateiktos pirminės išvados. Pasak projekto „SMART Vilnius“ koordinatorės I. Jakaitytės, šis laimėjimas ir ekspertų įžvalgos yra labai svarbūs tolesnei projekto plėtrai. Kartu tai yra ir didžiulis Lietuvos sostinės pripažinimas, ir milžiniškas žingsnis, tampant „Smart City“ lyderiais visame regione.
„smaRt Vilnius“ – Dėmesys Visoms gyVenimo sRitims
Vis dėlto projektas „SMART Vilnius“ neapsiriboja vien miesto transportu ar e. demokratijos įrankiais ir, planuojama, palaipsniui sujungs visą išmaniųjų sprendimų miestui spektrą. Pavyzdžiui, vienas didžiausių šiuo metu plėtojamų „SMART Vilnius“ projektų – miesto apšvietimo sistemos modernizacija, sumažinsianti gatvėms apšviesti naudojamos energijos kiekį daugiau nei 70 procentų. Per dvejus metus viešosios ir privačios partnerystės pagrindu investavus 108 mln. litų (daugiau kaip 31 mln. eurų) bus atnaujinti visi miesto šviestuvai. Įdiegus modernų apšvietimą, sumažės aplinkos tarša, geriau apšviestos gatvės taps nusikalstamumo prevencijos priemone, tamsiuoju paros metu sumažės nelaimingų eismo įvykių tikimybė. Planuose – ir įvairūs energetikos, e. mokyklų, nemokamo belaidžio interneto „wi-fi“ miesto parkuose ir viešosiose erdvėse bei kitos išmanaus miesto iniciatyvos. 69
© vIlnIusapp.lt
THE FUTURE IS NOW: SMART VILNIUS ■ rolandas kajokas
70
EVERYDAY SMARTS
Smart technology continues to expand and become an integral part of our everyday lives. Forgetting your phone at home can ruin your day more than leaving your wallet behind. Applications geared for smart devices make life easier both for individuals and businesses. As technology advances, smart solutions begin to change the way entire cities and even countries function and contribute towards forming new directions for change. The capital of Lithuania stands out in Europe as well as the entire world in this area. Our unique status is called SMART Vilnius. As stated by the founder and supervisor of this project, Vilnius City Council member Indrė Jakaitytė, the priority for SMART Vilnius is to harness technology and solutions that make life easier for the people who live in the capital and to make the services offered by the city more effective and accessible. It all started about three years ago with a new website called vilnius.lt. It revolved around an e-services and e-democracy platform that enabled people to more easily interact with the local government, make suggestions and contribute to the growth of the city. It wasn’t long before the registry of problems and an interactive map with detailed information JUNE-AUGUST ● 2014
about everyday issues in Vilnius e.g. street construction, building permits, information about schools, etc. became the most popular ones on vilnius.lt. The website offers more than one hundred services – from various permits and licenses to registering your child for a nursery online. It allows people and businesses to save time and makes it more convenient to get the documents you need. Municipal meetings, decisions and the opportunity for discussion with the local government require only the click of a mouse. Open data projects have also commenced.
at once, even if they’re standing in different parts of the city. It’s anticipated that by next year more than half of all car owners in Vilnius will be using the app. Another smart app is the m.Ticket that is an easy and convenient way to purchase all kinds of tickets, find the quickest and most convenient route and also immediately evaluate the experience. The next app to debut shortly will be m.Taxi through which you’ll be able to get a cab without making a phone call to the dispatch center, see your route and pay for your ride quickly and easily.
euRopean pRoject exclusiVe
SMART Vilnius has recently attracted the notice of giants of the IT industry. Vilnius won the IBM Smarter Cities Challenge at the end of March and beat out one hundred other cities for a prize valued at $500,000. The finest experts in the world will provide Vilnius with their ideas, recommendations and conclusions about the city’s transportation, its control, further perfection of the smart system and how to effectively use the data that is collected. These international experts will spend three weeks in Vilnius this summer. Immediately afterwards, they will present their initial conclusions. According to the SMART Vilnius Project Coordinator Indrė Jakaitytė, this is a
SMART Vilnius made huge strides in innovation with the creation of a specially integrated transportation app for smart devices that has been lauded by both locals and visitors from abroad. The capital of Lithuania is the first city in old Europe to begin the creation of this type of integrated family of apps. The first app in the SMART Vilnius family to be presented is m.Parking. It now has over 30,000 users who can park their cars in the city more quickly, conveniently and often more cheaply because the user pays in real time for parking and not an hourly rate. Besides, you can pay for parking for more than one automobile JUNE-AUGUST ● 2014
ibm Recognition
significant win and the input of the experts is very important in further developing the project. It’s also important recognition for the capital and a big step forward in becoming a Smart City leader in the entire region.
smaRt Vilnius - foR EVERYTHING IN LIFE
There are plans that eventually SMART Vilnius will encompass not only the city transportation system and e-democracy but will unite an entire spectrum of smart solutions for the city. For instance, one of the largest projects being developed right now by SMART Vilnius is the modernization of the city’s street lighting system that will decrease the amount of energy used by more than 70%. Over the next two years, based on a Public Private Partnership and with an investment of more than 31 million euros, all of the street lights will be renewed. Once modern lights is installed, there will be less environmental pollution, the well-lit streets will serve as a deterrent to crime and there will be less chance of car accidents after dark. There are also exciting plans for new initiatives that will address energy, e-schools, and free WiFi in city parks and public spaces as well as other smart city initiatives. 71
E. KOMERCIJA
E. KOMERCIJA KELIAUJA socialinių tinklų keliu Pastaruoju metu sparčiai išpopuliarėję socialiniai
tinklai pamažu skverbiasi ir į kitas internetinio verslo sferas, viena jų – skelbimų portalai. Priežastis paprasta. Žmogaus veidas prekei suteikia aaron sylvan nuotr.
interaktyvumo ir padeda ją lengviau parduoti. apie tai, kaip visa tai veikia, kalbamės su vienu projekto „kickerPicker.com“ sumanytojų donatu juškumi. ■ vIlIus dIemantas
e. paRDuotuVėse – nuoboDu?
Standartinėje elektroninėje parduotuvėje žmonės naršydami prekių katalogus ieško sau tinkamiausios. Suradę baksteli pele ir šioji keliauja į virtualų krepšelį, tuomet reikia sumokėti ir laukti siuntinio. O socialiniuose tinkluose internautai tiesiog smagiai leidžia laiką stebėdami ir komentuodami draugų nuotraukas, dalydamiesi savo vaizdais ar kita informacija. D. Juškaus įsitikinimu, e. komercijos ateitis priklauso būtent nuo šių dviejų dalykų kartu. „Juk žmonės į parduotuves eina ne tik todėl, kad nori kažką nusipirkti. Vieniems tai – būdas prasiblaškyti, kitiems – praleisti laiką su draugais. Tad kodėl viso to neįmanoma perkelti ir į elektroninę erdvę, pavyzdžiui, skelbimų portalą, kuriame žmonių parduodamus daiktus puoštų jų veidai? Taip būtų galima ne tik nusipirkti norimą prekę, tačiau ir smagiai praleisti laiką, komentuoti daiktus, išreikšti savo simpatijas ir t. t. Juk tai yra daug smagesnis būdas apsipirkti, nei baksnoti į prekes ir krauti jas į krepšelį“, – apie pamatinę „KickerPicker.com“ idėją pasakojo projekto sumanytojas.
pasikeitę inteRneto naRšymo įpRočiai
D. Juškaus teigimu, šiandienis internautas per pastarąjį dešimtmetį itin pasikeitė. Dabar jis yra labai socialus, linkęs kiekviename žingsnyje dalytis savo asmeninėmis patirtimis, nuotraukomis ir vaizdais. Socialinių tinklų, tokių kaip „Instagram“, „Pinterest“ ar „Snapchat“, kertinis aspektas – galimybė dalytis vaizdiniu turiniu su savo aplinkos žmonėmis. Taip pat 72
dabar žmonės gerokai daugiau ir dažniau perka internete, nei prieš dešimtmetį. „Be to, e. komercija jau seniai yra įkėlusi koją ir į socialinius tinklus. Jei pradžioje „Facebook“ buvo skirtas tik bendrauti su bičiuliais, tai dabar šiame socialiniame tinkle galima įsigyti daugybę prekių – nuo žaidimų iki kelionių ar pan. Komercija ateina ten, kur yra vartotojas. Todėl manau, kad ateityje matysime vis daugiau tokios sinergijos pavyzdžių“, – sakė pašnekovas.
staRtuoliai – ant bangos
Lietuviškieji startuoliai sulaukia dėmesio bei įvertinimo ir pasauliniu mastu. Daugeliui jų pavyksta konkuruoti pasaulinėje rinkoje ne tik savo sukurtomis paslaugomis, bet ir pritraukti investuotojus ir patyrusius darbuotojus. Neseniai startavusiam lietuviškajam „KickerPicker“ pavyko į savo komandą pritraukti garsios sportinių automobilių gamintojos „Ferrari“ rinkodaros ir pardavimų viceprezidentą, startuolis buvo pristatytas kasmetėje technologijų parodoje „CeBIT“, sulaukia didelio dėmesio iš investuotojų. „JAV startuoliai jau senokai atsigavo po „Dotcom“ burbulo, kai 1999–2001 m. žlugo ne viena perspektyvia laikyta interneto kompanija. Lietuvoje ši rinka yra gana nauja, tačiau jaučiamas didelis sujudimas, kuris, manau, ateityje tik augs, o patys rinkos dalyviai – tiek startuoliai, tiek į juos investuojantys žmonės ar įmonės – sparčiai tobulės ir tikrai turėsime ne vieną projektą, išplauksiantį į tarptautinius vandenis“, – sakė D. Juškus. JUNE-AUGUST ● 2014
E-COMMERCE
e-commerce FOLLOWS THE ROUTE OF SOCIAL NETWORKING SITES
social networking websites which have recently gained great popularity are gradually penetrating other areas of online business, one of them being advertisement portals. and there is a very simple reason behind this. a human face adds an interactive dimension to the product and sells better. To find out how all this work, we interviewed donatas juškus, co-founder of kickerPicker.com project. ■ vIlIus dIemantas
ONLINE STORES ARE BORING?
People who visit a standard online store browse through product catalogues in order to find the product that meets their needs most. Once they have located the product of choice, they click on it and it goes directly to their virtual cart. The last step is to make a payment and wait for the shipment to arrive. Meanwhile, users of social networking websites just have a good time checking and commenting their friends’ photos, sharing their images or other information. In Donatas Juškus’ opinion, the future of e-commence lies in the combination of those two things. “People go to stores not just to buy stuff. For some it is a way to go out and meet people, others look at this as a way to spend time with their friend. So why not transfer all this to the online space, e. g. an advertising portal where the items sold by people would be accompanied by their faces? In this way you could not only buy a desired item but also have a good time, leave comments on items, voice your preferences, etc. This shopping experience would be much more fun than just clicking on items and putting them in your cart,” the project author explained the underlying idea behind KickerPicker.com.
changes in online bRoWsing habits
According to D. Juškus, today’s web surfers are very different from what they were a decade ago. Now they are very sociable and tend to share their personal experiences, photos and images at every opportunity. The core aspect of such social networking sites as Instagram, Pininterest or Snapchat is the possibility to share the graphic content with people close to you. Also, online JUNE-AUGUST ● 2014
purchases have increased both in terms of frequency and cart size as compared to the situation a decade ago. Besides, social networking sites have long felt the presence of e-commerce. If, at the beginning, Facebook was intended to connect people, now you can use this site to buy a variety of items, from games to package tours, etc. Commerce goes hand in hand with a consumer. Therefore, I believe that we will see more and more examples of such synergy in the future,” the project co-founder claimed.
staRt-ups aRe on the Rise
Lithuanian start-up companies gain much interest and recognition on a global scale. Most of them are can compete in the global market not only in terms of their services but also in their ability to attract investors and experienced employees. The recently launched Lithuanian start-up business KickerPicker was able to recruit the marketing and sales vice president of world-renowned sports car manufacturer Ferrary to join their team. The start-up company has been presented in the annual technology exhibition CeBIT and has been getting a lot of interest from investors. “American start-up companies have rebounded considerably since Dotcom bubble burst which happened between 1999 and 2001 when many prospective online businesses went bust. In Lithuania this is a fairy new market but we see a great uplift which, in my opinion, continue its upward trend in the future, and the market players, both start-ups and investors, will undergo rapid improvements and we will definitely have many projects that will be taken to a global scale,” D. Juškus said. 73
MARKET
VILNIUS IS TOP LOCATION FOR IT FIRMS
Palanki aplinka užsienio investicijoms Vilniuje yra vis labiau įvertinama Lietuvos sostinėje besikuriančių bendrovių. Dinamiška Lietuvos verslo kultūra ir didelė technologijų srities specialistų pasiūla pritraukia stambias IT srities bendroves plėsti savo verslą ar plėtoti produktus Vilniuje. Šių metų pavasarį bendrovės padalinį Vilniuje atidarė lyderiaujanti internetinių portalų kūrimo platforma „Wix“. Neseniai paskelbta, kad didžiausios kompiuterinių žaidimų kūrimo bendrovės Nepriklausomų valstybių sandraugoje (NVS) „Wargaming“ ir „Game Insight“ derasi dėl padalinių atidarymo ir Lietuvoje.
A favorable investment environment is attracting ever larger numbers of investors to Vilnius, the capital of Lithuania. A dynamic business environment and a large pool of IT specialists to choose from have attracted major IT companies to expand their businesses or their range of products in Lithuania. This past Spring, Wix, a globally recognized website creation platform, opened a branch in Vilnius. The largest computer game creators in the Commonwealth of Independent States (CIS), Wargaming and Game Insight, are currently in negotiations for opening a branch in Lithuania.
tinklalapių platfoRmos bus tobulinamos Vilniuje
FURTHER DEVELOPMENT OF WEBSITE PLATFORMS IN VILNIUS
lietuVos sostinėje kuRs naujus žaiDimus
neW games in lithuanian capital
Izraelio bendrovės „Wix“ padalinys įsikūrė 400 kv. m biure Vilniaus senamiestyje ir planuoja įdarbinti 150 IT srities specialistų. „Wix“ būstinė yra Tel Avive, kiti biurai įkurti San Fransiske, Niujorke, Dniepropetrovske. Patikimą HTML5 tinklalapių kūrimo įrankį siūlanti bendrovė leidžia daugiau nei 46 mln. naudotojų visame pasaulyje kurti, valdyti ir internete skelbti modernius tinklalapius be jokių programavimo ar dizaino žinių. „Wix“ svetainėje savo puslapius jau yra susikūrę ir apie 50 tūkst. lietuvių. Įsikūrimo Vilniuje planus svarstanti bendrovė „Wargaming.net“ pasisekimo sulaukė sukūrusi nemokamą žaidimą internete „World of Tanks“. 2013 m. duomenimis, šį žaidimą visame pasaulyje žaidė 75 mln. registruotų žaidėjų. Studija taip pat yra sukūrusi žaidimus „World of Warplanes“ ir „World of Warships“. Galimybe įsikurti Lietuvoje domisi bei patalpų biurui ieško ir Rusijos žaidimų, skirtų mobiliesiems telefonams ir socialiniams tinklams, kūrėja ir platintoja „Game Insight“, 2012 m. uždirbusi 90 mln. JAV dolerių pelno. Lietuvos žiniasklaida skelbia, kad investavimo galimybėmis mūsų šalyje domisi ir „Mail.ru“ grupės atstovai. 74
The Israeli company Wix opened a 400 sq. m. office in the Old Town of Vilnius and plans to employ 150 IT specialists. The head office of Wix is in Tel Aviv with other offices located in San Francisco, New York and Dnepropetrovsk. The company offers a reliable HTML5 website creation tool that allows over 46 million users around the world create, manage and store up to date websites on the Internet without any programming or design knowledge. About 50,000 Lithuanians have already used Wix to create their own websites. Wargaming.net is considering plans to open an office in Vilnius. Their best known success is a free Internet game called “World of Tanks”. As of 2013, seventy five million registered players had played this game around the world. The company has also created the games “World of Warplanes” and “World of Warships”. Lithuania is additionally under consideration as a site by the Russian company Game Insight that creates and distributes games for mobile phones and social media. The company had 90 million USD in profits in 2012. Lithuanian media reports that representatives of Mail.ru are also interested in investment opportunities in our country. JUNE-AUGUST ● 2014
WIX photo
VILNIUJE KURIASI VIS DAUGIAU užsienio it benDrovių
force one evald roos nuotr.
