Taste 37 - House Organ - Fratelli Branca Distillerie

Page 1

37 2013

Maggio May

3

6

il gusto del vivere italiano the taste of italian lifestyle

Fernandito Tram Party

QualitĂ ed atmosfera al dell' Enterprise Hotel Quality and atmosphere at BABAR in the Enterprise Hotel

4

Branca Academy presenta

10 Fernet-Branca

BABAR

Carpano:

Sali, Drink & Party Come on board, have a drink and join the party!

in Argentina

i segreti del primo vermut italiano The secrets of the first Italian vermouth Quadrimestrale in omaggio


e d i to r i a le e d i to r i a l t

a

s

t

e

b

r

a

n

c

a

L’energia delle idee

The energy of ideas

L’energia che nasce dalle idee ha un sapore unico; lo sa bene la nostra Azienda, che continua ad investire nella ricerca e sviluppo. Se lo scorso anno si è rivelato importante per proposte e nuovi prodotti, il 2013 si conferma di grande interesse. I primi cinque mesi ne sono stati la prova: le attività che hanno costellato queste settimane sono state davvero intense e ricche di novità. A cominciare dal primo evento Branca Academy il progetto creato per condividere l’expertise ed i prodotti Branca con bartender ed esperti del settore - dedicato ai Vermut Carpano, primi in Italia per la loro storia. Visto il grande successo, l’obiettivo è quello di declinare questo format anche con tutti gli altri nostri prodotti. Pensiamo poi a Fernandito Tram Party, il tram che ha distribuito l’allegria per le vie di Milano, regalando ritmo e qualità. Il grande apprezzamento, tra i giovani e non solo, è stato testimoniato anche dai social network: Facebook, Twitter Instagram e Foursquare. E se a Milano, all’interno dell’Enterprise Hotel, il primo design hotel quattro stelle superior della capitale lombarda, è nato BABAR, location di nuova concezione per una clientela esclusiva che ama il mondo Branca e vuole degustare cocktail unici secondo le ricette originali, in Svizzera il protagonista è stato Brancamenta, ormai parte integrante dei Lollipop Party, ritrovi tra i più conosciuti e popolari tra i giovani. Durante il periodo estivo poi, Brancamenta sarà nuovamente protogonista anche in tv, con l’inimitabile spot da sempre tanto amato dai nostri consumatori. L’entusiasmo che ha accolto tutte le nostre iniziative è stato il motore che ci ha aiutato a generare nuove idee. E questo è stato possibile anche grazie a voi. Perché la vostra energia, insieme alla nostra voglia di fare, hanno reso tutto questo realtà.

The energy generated by ideas has a unique flavour; this is well-known to our company, which continues to invest in research and development. While last year was itself important in terms of proposals and new products, 2013 is equally proving to be very interesting. The first five months provide clear proof: the many events and activities in recent weeks were all very intense and full of new ideas. Starting with the first Branca Academy event - the project created to share Branca’s expertise and products with bartenders and sector experts dedicated to Carpano Vermouths, the first in Italy in terms of their history. The event was a huge success - and the goal now is to exploit this format for all our other products. Then came the Fernandito Tram Party, a real tram taking enjoyment, rhythm and quality around the streets of Milan. Impressive appreciation, not only among young people, was even seen on social networks: Facebook, Twitter, Instagram and Foursquare. And while Milan also saw the Enterprise Hotel - the first luxury 4-star design hotel in Lombardy’s capital - welcome BABAR, a new location concept for an exclusive clientele extremely fond of the Branca world and keen to enjoy unique cocktails prepared using original recipes, in Switzerland Brancamenta came to the fore, by now an integral part of the Lollipop Party, one of the best known and most popular events for young people. Over the summer, Brancamenta will also be highlighted on TV, with the inimitable ad that has always been immensely popular with our consumers. The enthusiasm that greeted all these initiatives was also the engine that has helped us generate new ideas. And this was made possible also thanks to you. Because your energy and our desire to do things well have turned all this into reality.

