Arnaldo Pomodoro

Page 1




En couverture / In copertina / On the cover Continuum, 2010

Crédits photographiques / Crediti fotografici / Photo credits Vincenzo Aloisi, Aurelio Barbareschi, Marco Bonisoli, Giorgio Boschetti, Pietro Carrieri, Ermanno Casasco, Thomas Eicken, Fotogramma, Gianfranco Gorgoni, Industrialfoto, Nino Lo Duca, Edoardo Mari, Antonia Mulas, Maria Mulas, Ugo Mulas, Paolo Mussat Sartor, Orfini, Carlo Orsi, Alberto Piovano, Francesco Radino, Vaclav Sedy, Gaetano Silvestri, Dario Tettamanzi, Ummarino & Ummarino srl, Steve Williams L’éditeur est à la disposition des ayant-droits pour les éventuelles sources iconographiques non identifiées / L’editore è a disposizione degli aventi diritto per eventuali fonti iconografiche non individuate / The editor is available to copyright holders for any questions about unidentified iconographic sources Projet d’édition / Progetto editoriale / Editorial project Forma Edizioni srl, Poggibonsi (SI) redazione@formaedizioni.it www.formaedizioni.it Projet graphique / Progetto grafico / Graphic design Forma Edizioni, Dialmo Ferrari Traductions / Traduzioni / Translations Filippo Benfante, Frédérique Borde, Jorunn Monrad Photolithographie et imprimerie / Fotolitografia e stampa / Photolithography and printing Forma Edizioni srl, Poggibonsi (SI)

©2011 Forma Edizioni srl, Poggibonsi (SI) ©2011 Tornabuoni Art URMI ART FRANCE ©2011 Studio Arnaldo Pomodoro, Milano ©2011 Eredi Ugo Mulas, Milano Aucune partie de ce catalogue ne peut être reproduite ou transmise sous aucune forme et avec aucun moyen électronique, mécanique ou autre sans l’authorisation écrite des propriétaires des droits et de l’éditeur / Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico, meccanico o altro senza l’autorizzazione scritta dei proprietari dei diritti e dell’editore / All rights reserved, no part of this publication may be reproduced in any form or by any means without the prior permission in writing of the publisher. Première édition: mars 2011 Prima edizione: marzo 2011 First edition: march 2011 édition hors commerce pour Tornabuoni Art, Paris / Edizione fuori commercio per Tornabuoni Art, Paris / Not for sale edition for Tornabuoni Art, Paris.


Tornabuoni Art, Paris 16, avenue Matignon 11 mars / 11 juin 2011

Commissaire d’exposition / A cura di / Curator Bruno Corà Textes / Testi / Texts Bruno Corà, Jacqueline Risset Projet / Ideazione / Project Michele Casamonti Organisation / Organizzazione / Organization Tornabuoni Art, Paris: Gaïa Donzet, Daria Manganelli, Francesca Piccolboni Tornabuoni Arte, Firenze: Roberto Casamonti, Ursula Casamonti Exposition / Allestimento / Exhibition Dialmo Ferrari, Massimo Sassi Catalogue / Catalogo / Catalogue Forma Edizioni Relations avec la presse / Comunicazione e ufficio stampa / Communications and press office Art Communication: Sylvie Lajotte-Robaglia Stemax Eventi: Massimiliano Simonetta Remerciements à / Ringraziamenti a / We would like to thank Laetitia Chazottes, Alexia Damski, Pauline Renevier Studio Arnaldo Pomodoro: Laura Berra, Bitta Leonetti, Gioia Wouters L’artiste remercie ses assistants, ses collaborateurs, les fonderies et les artisans qui ont donné leur précieuse contribution à la realisation de cette exposition / L’artista ringrazia i suoi assistenti, i collaboratori, le fonderie e gli artigiani che hanno dato il loro prezioso contributo alla realizzazione di questa mostra / The artist thanks his assistants, collaborators, foundries and craftsmen for their precious support in the realisation of this exhibition.



Table des matières Sommario Contents 8 / 38

30 / 64

74 138

Arnaldo Pomodoro photographié par Ugo Mulas avec la Sfera n. 1, 1963 / Arnaldo Pomodoro fotografato da Ugo Mulas con la Sfera n. 1, 1963 / Arnaldo Pomodoro photographed by Ugo Mulas with Sfera n. 1, 1963.