VASARA
ATEINA METAS ištrūkti iš kabinetų vasara – laikas, kai galvoti tik apie darbą būtų nuodėmė. juk kartu su kolektyvu bent
trumpam ištrūkus iš įprastos rutinos dirbti tampa kur kas lengviau. o tiems, kurie ieško, kur organizuoti komandinį renginį savo įmonei, vilnius tikrai turi, ką pasiūlyti. ■ akvIlė martInaItytė
miestas, pRitaikytas pRamogoms
„Vasara – patraukliausias metų laikas įmonių renginiams, nes atsiveria neribotos galimybės pasirinkti renginio vietą tiek pačiame mieste, tiek ir gamtoje. Reikia tik apsispręsti, ko nori – ar atsiriboti nuo aplinkos ir likti nematomas, ar, atvirkščiai – atsidurti įvykių centre“, – šypsosi Vilniaus turizmo informacijos centro ir konferencijų biuro direktorė Jolanta Beniulienė. Agentūros „Ūpas“ direktorius Darius Lomsargis priduria, kad dažniausiai šį sprendimą lemia tai, kur žmonės įprastai praleidžia savo darbo dieną. Jei jų JUNE-AUGUST ● 2014
kasdienybė – miesto gatvės, jie turbūt norės iš jų ištrūkti. Tačiau turint mažiau laiko ir nenorint niekur važiuoti puikią programą galima suorganizuoti ir pačiame mieste. „Viena iš mūsų siūlomų pramogų – interaktyvus orientacinis lobių paieškos tipo žaidimas „Go Team“, kuriame reikia naudotis planšetiniais kompiuteriais. Žaisdami šį žaidimą žmonės ne tik daugiau bendrauja tarpusavyje, bet ir geriau susipažįsta su miestu“, – sako jis. Kita pramoga, irklenčių lenktynės, nors dažniau organizuojama užmiestyje, gali būti puikiai pritaikyta ir 77
force one evald roos nuotr.
VASARA
Vilniuje. „Nerimi galima plaukti tiek irklente, tiek kartonine valtimi – tokias lenktynes irgi organizuojame. Mūsų klientai taip pat labai mėgsta vadinamąsias „Formulės 1“ lenktynes, kai turi patys pasiskirstę į komandas susikonstruoti mašinas ir paskui jomis lenktyniauti“, – pasakoja D. Lomsargis. Tiems, kurie nori likti uždaroje erdvėje, rinktis taip pat yra iš ko. „Energetikos ir technikos muziejus, Nacionalinė dailės galerija, Vilniaus kino klasteris – čia tik kelios naujos netradicinės vietos, o kur dar daugybė konferencijų centrų ir salių“, – vardija agentūros „Ūpas“ direktorius.
sVečiams įDomesnis senamiestis
Ūpo nuotr.
Pasaulyje populiarėja tendencija komandinius renginius organizuoti užsienyje. Verslo renginius organizuojančių įmonių vadovai pastebi, kad į Lietuvą organizuoti švenčių savo darbuotojams ar klientams atvažiuoja svečiai iš Skandinavijos, Beniliukso šalių, Vokietijos, Prancūzijos, Rusijos. Dažnai nemažai daliai iš jų tai būna pirmasis apsilankymas Lietuvoje. Natūralu, kad jie nori ne užsidaryti kad ir puošniausioje konferencijų salėje, o susipažinti su miestu. „Juos žavi Vilniaus architektūra, istorija, taip pat tai, kad Vilnius – labai žalias miestas. Beje, svečiai iš Vakarų šalių, kur populiarios ekologiško gyvenimo idėjos, užuot važinėję turistiniu autobusu dažniau renkasi kelionę pėsčiomis – juo labiau kad mūsų bendrovė siūlo unikalų žaidimą – Vilniaus lobių medžioklę, kurio dalyviai susipažįsta su miesto įžymybėmis, istorija, vietos gyventojais ir kultūros tradicijomis. Jis visuomet sulaukia didelio pasisekimo“, – pasakoja bendrovės „Force One“ direktorius Evaldas Roosas. Vilniaus turizmo informacijos centro ir konferencijų biuro direktorė J. Beniulienė primena apie dar vieną alternatyvą – kelionę dviračiais. Šiltuoju sezonu mieste apstu dviračių nuomos punktų – juos lengva atpažinti iš ryškiai oranžinės spalvos. „Mes patys naudojamės šia galimybe, pavyzdžiui, per pietų pertrauką su visu kolektyvu numynėme prie Nacionalinės dailės galerijos, kur surengėme iškylą po sakuromis. Dabar ruošiame turistinę programą, pritaikytą dviračiams, kuria jau domisi užsienio klientai“, – išdavė J. Beniulienė.
sVaRbiausia – geRos emocijos
Renginių organizatoriai sutaria, kad svarbiausia – pasiūlyti pramogą, kuri ne tik skatintų kolektyvo kūrybiškumą, bendruomenės dvasią, konkurencingumą, bet ir suteiktų įsimintinų emocijų. „Pavyzdžiui, Trakų rajone gali būti organizuojamas žygis pelke. Tai tikrai unikali programa, pareikalaujanti iš dalyvių ne tik psichinės, bet ir fizinės ištvermės. Akistata su gamtos galia garantuoja nepamirštamą adrenalino dozę. Po tokio renginio kolektyvas dar tikrai ilgai turės, ką aptarti“, – sako J. Beniulienė. Lietuvos ežeruose galima išmėginti ir sparčiai populiarėjančią pramogą – komandinį žaidimą, kanojų polą, kuriame sujungiamos vandensvydžio, rankinio ir krepšinio taisyklės. „Dažniausiai šį žaidimą organizuojame netoli Vilniaus, Trakuose, netgi su vaizdu į Trakų pilį. Tokiai pramogai nė vienas nelieka abejingas“, – užtikrina bendrovės „Force One“ direktorius. Be to, E. Roosas priduria, kad gero komandinio renginio paslaptis – aktyvūs jo dalyviai. Tačiau tam pirmiausia reikia išsiaiškinti jų norus: „Vilniuje yra viskas, ko reikia geram renginiui bet kuriam skoniui. Tad reikia tik kalbėtis ir ruoštis nepamirštamiems įspūdžiams.“ 78
JUNE-AUGUST ● 2014
SUMMER
TIME TO LEAVE it would be a sin to think only about work during summer. Working gets much easier after even a short escape from the usual routine with your colleagues. vilnius has
■ akvIlė martInaItytė
city foR enteRtainment
“Summer is the most desirable season for corporate events due to limitless choice of places as in the city as in nature. You only need to decide whether to escape the surroundings and become invisible or, on the opposite, put oneself at the centre of events”, said Jolanta Beniulienė, director at Vilnius Tourist Information Centre and Convention Bureau. Darius Lomsargis, director at Agency UPAS, also adds that the decision is most often made depending on usual working day surroundings. If people spend their days in city streets, they will probably prefer some escape. Although, if you have limited time or just do not wish to go far away, a perfect programme is also possible in the city. “One of the entertainments we offer is an interactive orienteering high-tech treas80
ure hunt game called Go Team played using tablet PCs. The game not only improves communication between people but also helps them to know the city better”, says Darius Lomsargis. Although more frequent out of town, one more amusement, the SUP board race, is also perfectly available in Vilnius. “River Neris is suitable for standup paddleboarding (SUP) as well as for cardboard boats. We do arrange this kind of races too. Our clients are also very fond of the so-called Formula 1 race where being in teams they have to build cars themselves and race with them afterwards”, told Darius Lomsargis. People preferring indoors also have a wide variety of choice. “The Energy and Technology Museum, the National Gallery of Art and Vilnius Film Cluster are only a few new original places not to mention plenJUNE-AUGUST ● 2014
force one evald roos photo
plenty to offer for those looking for a team event for their company.
SUMMER
YOUR OFFICES
ty of conference centres and halls”, continued the director of Upas.
GUESTS TAKE INTEREST IN THE OLD TOWN
A new trend to hold team events abroad is emerging in the world. Managers of various business event companies started noticing visitors from Scandinavia, Benelux countries, Germany, France, and Russia, who come to Lithuania to arrange events for their own employees and clients. Quite often it is their first visit to Lithuania. Naturally they want to explore the city rather than stay closed even in the most luxurious conference hall. “They are fascinated by Vilnius architecture, history, they also like Vilnius as a very green city. By the way, guests from western countries, where ecological way of living is popular today, prefer JUNE-AUGUST ● 2014
walking instead of taking a tourist bus. All the more because our company offers a unique Vilnius treasure hunt game allowing to see the city sights, know it‘s history, meet local people and discover their culture and traditions. This game is always a big success”, said Evald Roos, director at Force One. Vilnius Tourist Information Centre and Convention Bureau director Jolanta Beniulienė reminded another alternative means of transportation, the bikes. Quite a number of bike rental points are available during the warm season in the city. Missing them is impossible due to the bright orange colour. “We use them ourselves. During one of our lunch breaks, for example, we‘ve cycled to the National Gallery of Art and had a picnic under the sakura trees. Now we are working on a bike oriented tourist 81
vIlnIus tourIst InformatIon centre & conventIon bureau photos
SUMMER
programme which has already received attention from foreign clients”, revealed Jolanta Beniulienė.
FEELING GOOD IS THE PRIORITY
11-12 February 2015 82
Ūpas photo
Event management companies agree that offering activities that not only promote employee creativity, community spirit, and competition, but also evoke distinct feelings, is essential. “For instance, a swamp tour at Trakai district is a unique experience which requires not only mental but also physical stamina from the participants. Confrontation with extreme nature guarantees an unforgettable dose of adrenalin. The staff is going to share the moments for a long time after participating in such an event”, said Jolanta Beniulienė. Becoming more and more popular, the new team game canoe polo is worth trying in the lakes of Lithuania. It comprises rules of water-polo, handball and basketball. “Usually we organise this game near Vilnius in Trakai even with the view of Trakai Castle. This kind of activity leaves no one indifferent”, assured Force One director. What is more, a secret to successful team event is it‘s active participants, added Evald Roos. This requires clarification of their needs first: “Vilnius has everything for a good event to everyone‘s taste. All you need is talk and prepare for the unforgettable experience.”
JUNE-AUGUST ● 2014
Prizų fondas
ŽAIDIMAS Prenumeruok žurnalą „Aviacijos pasaulis” ir laimėk skrydį
100 skrydžių!
Pamatyki Lietuvą iš oro! Žaidimo taisyklės Kas 10-tas naujas (neprenumeravęs pastaruosius dvejus metus) žurnalo „Aviacijos pasaulis” metinis prenumeratorius laimės apžvalginį (pažintinį) skrydį ultralengvuoju dviviečiu lėktuvu VL-3 „Evolution“.
Žaidimo organizatoriai – VšĮ „AP idėjos“, UAB „JMB aircraft Baltics” ir VšĮ „Vilniaus skraidymo mokykla”. Žaidimo tikslas – populiarinti aviaciją. Žaidimas vyksta – nuo 2014 metų sausio 1 dienos iki 2014 metų gruodžio 31 dienos. Prizų fondas – 100 apžvalginių skrydžių (30 min. trukmės). Skrydžiai bus vykdomi visoje Lietuvoje. Laimėti gali – ir fizinis, ir juridinis asmuo. Vienas skrydis – vienam asmeniui.
Skrydžio laimėjimo kuponą galima padovanoti kitam asmeniui. Prizo vertė negali būti išmokama pinigais, prizai taip pat negali būti keičiami kitais prizais. Laimėtojus nustato organizatoriai burtų keliu kartą per mėnesį (mėnesio pabaigoje). Laimėtojams bus išsiųsti skrydžio dovanų kuponai su išsamia skrydžio informacija. Nauji žurnalo prenumeratoriai, išbandę skrydį, savo įspūdžiais dalinsis žurnalo „Aviacijos pasaulis” puslapiuose. Informacija apie žaidimą skelbiama: www.aviacijospasaulis.lt; www.vl3.eu; www.aeroteka.lt
FASTEST SIDE BY SIDE UL AIRCRAFT
ORE
žvilgsnis į lietuvą iš norėdami pirmą kartą apžiūrėti dar neregėtą miestą, griebiate žemėlapį, šokate į taksi ar ant dviračio ir leidžiatės į kelionę? Tai – tradicinis būdas, kurį galima pakeisti kur kas įdomesnėmis galimybėmis pažinti vilnių ar bet kurią kitą Lietuvos vietą. Paklausite, ką siūlome? oro balionus! jais skrisdami, net ir skersai išilgai sostinę išmaišę vilniečiai, būdami
■tomas janonIs
NUO PIRMOJO ORO BALIONO IKI EUROPOS čempionato – tik 15 metų
Jei tik geras oras, turite didžiulę tikimybę virš Vilniaus pamatyti sklendžiančius oro balionus. Nesuklyskite manydami, kad pakilti į orą galima tik profesionaliems sportininkams. Lietuvoje netrūksta oro balionų pilotų, pasirengusių išpildyti visus jūsų norus. Pirmosios Lietuvoje oro balionų pilotų mokyklos ir Oreivystės centro įkūrėjai Romualdas Bakanauskas ir Jolanta Tūraitė pasakoja, kad ši sporto šaka į Lietuvą atkeliavo palyginti neseniai –1988 m., tačiau greitai išpopuliarėjo ir netrukus išplito po gretimas šalis. 1988-ieji R. Bakanauskui buvo ypatingi metai. Tuomet jis pirmą kartą balionu pakilo į orą. Nuo to 84
laiko 1 300 valandų ore praleidęs vyras sako, kad anksčiau visko trūko, bet būsimų pilotų širdys degė aistra skristi. Kaip tik todėl dažnai jie nuo žemės atsiplėšdavo net savo pačių sukonstruotais oro balionais iš polietileno plėvelės. Tokį entuziazmą pašnekovas linkęs sieti su laisvės dvasia. Lietuva tuomet kentė okupacinį režimą, o skrydis daug kam asocijavosi su laisve ir plačiais užmojais: „Oro balionai buvo tarsi laisvės nešėjai. Juk skrydis yra laisvės simbolis. Ši filosofija tuomet labai daug kam buvo patraukli.“ Nauja oro balionų populiarumo banga kilo po 1997 m. Vilniuje vykusios oro balionų šventės. Tada į Lietuvos sostinę suplūdo šimtai sportininkų ne tik iš Lietuvos, bet ir iš užsienio. Prie šio renginio organizaJUNE-AUGUST ● 2014
oreIvystės centro nuotr.