Niccolò Branca

Niccolò Branca


i n th e s p ot light

Q

3

ualità ed atmosfera Quality and atmosphere al BABAR at BABAR dell' Enterprise Hotel in the Enterprise Hotel

Il Conte Niccolò Branca

il nuovo bar nato in collaborazione con Fratelli Branca Distillerie

the new bar set up in collaboration with Fratelli Branca Distillerie

Si chiama BABAR e si trova all’interno dell’Enterprise Hotel, il primo design hotel quattro stelle superior di Milano. BABAR, è nato in collaborazione con Fratelli Branca Distillerie ed è stato progettato dagli architetti Sofia Gioia e Federico Vedani. Spazio intimo e riservato, BABAR è la nuova location caratterizzata dalla luce soffusa riflessa dalla cupola dorata situata al centro del bar, dai preziosi mosaici che rivestono le pareti e dalla lastra di onice verde del bancone. Il locale, fino ad ora riservato agli ospiti dell’hotel, in occasione della collaborazione con Fratelli Branca Distillerie dal 25 marzo è aperto alla clientela esterna che, dalle 16.30 all’1.00, potrà degustare una serie di cocktail preparati secondo la tradizione Branca, qui di casa con la sua intera produzione. Grazie a questa iniziativa, il concept del bar viene reinterpretato trasformandosi da un punto di ritrovo esclusivo per manager e uomini e donne d’affari anche in aperitif club per tutti coloro che vorranno degustare cocktail unici nel loro genere secondo le ricette originali Branca.

BABAR is located inside the Enterprise Hotel, the first 4-star superior design hotel in Milan. BABAR was developed in collaboration with Fratelli Branca Distillerie and designed by architects Sofia Gioia and Federico Vedani. Intimate and reserved, BABAR is the new location characterised by soft light reflected from the golden dome in the middle of the bar itself, the rich mosaics embellishing the walls and the slab of green onyx used for the bar counter. The premises, until now open exclusively to guests of the hotel, following collaboration with Fratelli Branca Distillerie from 25 March is open to external clients who, from 4.30 pm to 1.00 am, can enjoy a variety of cocktails prepared in harmony with Branca tradition - with its entire range on show. Thanks to this initiative, the concept behind this bar has shifted from being an exclusive meeting point for managers and business people also to become an aperitif club for everyone keen to enjoy unique cocktails prepared in accordance with the original recipes.

BABAR è stato inoltre impreziosito da alcune immagini delle storiche campagne pubblicitarie di Fernet-Branca, mentre all’ingresso due importanti vetrofanie riportanti la famosa “aquila Branca” danno il benvenuto agli ospiti.

BABAR is also embellished by a number of images taken from historic Fernet-Branca advertising campaigns, while the entrance is “guarded” by huge stickers with the famous “Branca Eagle” welcoming guests.


i n s i d e

i ta ly

Fernandito Tram Party

S & Party ali, Drink Tra gli eventi che hanno costellato il Fuorisalone di Milano (il ciclo di manifestazioni collaterali al Salone del Mobile) ha sicuramente spiccato il Fernandito Tram Party. Fernandito, il cocktail firmato Distillerie Branca, un mix sorprendente composto da un dito di Fernet-Branca, Cola e ghiaccio, ha infatti fatto ballare la città a ritmo di musica a bordo di un tram storico ATM, l’azienda municipale dei trasporti della città milanese. Il tram, ‘vestito a festa’, è partito venerdì 12 e sabato 13 aprile alle 19 - ora canonica dell’aperitivo - dalla centralissima piazza Castello per proseguire il suo percorso che l’ha portato nel cuore di Milano. Dal Castello Sforzesco, il Fernandito Tram Party ha proseguito verso i Navigli terminando poi in Porta Genova. Gli ospiti, rigorosamente ‘over 18’, sono potuti salire e scendere lungo il percorso, hanno potuto gustare un ottimo Fernandito e ballare in compagnia delle deliziose Fernandito Girls, divertendosi con gli amici a ritmo di…fiesta ! Numerose le attività sui social network, a supporto dell’iniziativa, da Facebook, Twitter, a Instagram e Forsquare.