Arnaldo Pomodoro : Epopée d’un voyageur dans les dédales de la forme Arnaldo Pomodoro: Epica di un viaggiatore nei dedali della forma Arnaldo Pomodoro: Epic of a traveller in the labyrinths of the form Bruno Corà Images brisées de formes parfaites Immagini spaccate di forme perfette Cutaway images of perfect forms Jacqueline Risset Œuvres / Opere / Works Annexes / Apparati / Appendices






Monumentalité et détail Lorsque le Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris accueillit en 1976 l’exposition consacrée à Arnaldo Pomodoro avec vingt-six œuvres, on n’eut assurément pas la possibilité de contempler la grande partie du répertoire présent aujourd’hui dans cette nouvelle exposition parisienne. Dans cette dernière, en effet, si l’on fait exception des Colonne et des Sfere, conçues dans les années soixante, le reste des productions est postérieur à 1975. On ne peut pas non plus dire que l’exposition successive, de 2002, malgré la dimension monumentale des œuvres, toute d’un investissement spatial et de qualités spectaculaires exceptionnels, ait pu épuiser le répertoire des formes conçues et réalisées par Pomodoro. Après l’importance de l’événement de 2002 qui avait conduit Pierre Restany à déclarer que Pomodoro “est l’incontestable pionnier de l’art public moderne”9 et, comme tel, “possède le don inné de l’immédiate adaptation à l’environnement”10, l’occasion aujourd’hui de contempler son œuvre de près, avec un rapport tactile avec toutes ses composantes, plus difficile à observer dans d’autres conditions, se révèle, par opposition, très précieuse et heureuse. Pomodoro affirme: “Je prends soin du fonctionnement de chaque détail. Je veux dire que la vue rapprochée de mes œuvres est une expériences très intrigante. J’insiste beaucoup sur le fait que la surface de la sculpture doit être lue attentivement et lentement, même s’il y a peu tu as vu les formes d’ensemble comme essentiellement géométriques et monumentales (….)”.11 Les œuvres Fondale per i Paraventi: a Jean Genet, 1990 ou Le battaglie, studio, 1995 requièrent en effet un regard désireux de reconnaître les matrices formelles, les modalités d’action, les techniques ou les instruments utilisés, les mélanges de matières et les processus d’élaboration. Ce, à cause de l’immixtion dans le bronze patiné d’autres matières telles que la fibre de verre ou la poussière de graphite ; dans Fondale, un magma diluvien semble pousser toutes les formes ayant appartenu à la civilisation technologique vers une dérive d’un destin énigmatique avant même d’être physique. Dans l’étude des Battaglie, au contraire, des événements déjà enregistrés dans l’iconographie traditionnelle de l’art de tous les temps sont évoqués, mais c’est comme si on avait perdu leurs caractères distinctifs et l’on fournissait un flux symbolique d’un continuum aussi dramatique qu’inaltérable, semblable à la bande qui traverse horizontalement toutes les dynamiques de la composition plastique.

Colonna a grandi fogli, 1972-1975, bronze et acier, m 13x2,20x2,20, Segrate, Siège de la Maison d’Édition Mondadori / Colonna a grandi fogli, 1972-1975, bronzo e acciaio, m 13x2,20x2,20, Segrate, Sede Casa Editrice Mondadori / Colonna a grandi fogli, 1972-1975, bronze and steel, m 13x2,20x2,20, Segrate, Base of the Mondadori Publishing House.

24



Arnaldo Pomodoro: Epica di un viaggiatore nei dedali della forma

Arnaldo Pomodoro: Epic of a traveller in the labyrinths of the form

Bruno Corà

Bruno Corà

Premessa

Introduction

Sotto l’insegna poetica del viandante, identità aperta a possibili esperienze e predisposta all’incontro con imponderabili epifanie, a Parigi torna sempre piena di promesse l’opera di Arnaldo Pomodoro. È con La colonna del viaggiatore, 1960 la scultura emblematica del suo pensiero che Pomodoro ha voluto presentare in questa réntree parigina. Ma l’intera mostra offre la possibilità di osservare circa quaranta opere, tutte diversamente appartenenti al repertorio storico dello scultore italiano. L’evento è di quelli che consentono di compiere una doppia verifica, non certo del valore indiscusso di questo Maestro, sulla breccia da oltre sessant’anni, quanto piuttosto della declinazione davvero originale degli aspetti fondativi del suo lavoro, delle articolazioni delle forme da lui concepite e realizzate e, nondimeno, del ruolo svolto dall’opera e dall’azione di Pomodoro nel contesto culturale italiano e internazionale. Sono dunque tutte ragioni rimarchevoli per effettuare una riflessione a tutto campo sull’attività di questo protagonista indiscusso dell’arte contemporanea. Ciò infatti che muove a una sincera emozione lo studioso, è constatare come la tensione che tuttora spinge l’azione di Pomodoro sia delle più vigorose e come i motivi problematici delle sue opere affrontino l’interrogazione su aspetti cruciali, come appunto l’esistenza, il tempo, la via da percorrere (qui in mostra si incontra il Continuum, ‘tracce’ straordinarie del suo Labirinto, 2010), la primordialità, i segni dell’uomo e i conflitti della storia, l’architettura, ma anche le forze della natura e del profondo. All’indomani di importanti appuntamenti pubblici, come l’esposizione del Grande Portale Marco Polo, 1988-2008 a Shanghai, opera titanica già osservata a Milano durante la mostra delle sue “Grandi Opere” (2009) (e di cui, qui a Parigi, si può ammirare uno studio in scala), nonché della collocazione nella città di Tivoli del grande Arco, 2007 la mostra allestita a Parigi negli stessi ambienti della Galleria Tornabuoni che hanno ospitato, tra le altre, le opere di Fontana e Boetti, artisti con i quali Pomodoro ebbe un autentico sodalizio, appare come un segnale di felice continuità nel solco dell’arte italiana più qualificata del XX e XXI secolo.