150-ies metrų aukštyje, patyrusių pilotų klausia: kur katedros aikštė ir gedimino prospektas?
ORE
oro baliono krepšio vimo labai daug prisidėjęs R. Bakanauskas įsitikinęs, kad tai sudrumstė vandenį ir oro balionų sportas su dar didesne jėga prisikėlė naujam gyvenimui. Lietuvoje šios sporto šakos tradicijos dar labiau sustiprėjo po 2003 m. Vilniuje įvykusio Europos oro balionų čempionato. Įdomu tai, kad tarptautiniam renginiui pasirinkta vieta (didžiulė aikštė prie sostinės centre esančio Baltojo tilto) vėliau tapo viena pagrindinių vietų, iš kurios leidžiamasi į kelionę. Todėl vilniečiai jau įprato prie Neries upės esančioje didžiulėje žalioje erdvėje stebėti kylančius oro balionus.
balionai – geRo oRo iR geRos nuotaikos INDIKATORIAI
R. Bakanauskas įsitikinęs: Lietuva – oro balionų šalis. Anot jo, tai išduoda faktas, kad pagal oro balionų skaičių, tenkantį milijonui gyventojų, Lietuva užima vieną aukščiausių pozicijų bendrame sąraše. Taip pat mūsų šalis pirmauja ir pagal išduotų oro baliono pilotų licencijų skaičių vienam milijonui gyventojų. Kitos Baltijos šalys – Latvija ir Estija, pasak piloto, šiuo aspektu Lietuvai gerokai nusileidžia. Šiose valstybėse balionų padangėje pamatysi žymiai rečiau. Oro balionų pilotai vilniečius džiugina ne tik įprastais skrydžiais virš miesto, bet ir kvapą gniaužiančiais JUNE-AUGUST ● 2014
triukais. Oreivystės centras pasistengė, kad vietoje įprastinio krepšio 2012 m. į dangų trumpam pakiltų „Smart Fortwo“ automobilis. Akcija pavyko! O vėliau pilotai virš Vilniaus paskraidino ir fortepijoną, kuriuo „grojo“ specialiai parengtas kaskadininkas. Tiesa, fortepijonas buvo iš kartono ir muzika sklido iš krepšyje įtaisytos specialios aparatūros. Profesionali pilotė J. Tūraitė mūsų žurnalui atskleidė, kad skristi oro balionu galima tik virš labai nedaug Europos sostinių, todėl Vilnius šiuo aspektu išskirtinis. Be to, ji pastebėjo, kad oro balionai tapo neatskiriama miesto dalimi ir gero oro indikatoriumi: „Jei skrenda balionai, vadinasi, oras labai geras. Mano vienas bičiulis kartą prasitarė, kad visuomet, kai išėjęs į balkoną danguje pamato oro balionus, eina pasivažinėti dviračiu, nes žino, kad spalvingi ir gerą nuotaiką sukuriantys balionai žada gerą orą.“ Norint paskraidyti nebūtina turėti savo oro baliono. R. Bakanauskas užtikrina, kad Lietuvoje yra daug profesionalių pilotų, kurie visus norinčius pakelia į orą. Pašnekovo vadovaujamas Oreivystės centras taip pat teikia tokią paslaugą. Vyras linkęs manyti, kad Lietuvoje šios paslaugos kaina žymiai mažesnė nei užsienyje: Lietuvoje vienos valandos pasiskraidymas dažniausiai kainuoja apie 100 eurų, o Vakaruose kaina 85
ORE siekia 200 ar 300 eurų. Pasidomėjus, kokie skrydžiai populiariausi, R. Bakanauskas pasakoja, kad dažniausiai žmonės pageidauja iš paukščio skrydžio pamatyti Vilnių ir Trakus, garsius istorine pilimi ir ežerais. Tačiau kartais sulaukiama prašymų paskraidinti ir virš kitų Lietuvos miestų. Tai – irgi įmanoma. Jei valandos kelionei pasirenkamas Vilnius, beveik visuomet prasklendžiama virš į UNESCO Pasaulio paveldo sąrašą įtraukto Vilniaus senamiesčio, dvelkiančio istorija. Skrendant virš miesto gerai žinomą objektą galima pamatyti visai kitu rakursu. Vis dėlto J. Tūraitei labiausiai patinka skrieti virš laukinės gamtos – nuostabių Lietuvos ežerų ir miškų. Architektės išsilavinimą turinti moteris sako, kad tik iš paukščio skrydžio visu grožiu atsiveria neaprėpiami žalieji masyvai. „Man už viską labiau patinka skristi virš gamtos. Lietuvos gamta unikali. Ypač gražu ryte, kai žemę būna apgaubęs rūkas ir kai galiausiai jis ima „tirpti“. Tada galima pamatyti įspūdingą saulės taką“, – pasakoja pašnekovė.
skRyDį oRo balionu lygina su gyVenimu
Keleivius į dangų kelianti moteris pripažįsta, kad pirmą kartą į oro balioną lipantys žmonės dažniausiai skrydžio šiek tiek baiminasi. Tačiau pakilus į orą ir pabendravus su pilotu, įtampa kaipmat išgaruoja. Pasak J. Tūraitės, kai kas netgi pasiima ir talismaną. Pilotė nusišypso prisiminusi vieno vos vos į kuprinę tilpusio talismano istoriją. „Prie mano parašiuto aparatūros yra prisegta draugų dovanota ir talismanu tapusi angelo figūrėlė. Kartą skraidinau lietuvės ir amerikiečio porą. Iš karto pajutau, kad vaikinas bijo. Mano dėmesį patraukė didelė jo kuprinė. Pasiūliau ją nusiimti, tačiau keleivis atsisakė. Netrukus jis paklausė, kas kabo prie mano kuprinės, o kai atsakiau, kad tai – mano talismanas, vaikinas atidarė savąją ir ištraukęs didžiulį pliušinį meškiną pripažino, kad jis taip pat pasiėmė talismaną“, – šypsodamasi pasakoja patyrusi pilotė. Pasidomėjus, ar keleiviams neatrodo keista, kad oro balioną pilotuos moteris, J. Tūraitė pripažįsta, kad nusistebėjimo šūksnių sulaukia ne taip jau ir retai. Nors ji tikina, kad tai nėra vien vyriškas pomėgis, sutinka, kad norint pasiekti aukštą meistriškumą, reikia turėti daug drąsos ir nestokoti užsispyrimo. „Dažnai manęs klausia, ar tai nepavojinga? Jei tiki, kad viskas bus gerai, taip ir būna. Pilotui svarbiausia nedvejojant ir negaištant priimti adekvačius sprendimus. Aišku, gali patekti į keblią situaciją – pakyla vėjas, gali įskristi į debesį. Tačiau reikia atsiminti, kad esi profesionalas. Aš oreivystę lyginu su gyvenimo planu: reikia pasirinkti teisingą starto vietą, būtina žinoti, kur nori nuskristi, ir svarbiausia – teisingai pasirinkti žmones, su kuriais keliauji“, – savo požiūrį dėsto pilotė.
skRyDžiai užsienyje – DaR nepatiRtas MALONUMAS
Ne vienoje užsienio šalyje skraidžiusi pašnekovė labiausiai įsiminė žiemos skrydį Alpių kalnuose. Anot jos, šioje vietovėje visais metų laikais galima pamatyti oro balionų, nes ten skrydžiai labai populiarūs. „Kas gali būti smagiau, nei žiemą skristi trijų kilometrų aukštyje virš Alpių? Įspūdingas vaizdas“, – prisiminimais dalijasi pašnekovė. Vis dėlto kalnai taip pat nėra vien tik profesionalų karalystė. Visi, norintys patirti ekstremalių įspūdžių, gali nesunkiai susirasti įmonių, kurios išpildys visus smalsuolių norus. Panašią įmonę, tik ne Alpių kalnuose, o Prancūzijos centre esančiame Luaros slėnyje, turi ir mūsų šio straipsnio herojai. R. Bakanauskui nepaprastai malonu, kad virš įspūdingo Prancūzijos slėnio, kuriame yra 600 pilių, keleivius oro balionais skraidina patyrę pilotai iš Lietuvos. 86
EXPLORING LITHUANIA FROM A HOT AIR BALLOON do you usually grab a map and get a taxi or take a bike for a journey when exploring a new city? That‘s the traditional way which can be replaced by a way more interesting opportunity to discover vilnius or any other spot in Lithuania. What do we offer, you‘ll ask? it‘s hot air balloons! even local people who have walked the capital far and wide still ask the experienced pilots to show them the Cathedral square and gediminas avenue being at a height of 150 meters. FROM THE FIRST HOT AIR BALLOON TO THE euRopean championship in 15 yeaRs
If weather conditions are favourable, there is a good chance you will see balloons floating in the sky above Vilnius. Don‘t be mistaken to think that reaching the sky is meant for professional sportsmen only. There are many hot air balloon pilots ready to fulfil all your wishes. Nevertheless, Romualdas Bakanauskas and Jolanta Tūraitė, founders of the first hot air balloon pilots’ school in Lithuania and the Ballooning Centre, revealed that this kind of sport has come to Lithuania considerably late, only in 1988. However it did not take long to become popular and spread to neighbouring countries. A special year to Romualdas Bakanauskas was 1988. It was then he went up the sky on a balloon for the first time. Having spent 1,300 hours in the sky since then, he remembers the shortage of everything at that time. Despite that the hearts of the future pilots were burning with desire to fly. That is why it was quite common to rise into the sky using handmade polyethylene film balloons made by them. On the other hand, our interviewee relates such enthusiasm to the spirit of freedom. Lithuania was occupied at that time and a flight was associated with freedom and great aims for many. “Hot air balloons were like carriers JUNE-AUGUST ● 2014
rŪta mardosaItė photo
UP IN THE AIR
of freedom. You know, flight is a symbol of freedom. This kind of philosophy was quite appealing to many people at that time”, said Romualdas Bakanauskas. A new wave of popularity of hot air balloons swept Vilnius after a hot air balloon festival in 1997 when hundreds of sportsmen not only from Lithuania but also from abroad flooded the capital of Lithuania. Romualdas Bakanauskas, who made a considerable contribution organising the festival, told that this event disturbed the stillness and the sport of hot air balloons returned to a new life with a bigger force. Traditions of this sport became even stronger in Lithuania following the European Hot Air Balloon Championship in Vilnius in 2003. It is interesting that the space chosen for the event (a vast field near the Baltasis Bridge at the centre of Vilnius) later became one of the main places for balloons to rise. Therefore residents of Vilnius have already got accustomed to watching rising balloons in the green fields by the river Neris.
inDicatoRs of beautiful WEATHER AND GOOD MOOD
Mr. Bakanauskas is certain that Lithuania is a country of hot air balloons. According to him, it is confirmed JUNE-AUGUST ● 2014
by the fact that Lithuania is one of the leading countries by the number of balloons per one million inhabitants. What is more, our country has one of the biggest number of issued hot air balloon pilot licences per one million inhabitants. According to the pilot, the other Baltic States, Latvia and Estonia, cannot compare to Lithuania in this respect. The sky filled with colourful balloons is considerably less common in these countries. Pilots of hot air balloons do not only entertain Vilnius citizens with usual flights above the city, but also perform various breathtaking stunts. The Ballooning Centre made their bets to replace a usual basket with a Smart Fortwo car in 2012. And it worked out! Later on, pilots even flew a piano with a stuntman “playing” on it over Vilnius. True, the piano was made of cardboard and music was played from a special equipment installed inside the basket. A professional pilot Jolanta Tūraitė revealed us that flying with hot air balloon is possible over only a few capitals in Europe, so Vilnius is quite exquisite in this regard. Finally she noted that hot air balloons became an inseparable part of the city and an indicator of good weather. “If you see balloons flying, it means the weather is very good. One of my friends once told 87
eglė dIgrytė photo
UP IN THE AIR
me that every time he goes out to his balcony and sees flying balloons he goes for a bike ride for he knows the colourful and cheerful balloons mean the weather is going to be great”, she said. It is not necessary to have your own hot air balloon if you want to fly. According to Mr. Bakanauskas, there are many professional pilots in Lithuania who can take up everyone to the sky. The Ballooning Centre he manages is also offering this kind of service. He tends to think that the price for the service is much lower in Lithuania compared to other countries. He revealed that flying with hot air balloon for one hour usually costs around 100 euros in Lithuania, while the price in Western countries reaches 200 euros or 300 euros. On enquiring about the most popular flights, Romualdas Bakanauskas said that people most often wish to observe Vilnius and Trakai, famous for the historical castle and many lakes. Although sometimes flying over other Lithuanian cities is also desired. This is also possible. If Vilnius is chosen for a one-hour journey, the old town of Vilnius which is included into UNESCO world heritage list is almost never missed. Flying over a city gives an opportunity to see a well known object from a different perspective. Nevertheless Jolanta Tūraitė is mostly fond of flying over the wild: beautiful lakes and forests of Lithuania. Ms. Tūraitė, who has a degree in architecture, told us that the breathtaking beauty of boundless green masses is best revealed from a bird‘s eye view. “I like flying over nature most of all. Nature of Lithuania is unique. It is especially beautiful in the morning when land is covered with fog and finally it starts to “melt”. You can see an impressive trail of sun at that time”, she told.