t

a

s

t

e

b

r

a

n

c

a

4


Fernandito Tram Party

Come on board, have a drink and join the party! One of the many Fuorisalone events in Milan (the Furniture Exhibition off-show programme) especially included the amazing Fernandito Tram Party. Fernandito, the “designer� cocktail by Distillerie Branca - a surprising mix with a finger of FernetBranca, Cola and ice - had the city up and dancing to music on board an historic ATM tram (Milan's municipal transport company). The tram was 'dolled up to the nines' and set off on Friday 12 and Saturday 13 April at 7.00 p.m. - the classic aperitif hour - from the central Piazza Castello landmark on a trip into the heart of Milan. And from Castello Sforzesco, the Fernandito Tram Party continued its way towards the Navigli before stopping at Porta Genova. Guests (strictly over 18) were able to get on and off along the way, enjoy an excellent Fernandito and dance with the delightful Fernandito Girls while having fun with friends to a definite ...fiesta rhythm! Numerous activities took in social networks to support the initiative, including Facebook, Twitter, Instagram and Forsquare.


h i g h l i g h t s

Branca Academy presenta

C arpano:

i segreti del primo vermut italiano

Il Conte Niccolò Branca

La Contessa Ilaria Branca

Lunedì 18 marzo, le Distillerie Branca hanno ospitato la prima Branca Academy, un progetto che ha lo scopo di aprire le porte dell’azienda a bartender e professionisti del settore, per fare conoscere meglio i prodotti della tradizione Branca. Questo primo appuntamento è stato dedicato ai vermut Carpano, i primi vermut italiani, che ancora oggi, ad oltre due secoli dalla nascita per opera di Antonio Benedetto Carpano, sono riconosciuti per l’innegabile qualità. Il Conte Niccolò Branca ha fatto gli onori di casa e nel corso della giornata, gli ospiti - tra i più quotati bartender provenienti da quasi tutta Italia - hanno potuto approfondire le principali tematiche legate al vermut (dalla legislazione alle fasi di produzione), degustare la gamma Carpano (Carpano Classico, Bianco e Antica Formula) e cimentarsi in esplorazioni sensoriali. Al termine del pomeriggio, la Contessa Ilaria Branca ha consegnato un omaggio a tutti i partecipanti. La giornata si è conclusa presso il Ristorante Un Posto a Milano in Cascina Cuccagna, dove, grazie alla preziosa collaborazione dello chef Nicola Cavallaro e al coordinamento di Edoardo Nono del Rita & cocktails di Milano, è stata organizzata una cena in abbinamento a una selezione di cocktail Carpano realizzati dai bartender.

6

Branca Academy presents

Carpano:

the secrets of the first Italian vermouth Monday 18 March: Distillerie Branca hosted the first Branca Academy - a project that aims to open the doors of the company to bartenders and sector professionals, and learn more about Branca's best and traditional products. The first meeting was dedicated to Carpano vermouths the first of their kind in Italy - that still today, more than two centuries since their "invention" by Antonio Benedetto Carpano, are renowned for their undeniable quality. Count Niccolò Branca was the perfect host and during the day, guests - including some of the top bartenders from almost all over Italy - had the chance to take a deeper look into the main topics associated with vermouth (from legislation through to production), taste the Carpano range (Carpano Classico, Bianco and Antica Formula) and even explore sensory aspects. At the end of the afternoon, Countess Ilaria Branca presented a gift to all participants. The day ended in Un Posto a Milano Restaurant, in Cascina Cuccagna, where - thanks to the vital collaboration of Chef Nicola Cavallaro and the coordination of Edoardo Nono of Rita & cocktails di Milano - a dinner was organised and accompanied by a selection of cocktails based on Carpano products prepared by the bartenders.

Il team di Barman durante la visita allo stabilimento produttivo delle Distillerie Branca

The team of Barmen during the visit to Distillerie Branca


V

ermouth dinner

Vermouth dinner

di Edoardo Nono

by Edoardo Nono

Lo Chef Nicola Cavallaro Chef Nicola Cavallaro

Edoardo Nono

Il Team dei Barman con lo Chef Nicola Cavallaro presso Cascina Cuccagna The team of Barmen with Chef Nicola Cavallaro at Cascina Cuccagna