Under the poetic sign of the wayfarer, with an identity open to possible experiences and encounters with imponderable revelations, the work of Arnaldo Pomodoro returns to Paris, full of promise as always. The La colonna del viaggiatore, from 1960 is the sculpture emblematic of his thought that Pomodoro has chosen for to present himself in this Parisian comeback. But the whole exhibition is an opportunity to see about forty works that are all, in different ways, part of the historical repertory of the Italian sculptor. The event is one of those that make it possible to verify two aspects, certainly not the indisputable value of this master who has remained in harness for more than sixty years, but rather the truly original declination of the fundamental aspects of his work, the articulation of the forms ideated and realized by him and, no less, the role played by Pomodoro’s work and activity on the Italian and international cultural scene. All this suggests a reflection on every aspect of this unchallenged leading figure of contemporary art. In fact, what sincerely moves the scholar is to observe that the tension that still drives Pomodoro is one of the most vigorous, and that the problems underlying his work tackle crucial aspects as, precisely, existence, time, trajectories (the exhibition comprises the Continuum, extraordinary ‘traces’ of his Labirinto, 2010), primordiality, the signs of Man and the conflicts of history, of architecture, but also the forces of nature and of profundity. Following important public appointments as the exhibition of the Grande Portale Marco Polo, 1988-2008 in Shanghai, a gigantic work that has already been presented in Milan within the context of the show of his “Great Works” in 2009, (a model of which can be admired here in Paris), as well as the installation of the large Arco in the city of Tivoli in 2007, the exhibition installed in the rooms of the Tornabuoni Gallery that have among others hosted the works of Fontana and Boetti, close associates of Pomodoro, appears as a felicitous continuation along the path of the best Italian art from the 20th and 21st century.

38




ナ置vres / Opere / Works


La colonna del viaggiatore 1960 Bronze / Bronzo / Bronze / cm 300x120x28

76


77


Forze del profondo e del cielo 1984-1985 Bronze / Bronzo / Bronze cm 45x99x10

84


85


Lancia di luce 1985 Bronze / Bronzo / Bronze cm 700 section / sezione / section cm 120x120x120

86



Papiro II 1985-1986 Bronze / Bronzo / Bronze cm 210x110x50

88


Papiro I 1985-1986 Bronze / Bronzo / Bronze cm 200x110x73

89


Sfera con sfera 1995-1997 Bronze / Bronzo / Bronze cm Ă˜80

98


99


Fondale per i Paraventi: a Jean Genet 1990 Bronze patinĂŠ / Bronzo patinato / Patinated bronze cm 34x50

100


101


Stele I, II, III, 1997 Bronze / Bronzo / Bronze cm 250x25x15 chacun / ciascuna / each

106


107



Annexes / Apparati / Appendices


Note biographique / Nota biografica / Biographical Note

Arnaldo Pomodoro naît dans le Montefeltro en 1926, et s’établit à Milan en 1954. Il y noue des relations avec des intellectuels, Alfonso Gatto, Leonardo Sinisgalli, Ettore Sottsass, Fernanda Pivano, et des artistes, Lucio Fontana, Bruno Munari, Enrico Baj, et bien d’autres. Il réalise les premiers bijoux qu’il exposera lors de quelques éditions de la Triennale de Milan, et des reliefs dans lesquels apparaît une “écriture” particulièrement singulière, et inédite dans la sculpture, que les critiques les plus importants remarquent et interprètent immédiatement. Il aborde la tridimensionnalité au cours des années soixante et développe la recherche sur les formes de la géométrie solide : il en corrode la surface et provoque des érosions et des fractures, désireux d’en rompre la perfection et d’en découvrir l’intérieur. En 1966, une sphère de trois mètres et demi de diamètre lui est commandée pour l’Expo de Montréal (elle se trouve désormais à Rome, devant la Farnesina) : c’est le passage de Pomodoro à la sculpture monumentale. Il s’agit de la première des nombreuses œuvres de l’artiste qui ont été installées dans des espaces publics très suggestifs et d’une forte importance symbolique : dans les places de nombreuses villes (Milan, Copenhague, Brisbane, Los Angeles, Darmstadt), dans le PepsiCo Sculpture Gardens à Purchase, New York, devant le Trinity College de l’Université de Dublin, au Mills College en Californie, dans le Cortile della Pigna des Musées du Vatican, devant les Nations-Unies à New-York, dans le siège parisien de l’UNESCO. Il a réalisé en 2000 la nouvelle “Salle des armes” du Musée Poldi Pezzoli de Milan, en 2002, une grande Corona radiante (avec un crucifix de Giuseppe Maraniello) dans la Cathédrale de St. John the Evangelist à Milwaukee, Wisonsin, en 2003, la Croix et l’Autel pour la Nouvelle Salle Liturgique de Padre Pio à San Giovanni Rotondo – conçue par Renzo Piano. La sculpture Novecento a été installée à Rome, sur le piazzale Pier Luigi Nervi en 2004 : elle avait été commandée à l’artiste à l’occasion du Jubilée, pour célébrer l’entrée dans le nouveau millénaire. Il a constitué en 1995 la Fondazione Arnaldo Pomodoro ; celle-ci organise sa première exposition au siège situé au 35 de la Via Solari, à Milan, en 2005. Des expositions anthologiques mémorables, à commencer par celles de la Rotonda della Besana de Milan en 1974, et du Forte du Belvedere de Florence en 1984, jusqu’à celles qui se sont tenues dans les Jardins du Palais Royal, à Paris, en 2002, dans centre ville de Lugano en 2004, au Palazzo Magnani à Reggio Emilia en 2006, à la Fortezza del Priamàr di Savona au cours de l’été 2007 ont consacré un artiste, qui compte parmi les plus significatifs du panorama contemporain. Des expositions itinérantes se sont également tenues en Europe, aux Etats-Unis, en Australie et au Japon. En 2008, une rétrospective a eu lieu dans les espaces de sa Fondation, avec un choix représentatif de ses sculptures monumentales réalisées des années soixante-dix à aujourd’hui. En 2010, le Grande Portale Marco Polo, une sculpture de bronze de 12 mètres de hauteur et 10 de largeur, a été exposé près du Pavillon Italie à l’Expo de Shanghai. Il a enseigné dans les départements d’art des universités américaines : Stanford University, University of California (Berkeley), Mills College. Il s’est également consacré à la scénographie, une ancienne passion de jeunesse, en réalisant des “installations spectaculaires” pour la représentation de nombreuses œuvres,