PLANNING A BALLOON FLIGHT JUST AS PLANNING YOUR LIFE
Being a pilot who takes people up to the sky, she noticed that usually her passengers who climb into the basket of a hot air balloon for the first time are a bit anxious. Despite that the tension eases right after rising up and having talked to the pilot. Ms. Tūraitė said that some people even take their talismans with them. She smiles remembering a story about a talisman which barely fitted into a backpack. 88
“I have an angel figure fixed to my parachute gear I got from my friends as a gift and talisman. Once I have flown a couple of Lithuanian girl and American guy. I knew he was afraid right away. I took notice of his big backpack and offered to take it off but he refused. After a while he asked me about my angel figure and I replied it was my talisman. The guy opened his backpack and pulled out a huge teddy bear. He confessed of taking his talisman too”, told us the pilot. To our question if a woman hot air balloon pilot does not surprise passengers, she admitted surprise is quite often to hear. Although she claims that this occupation is not only for men, she still admits it takes a lot of courage and persistence to achieve a high level of skill. “I’m often asked if it is dangerous. If you believe everything is going to be ok, it is ok. The most import thing for a pilot is taking adequate and timely decisions without hesitation. Of course difficult situations may occur, e.g. the wind may rise and you can fly into a cloud. But you have to remember you are a professional. I compare aeronautics to a plan of life: you have to pick up a right point to start, you must know where you want to fly to and, most important, make a right choice of people you travel with”, said the pilot.
unDiscoVeReD pleasuRe of flights abRoaD
Of many flights in various countries abroad, the most memorable flight for Jolanta Tūraitė was winter flight in Alps. According to the pilot, you can see hot air balloons flying in this location all year round for such flights are highly popular. “What could be more amusing than flying in 3 km height over Alps in winter? The view is spectacular”, said Ms. Tūraitė sharing her memories with us. However mountains are also not only for professionals. Everyone looking for some extreme sensation can easily find various companies ready to make your wishes come true. One of such companies located in the Loire Valley in central France is owned by the interviewees of our magazine. Romualdas Bakanauskas revealed there are around 600 châteaux in the valley to watch from above being flown by experienced pilots from Lithuania. JUNE-AUGUST ● 2014
KRYPTIS
■ daIva zaveckIenė
SAVAITGALIS BERLYNE: žymiausios istorinės VIETOS PER 48 VALANDAS
antrasis pagal dydį europos sąjungos miestas Berlynas gali pasigirti įvairiu kultūriniu gyvenimu ir vertingomis muziejų kolekcijomis, triukšmingais barais ir nesibaigiančiais vakarėliais. Tačiau vieno dalyko vokietijos sostinėje ieškoti neverta – tai senamiesčio. klaidžiodami plačiomis alėjomis čia nerasite Xiii a. įkurto miesto pėdsakų ar romantiškų daIvos zaveckIenės nuotr.
viduramžių gatvelių, kuriose kadaise išdidžiai riedėjo pirklių karietos ir klestėjo amatininkų gildijos. nepaisant šio trūkumo, istorinių įžymybių Berlyne tiek, kad visas jas per kelias dienas vargu ar apeisi. vis dėlto jei savaitgaliui susiruošėte į Berlyną, siūlome išbandytą receptą, kaip per 48 val. susipažinti su vokietijos sostine. JUNE-AUGUST ● 2014
89
KRYPTIS
PIRMOJI DIENA 10 VAL. BERLYNO SIENA
Gal kiek simboliška, kad pažintį su Berlynu pradėjau nuo Berlyno sienos, vos prieš ketvirtį amžiaus dalijusios miestą. Prisipažinsiu, mano tikslas išlipus iš traukinio Ostbahnhofo stotyje buvo tik žvilgtelėti į tą žymiąją sieną, tiksliau, jos išlikusią dalį, pavadintą „East Side Gallery“. „Apžiūrėsiu vieną kitą piešinį ir trauksiu sau atgal į miesto centrą“, – tuomet maniau, vien ketindama pažymėti pliusiuką savo planelyje „Berlynas per dvi dienas“. Tačiau šaltokam rytiniam vėjui šiaušiant plaukus buvau užburta jau pirmųjų piešinių, ištapytų ant betono blokų. Nejučia traukiau tolyn Mühlenstraße gatve. Pro sieną veržėsi legendinis „Trabantas“, žvelgė apvalūs politikų veidai, įvairūs personažai pasakojo istorijas, vykusias nusileidus geležinei uždangai. Netrukus, pakerėta šių istorijų, jau sėdėjau traukinyje, riedančiame link vieno svarbiausių Berlyno sienos kirtimo postų – Čarlio.
11.30 VAL. čaRlio kontRolės postas IR BERLYNO SIENOS MUZIEJUS
Akims ieškant istorinio Čarlio kontrolės posto, žvilgsnis staiga užkliuvo už užrašo: „You are leaving the American sector“ (Jūs išvykstate iš amerikietiškosios teritorijos). O greitojo maisto restorano fone išniro ir pora „pasieniečių“. Tiesa, jie čia lūkuriavo ne trokštančiųjų patekti kitapus Berlyno sienos, o turistų dėmesio ir kelių eurų už nuotrauką ar simbolinį sienos kirtimo antspaudą. Visai čia pat įsikūręs Berlyno sienos muziejus, pateikiantis šūsnis dokumentinės medžiagos apie vieną absurdiškiausių statinių žmonijos istorijoje. Šiemet Berlyno sienai skiriama ypač daug dėmesio, nes Vokietijos sostinė mini 25-erių metų sienos griūties jubiliejų.
13 VAL. UNTER DEN LINDEN IR BRANDENBURGO VARTAI
Spindinčios Friedrichstraße gatvės parduotuvių vitrinos mane nulydėjo iki Unter den Linden – plačios liepomis apsodintos alėjos ir bene svarbiausios Berlyno gatvės, kurios gale stiebiasi istoriniai Brandenburgo vartai, dar neseniai skyrę padalyto miesto dalis, o nuvertus Berlyno sieną tapę suvienytos Vokietijos simboliu. Priešais vartus plytinti Paryžiaus aikštė geležinės uždangos metais buvo tapusi neutralia teritorija, praktiškai dykviete. O dabar čia vėliavomis mosuoja uniformuoti kareiviai persirengėliai, vaikus linksmina pūkuoti personažai, tikėdamiesi vieno kito euro už šypseną, įamžintą turistų fotoaparatais.
14 VAL. BUNDESTAGAS
Už Brandenburgo vartų driekiasi tiesi it styga Birželio 17-osios gatvė, o pasukus dešiniau, už nedidelio parkelio, Šprė upės vingyje įsitaisęs Bundestagas – Vokietijos parlamento rūmai. Paspartinau žingsnį, mat į stiklo kupolą, pūpsantį virš pastato, patekti galima tik iš anksto užsiregistravus. Visus, nesusipratusius to padaryti, griežti patikros (pasiruoškite kone įlaipinimui į lėktuvą!) darbuotojai siunčia užsiregistruoti į kitapus gatvės esantį kioskelį. Be to, kad apsilankymas stikliniame kupole yra nemokamas, įvertinau ir dar vieną neginčytiną pranašumą – galimybę pasižvalgyti virš Berlyno stogų.
nauDinga infoRmacija tiems, kas Ruošiasi į beRlyną www.visitBerlin.de – informacija apie Berlyną, lankytinas vietas, renginius mieste. „BerlinWelcomeCard“ – 48, 72 valandas ar 5 dienas galiojan-
ti kortelė, leidžianti nemokamai naudotis miesto viešuoju transportu ir suteikianti vertingų nuolaidų lankytinuose Berlyno objektuose.
15 VAL. TYRGARTENAS
Žaluma ir gaiva – vasarą, sodrūs auksiniai atspalviai – rudenį, šerkšnu pasidabruotos medžių šakos – žie90
JUNE-AUGUST ● 2014
KRYPTIS
mą. Tyrgarteno parkas plyti visai greta Bundestago, tad sunku atsispirti pagundai pasivaikščioti plačiomis alėjomis ir jaukiais takeliais, besirangančiais tarp tvenkinių ir pompastiškų paauksuotų paminklų. Turbūt nedaug Europos sostinių galėtų pasigirti tokio dydžio parku miesto vidury.
16 VAL. HOLOKAUSTO MEMORIALAS
Iš Tyrgarteno pasukusi atgal link Brandenburgo vartų, netrukus išvydau skirtingo aukščio betono luitus, taisyklingomis virtinėmis surikiuotus didžiulėje plynėje. Iš viso nužudytiems Europos žydams skirtą memorialą sudaro per 2,7 tūkst. antkapius primenančių blokų.
17 VAL. potsDamo aikštė
Keliavau tolyn Ebertstraße gatve iki Potsdamo aikštės, šiuolaikiško stiklinių dangoraižių rajono, kurio akcentas yra modernios „Sony“ centro formos. Be to, Potsdamo aikštėje įsikūręs ir kino teatras „Cinemaxx“, Kino ir televizijos muziejus ir net Žvaigždžių alėja.
ANTROJI DIENA 10 VAL. muZiejų sala
daIvos zaveckIenės nuotr.
Norint aplankyti visus 170 Berlyno muziejų ir galerijų, nepakaktų ne tik kelių dienų, bet greičiausiai ir kelių mėnesių. Šįkart iš viso Muziejų saloje įsikūrusių muziejų sąrašo pasirinkau vieną – Pergamo muziejų. Bene didžiausia šio muziejaus įžymybė yra natūralaus dydžio senovės graikų Pergamo miesto šventyklų komplekso altoriaus laiptai. Klausydamasi audiogido pasakojamų istorijų, bandžiau į fotoaparatą sutalpinti babiloniečių deivės Ištarės vartus, apžiūrinėjau roJUNE-AUGUST ● 2014
mėnų mozaikas ir grakščius islamo meno raižinius. Be Pergamo muziejaus, saloje yra įsikūrę Senasis, Naujasis, Egipto ir Bodės muziejai.
13 VAL. BERLYNO KATEDRA IR VDR MUZIEJUS
Muziejų saloje kyla ir didingiausios sostinės bažnyčios – Berlyno katedros – kupolai. Nepagailėję keleto eurų pateksite į jos vidų. Tačiau kitas mano tikslas buvo VDR muziejus, įsitaisęs už katedros esančioje upės krantinėje. Rytų Berlynas buvo Vokietijos Demokratinės Respublikos sostinė nuo 1949 iki 1990 metų. Dešimtys, o gal ir šimtai šio muziejaus stalčiukų bei durelių yra atviri besidomintiesiems tuo laikotarpiu ir interaktyviai pasakoja apie gyvenimo Rytų Vokietijoje subtilybes, lietuviams vienareikšmiškai primenančias sovietmetį.
15 VAL. beRlyno teleViZijos bokštas iR aleksanDRo aikštė
Nesvarbu, kurioje Berlyno vietoje būtum, beveik visuomet matysi ir Televizijos bokštą, arba Fernsehturm, pramintą „dantų krapštuku“. 1969 m. Rytų Berlyno Aleksandro aikštėje iškilęs 368 m aukščio bokštas sužavėjo ne tik santūriu 7–8 dešimtmečių stiliumi ir rafinuotu liftininku, kuris per 40 sekundžių (tiek trunka pasikėlimas į 200 m aukštyje esančią apžvalgos aikštelę) spėja suteikti visą reikiamą informaciją apie bokštą, bet ir pribloškiamu miesto vaizdu iš viršaus. Aleksandro aikštė, kurioje stovi bokštas, yra puiki vieta pirkinių mėgėjams, pradedant gana rafinuota „Galeria Kaufhof“ ir baigiant šiuolaikišku prekybos centru „Alexa“. 91
D E S T I N AT I O N
■ daIva zaveckIenė
WEEKEND IN BERLIN: THE MOST FAMOUS HISTORIC SITES IN 48 HOURS
Being the second largest city in the eU Berlin can boast of its’ thriving cultural life, valuable museum collections, noisy bars, and endless parties. However what you should not expect to find in the capital of germany is an old town. Wandering its’ wide avenues is not going to reveal any traces of the 13th century built city or lead to romantic medieval guilds. despite this “tiny” deficiency, Berlin is abundant with historic sites hardly possible to visit in a few days. However, if you are planning a weekend trip to Berlin, we suggest you a well-tested recipe to get to know this city in 48 hours. 92
JUNE-AUGUST ● 2014
daIva zaveckIenė photos
lanes once filled with proudly riding carriages of merchants and flourishing craftsmen
PIRMAS PUSLAPIS
Naujienos paprastai ir aiškiai www.1psl.lt
http://1psl.lt
D E S T I N AT I O N
DAY ONE 10:00 AM. THE BERLIN WALL
Starting my acquaintance with Berlin from the Berlin Wall which used to divide the city into two parts just a quarter-century ago was not probably by accident. To be honest, after getting off the train at Ostbahnhof station my only intention was to take a glance at the famous wall or, to be precise, the remained part of it known as the East Side Gallery. I’ll just have a look at some drawings and get back to the city center, I thought simply wishing to put a check mark next to this item in my Berlin in two days list. However, despite the chilly east wind bristling up my hair, I’ve got mesmerised straight after seeing the first few drawings on concrete blocks. I did not realize having headed further the Mühlenstraße street. The legendary Trabant forcing through the wall, roundfaced politicians looking at me, and various characters telling stories about things that happened after the fall of the iron curtain – this was all on the Wall. It did not take long to find myself sitting in a train heading towards one of the most important crossing points of the Berlin Wall – the Checkpoint Charlie.
11:30 AM. checkpoint chaRlie anD BERLIN WALL MUSEUM
94
daIva zaveckIenė photos
Looking for the historic crossing point Checkpoint Charlie, a certain inscription catches my eyes: You are leaving the American sector. A couple of “frontierguards” do not take long to emerge in the light of a fast food restaurant. Of course they were not waiting for those desiring to get on the other side of the Wall but for the tourists’ attention to earn a few euros for taking pictures or putting a symbolic stamp for crossing the Wall. Right next to it, just a few steps away, you can find a Berlin Wall Museum with stacks of documentary material related to one of the most absurd buildings in human history. Commemorating the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall, a special attention is paid to the monument this year. JUNE-AUGUST ● 2014
D E S T I N AT I O N
13:00 PM. UNTER DEN LINDEN AND THE BRANDENBURG GATE
Walking along the shining shop windows of Friedrichstraße I have reached the Unter den Linden, a wide linden-tree avenue and one of the most important streets in Berlin ending with the Brandenburg Gate. Not so long ago the gate served as a division between two parts of the city and became a symbol of Germany reunification after the fall of the Berlin Wall. The Paris Square (German: Pariser Platz) stretching in front of the gate became a neutral and in fact deserted territory during the years of the Iron Curtain. Today various characters in costumes such as soldiers waving flags and fluffy creatures entertaining children occupy the square in hope to earn a few euros for a smile captured in tourists’ photos.
14:00 PM. BUNDESTAG
The 17th of June Street runs straight beyond the Brandenburg Gate while turning a bit right through a small park, on the shore of the river Spree, there stands the building of the German parliament called Bundestag. I have quickened my pace as the glass dome on top of the building could only be visited JUNE-AUGUST ● 2014
through advance registration at a certain time. Everyone who hasn’t done this was sent to register in a booth across the street by strict check officers (be prepared for something similar to an airport check procedure!) Free admission to the glass dome was not the only advantage I have appreciated – it was also a great opportunity to enjoy a wide panorama of Berlin rooftops.
15:00 PM. TIERGARTEN
Green and fresh in summer, rich golden in autumn, and frost silvery in winter, the Tiergarten park lies just near the Bundestag. So it was hard to resist the temptation to take a walk along wide avenues and cosy pathways surrounded by ponds and pompous gilded monuments. Probably not many European capitals can boast of a park of this size in the middle of the city.
