Z pohádky do pohádky
časopis pro všechny děti od 3 let
5-6/2014
ÍM
A P ÍR P Z E
U
C P O K NA K E DOM
T VOŘ
I
A V O L MA
T ŘI P
© Zdeněk Smetana, 2014
Í N E T NÉ Č
A K T Á R A S R A N A 18
Cena 49
ST
Kč
pro předplatitele 41 Kč
Báječný příběh J JAK MATÝSEK A MAJDALENKA vymetali komíny
Napsala Inka Rybářová Ilustroval Antonín Šplíchal
Den byl jako malovaný a Písmenkovem enkovem si to se štětkou a žebříkem přes rameno no rázoval kominíček Jéňa. Vymetal komíny íny od domu k domu, až se zastavil u knihovny. „Sem nesmíš!“ zarazila ho mezi dveřmi Majdalenka. „Jsi černý od sazí a zamazal bys nám knížky!“ Kominíček se usmál: „Tak já ke komínu vylezu zvenku po žebříku!“ „Kdepak, to nepůjde,“ kroutil hlavou Matýsek, k „střecha je vysoko a my máme také jen krátký žebřík!“ „Ale máme knihu zvětšovacích kouzel,“ napadlo Majdalenku, „můžeme žebřík trošku natáhnout!“ „Už jsem ji hledal,“ kývl Matýsek, „ale půjčily si ji čarodějky z Babí hůrky. Je tu jen tahle knížka o zvedání.“ „Tak sem s ní!“ sáhla po ní Majdalenka a hned přečetla první kouzlo. Ale žebřík se zvedl ze země jen o kousek, otočil se a zůstal se vznášet ve vzduchu jako lavička! „Račte se posadit!“ zval ostatní Matýsek. Hned jak to udělali, žebřík s nimi začal sstoupat do výšky. Jenže místo nad knihovnu si to namířil napříč Písmenkovem. Jak letěli nad P domy, kominíček spustil do d jednoho z komínů svoji štětku. j Ta T se v tu ránu roztočila dokola jako ja vrtulka od mixéru a komín vymetla. „Jé!“ žasl každý, kdo v to viděl. Zpráva o nové technice létajícího kominíka se roznesla mezi človíčky jako vítr. Hned bylo plno zájemců,
4
kteří chtěli také vyčistit komín. „Prosím, pojďte také k nám!“ mávala před pekárnou pekařinka Bětuška. „Kamna netáhnou a já musím napéct é májové koláčky pro celý Písmenkov. Majdalenka nalistovala přistávací kouzlo. Jakmile ho ale přečetla, žebřík se prudce naklonil ke straně a kominíček zahučel ze žebříku přímo do komína pekárny. To byla rána! Majdalenku taktak stačil Matýsek chytit, málem spadla do komína za Jéňou. Dole v pekárně se všechny saze vysypaly z kamen ven. Když se za nimi vykulil kominík, měl je nejen na nose, na rukou, ale i na bílé čepici. „Všechny koláče jsou špinavé!“ rozplakala se Bětuška. „Ale… to já nechtěl!“ omlouval se kominíček a tuze se styděl. „Pomůžu ti napéct nové!“ sliboval. Rychle se umyl a pustil se do míchání těsta, až se Matýsek s Majdalenkou nestačili divit. „On je tak hodný a obětavý,“ vzdychala Bětuška a utírala si ruce od bílé mouky do zástěrky. „Ona je tak pracovitá a běloučká,“ zasněně se usmíval kominíček a položil před Matýska a Majdalenku první nově upečené koláče. Matýsek se zamyslel, pak zalistoval knihou vznášecích kouzel a tiše jedno přečetl. Saze se ze zaprášených koláčů pomalu vznesly do vzduchu a vyletěly otevřeným oknem ven. „Hurá! Májové koláčky už jsou zase čisté a voňavé!“ radovala se Majdalenka. „Už nemusíte péct další!“ „Ale nám to nevadí!“ bránil se kominíček Jéňa. „Jde nám to spolu moc pěkně,“ usmívala se pekařka Bětuška. Celá vykvetla do krásy jako kytičky, které jí kominíček Jéňa začal každý den nosit do pekárny. Ten zase p krásně krásn voněl vanilkou, protože pokaždé dostal pr od o Bětušky sladký koláček. Tak to zkrátka chodí, když se dva k sobě hodí a jeden pro h druhého rád chce d z lásky něco udělat… KLUCI A HOLKY, OBRÁZKY K TÉTO POHÁDCE SI MŮŽETE SKLÁDAT JAKO PUZZLE NA ADRESE WWW.CASOPISBAJECNASKOLKA.CZ!