140

En 1955 au travail avec le frère Giò dans l’atelier de via Visconti di Modrone, Milan / Nel 1955 al lavoro con il fratello Giò nello studio di via Visconti di Modrone, Milano / In 1955 at work with his brother Giò at the studio in via Visconti di Modrone, Milan.




di Ermanno Olmi. Ha avuto numerosi e importanti premi: a San Paolo nel ‘63, a Venezia nel ‘64, uno dei sei premi internazionali del Carnegie Institute nel ’67, con Albers, Bacon, Miró, Paolozzi e Vasarely, il Praemium Imperiale per la scultura a Tokyo nel 1990. Nel 1992 il Trinity College dell’Università di Dublino gli conferisce la Laurea in Lettere honoris causa e nel 2001 l’Università di Ancona quella in Ingegneria edile-architettura. Cavaliere di Gran Croce dell’Ordine “Al merito della Repubblica Italiana” nel 1996, riceve nel 2005 la Medaglia d’oro del Ministero per i Beni e le Attività Culturali. Nell’aprile 2008 riceve all’International Sculpture Center a San Francisco il Lifetime Achievement in Contemporary Sculpture Award. Vive e lavora a Milano a fianco della “darsena” di Porta Ticinese.

Avec Jannis Kounellis, Milan, 2006 ; au vernissage de l’exposition de Enrico Baj à la Galleria Marconi, Milan, 2009 / Con Jannis Kounellis, Milano, 2006; al Vernissage della mostra di Enrico Baj alla Galleria Marconi, Milano, 2009 / With Jannis Kounellis, Milan, 2006; at the vernissage of the exhibition of Enrico Baj at the Galleria Marconi, Milan, 2009. Montage de la sculpture Novecento, 2000-2002, bronze, m 21xØ7, Rome, piazzale Pier Luigi Nervi / Montaggio

80s, continuing to Verdi’s Un ballo in maschera staged in 2005 at Lipsia’s Opera House. Since then he has created the sets for Fabio Vacchi’s opera Teneke, based on Yashar Kemal’s book of the same title, staged at Milan's Scala Theatre in 2007 and for the diptych Cavalleria rusticana by Mascagni and Šárka by Janáček at Venice’s Fenice Theatre in 2009, directed by Ermanno Olmi. He has been the recipient of many prestigious prizes; in San Paolo in 1963; in Venice in 1964; one of the six international prizes (beside Albers, Bacon, Miró, Paolozzi and Vasarely) awarded in 1967 by the Carnegie Institute; in Tokyo in 1990 the Praemium Imperiale for Sculpture. In 1992, he received a degree in the humanities honoris causa from Trinity College Dublin, and in 2001 an honorary degree in architectural engineering from the University of Ancona. In 1996, he was elected a Knight of the “Gran Croce dell’Ordine” for his service to the Italian Republic, and received the “Medaglia d’oro” of Italy’s Ministry of Culture in 2005. In April 2008, he received the Lifetime Achievement in Contemporary Sculpture Award from San Francisco’s International Sculpture Center. He lives and works in Milan in the area of the old canal port at Porta Ticinese.

della scultura Novecento, 2000-2002, bronzo, m 21xØ7, Roma, piazzale Pier Luigi Nervi / Erection of the sculpture Novecento, 2000-2002, bronze, m 21xØ7, Rome, piazzale Pier Luigi Nervi. Pages 150-151 : Élaboration du moule en plâtre de Novecento, Milan, 2001 / Alle pagine 150-151: Lavorazione del modello in gesso di Novecento, Milano, 2001 / On pages 150-151: Work on the plaster model of Novecento, Milan, 2001.