16:00 PM. holocaust memoRial
Soon after having turned back from Tiergarten towards Brandenburg Gate, I noticed a vast open field occupied by concrete blocks of different sizes lined up in regular rows. The memorial to the murdered Jews of Europe 95
D E S T I N AT I O N
USEFUL INFORMATION FOR YOUR STAY IN BERLIN www.visitBerlin.de: information about Berlin, the sightseeing and ongoing events. Berlin WelcomeCard: 48 hours, 72 hours or 5 days valid card providing a travel pass for city public transport as well as some great discounts for Berlin attractions.
17:00 PM. POTSDAMER PLATZ
I have travelled further down the Ebertstraße street to the modern skyscraper quarter Potsdamer Platz distinguished by up-to-date shapes of Sony Center. The Potsdamer Platz also offers cinema Cinemaxx, Film Museum and even the Boulevard of Stars (German: Boulevard der Stars).
DAY TWO 10:00 AM. MUSEUM ISLAND
Not only several days but probably even several months would not be enough to visit all the 170 Berlin museums. For this time, I have chosen one from a list of museums situated on the Museum Island, the Pergamon Museum. The most famous exhibit here is an original-sized stairs of the altar from a temple complex of ancient Greek city of Pergamon. While listening to audio guide, I tried to squeeze the Ishtar gate named after the Babylon goddess Ishtar into a photo, examined Roman mosaics and delicate carving examples of Islamic art. In addition to Pergamon Museum, the island also houses the Old Museum, the New Museum, Egyptian Museum, and Bode Museum.
96
13:00 PM. beRlin catheDRal AND THE DDR MUSEUM
The domes of the grandest church in the city, the Berlin Cathedral, also rise in the Museum Island. You can get inside for a few euros. However my next target was DDR Museum on the river bank behind the Cathedral. East Berlin was the capital of German Democratic Republic (German: Deutsche Demokratische Republik (DDR)) from 1949 to 1990. Tens or even hundreds of drawers and doors of this museum are now open to those interested in this period of history revealing the peculiarities of life in East Germany.
15:00 PM. BERLIN TV TOWER AND ALEXANDERPLATZ
Wherever you are in Berlin, nearly always you can see the TV tower (German: Berliner Fernsehturm) also known as a tooth-pick. The 368 meters height tower was constructed at the Alexanderplatz in East Berlin in 1969. Being there, I admired not only the preserved stylistic atmosphere of the 60’s and 70’s but also the sophisticated lift-operator who provided visitors with all the necessary information regarding the tower in 40 seconds (the time it takes to reach the 200-meter-high panorama observation platform) as well as the astonishing city views from above. The Alexanderplatz is a perfect place for shopping lovers starting with the fancy Galeria Kaufhof and ending with the modern Alexa Shopping Centre.
daIva zaveckIenė photos
consists of more than two thousand seven hundred gravestone-like blocks.
JUNE-AUGUST ● 2014
TEMA
JUNE-AUGUST ● 2014
97
paRyžius
vras, ne mažiau kvapą gniaužia PaLaisvos dvasios, meilės, svaigi- ryžiaus senamiestis. Per vieną dieną nančios romantikos ir meno mies- nesunkiai galite suspėti pasigrožėtas, garsus ne tik savo architektūros ti miesto panorama Monmartre, didybe bei meno paminklų grožiu. XX a. Triumfo arkos versija rajone Tai šviesos ir garsų sostinė, viliojan- „La Défense“, pasimėgauti kavos ti netikėtais atradimais, kerinčiais puodeliu Sen Žermeno bulvaro žmonėmis ir amžinu judėjimu. Pa- kavinukėje ir pasivaikščioti žemąja ryžių lengva pamilti bet kuriuo metų Eliziejaus laukų alėja. Per Paryžilaiku ir visai nesvarbu, ar viešėsite aus centrą tekanti Senos upė sučia tik savaitgalį, ar praleisite kelias teikia jaukumo atspalvį vienam iš savaites. Tai miestas, kuriame nieka- didžiausių pasaulio miestų, o iš bevda nenusibosta net vietiniams. Štai eik bet kurios miesto vietos matomas kodėl čia visada malonu sugrįžti ir žymusis Eifelio bokštas. aplankyti jau matytas vietas, kartu Daugiau apie parYŽių atrandant vis naujų. Paryžiuje būti- galite paskaitYti: na aplankyti tokius žymius objektus www.parisinfo.com/ kaip Dievo Motinos katedra ir Lu- www.tour-eiffel.fr/
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M D E S T I N AT I O N S 98
VILNIUS
Vilnius – Lietuvos sostinė ir didžiausias šalies miestas, Vilniaus apskrities, rajono ir miesto savivaldybės centras, įsikūręs pačiame Europos žemyno centre. Miestas išsiskiria įspūdinga istorija, architektūriniu, kultūriniu paveldu, įvairių epochų bažnyčių gausa ir kultūriniais bei pramoginiais renginiais. Vilnius – sparčiausiai besivystanti sostinė Baltijos šalyse, ryžtingai siekianti tapti patraukliausiu politinės, ekonominės ir kultūrinės traukos centru šiame regione. Vilniaus senamiestis yra vienas didžiausių Rytų Europoje, 1994 m. jis įrašytas į UNESCO pasaulio paveldo objektų sąrašą. Vilnius – sostinė, barokinis miestas, čia gyvenimas gali būti ne tik kosmopolitiškas, bet kartu ir patogus bei linksmas. Vasarą sostinėje vyksta daug įvairaus stiliaus muzikos festivalių. Vilnius tampa pramogų sostine, į kurią mielai atvyksta užsienio šalių turistai, giriantys malonų bendravimą ir krepšinį. Čia gausiai lankomi turistų pamėgti istoriniai architektūros paminklai, bažnyčios su angeliškų varpų gaudesiais, suvenyrų parduotuvės. Daugiau apie vilnių galite paskaitYti: www.vilnius.lt www.vilnius-tourism.lt www.vilnius-events.lt
© paRis touRist office - photogRapheR : jocelyne genRi
Vilniaus tic photo
VILNIUS
Vilnius is the capital of Lithuania and its largest city. It is also the municipal centre of Vilnius county and the surrounding region. The city is situated in the actual geographical centre of the European continent. Vilnius boasts an impressive historical, archaeological and cultural heritage as well as numerous breathtaking churches built during different eras. The city hosts countless cultural and entertainment events for people of various tastes and interests. Moreover, Vilnius is the fastest developing capital in the Baltic States with great potential and inspiring ideas and is taking strides to become the most attractive political, economic and cultural centre among all of its neighbouring countries. Its Old Town is one of the largest in Eastern Europe and in 1994 due to its archaeological uniqueness as well as distinctive historical aura it was placed on the UNESCO World Heritage List. Vilnius is a baroque city and PARIS is characterized by a truly cosmo- The city of free spirit, love, ropolitan spirit. During the summer, mance and art is famous for more the city hosts many music festi- than the majesty of its architecture vals for all tastes and becomes a and the beauty of art monuments. true capital of entertainment for It is the capital of light and sounds its residents and visitors from all full of unexpected discoveries, over the world. The city is excep- charming people and everlasting tionally beloved by those who ap- motion. Paris is easy to love all year preciate nice people and basketball. round despite the duration of your Those looking for a more cultural- journey, be it a weekend visit or a ly enlightening pastime can lose several weeks stay. It is a city even themselves in numerous museums, locals never get tired of. That’s why architectural monuments, church- it is always so nice to come back es with the angelic sounds of bells and revisit familiar places though and unique souvenir shops located discovering something new every all over the centre of Vilnius. time. Paris is so abundant with for more on vilnius, please visit: architecture you don’t even need www.vilnius.lt to plan specific routes to see the www.vilnius-tourism.lt sights. You can start your journey www.vilnius-events.lt at the central Paris location - an
island in the Seine Île de la Cité, then cross the river over the oldest bridge in Paris called the Pont Neuf (“new bridge”) and continue with the Louvre Museum and the adjacent marvellous French style Tuileries Gardens ending with the grand Luxor Obelisk at the centre of the Place de la Concorde. You can marvel at a panoramic city view in Montmartre, visit a 20th-century version of the Arc de Triomphe - La Grande Arche de la Défense and have a cup of coffee in the Boulevard Saint-Germain just in one day. And of course, Eiffel Tower alone can make you fall in love with Paris. for more on paris, please visit: www.parisinfo.com/ www.tour-eiffel.fr/
JUNE-AUGUST ● 2014
VISITBELGIUMUS PHOTO
VISITBERLIN PHOTO
Daugiau apie berlYną galite paskaitYti:
JUNE-AUGUST ● 2014
Berlin is the largest city and the capital of Germany. It is also the second largest city in the European Union after London. Historically at some point the city has been the capital of the German states – Prussia, the German Empire and the Eastern Germany. After the collapse of the German Wall Berlin became the capital of the unified Germany. The city is an important political, cultural and scientific centre not only in Europe but also in the entire world. Moreover, it is a crucial logistics hub and one of the most visited cities in Europe. Berlin is very well-known for its universities, theatres and museums. The city is home to many prominent artists and cultural figures from all over the globe. for more on berlin, please visit: www.berlin.de/en www.visitberlin.de/en/plan/city-info http://www.berlynas.info
BRIUSELIS
BRUSSELS
Briuselis – Belgijos sostinė nuo 1830 metų. Taip pat laikomas ir Europos Sąjungos sostine. Miestas traukia savo multikultūrine atmosfera. Čia galima rasti ir šiuolaikinių biurų dangoraižių, ir jaukių šokolado parduotuvėlių. Beje, didžiausia pasaulyje šokolado parduotuve laikomas Briuselio oro uostas. Briuselis padalytas į dvi dalis: Žemutinį ir Aukštutinį miestą. Žemutiniame mieste nuo seno gyvena darbininkai bei imigrantai, o Aukštutiniame įsikūrusios ES institucijos. Mieste, kaip ir visoje šalyje, kalbama trimis oficialiomis kalbomis – prancūzų, olandų ir vokiečių. Anglų kalbą beveik galima laikyti ketvirtąja kalba, nes ji dažniausiai skamba čia įsikūrusiose ES institucijose. Briuselis yra maždaug už 100 km nuo Šiaurės jūros, geležinkeliu lengvai pasiekiamas net iš kelių Europos šalių sostinių – Amsterdamo, Paryžiaus ir Londono. Daugiau apie briuselį galite paskaitYti:
Brussels became the capital of Belgium in 1830. It is also the official capital of the European Union. Its visitors can marvel at breathtaking city sky-scrapers and cozy local chocolate shops. Brussels airport is considered to be the largest chocolate store in the world. The city itself is divided into two parts: the Upper Town and the Lower Town. The latter has been traditionally inhabited by workers and immigrants while the former is home to the major EU institutions. The same as in the entire country, there are three officially spoken languages in Brussels – French, Dutch and German. English could be considered the fourth as it is widely spoken in the EU institutions situated in the city. Brussels is approx. 100 km from the North Sea. It can be easily reached by train from several European capitals – Amsterdam, Paris and London. for more on brussels, please visit:
www.brussels.info visitbrussels.be/bitc/front/homedisplay/lg/en/section/visiteur.do
www.brussels.info www.visitbrussels.be/bitc/front/home/ display/lg/en/section/visiteur.do
D E S T I N AT I O N S
www.berlin.de/en www.visitberlin.de/en/plan/city-info www.berlynas.info
BERLIN
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
BERLYNAS
Berlynas – Vokietijos sostinė ir didžiausias miestas šalyje. Tai antrasis pagal dydį miestas Europos Sąjungoje po Londono. Istoriškai Berlynas buvo vokiečių valstybių – Prūsijos, Vokietijos imperijos ir Rytų Vokietijos – sostinė. Po Rytų Vokietijos ir Vakarų Vokietijos suvienijimo Berlynas tapo suvienytosios Vokietijos sostine. Miestas yra svarbus politikos, žiniasklaidos, kultūros ir mokslo centras ne tik Europoje, bet ir pasaulyje. Berlynas svarbus transporto mazgas ir vienas lankomiausių miestų Europoje. Jo universitetai, teatrai bei muziejai žinomi visame pasaulyje. Mieste gyvena ir dirba daug menininkų ir kultūros darbuotojų iš viso pasaulio.