5
Křemílek a Vochomůrka Vystřihni a nalep jednotlivé díly tam, kam patří.
10
8
Najdi 8 rozdílů mezi horním a dolním obrázkem.
ILUSTRACE: © ZDENĚK SMETANA, LICENCE MERCHANDISING PRAGUE
11
Najdi cestu v bludišti Kravička se celý den pásla na louce a teď se potřebuje dostat domů do chléva. Pomůžeš jí najít cestu zpět?
12
UKÁZKA Z KNIHY: BLUDIŠTĚ PRO ŠIKOVNÉ DĚTI, ILUSTRACE: ANTONÍN ŠPLÍCHAL
House [haus]
Malovaná angličtina
Dům Obrázek vybarvi. living room attic llamp [læmp] [l
[ætik] půda
[liviŋru:m] obývací pokoj
chimney [čimni] komín
lampa window la
roof [ru:f] střecha
[windәu] okno
sofa [sәufә] pohovka, washing-machine gauč [wošiŋmәši:n] pračka
bathroom [ba:θru:m] koupelna
bedroom [bedru:m] ložnice
blanket [blæŋkit] deka
floor [flo:] podlaha
balcony
table
[bælkәni] balkon
[teibl] stůl
chair doormat
[čeә(r)] židle
[do:mat] rohožka
front-door [frant'do:] staircase domovní dveře, hall [steәkeis] kitchen refrigerator hlavní vchod [ho:l] schodiště [ri'fridžәreitә(r)] [kičin] předsíň, lednička kuchyň hala
rain pipe [reinpaip]
carpet [ka:pit] koberec
dining-room okapová [dainiŋru:m] jídelna
roura
VYBRÁNO Z KNIHY: 1111 ANGLICKÝCH SLOVÍČEK, ILUSTRACE: ANTONÍN ŠPLÍCHAL
13
Tak dneska ti přečtu o blanických rytířích…
čele moc v a po n . hům lavem Vác m ý vat
Če c
Blaničtí rytí ři
če
vo j
V h
se s
ku je ukryto Blaní e ř o ž bude rytířů, a sko ře, skála zemi nejhů ské jede vře a vojsko vy es ote
O několik dnů později Běž na jahody, Maruško, ale nikde se moc nezdržuj.
Ještě pár a p pak hned domů.
Můžeš nám sem jít uklidit? Už sto let tu nikdo nesmejčil koštětem.
Kdo jste? j
Děkujeme za úklid, na sto let to zase vystačí.
Trochu jsem se opozdila, to mi neuvěříte…
Maruško, celý rok na tebe čekáme.
24
To jsem dostala od blanických rytířů.
Nebudeš litovat.
Na stejném místě v jiném čase
Nemám čas.
Potřebujeme okovat koně.
Fujtajbl, to jste mě ale vylekal! Děkujeme ti za tvoji práci, tady máš odměnu.
Táto, kde se couráš? Už rok ti stojí práce!
Musím zpátky ke skále!
Cože, rok? To mi, ženo, neuvěříš!
Tak snad se vrátíš dřív než za rok!
Aspoň pytel se mi může hodit.
Samé listí? To jsou blbý fóry, že jsem se na to nevykašlal!
Podívej, táto, co z něj vypadlo.
Je to fuč! Já hlupák, mohli jsme mít vystaráno.
UKÁZKA Z KNIHY: OBRÁZKOVÉ ČTENÍ STARÉ POVĚSTI ČESKÉ, TEXT: MARTIN PITRO, ILUSTRACE: ANTONÍN ŠPLÍCHAL
25