149




Expositions collectives principales / Principali mostre collettive / Main collective exhibitions

1954 X Triennale, Milano. 1955 Mostra internazionale all’aperto di Arti Plastiche, Galleria Numero, Firenze / Mostra in Terrazza, Galleria Montenapoleone 6a, Milano / Galleria David Jones, Sidney. 1956 XXVIII Biennale Internazionale d’Arte di Venezia, Venezia. 1957 Italy: New Vision, World House Galleries, New York / Galerie 17, München / XI Triennale, Milano / Arte Nucleare, Galleria San Fedele, Milano. 1958 Giovani artisti italiani, Sala La Permanente, Milano / L’Art du XXème Siècle, Palais des Expositions, Charleroi / Società promotrice delle Arti, Torino / Mostra del Disegno, Lodi / 20 Artistas Italianos de Hoy, Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires / Ten Contemporary Italian Sculptors, Museum of Fine Arts, Houston / VI Mostra Nazionale di Arti Figurative, Spoleto / The 1958 Pittsburgh International, Museum of Art, Carnegie Institute, Pittsburgh. 1959 Italy: Three Directions in Painting and Sculpture of Younger Italian Artists, Italian Festival, San Francisco / 5a Biennale voor Beeldhouwkunst, Middleheimpark, Antwerpen / Vitalità nell’Arte, Palazzo Grassi, Venezia; Kunsthalle, Recklinghausen; Stedelijk Museum, Amsterdam / Sculpture, World House Gallery, New York / La Quadriennale, Roma / Première Biennale des Jeunes, Musée d’Art Moderne, Paris / Biennale d’Arte Triveneta, Padova / Documenta II, Kassel / 3eme Biennale d’Alexandrie, Musée des Beaux-Arts, Alexandria. 1960 VIII Mostra Nazionale di Arti Figurative, Spoleto / New Forms-New Media I, Martha Jackson Gallery, New York / Sculpture Italienne Contemporaine d’Arturo Martini à nos jours, Musée Rodin, Paris / Cent Sculpteurs de Daumier à nos jours, Musée d’Art et d’Industrie, SaintEtienne / Italian Sculptors of Today, Dallas Museum for Contemporary Arts, Dallas / Le Relief, Galerie XXeme Siècle, Paris / Italian contemporary sculptures, Tokyo / New Generations in Italian Art, mostra itinerante negli Stati Uniti / Scultori Italiani d’oggi, Centro Artistico Il Grattacielo, Livorno; Casa Italiana of Columbia University, New York.

152

1961 New Work from Italy, Bolles Gallery, San Francisco / Continuità, Galleria d’Arte La Bussola, Torino / Ten Sculptors, New London Gallery, London / Continuità, Galleria Pagani del Grattacielo, Milano / International Exhibition of Modern Jewellery, Goldsmiths Hall, London / Vier Italiener, Kölnischer Kunstverein, Köln / Sculpture Italienne Contemporaine, Tokyo / I Biennale d’Arte del Metallo, Palazzo Ducale, Gubbio / Alchimie des Formes, Galerie Vannier, Genève / Scultura Italiana d’oggi, Oslo; Gothenburg; Copenhagen / Continuità, Galerie Internationale, Paris; Bolles Gallery, New York; Bolles Gallery, San Francisco / The 1961 Pittsburgh International Exhibition of Contemporary Painting and Sculpture, Department of Fine Arts, Carnegie Institute, Pittsburgh. 1962 Continuità, Galleria Levi, Milano / Aspects of Twentieth Century Art, Marlborough New London Gallery, London / Schrift & Bild I, Staatliche Kunsthalle, Baden-Baden / Siaraden van Arnaldo en Giò Pomodoro, Ateneo de Madrid, Madrid / Arte Italiana, Städtisches Museum, Wiesbaden / Object, Musée des Arts Décoratifs, Paris / Sculture nella città, Spoleto. 1963 124. Frühjahrsausstellung, Kunstverein Hannover, Hannover / Art Contemporain, Grand Palais des Champs-Elysées, Paris / Schrift und Bild, Stedelijk Museum Amsterdam, Amsterdam; Staatliche Kunsthalle, Baden-Baden / VII Bienal de São Paulo, São Paulo / Scultura Contemporanea, Galleria Pagani del Grattacielo, Milano / Sculptors of our time, Washington Gallery of Modern Art, Washington, DC / Scultori della Scuola di Milano, Sala di rappresentanza del Centro Pirelli, Milano. 1964 XXXII Biennale Internazionale d’Arte di Venezia, Sala Personale, Venezia / La Galleria d’Arte Moderna Aroldo Bonzagni, Palazzo del Guercino, Cento / Scultura in Metallo, Galleria Civica d’Arte Moderna, Torino / The 1964 Pittsburgh International Exhibition of Contemporary Painting and Sculpture, Museum of Art, Carnegie Institute, Pittsburgh / Schmuck, Hessisches Landesmuseum, Darmstadt / The Peggy Guggenheim Collection, Tate Gallery, London.