99
VisitpRague.cZ photo
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M D E S T I N AT I O N S 100
PRAHA
Sakoma, kad į Prahą visada norisi sugrįžti. Nesvarbu, ar tai būtų antrasis, ar šimtas pirmasis kartas. Keliautojus Čekijos sostinė ir didžiausias šalies miestas visada pasitinka savo ypatinga aura, neapsakomo grožio architektūra, romantiškomis ir siauromis akmenimis grįstomis gatvelėmis, gotikinėmis smailėmis, pilimis, nuostabiais sodais ir bažnyčiomis. O ką jau kalbėti apie šį nuostabų miestą sutemus, kai spalvingų namų įrėmintose unikalaus senamiesčio gatvelėse žaidžia melancholiškos šviesos... Šis bohemiškas miestas yra išsidėstęs ant penkių kalvų abiejuose Vltavos upės krantuose, jungiamuose septynių tiltų. Istorinis miesto centras įtrauktas į UNESCO pasaulio paveldo sąrašą. Daugiau apie prahą galite paskaitYti: www.visitprague.cz/en www.praguewelcome.cz/en
PRAGUE
Prague is a city to which you always want to return! It absolutely doesn’t matter whether it’s your first or your one hundred and first time there. The capital and largest city of the Czech Republic always greets visitors with its incredible aura and invites all to marvel at Prague’s breathtaking architecture, romantic narrow cobbled streets, impressive Gothic castles, enchanting gardens and spectacular churches. Words can hardly describe the beauty of the lovely city of Prague at sunset when colourful houses along the streets of its Old Town are bathed in golden hues of light. This Bohemian city that is built on five hills on both sides of the Vltava River is linked by seven bridges. In 1992, Prague’s historic city centre was placed on the list of UNESCO World Heritage sites. for more on prague, please visit: http://www.visitprague.cz/en/ http://www.praguewelcome.cz/en/
miunchenas
Bavarijos žemės sostinė Miunchenas, įsikūręs ant Isaro upės kranto, garsėja įstabia architektūra, verdančiu kultūriniu gyvenimu ir, žinoma, kasmet vykstančia alaus švente „Oktoberfest“. Didžiausiame po Berlyno ir Hamburgo Vokietijos mieste gyvena daugiau nei 1,4 mln. žmonių. Turistai iš viso pasaulio stebisi kvapą gniaužiančiais baroko ir rokoko stiliaus pastatais Miuncheno senamiestyje. Sakoma, kad vaikštant tarp šių XVIII a. pirmos pusės namų galima pasijusti kaip Italijoje. Lietuviai šį miestą nuo seno vertino dėl aukštos mokslo kokybės. Šiuo metu Miunchenas garsėja antru pagal dydį Vokietijoje Liudviko Maksimiliano universitetu, įkurtu 1472 metais. Jame mokosi apie 44 tūkst. studentų. Daugiau apie miuncheną galite paskaitYti: www.munich-touristinfo.de www.muenchen.de
munich
The capital of Bavaria - Munich (München), is located on the banks of the Isar River and is famous for its outstanding architecture, thriving cultural life and, of course, the annual “Oktoberfest” beer festival. The third largest city in Germany after Berlin and Hamburg, Munich is a major financial, cultural and business hub in the country. Tourists from all over the world flock to the city in order to take delight in its Baroque and Rococo style buildings in Munich’s unique and charming Old Town. Taking a stroll along its narrow streets surrounded by XVIIIth century houses will make you feel as if you are in Italy. Lithuanians have always admired this city for its high quality of education. Munich continues to gain fame for its university that is the second largest in Germany. The University of Ludwig Maximilian – which was founded in 1472, is attended by 44,000 students. for more on munich, please visit: http://www.munich-touristinfo.de/ http://www.muenchen.de/
JUNE-AUGUST ● 2014
AMSTERDAMAS necija“, traukia turistus savo žavia Amsterdamas – Nyderlandų sos- architektūra ir laisva atmosfera. tinė, uostamiestis prie Šiaurės Tai vienas romantiškiausių miestų jūros. Amsterdamas yra šeštas pasaulyje, čia yra šimtas kanalų, pagal dydį metropolis Europo- dirbtinių salų, apie tūkstantis je. Mieste gyvena beveik 800 tiltų. Populiariausi suvenyrai iš tūkst. gyventojų. Valiuta – eu- Olandijos: sūris, gėlės ir jų sėklos, ras. Šis miestas yra finansinis ir klumpės, vėjo malūnėliai, keramikultūrinis Nyderlandų centras, ka, rankų darbo amatų dirbiniai, jame įsikūrusios net septynios iš tekstilės gaminiai. 500 stambiausių pasaulio bendrovių, tokios kaip „Philips“ ir Daugiau apie amsterDamą „ING“. Kasmet miestą aplanko galite paskaitYti: apie 4,2 mln. turistų. Amsterda- www.amsterdamas.lt mas, dar vadinamas „Šiaurės Ve- www.amsterdam.info
nuo 31 D. rugpjūčio from 31 august TALLINN
The first mention of Tallinn, the present capital of Estonia, in written sources was in 1154. However the first fortress was built there almost a thousand years ago in 1050. Then known as Reval, the city started flourishing in the 14th century. The major part of the historic city centre, nowadays often referred to as the medieval pearl of Europe, was built at that time. Remarkably preserved and almost unchanged, the unique old tow of Tallinn was added to the UNESCO World Cultural Heritage list in 1997. The city has surprises prepared for you round every corner. Among them, the only intact Gothic town hall in Northern Europe, which now operates as a museum and concert hall; St. Olaf ’s Church, distinguished by a 159 meter high steeple making it the tallest building in the world in the 15th and 16th centuries; the oldest still working pharmacy in Europe which, according to a legend, was a birthplace to the first made marzipan treat; And even a place, Tallinn Town Hall Square (Raekoja plats), where the first Christmas tree in the world was erected in 1441. It takes just one day to discover the remarkable spirit of Tallinn and the whole life to forget it.
Daugiau informacijos apie taliną
for more information about tallinn:
http://www.tourism.tallinn.ee/eng
http://www.tourism.tallinn.ee/eng
JUNE-AUGUST ● 2014
AMSTERDAM
Amsterdam is a North Sea port and the capital of the Netherlands. It is the sixth largest metropolis in Europe which is home to 800 thousand people. The national currency is Euro. Amsterdam is the financial and cultural centre of the Netherlands. With 7 out of the 500 largest companies maintaining their central offices in the city, it is also visited by approx. 4.2 million tourists each year. Amsterdam is commonly known as the “Venice of the North”. Its visitors are
fascinated by its architecture and democratic atmosphere. It is also one of the most romantic cities in the world, boasting multiple canals, artificial islands and thousands of bridges. The souvenirs to bring back from Amsterdam include cheese, flowers and flower seeds, clogs, wind mill statues, ceramics, hand-made crafts and textile products. for more on amsterDam, please visit: www.amsterdamas.lt www.amsterdam.info
D E S T I N AT I O N S
Pirmą kartą dabartinė Estijos sostinė Talinas (est. Tallinn) rašytiniuose šaltiniuose paminėta 1154 m., nors pirmoji tvirtovė šioje vietoje pastatyta beveik prieš tūkstantį metų – 1050-aisiais. Miestas, tuomet vadintas Revelio vardu, suklestėjo XIV amžiuje. Maždaug tuo pat metu iškilo ir didžioji dalis istorinio miesto centro, dabar dažnai vadinamo „Europos viduramžių perlu“. Nuostabiai išsilaikęs ir praktiškai nepakeistas unikalus Talino senamiestis 1997-aisiais buvo įtrauktas į UNESCO pasaulio kultūros paveldo objektų sąrašą. Čia staigmenos jūsų laukia kiekviename žingsnyje. Vienintelė Šiaurės Europoje išlikusi gotikos stiliaus miesto rotušė, kurioje dabar įsikūręs muziejus ir koncertų salė. 159 m aukščio bokštu papuošta šventojo Olafo bažnyčia – XV ir XVI a. buvęs aukščiausias pastatas pasaulyje. Seniausia Europoje vis dar veikianti vaistinė, kurioje, pasak legendos, buvo pagamintas pirmasis pasaulyje marcipanas. Ir netgi vieta (Rotušės aikštė), kurioje 1441-aisiais stovėjo pirmoji pasaulyje Kalėdų eglutė. Užtenka vienos dienos, kad pajustumėte nepakartojamą Talino dvasią. Prireiks viso gyvenimo, kad ją pamirštumėte.
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
TALINAS
101
WWW.malmotoWn.com nuotR.
krYDŽiai sezoniniai s tination holiDaY Des
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M D E S T I N AT I O N S 102
BILUNDAS
BILLUND
Daugiau informacijos apie bilunDą:
for more information about billunD:
Mažas (šiek tiek daugiau nei 6 tūkst. gyventojų) Danijos miestas Bilundas (dan. Billund) būtų niekuo neišsiskiriantis, jei ne viena svarbi aplinkybė. Būtent į šį miestelį, įkurtą XVII amžiuje, 1916-aisiais atvyko ir jame įsikūrė Olė Kirkas Christiansenas. Žmogus, 1934 m. padovanojęs pasauliui „Lego“. Jau 80 m. „Lego“ yra Bilundo esmė. Bendrovė miestelyje savo lėšomis 1962-aisiais pastatė netgi oro uostą, kuris dabar yra vienas didžiausių oro uostų šalyje (tiesa, „Lego“ jis jau nebepriklauso). Bilundo pramogų parkas Legolandas, įkurtas 1968 m., dabar sulaukia 1,6 milijono lankytojų per metus – seniausias Europoje „Legolandas“ yra tapęs didžiausiu turistų traukos centru Danijoje po sostinės Kopenhagos. Orientuojantis į šeimos turizmą, 2009-aisiais Bilunde atidarytas dar vienas traukos centras – didžiulis vandens ir pramogų parkas „Lalandija“. Iš Jutlandijos regiono centre įsikūrusio Bilundo lengva pasiekti bet kurią žemyninės Danijos vietovę, tad į Bilundą galima vykti ne tik trumpos viešnagės, bet ir poros savaičių atostogų.
http://wikitravel.org/en/Billund http://www.legoland.dk/en/
Billund is a small town in Denmark with just over 6000 residents. It would be quite similar to any other small town except for one detail. It was this city, built in the 17th century, where the famous Ole Kirk Christiansen arrived and settled in 1916. It was the man who gave the world LEGO in 1934. Since then, LEGO is the essence of Billund for 80 years already. In 1962, the company even financed construction of an airport which is now one of the largest airports in the country (though it is now longer owned by LEGO). Billund‘s theme park Legoland was founded in 1968 and nowadays receives 1.6 million visitors annually. The oldest Legoland in Europe is the next largest tourist attraction in Denmark following Copenhagen. Developing family tourism, another centre of attraction, a giant aqua park Lalandia, was opened in 2009 in Billund. Located in the central part of Jutland, Billund is perfect for reaching any other continental location in Denmark. Therefore Billund is just as suitable for a short visit as for a longer two-week vacation.
http://wikitravel.org/en/Billund http://www.legoland.dk/en/
malmė
MALMÖ
Trečiasis pagal dydį Švedijos miestas Malmė (šved. Malmö) iki XVII a. vid. priklausė Danijai. Iki pat šių dienų Malmė vadinama antrąja Kopenhaga ir savo dvasia yra labiau daniškas nei švediškas miestas. Su Danijos sostine Malmę jungia 8 kilometrų Oresudo tiltas-tunelis, kuriuo kasdien važiuoja daugybė žmonių, gyvenančių viename mieste, o dirbančių kitame. Malmė – nedidelis (300 tūkst. gyventojų), draugiškas miestas, keliautojams galintis pasiūlyti didelę kultūrinę ir pramoginę programą. Būtent šiame mieste, vienoje didžiausių Skandinavijos regione operų, talpinančioje daugiau nei pusantro tūkstančio žmonių, 2013-aisiais buvo surengtas milžiniškas „Eurovizijos“ renginys. Visai netoliese yra įsikūręs Modernusis Malmės muziejus. Nors įkurtas tik 2009-aisiais, muziejus jau įsigijo ir gali didžiuotis Henri Matisse’o, Pablo Picasso, Salvadoro Dali ir kitų garsių kūrėjų darbais. Daugiakultūrė miesto terpė (Malmės gyventojai save kildina iš daugiau nei pusantro šimto skirtingų tautybių) sukuria nepakartojamą ir unikalią atmosferą, kurioje kiekvienas svečias gali atrasti kažką savo, artimo ir mielo.
It is the third largest city in Sweden which was under possession of Denmark until the middle of the 17th century. Hence, the city feels more Danish than Swedish and is still referred to as the second Copenhagen. The capital of Denmark and Malmö are connected by an 8 km Öresund bridge-tunnel. Every day it is used by lots of people who work in one of the cities and live in another. Malmö is not a big (population: 300,000) but a friendly city capable of offering a wide culture and entertainment programme for tourists. A grand Eurovision event held in one of the largest opera houses in Scandinavia, which accommodates more than one and a half thousand people, was hosted by this city in 2013. Not far away you can find Malmö Modern Museum. Although established only in 2009, this museum is already proud with works of the greatest artists including Henri Matisse, Pablo Picasso, Salvador Dali and many others. Citizens of Malmö derive themselves from more than 150 different nations. Such a multicultural environment creates a unique atmosphere which makes every guest feel welcome and discover something own, familiar and dear.
Daugiau informacijos apie malmę
for more information about malmö:
http://www.malmotown.com/en/
http://www.malmotown.com/en/
JUNE-AUGUST ● 2014
sezoniniai skrYD Žiai holiDaY Destinat ion
GETEBORGAS
GOTHENBURG
Geteborgas (šved. Göteborg) yra pagrindinis Švedijos uostas – didžiausias jūrų uostas Šiaurės šalyse. Strateginę reikšmę šis miestas turi nuo pat įkūrimo 1621 m. – tuomet Geteborgas buvo vieninteliai Švedijos „vartai“ į Šiaurės jūrą ir Atlanto vandenyną. Uosto įtaka miesto ir visos šalies ekonomikai bei kultūriniam gyvenimui išlikusi iki pat šių dienų. Geteborgas Europoje garsėja kaip viena mėgstamiausių kulinarinių kelionių vietų. Tačiau miestas laukia ne tik valgio kultūros mėgėjų – Geteborgas itin populiarus tarp šeimų su vaikais. Miesto pramogų parkas „Lisebergas“, siūlantis pramogas bet kokio amžiaus lankytojams, yra didžiausias visoje Skandinavijoje. Gamtos istorijos muziejus, vaikų zoologijos sodas bei šeimos gyvūnų parkas, kuriame įsikūrusi seniausia miesto observatorija, ne tik praplės jūsų akiratį, bet ir leis patirti nepamirštamų įspūdžių patiems maitinant ruonius. Visą dieną reikėtų skirti apsilankyti didžiausiame Švedijoje Geteborgo botanikos sode, užimančiame 175 hektarų plotą. Ir tai tik maža dalelė to, ką jums gali pasiūlyti vienas gražiausių Švedijos ir visos Skandinavijos miestų.
Gothenburg (Swedish: Göteborg) is the main port of Sweden and the biggest seaport in Northern Europe. It has been strategically important since it was built in 1621. In those days, Gothenburg served as the only “gate” to the North Sea and the Atlantic Ocean. The port still influences the economy and culture life of the city and the whole country. Gothenburg is famous for being a popular destination of culinary travel in Europe. However, the city is not only food lovers friendly. Gothenburg is especially popular among families with children. The Liseberg Amusement Park, offering attractions for all ages, is the largest amusement park in Scandinavia. The Natural History Museum, a children’s zoo, and a family animal park with the city’s oldest observatory: the sights not only for broadening your horizon but also for having a lot of fun taking part in various amusements like feeding of the seals. And the Gothenburg Botanical Garden, the largest garden of this kind in Sweden, with it‘s 175 hectares area is worth devoting a whole day. And this is just a little piece of the whole you can be offered by one of the most beautiful cities of Sweden and even Scandinavia.
Daugiau informacijos apie geteborgą
for more information about gothenburg:
http://www.goteborg.com/en/
http://www.goteborg.com/en/
JUNE-AUGUST ● 2014
103
iš tarptautinio vilniaus oro uosto – patogus transportas į miestą
SMOOTH CONNECTION BETWEEN VILNIUS INTERNATIONAL AIRPORT AND THE CITY
3 autobusų maRšRutai po Visą Vilnių
3 bus Routes connect all of Vilnius
Lietuvos sostinės svečiai ir gyventojai, parskridę į vilniaus oro uostą, miesto centrą ir kitus rajonus gali pasiekti pasirinkę patogiausią ir prieinamiausią susisiekimo būdą – kelionę autobusu, traukiniu arba oro uosto rekomenduojamu taksi.
Greta Tarptautinio Vilniaus oro uosto (TVOU) įrengta viešojo transporto stotelė. Iš jos 3 maršrutų autobusai kas 2–10 minučių kursuoja į Fabijoniškes, Vilniaus senamiestį, Vilniaus autobusų ir geležinkelio stotį.
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
Autobuso maršrutas
Pirmasis reisas iš TVOU
Paskutinis reisas iš TVOU
Dažnis piko metu
Dažnis ne piko metu
3G Oro uostas– Centras–Fabijoniškės
5.22 val.
23.11 val.
5–7 min.
8–10 min.
88 Oro uostas– Konstitucijos pr.
5.16 val. (reisai priderinti prie skrydžių tvarkaraščių)
1.39 val.
16–17 min.
16–17 min.
1 Oro uostas– Stotis
5.49 val.
22.23 val.
40–49 min.
40–49 min.