Le indicazioni date dallo Chef erano precise; gli abbinamenti sarebbero stati impegnativi e il lavoro per i colleghi convocati di non facile interpretazione. Devo ammettere che con una sola settimana di tempo non mi aspettavo un’adesione così entusiasta. Le ricette pervenute (una trentina) non mancavano certo di inventiva; d’altronde i convocati sono tutti gran professionisti. A me l’ingrato compito di scegliere solo quattro ricette adatte al servizio e l’onore di realizzarle durante l’evento. Viste le caratteristiche dei piatti, abbiamo trovato più adatte all’abbinamento con l’ antipasto e la prima portata due miscele con Carpano Bianco; per la seconda portata e il dessert i protagonisti sono stati invece Carpano Rosso, Antica Formula e Punt e Mes. Outsider fuori programma una proposta di Davide Garazzini di grande semplicità ed eleganza che abbiamo giudicato perfetta come welcome drink. Inutile dirlo, lo chef Nicola Cavallaro ha raccolto l’invito creando apparentemente dal nulla un appetizer fuori menu perfetto in abbinamento.La serata mi è sembrata perfetta: la cucina ha dettato i tempi del servizio con precisione svizzera e i drink hanno accompagnato ogni portata all’unisono. I colleghi che hanno firmato i cocktail prescelti mi hanno aiutato a rendere giustizia alle loro creature coadiuvandomi nel momento strategico del servizio e presentandole alla platea entusiasta e interessata. Un’esperienza gradevolissima e divertente che di certo ha aiutato a sfatare il mito che vuole i cocktail poco indicati ad accompagnare una cena perfetta. Utile agli ospiti della Branca Academy invitati a partecipare; insolito e sorprendente per i clienti di Cascina Cuccagna che sono riusciti a prenotare uno dei pochi posti disponibili dell’evento.

The indications given by the Chef were very precise; the pairings had to be challenging and the task facing colleagues invited to take part would not be easy to interpret. I must admit that with only one week available I did not expect such an enthusiastic response. The recipes received (about thirty) were certainly not lacking in inventiveness; in any case, they are all well-known professionals. So I had the thankless task of choosing only four recipes suitable for the occasion and the honour of making them during the event. Given the features of the dishes, we found that two blends with Carpano Bianco were the best pairings for the hors d'oeuvres and the first course; for the main course and dessert the protagonists were Carpano Rosso, Antica Formula and Punt e Mes. An off-schedule outsider was the idea suggested by Davide Garazzini with great simplicity and elegance that we found to be perfect as a welcome drink. Needless to say, chef Nicola Cavallaro took up the invitation by creating a perfectly paired off-menu appetizer seemingly from nothing. I thought the evening went off perfectly: the kitchens ensured Swiss precision timing for service and the drinks accompanied every course in perfect unison. The colleagues who invented the chosen cocktails helped me do justice to their creativity by helping me at the strategic service times and presenting them to the enthusiastic and interested audience. A delightful and enjoyable experience that certainly helped dispel the myth whereby cocktails are little suited for accompanying a perfect dinner. It was very useful for the guests of Branca Academy invited to take part; unusual and stimulating for the clients of Cascina Cuccagna who managed to book one of the few places still available for the event.

Il Peso Bianco

Carpano Bianco, liquore all’arancia Lunae, succo di limone fresco, Bob’s bitter al coriandolo e Boker’s bitter

(Cocktail di benvenuto) Il cocktail è stato pensato come aperitivo o in abbinamento all'antipasto della cena. La scelta è caduta sul Vermut Bianco in quanto penso sia unico nel suo genere. Gli altri ingredienti del drink sono tutti in dosi minime per poter far risaltare appieno gli ingredienti stessi che compongono il Carpano Bianco. Il concetto era quello di "rinfrescare" il Vermut marcando alcuni dei suoi stessi componenti, quali il limone ed il cardamomo, oltre agli altri. Davide Garazzini

Carpano Bianco, Lunae orange liqueur, fresh lemon juice, Bob’s bitter with coriander and Boker’s bitter

Il Peso Bianco (Welcome Cocktail)

This cocktail was conceived as an aperitif or a pairing with the hors d'oeuvres. I opted for the White Vermouth because I think it is unique of its kind.