1965 Scultura Europea, Salone Annunciata, Milano / Kleinplastiek uit Italie, Festival Madurodam, Madurodam / 8e Biennale voor Beeldhouwkunst, Middelheim, Antwerpen / 12 Italienische Bildhauer, Museum Folkwang Essen, Essen / Sculpture from the Albert A. List Family Collection, New School Art Center, New York / La Main: Sculptures, Galerie Claude Bernard, Paris / Contemporary Italian Sculpture, Auckland; Wellington; Christchurch; Dunedin / IX Quadriennale Nazionale d’Arte di Roma, Palazzo delle Esposizioni, Roma / Twaalf Italiaande Beeldhouwers, Museum Boymansvan Beuningen, Rotterdam / XXth Century Sculptures, Dallas Museum, Dallas. 1966 5e Internationale Beeldententoostelling Sonsbeek ’66, Arnhem / Biennale Nazionale d’Arte Contemporanea, Palazzo della Provincia, Bari / XVII Mostra Internazionale d’Arte, Palazzo Strozzi, Firenze / Twenty Italian Sculptors, Scottish National Gallery of Modern Art, Edinburgh; Ferens Art Gallery, Hull; Graves Art Gallery, Sheffield; City Art Gallery, Manchester; City Art Gallery, Bristol; Herbert Art Gallery and Museum, Coventry. 1967 Exhibition of Contemporary Italian Art, The National Museum of Modern Art, Tokyo / Expo ’67, Padiglione Italiano, Montreal / The 1967 Pittsburgh International Exhibition of Contemporary Painting and Sculpture, Museum of Art, Carnegie Institute, Pittsburgh. 1968 Recent Italian Painting & Sculpture, The Jewish Museum, New York / Sculpture, Felix Landau Gallery, Los Angeles. 1969 Inaugural Exhibition, New School Art Center, New York / Contemporary Art: Dialogue between the East and the West, The National Museum of Modern Art, Tokyo / Art Actuel en Italie, Europalia, Palais des Beaux-Arts, Bruxelles / Moderne Italiaanse uit Nederlands Partikulier en Muszaal Bezit, Franz Hals Museums, Haarlem / Works from the Solomon R. Guggenheim Museum, The Solomon R. Guggenheim Museum, New York / TwentiethCentury Art from the Nelson Aldrich Rockefeller Collection, The Museum of Modern Art, New York.

1970 Moderne italienische Bildhauer, Kunstverein, Hannover; Städtische Galerie, Würzburg; Warleberger Hof, Kiel; Italienisches Kulturinstitut, Köln; (con il titolo Scultori Italiani Contemporanei), Galleria La Gradiva, Firenze; Palazzo Reale, Sala delle Cariatidi, Milano, 1971 / Schmuck 70-Tendenzen, Schmuckmuseum Pforzheim, Pforzheim / The 1970 Pittsburgh International Exhibition of Contemporary Art, Museum of Art, Carnegie Institute, Pittsburgh. 1971 Aspetti dell’Informale, Pinacoteca Provinciale di Bari, Bari / Via della Scultura, Galleria Forni, Bologna / New Italian Art 1953-71, Walker Art Gallery, Liverpool / Aspetti della Grafica Europea, Museo d’Arte Moderna di Ca’ Pesaro, Venezia / Jewellery ’71: an Exhibition of Contemporary Jewellery, Art Gallery of Ontario, Ontario / IV Exposition Internationale de Sculpture Contemporain, Musée Rodin, Paris. 1972 Scultura Italiana Contemporanea, Museo de Arte Moderna, Ciudad de Mexico / Scultori Italiani Contemporanei, The Hakone Open-Air Museum, Kanagawa / XXXVI Biennale Internazionale d’Arte, Sala Personale, Venezia / Milano 70-70, Museo Poldi Pezzoli, Milano / III Biennale Internazionale della Grafica, Palazzo Strozzi, Firenze / Kunst van de 20e eeuw, Museum Boymans-van Beuningen, Rotterdam. 1973 X Quadriennale Nazionale d’Arte, Mostra Storica: Situazione non figurativa in Italia dal 1930, Roma / 12e Biennale voor Beeldhouwkunst, Middelheimpark, Middelheim, Antwerpen / Schmuck ’73-Tendenzen, Schmuckmuseum Pforzheim, Pforzheim / II Biennale Internazionale de la Petite Sculpture, Budapest / Sculptures Italiennes Contemporaines, Musées Royaux d’Art et d’Histoire, Bruxelles. 1974 Forme nel Verde: IV Mostra di Scultura Internazionale, Villa Chigi, San Quirico d’Orcia / Contemporary Italian Sculpture, City Museum & Art Gallery, Hong Kong / Monumenta: A Biennal Exhibition of Outdoor Sculpture, Newport / Twentieth Century Monumental Sculpture, Marlborough Gallery, New York / Eleven Contemporary Italian Sculptors, Takashimaye Department Store of Nihonbashi, Tokyo / Aurea ’74: Biennale dell’Arte Orafa, Palazzo Strozzi, Firenze.