A public transportation stop is conveniently located next to the Vilnius International Airport (VIA). By taking one of the 3 buses departing at 2 to 10 minutes intervals, travellers can reach the Fabijoniškės district, Vilnius Old Town, Vilnius bus station and train station. Bus No. and Route
First departure from VIA
Last departure from VIA
Rush Hour Frequency
Non-Rush Hour Frequency
3G Airport– Centre– Fabijoniškės
5:22
23:11
5–7 min.
8–10 min.
88 Airport– Konstitucijos Avenue
5:16 (timetable corresponds to flight schedules)
1:39
16–17 min.
16–17 min.
1 Airport– Vinius Bus Station
5:49
22:23
40–49 min.
40–49 min.
Vienkartinį kelionės bilietą, kainuojantį 3,50 lito (apie 1 eurą), galite nusipirkti iš autobuso vairuotojo. Su įsigytu ir pažymėtu bilietu galima važiuoti iki paskutinės maršruto stotelės. Jeigu Vilniuje planuojate praleisti daugiau laiko, įsigykite Vilniečio kortelę – Vilniaus mieste galiojantį elektroninį bilietą – važiuoti bus pigiau ir paprasčiau. Kortelę, kurios kaina 4 litai (apie 1,15 euro), galite įsigyti ir Tarptautiniame Vilniaus oro uoste esančiame Lietuvos spaudos kioske. Daugiau informacijos rasite www.vilniustransport.lt.
A single ticket at 3.50 litas (~ 1 EUR) can be purchased directly from a bus driver. This ticket, when marked, is valid for a ride until the final stop of the route. If you are going to spend a longer time in Vilnius, buying an e-ticket Vilnius Card (“Vilniečio kortelė”) valid in Vilnius city is worth considering. Travelling is cheaper and more comfortable when using this card. You can purchase the card once you’ve arrived at the Vilnius International airport in the kiosk “Lietuvos spauda” at a cost of 4 litas (~1.15 EUR). For more information please visit www.vilniustransport.lt.
tRaukinys į geležinkelio stotį
A TRAIN TO THE RAILWAY STATION
VILNIAUS ORO UOSTO REKOMENDUOJAMAS TAKSI
VILNIUS AIRPORT APPROVED TAXI
Iš Vilniaus geležinkelio stoties į oro uostą ir atgal reguliariai kursuoja specialus traukinys. Visai netoli oro uosto keleivių terminalo įrengta geležinkelio stotelė, laiptai ir liftas keleiviams. Iš geležinkelio stotelės į oro uosto terminalą veda pėsčiųjų takas su dengta galerija. Tai itin greitas susisiekimo su miestu būdas – kelionė trunka tik 8 minutes. Vilniaus geležinkelio stotis yra visai netoli Senamiesčio. Pirmasis traukinys iš oro uosto išvyksta 5.56 val., paskutinis – 21.27 val. Kelionės kaina – 2,50 lito (apie 0,73 euro). Traukinio tvarkaraštį rasite www.litrail.lt. P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N 104
on arrival at vilnius international airport, residents and visitors of the capital of Lithuania can reach the city centre and other districts of vilnius by choosing the most comfortable and suitable way of transportation for them – by bus, by train or by airport approved taxi.
Vilniaus oro uosto rekomenduojamus taksi rasite taksi linijoje, tik išėję iš atvykimo terminalo. Kelionės pabaigoje visada reikalaukite kvito! Vilniaus oro uosto rekomenduojamame taksi galima atsiskaityti mokėjimo kortelėmis.
populiaRiausių maRšRutų įkainiai:
A special train runs from the Vilnius Railway Station to the airport on a regular basis. A railway stop, stairs and passenger lift are installed right outside the airport’s passenger terminal. A covered pedestrian walkway connects the airport’s terminal to the railway stop. This is a very quick way to reach the city centre – the ride is only 8 minutes long. The Vilnius train station is located a short distance from the Old Town. The first train from the airport departs at 5:56, the last one leaves at 21:27. Tickets are sold at 2.50 litas (~ 0.73 EUR). For train schedules, please visit www.litrail.lt. A Vilnius Airport approved taxi rank is just in front of the arrivals terminal. Always ask for a receipt at the end of the trip! Vilnius Airport approved taxicabs accept credit cards.
most populaR Routes anD theiR Rates:
• Vilniaus oro uostas–Senamiestis (Katedros aikštė) – apie 35 Lt*; • Vilniaus oro uostas–Konstitucijos prospektas – apie 42 Lt*; • Vilniaus oro uostas–„Litexpo“ parodų rūmai – apie 30 Lt*; • Vilniaus oro uostas–Santariškių klinikos – apie 62 Lt*.
• Vilnius Airport – Old Town (Cathedral Square) – approx. 35 LTL (10 EUR)* • Vilnius Airport – Konstitucijos avenue – approx. 42 LTL (12 EUR)* • Vilnius Airport – Litexpo Exhibition and Congress Centre – approx. 30 LTL (9 EUR)* • Vilnius Airport – Hospital Santariskiu Klinikos – approx. 62 LTL (18 EUR)*
* Taksi vežėjai, vežantys keleivius nuo Vilniaus oro uosto taksi linijos, privalo taikyti ne didesnius vežimo tarifus, negu patvirtinti TVOU.
* Taxis carrying passengers from the Vilnius Airport taxi rank must apply rates not higher than those approved by the VIA. JUNE-AUGUST ● 2014
NARVESEN
NARVESEN VAEPE - Elektroninės cigaretės / Electronic cigarettes NARVESEN NARVESEN
106
NARVESEN TURKISH AIRLINES 219 DA VINCI - Juvelyriniai dirbiniai / Jewellery
GINTRAKA 228 MORKA - Vaikų žaislų ir drabužių parduotuvė / Children’s toy & clothing store 229
bIlIetų tIpaI Ir sąlygos
jūs galite įsigyti aiR LiTUaniCa skrydžių bilietus tiek į vieną, tiek į abi puses. Bilietų į abi puses kainos ir jų taisyklės kiekvienam skrydžio segmentui gali būti skirtingos, tad visada atidžiai perskaitykite visą skrydžio informaciją. BiLieTų TiPai
„PRoMo“
„FLeXi“
„CLUB“
Bilieto grąžinimas
Negalimas
Negalimas
175 Lt, iki skrydžio Nemokamai, bet kuriuo metu
Keleivio vardo ir pavardės keitimas
350 Lt, iki skrydžio
260 Lt, iki skrydžio
Nemokamai, bet kuriuo metu
Nemokamai, bet kuriuo metu
Datos keitimas
350 Lt, 24 val. iki skrydžio
260 Lt, 24 val. iki skrydžio
Nemokamai, iki skrydžio
Nemokamai, bet kuriuo metu
Registruotas bagažas Rankinis bagažas
1 vienetas x 23 kg 1 vienetas x 8 kg
1 vienetas x 23 kg 1 vienetas x 8 kg
2 vienetai x 23 kg 1 vienetas x 8 kg
Sporto įranga
Nuo 155 Lt
Nuo 155 Lt
Nuo 155 Lt
Registracija Verslo klubas Greitoji patikra Kelionė iki ir iš oro uosto
„Travel“ klasė Nėra Nėra
„Travel“ klasė Nėra Nėra
„Club“ klasė Nėra Nėra
2 vienetai x 32 kg 2 vienetai x 8 kg 1 sporto inventoriaus vienetas nemokamas „Club“ klasė Visuose oro uostuose Yra
Nėra
Nėra
Nėra
Yra
„Travel“ klasėje Galimybė įsigyti skry-
„Travel“ klasėje Galimybė įsigyti skry-
„Club“ klasėje
„Club“ klasėje
džio metu
džio metu
Nemokamai
Nemokamai
Nuolaida netaikoma
25 % nuolaida
25 % nuolaida
25 % nuolaida
Nuolaida netaikoma
90 % nuolaida
90 % nuolaida
90 % nuolaida
Vilniaus mieste Vieta lėktuve Maistas W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
Nuolaidos vaikams (2-11 metų) Nuolaidos vaikams (0-2 metų)
tIcket class of servIce condItIons
one-way or round-trip tickets are available for purchase. Tickets may be purchased using a combination of different fare class levels for each portion of the trip. Please read the information on your ticket carefully so that you are aware of the different rules and restrictions for the class of service that you have chosen. pRoMo Refund Name Change Date Change Checked Baggage Cabin Baggage
None 350 LTL/100 EUR 350 LTL/100 EUR 1 piece @ 23 kg 1 piece @ 8 kg From 155 LTL/45
Sports Equipment
P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N 106
„TRaveL“
Check-in Counter Business Lounge Transfer to/from Vilnius
tRAVEL
cLuB
None 260 LTL/100 EUR 260 LTL/100 EUR 1 piece @ 23 kg 1 piece @ 8 kg
175 LTL/50 EUR Free of charge before flight Free of charge before flight 2 pieces @ 23 kg each 1 piece @ 8 kg
Full refund Free of charge any time Free of charge any time 2 pieces @ 32 kg each 2 pieces @ 8 kg each
From 155 LTL/45 EUR
From 155 LTL/45 EUR
One piece free of charge
EUR Travel Class Not available
Travel Class Not available
Club Class Not available
Club Class All airports
Not available
Not available
Not available
Free of charge
Not available Travel Class Available for purchase
Not available Club Class
Included Club Class
Included
Included
25 % discount 90 % discount
25 % discount 90 % discount
airport to Vilnius city center Fast Track Not available Seat Assignment Travel Class Available for purMeals Child Discount (2-11 yrs.) Child Discount (0-2 yrs.)
fLEXi
chase on board None None
on board 25 % discount 90 % discount
JUNE-AUGUST ● 2014
keLionė sU kūdikiU Kūdikiams iki dvejų metų amžiaus, keliaujantiems be atskiros sėdimos vietos, taikoma 90 proc. nuolaida nuo bilieto kainos. Kai perkate bilietą į abi puses, pasitikrinkite, kad grįžtamojo skrydžio dieną kūdikiui nebus daugiau nei dveji metai. Jeigu taip susiklosto, prašom įsigyti atskirus išvykimo ir grįžimo skrydžių bilietus.
neLYdiMi nePiLnaMečiai
JUNE-AUGUST ● 2014
TRaveLing WiTH inFanTs Infants under 2 years of age traveling without a seat receive a 90% fare discount. If buying a roundtrip ticket, please make sure that the infant will also be under 2 years of age on the date of the return flight. Otherwise, please buy separate tickets for the child for the departure and return flights. TRaveLing WiTH CHiLdRen Children aged 2-11receive a 25% fare discount. If buying a roundtrip ticket, please make sure that the child will also be under 12 years of age on the date of the return flight. Otherwise, please buy separate tickets for the child for the departure and return flights. Unaccompanied children aged 2-11must purchase adult tickets and will not be accepted for carriage unless unaccompanied minor service is booked. Children aged 12-15 may travel alone only if they have a valid passport and birth certificate. Notarized credentials are required in the case of travel beyond the Schengen area. Passengers aged 16-18 may travel alone if they have a valid passport. Notarized credentials are required in the case of travel beyond the Schengen area. UnaCCoMPanied MinoRs Unaccompanied minor service is available for children who are aged 5 and over, if the laws of the country in which the child resides permit it.
P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N
keLionė sU vaikU Vaikams nuo 2 iki 11 metų (imtinai) amžiaus taikoma 25 proc. nuolaida suaugusiojo bilieto kainos. Kai perkate bilietą į abi puses, pasitikrinkite, kad grįžtamojo skrydžio dieną vaikui nebus daugiau kaip 12 metų. Jeigu taip susiklosto, prašom įsigyti atskirus išvykimo ir grįžimo skrydžių bilietus. Nelydimas vaikas iki 12 metų amžiaus privalo įsigyti suaugusiojo bilietą ir jis nebus priimamas į lėktuvą, jei jam nebus užsakyta nepilnamečių palydos paslauga. Vaikai nuo 12 iki 15 metų (imtinai) amžiaus gali keliauti savarankiškai turėdami pasą ir gimimo liudijimą. Jeigu keliaujama už Šengeno erdvės ribų, reikia turėti notaro patvirtinus įgaliojimus. Keleiviai nuo 16 iki 18 metų gali keliauti savarankiškai turėdami tik pasą. Jeigu keliaujama už Šengeno erdvės ribų, reikia turėti notaro patvirtinus įgaliojimus.
aiRPoRT CHeCk in Air Lituanica offer all-day check-in service in Vilnius International Airport. The check-in for all Air Lituanica flights scheduled on the same day is available two hours till the first that day flight each morning until the last departure time on that day. Check-in at the Brussels, Munich, Prague, Berlin, Paris, Tallinn, Malmo, Billund, Gothenburg, Amsterdam Airport ends 40 minutes before the scheduled departure time. To be sure that you check-in in time please come to the airport at least 2 hours before the departure time indicated on your ticket.
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
RegisTRaCija oRo UosTe Tarptautiniame Vilniaus oro uoste AIR LITUANICA teikia nepertraukiamos skrydžių registracijos paslaugą. Registracija į visus tos dienos AIR LITUANICA skrydžius prasideda kiekvieną rytą dvi valandos iki pirmojo tos dienos skrydžio ir tęsiasi iki paskutinio tos dienos išvykimo laiko. Keleivių registracija į skrydžius Briuselio, Berlyno, Prahos, Miuncheno, Paryžiaus, Talino, Malmės, Bilundo, Geteborgo, Amsterdamo oro uostuose baigiama 40 minučių iki numatyto išvykimo laiko. Norėdami registracijos procedūras atlikti laiku, prašome į oro uostą atvykti ne vėliau kaip dvi valandos iki numatyto išvykimo laiko nurodyto Jūsų biliete.
107
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N 108
Nepilnamečių palydos paslauga teikiama penkerių metų ir vyresniems vaikams, jei tai leidžia vaiko gyvenamojoje šalyje galiojantys teisės aktai. Nelydimu vaiku AIR LITUANICA rūpinasi nuo registracijos į skrydį pradžios iki tol, kol atvykusį vaiką pasitinka tėvai ar globėjai. Nepilnamečių palydos paslaugą reikia užsakyti iš anksto, tai galima padaryti kreipiantis į AIR LITUANICA klientų aptarnavimo centrą ar kitą bilieto pardavėją. Prašom atkreipti dėmesį! Kiekvienoje šalyje vieniems keliaujantiems nepilnamečiams gali būti taikomi skirtingi apribojimai (pavyzdžiui, Moldovoje nepilnametis gali keliauti tik prižiūrimas suaugusio tos šalies nuolatinio gyventojo ir pan.). Prašom šią informaciją pasitikslinti iš anksto tam tikros šalies Užsienio reikalų ministerijoje. Vaikai nuo 12 iki 18 metų (imtinai) amžiaus gali keliauti savarankiškai, jiems palydos paslauga nėra privaloma, bet galima.
Air Lituanica’s services available to an unaccompanied minor assume that the child will be under the supervision of the airline from check-in until the child has been met by his/her parent or guardian upon arrival. Unaccompanied minor service must be arranged for in advance at the Customer Care Service Center or at the travel agency where you have purchased the ticket for the minor. Please note that different restrictions for an unaccompanied minor’s travel may vary in different countries e.g. a minor traveling to/from Moldova can travel only under the supervision of an adult resident of Moldova. Please be sure to check the laws, rules and regulations relevant to the particular country to/from which the minor will be traveling. Children aged 12-18 may travel independently, however an unaccompanied minor service similar to that available for children aged 5-11 is available as an option for them.
BūsiMosios MaMos (BesiLaUkiančios keLeivės) Besilaukiančioms moterims keliaujant aiR LiTUaniCa skrydžiais taikomos šios taisyklės: • besilaukianti keleivė iki 27 nėštumo savaitės (imtinai) priimama be jokių apribojimų; • nuo 28 nėštumo savaitės reikia pateikti gydytojo pažymą; • po 28 nėštumo savaitės besilaukianti keleivė prisiima visą riziką už galimus padarinius ir oro bendrovė neatsako už keleivės ar kūdikio sveikatą; • besilaukianti moteris su gydytojo patvirtinimu gali keliauti iki 36 nėštumo savaitės (imtinai).
PRegnanT PassengeRs Pregnant passengers are not regarded as incapacitated passengers. nevertheless, the following rules apply: • Up to 27 weeks (inclusive) of pregnancy passengers are accepted without any limitations • After the 28th week of pregnancy, a doctor’s certificate is required. • After the 28th week of pregnancy, the passenger takes full responsibility for any consequences resulting from air travel • Expectant mothers may be accepted for travel until the end of their 36th week of pregnancy.
keLeiviai sU negaLia Mes stengiamės, kad AIR LITUANICA skrydžių metu keleiviai su negalia jaustųsi patogiai, ir teikiame visą kvalifikuotą pagalbą, kaip numatyta ES direktyvos 1107/2006 reikalavimuose. Prašom keleivių iš anksto (likus ne mažiau kaip 48 valandoms iki skrydžio) pateikti informaciją apie tai, kokia pagalba bus reikalinga skrydžio metu. Rekomenduojame užsakant bilietą pateikti informaciją ir apie negalią. AIR LITUANICA skrydžiuose teikiama tik neįgaliųjų vežimėlio paslauga. Gulinčio žmogaus transportavimas lėktuve negalimas, speciali medi-
PassengeRs WiTH sPeCiaL needs We wish to make travelling for passengers with reduced mobility as convenient as possible and to provide any and all assistance to them in accordance with EC regulation 1107/2006. We require information regarding your need for assistance at least 48 hours before departure. Wheelchair service is available for all of our flights. Stretcher service (transportation of passengers who are immobile) or special medical assistance service is not available. Only dry battery-driven wheelchairs are permitted on board. A wheelchair equipped with a wet battery cannot be accepted for
JUNE-AUGUST ● 2014
JUNE-AUGUST ● 2014
PeTs The following directions apply to passengers who are travelling with or transporting pets (only dogs and cats): • Provide a suitable container to ensure safe and comfortable transport of the animal • Secure and produce proper documentation for health, entry and transfer for all countries en route • Number of pets allowed on each flight is limited. • Maximum dimensions of the container are 55 x 40 x 20 cm and the maximum gross weight is 8 kg. • Pets cannot be transported as checked baggage.
P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N
gYvūnai Keleiviai, keliaujantys su gyvūnais (tik su šunimis ir katėmis) lėktuvo salone turi laikytis numatytų taisyklių: • keleivis turi turėti tinkamą konteinerį gyvūnui gabenti; • keleivis turi turėti galiojančius sveikatos, skiepijimo pažymėjimus, leidimus įvežti gyvūną ir kitus reikalingus dokumentus. Gyvūnų skaičius lėktuve yra ribojamas. Maksimalus gyvūno gabenimo konteinerio dydis yra 55 cm x 40 cm x 20 cm, o maksimalus svoris – 8 kg. Gyvūnai į registruotą bagažą nepriimami.
carriage. Passengers who are not able to care for themselves during flight, passengers who are physically or mentally impaired may travel only if accompanied by a physically and mentally healthy adult companion. All wheelchair passengers admitted for flight must be able to sit in a standard passenger seat with the back in an upright position. Standard rules for checked and hand baggage apply. All bags need to have name tags. Checked baggage pieces will have “Priority” tags attached to them. Wheelchairs are transported free of charge in the baggage compartment in addition to the free baggage allowance stated for each fare class. Passengers will be taken by an airport wheelchair to the baggage claim area until their own wheelchair arrives on the conveyor belt. An agent will assist in retrieving all of the checked baggage and will help the passenger to reach the arrivals hall. Passengers with medical problems may disembark first, last or together with the other passengers, depending on the type of service required.
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
cininė pagalba neteikiama. Keleiviai, negalintys pasirūpinti savimi skrydžio metu, taip pat keleiviai su motorikos ar psichikos sutrikimais gali keliauti tik lydimi sveiko suaugusiojo. Visi neįgalūs keleiviai privalo sėdėti įprastinėse lėktuvo kėdėse su statmenu atlošu. Neįgaliojo bagažui taikomos įprastinės rankinio ir registruoto bagažo taisyklės, visi krepšiai privalo būti pažymėti vardų kortelėmis. Neįgaliųjų asmenų registruotas bagažas bus pažymėtas pirmenybės kortele. Asmeninis neįgaliojo vežimėlis transportuojamas bagažo skyriuje kaip registruotas bagažas papildomai prie leidžiamo nemokamai vežti bagažo svorio. Asmeninis keleivio vežimėlis pristatomas konvejeriu į atvykimo salę, iki tol naudojamas oro uosto vežimėlis. Oro uosto darbuotojas padeda keleiviui pasiimti registruotą bagažą ir pasiekti atvykimo salę. Keleiviai, turintys medicininių problemų, gali išlipti iš lėktuvo pirmieji, paskutinieji arba kartu su kitais keleiviais, atsižvelgiant į tai, kokios pagalbos jiems reikia.
109
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N 110
Rankinis BagaŽas AIR LITUANICA vykdomuose skrydžiuose kiekvienas keleivis gali turėti vieną ar daugiau nemokamo rankinio bagažo vienetų, tai priklauso nuo bilieto tipo. Toliau pateiktoje lentelėje nurodyta informacija, kiek ir kokio svorio rankinio bagažo vienetų galima turėti. vienetų skaičius „promo“ „travel“ „flexi“ „club“
1 bagažo vienetas x 8 kg 1 bagažo vienetas x 8 kg 1 bagažo vienetas x 8 kg 2 bagažo vienetai x 8 kg
CaBin Baggage Everyone travelling with Air Lituanica is allowed to bring at least one piece of cabin baggage free of charge. The number of bags allowed depends on the fare class of ticket. Please consult the following table for information on the number of bags that you are allowed to check in free of charge on flights operated by Air Lituanica to and from all destinations.
maksimalūs vieneto matmenys (ilgis, plotis, aukštis) 55 cm x 40 cm x 20 cm 55 cm x 40 cm x 20 cm 55 cm x 40 cm x 20 cm 55 cm x 40 cm x 20 cm
Kūdikiams, keliaujantiems be atskiros sėdimos vietos, rankinis bagažas nepriklauso. Visi 100 ml talpos neviršijantys skysčiai turi lengvai tilpti į vieną permatomą ne didesnį kaip vieno litro talpos užsegamą plastikinį maišelį (maksimalūs maišelio matmenys – 20 cm x 20 cm). Kūdikių maistą ir vaistus, skirtus vartoti kelionės metu, galima vežtis didesniais nei 100 ml kiekiais. Papildomai greta rankinio bagažo leidžiama vežtis: vieną rankinę, vieną nešiojamąjį kompiuterį arba kitą panašaus ar mažesnio dydžio bagažą ir vieną „skėčio“ tipo kūdikio vežimėlį su mažais ratais. Visi rankinio bagažo vienetai kartu negali viršyti 8 kilogramų. vieTos LėkTUve „CLUB“ kLasė. Keleiviai, įsigiję „Club“ ir „Flexi“ klasių bilietus, keliauja verslo klase. Maistas ir gėrimai yra nemokami. „TRaveL“ kLasė. Ekonominės klasės vietos skirtos keleiviams, įsigijusiems „Promo“ ir „Travel“ klasės bilietus. Maistas ir gėrimai perkami skrydžio metu. Prašom atkreipti dėmesį, kad AIR LITUANICA negali garantuoti, jog lėktuve patiekiamas maistas nėra sudarytas iš sudedamųjų produktų, galinčių sukelti alergiją. RūkYMas iR eLekTRoniniai PRieTaisai Visų AIR LITUANICA skrydžių metu rūkyti griežtai draudžiama. Nešiojamieji elektroniniai prietaisai, kuriuose yra radijo siųstuvas arba imtuvas, gali sukelti trukdžių lėktuvo navigacinei sistemai, todėl skrydžio metu jų naudoti negalima. Kitų elektroninių prietaisų negalima naudoti lėktuvui kylant ir leidžiantis. Mobilieji telefonai privalo būti išjungti viso skrydžio metu.
cabin baggage allowance promo travel flexi club
1 piece @ 8 kg 1 piece @ 8 kg 1 piece @ 8 kg 2 pieces @ 8 kg
maximum Dimension/piece (length + width + height) 55 cm x 40 cm x 20 cm 55 cm x 40 cm x 20 cm 55 cm x 40 cm x 20 cm 55 cm x 40 cm x 20 cm
Infants without a reserved seat are not allowed to bring cabin baggage. All liquids, not exceeding 100ml in capacity, shall be carried in separate containers that must fit comfortably within a single, transparent, resealable plastic bag, which itself must not exceed 1 liter in capacity (the maximum bag dimensions are 20cm x 20cm). Baby food and medicines for use during travel may be carried in larger quantities above the 10ml limit. Passengers are allowed to carry free of charge the following accessories as cabin baggage: 1 handbag, 1 laptop or one item similar or smaller in size and 1 umbrella- type baby stroller with small wheels for infants. All of the cabin baggage items together must not weigh more than 8kg. seaTing CLUB CLass Passengers with Club and Flexi tickets travel in the Club Class section. All passengers flying in the Club Class section are served meals and beverages free of charge. eCo CLass The Eco Class section is designated for passengers with Economy fare tickets (Internet-only, Promo and Travel fares). Passengers in the Eco Class cabin may purchase snacks and beverages on board. Please note that the meals served on board can include ingredients that may cause allergies. sMoking and eLeCTRoniC deviCes Smoking is not permitted on any Air Lituanica flights. Portable electronic devices containing a radio transmitter or receiver may interfere with the aircraft’s navigation system and may not be used during the flight. Other electronic equipment may not be used during take-off and landing. Mobile phones have to be switched off during the flight. JUNE-AUGUST ● 2014
„AIR LITUANICA“ TIESIOGINĖS KRYPTYS
orlaivių parkas
fleet
aiR LiTUaniCa skrydžiai vykdomi „Embraer “ orlaiviais. Tai yra vieni populiariausių pasaulyje regioninių reaktyvinių lėktuvų. Orlaiviai „Embraer“ priklauso „E-jets“ orlaivių tipui ir išsiskiria itin pažangiais inžineriniais sprendimais, efektyvumu, ekonomiška veiklos charakteristika bei erdviu salonu. Pagrindiniai „E-jets“ orlaivių tipo bruožai yra moderniausiosios technologijos, fly-by-wire technologija, kuri užtikrina didesnį saugumą, sumažina pilotų darbo apimtis bei kuro sąnaudas.
aiR LiTUaniCa operates Embraer aircrafts. They are among of the world’s most popular regional jets. Embraer aircrafts belongs to Embraer family of E-Jets. The aircrafts has advanced engineering design, efficient performance, outstanding operating economics, low emission levels and a spacious cabin without middle seats. A key feature of the E-Jets family is state-of-the-art, fly-by-wire technology which increases operating safety while reducing pilot workload and fuel consumption.
kLienTų aPTaRnaviMo CenTRas
CUsToMeR CaRe CenTeR
jei turite klausimų, susisiekite su mumis: Tel. +370 700 40 444; +370 5 2 034 485 (Skambučio kaina priklauso nuo Jūsų operatoriaus įkainių į kitus tinklus, papildomai skambučiai nėra apmokestinami) Faks. +370 5 203 4493 El. p. fly@airlituanica.com
if you have questions contact us: Phone +370 700 40 444; +370 5 2 034 485 Fax: +370 5 203 4493 E-mail: fly@airlituanica.com address: Vilnius International Airport Departure hall 3rd floor Rodunios road str.2, LT-02189 Vilnius, Lithuania Customer Care will answer your calls from Mon-Sun 9 a.m. – 6 p.m.
Bilietų pardavimo biuro darbo laikas: I-V 7.00*-18.00 val. VI-VII 9.00*-18.00 val.
Ticket office open hours: Mon-Fri 7* a.m. – 7 p.m. Sat-Sun 9* a.m. – 6 p.m.
* arba ne vėliau nei dvi valandos iki pirmo skrydžio išvykimo laiko.
JUNE-AUGUST ● 2014
*or not later than two hours until the first flight departure time.
P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N
adresas: Tarptautinis Vilniaus oro uostas, išvykimo salė, III aukštas Rodūnios kelias 2, LT-02189 Vilnius Klientų aptarnavimo centras Jūsų klausimų laukia darbo valandomis: I–VII 9.00-18.00 val.
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
ROUTE MAP
111
embRaeR e175
Varikliai cf34-8e maksimalus greitis 890 km/h skrydžio nuotolis 2 600 km maksimalus skrydžio aukštis 12 500 m Vietų skaičius 86 tarpai tarp sėdynių 787 mm orlaivio ilgis 31,68 m sparno mojis 26 m orlaivio aukštis 9,73 m maksimali kilimo masė 37 500 kg
engines maximum speed flight Distance maximum flying altitude seats seat pitch aircraft length Wingspan aircraft height maximum take-off weight
cf34-8e 890 km/h 2600 km 12500 m 86 787 mm 31,68 m 26 m 9,73 m 37500 kg
W W W. A I R L I T U A N I C A . C O M
gamintojas: Variklio (sauso) svoris - 1192 kg
Weight - dry engine - 1192 kg
pakilimo trauka (max to thrust) - apie 6441 kg
max to thrust (sl, static, isa) 6441 kg
skersmuo - 136 cm
maximum diameter - 136 cm
Variklio konstrukcija pagrįsta pasiteisinusiu jo
the cf34-8 is an advanced 14,000 pound thrust
pirmtaku cf34-3, kurio tarnavimo laikas yra
class turbofan propulsion system that takes full
daugiau nei 27 mln. darbo valandų.
advantage of the experience gained on the cf34-3 engine’s 27 million flight hours of operation.
P A S S E N G E R I N F O R M AT I O N 112
JUNE-AUGUST ● 2014
WWW.MARC-O-POLO.COM
MARC O’POLO STORES
FOLLOW YOUR NATURE
Prekybos centras EUROPA, Konstitucijos pr. 7A, Vilnius Prekybos centras PANORAMA, Saltoniškių g. 9, Vilnius Prekybos centras OZAS, Ozo g. 18, Vilnius Laisvės al. 70, Kaunas