1975 Homage à Michel-Ange, Grand Palais des Champs-Elysées, Paris / Terza Triennale dell’Incisione, Palazzo della Permanente, Milano. 1976 Esperienza Moderna, Galleria Marlborough, Roma / IV Triennale Italiana della medaglia d’arte e Mostra della medaglia barocca, Loggia di Lionello, Udine. 1977 Expo Arte, Bari / Arte in Italia: 1960-1977, Galleria Civica d’Arte Moderna, Torino / L’Art et l’Automobile, Salons du Casino, Vichy / Biennale de Paris. Une anthologie: 1959-1967, Salles de la Fondation Nationale des Arts plastiques et graphiques, Paris / Storm King Art Center-Summer Exhibition, Mountainville, New York / Rassegna della Scultura Italiana in ferro, Roma. 1978 Masters of Modern Sculpture, Marlborough Gallery, New York / Artisti in Lombardia dagli anni ’60, München. 1979 XIIIa Biennale Internazionale di Grafica, Ljubljana / Sculpture Européenne, Parc Malou, Bruxelles / Orto Botanico Nuovo Modo, Lucca / La Section d’Or o della Restaurazione, Pinacoteca Comunale di Ravenna, Loggetta Lombardesca, Ravenna / XV a Bienal de São Paulo, São Paulo / Scultura Spazi e Percorsi, Vivai del Sud, Roma / Arte Grande, Grande Città, Messina / Progettare con l’Oro, Palazzo Strozzi, Firenze; Castello Sforzesco, Milano. 1980 Della memoria, riflessioni fra storia e metastoria, Prato / Arte Nucleare 30 anni dopo, Galleria San Fedele, Milano / Schmuck International 1900-1980, Künstlerhaus, Wien / Segno-Ambiente, Museo Laboratorio Casabianca, Malo / Fiac ’80, Grand Palais, Paris / XIII Biennale Internazionale d'Arte del Mediterraneo, Alexandria / Generazione anni 20: I Biennale Nazionale d’Arte Contemporanea, Portici del Palazzo Vescovile, Palazzo del Turismo, Rieti. 1981 XIV a Biennale Internazionale di Grafica, Ljubljana / Milano: 10 Scultori contemporanei, Centro Culturale del Comune, Athens / The 2nd Henry Moore Grand Prize Exhibition, The Hakone Open-Air Museum, Kanagawa / Zur Italienischen Kunst nach 1945 Deutsche Künstler und Italien, Frankurter Westend-Galerie, Frankfurt /

Linea della ricerca artistica in Italia 1960-1980, Palazzo delle Esposizioni, Roma / Il materiale delle Arti: processi tecnici e formativi dell’immagine, Castello Sforzesco, Sala Viscontea, Milano. 1982 Il Ramo d’oro: un’ipotesi visiva da Picasso a Ernst, Castello di San Giusto, Trieste / Scultura e spazio urbano. L’opera come oggetto L’opera come progetto, Galleria Comunale d’Arte Moderna, Forte dei Marmi / Babele: esperienze artistiche in Italia 1950-1980, Palazzo comunale, Palma Campania / Arte Italiana 1960-1982, Hayward Gallery, London. 1983 L’informale in Italia, Galleria Comunale d’Arte Moderna di Bologna, Bologna / 6 from Milan, Stephen Wirtz Gallery, San Francisco / Esposizione internazionale di medaglie contemporanee, Palazzo MediciRiccardi, Firenze / Masters of the 19th and 20th Century, Marlborough Fine Art Ltd., Tokyo / Vente aux enchères Art Contemporain, Palais des Beaux-Arts, Bruxelles. 1984 Dialoghi nell’arte, Palazzo Ducale, Gubbio / Progetti di sculturaarchitettura a destinazione pubblica, Galleria Annunciata, Milano / Artisti e scrittori, Rotonda della Besana, Milano / Masters of Modern and Contemporary Sculpture, Marlborough Gallery, New York / Works in Bronze: a Modern Survey, University Art Gallery, Sonoma State University, Rohnert Park; Redding Museum and Art Center, Redding; University Art Gallery, Fresno State University, Fresno; Palm Springs Desert Museum, Palm Springs; Boise Gallery of Art, Boise; Cheney Cowles Memorial Museum, Spokane; University Art Gallery, California State University, Stanislaus; University of California, Santa Cruz. 1985 Forme nel Verde: scultori contemporanei per un giardino del Cinquecento, Horti Leonini, San Quirico d’Orcia / Fortuna degli Etruschi, Sotterranei dell’Ospedale degli Innocenti, Firenze. 1986 Sculpture from the Ablah Collection in Century City, Century Park East, Los Angeles / Sculpture for Public Spaces: Maquettes, Models and Proposals, Marisa Del Re Gallery, New York /

Aspetti di arte. Gli anni cinquanta, gli anni sessanta, Galleria l’Isola, Roma / Due momenti della scenografia rossiniana: Virgilio Marchi, L’Italiana in Algeri, Cenerentola (1929) ArnaldoPomodoro, Semiramide (1982), Rossini Opera Festival, Galleria Mancini, Pesaro / Symmetrie, in Kunst, Natur und Wissenschaft, Mathildenhöhe, Darmstadt. 1987 Disegnata, Percorsi del disegno italiano dal 1945 ad oggi, Pinacoteca Comunale - Loggetta Lombardesca, Ravenna / Montecarlo Sculpture ’87, Giardini e terrazze, Monte Carlo / Voluti inganni: Disegno degli scultori italiani 1945-1987, Galleria Studio G7, Bologna. 1988 Biennale Svizzera del Gioiello d’arte contemporaneo, Villa Malpensata, Lugano / The World Expo 88 Collection, Padiglione Italiano, World Expo 88, Brisbane / Mostra archeologica delle Necropoli greche di Agrigento, Agrigento / Artisti contemporanei italiani a Mosca, Palazzo dell’Arte, Moscow / Mare & Mare, Biennale Internazionale del Mare, Castel dell’Ovo, Napoli / XLIII Biennale Internazionale d’Arte di Venezia, Sala Personale e Giardini, Venezia / Olympiad of Art, Olympic Park, Seoul. 1989 Aspetti della scultura contemporanea 1900-1989, Galleria Forni, Bologna / Ornamenta I (Internationale Schmuckkunst), Schmuckmuseum, Pforzheim / XX Biennale Internazionale di San Paolo, São Paulo. 1990 Storie di fuoco - 27 scultori e una fonderia - Omaggio a Pinella De Andreis, Centro culturale Cascina Grande, Rozzano / Scultura a Milano, Palazzo della Permanente, Milano; Museo Marino Marini, Firenze; Städtische Kunsthalle, Mannheim; Kunsthalle, Darmstadt / Cronovideografie. Pesaro tra provincia e mondo 1945-1980, Sala Laurana di Palazzo Ducale, ex Chiesa della Maddalena, Galleria della Pergola, Pesaro / Gioielli e legature, Artisti del XX secolo, Biblioteca Trivulziana, Castello Sforzesco, Milano. 1991 Beauty is Difficult: Homage a Ezra Pound, Museo d’Arte Moderna, Bolzano / Milano Poesia, Ansaldo, Milano.

1992 Giamaica arte a Milano 1946-1959, Casa del Mantegna, Mantova; Galleria Comunale d’Arte, Cesena; Villa La Versiliana, Pietrasanta / Oro d’autore. ‘Omaggio a Piero’, Museo Statale d’Arte Medievale e Moderna, Arezzo / IIIème Triennale du Bijou, Musée des Arts Decoratifs, Paris. 1993 The Artist and the Book in Twentieth Century Italy, The Museum of Modern Art, New York / La Collezione Barilla di Arte Moderna, Fondazione Magnani Rocca, Corte di Mamiano, Traversetolo / Gran delubro - l’Arte, La Salerniana ex Convento di San Carlo, Erice / From Degas to Dan Flavin: Modern Sculpture from the Columbus Museum of Art, Harn Museum of Art, University of Florida, Gainesville / Pietrasanta. La veste del vuoto, centro storico, Pietrasanta. 1994 Disegno e scultura nell’Arte italiana del XX secolo, Palazzo della Permanente, Milano / The Italian metamorphosis, 19431968, Guggenheim Foundation, New York / Premio Marche 1994, Mole Vanvitelliana, Ancona. 1995 Il mito e il classico nell’arte contemporanea 1960-1990, Fortezza Firmafede, Sarzana / La città di Brera. Due secoli di scultura, Accademia di Brera e Museo della Permanente, Milano / V ème Biennale de Sculpture de Monte Carlo, Jardins et Atrium du Casino, Monte Carlo / Europäische Plastik des Informel 1945-1965, Wilhelm Lehmbruck Museum Duisburg, Duisburg / Actualité de la sculpture - IV Triennale Européenne de Sculpture, Jardin des Plantes, Paris. 1996 Casting: A Contemporary View of an Age-old Art, Concourse Gallery, San Francisco / Sogni di carta. L’arte del disegno in Lombardia, mostra itinerante 1996-1998: Museo Internazionale della grafica, Ljubljana; Museo Etnografico, St. Petersburg; Accademia di Brera, Sala Napoleonica, Milano. 1997 Arte a Milano. 1946-1959. Reale, Concreto, Astratto - dal Postcubismo all’ultimo Naturalismo, Galleria Credito Valtellinese, Palazzo Sertoli, Sondrio / Opera. Percorsi nel mondo del melodramma, Palazzo delle Esposizioni, Roma / Small and beautiful, Eaton Fine Art Inc., West Palm Beach.

153




Ce volume a été imprimé au mois de mois de mars 2011 par Forma Edizioni Questo volume è stato stampato nel mese di marzo 2011 da Forma Edizioni This volume was printed in March 2011 by Forma Edizioni




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.