The other ingredients in the drink are all used in tiny doses to highlight those of Carpano Bianco itself. The intention was to "refresh" the Vermouth by pinpointing some of its ingredients, such as lemon and cardamom, instead of others. Davide Garazzini


highlights

Washed Negroni

(Insalata di finocchi e arance)

Carpano Bianco, Biancosarti, Sipsmith English Dry Gin, St. Germain, Angostura e Orange Bitter Carpano Bianco, Biancosarti, Sipsmith English Dry Gin, St.Germain, Angostura and Orange Bitter

Per il mio cocktail ‘Washed Negroni’ mi sono ispirato ad un grande classico dell’aperitivo italiano, il Negroni, drink fantastico dal sapore amaricante e dal profumo variegato dato da botanicals e spezie. Ottimo per ‘aprire lo stomaco’ per un pasto importante, è stato per questo collocato al momento dell’antipasto. Il nome, Washed Negroni, deriva proprio dal suo colore chiaro - e non rosso intenso come il classico - dato da un Carpano Bianco in sostituzione del classico Vermouth Rosso e dal Biancosarti liquore aperitivo dal flavour floreale. Per il taste amaricante e il colore ambrato, ho scelto Sipsmith English Dry Gin, completato da un tocco di Saint Germain liquore francese al fiore di sambuco, da me utilizzato affinché questo cocktail risulti gradevole non solo al palato maschile ma anche a quello della donna, che normalmente considera il Negroni troppo forte. Matteo Zamberlan

Carpano Bianco, Champagne Piper Heidsieck Brut, sciroppo di miele e infusione di bacche di ginepro, rosmarino e camomilla Carpano Bianco, Piper Heidsieck Brut Champagne, honey syrup and infusion of juniper berries, rosemary and camomile

Washed Negroni

(Salad with fennel and oranges) My 'Washed Negroni' cocktail was inspired by a great, classic Italian aperitif: Negroni, a fantastic drink with a bitter flavour and variegated aroma ensured by herbs and spices. An excellent way to 'pre pare' the stomach for a big meal - which is why it was paired with the hors d' oeuvres.

The name 'Washed Negroni' derives from its light colour - not the deep red of the classic drink - thanks to using Carpano Bianco instead of classic Red Vermouth and Biancosarti aperitif liqueur for its floral flavour. For the taste bitter and the amber colour, I opted for Sipsmith English Dry Gin set off with a dash of Saint Germain, a French liqueur made from elder flowers, which I used in this cocktail so that it would be agreeable not only to men but also women, who normally find Negroni too strong. Matteo Zamberlan

C. Punch Mediterraneo

C. Punch Mediterraneo

Il drink che ho preparato - C. Punch Mediterraneo - si sposa molto bene con il riso allo zafferano in quanto le spezie e le erbe aromatiche, lasciate in infusione nel Carpano Bianco, vanno ad esaltare le spezie del riso. Inoltre, le bollicine dello champagne vanno a sgrassare il palato e ci preparano per un'altra, deliziosa, forchettata.

The drink I thought up - C.Punch Mediterraneo - is a great match for the Saffron rice dish since the spices and herbs, left to infuse in Carpano Bianco, enhance the spices used in the risotto. Also, the champagne bubbles help cleanse the palate before savouring another, delicious bite.

Mattia Pastori

Mattia Pastori

(Risotto allo zafferano con riduzione di Carpano Rosso)

(Saffron Risotto with Carpano Rosso sauce)


Chase Goose (Oca in onto con purea di patate allo zenzero)

‘Chase Goose’ è un drink ideato appositamente per “L’oca in onto”. La categoria di Chase Goose si chiama Shrubs e - nel XVII sec. quando non esistevano ancora i congelatori - veniva usata per la conservazione di frutta o bacche fuori stagione, proprio come l'oca in onto viene cucinata nel suo grasso e successivamente stoccata in barattoli per lunga conservazione. Parlando di Food Matching, grazie all'erba di Santoreggia predisponiamo il palato ad accogliere spezie e freschezza, creando

in bocca l'acidità scatenata dalla crema di aceto balsamico che va a sgrassare il palato piacevolmente compromesso dall'oca. Interagendo con la purea di patate allo zenzero, si perde leggermente la punta acida e si fa spazio all'aroma dolce speziato di Vermut Antica Formula. Quest’ultima fa spalla allo zenzero, sostenuta dall'acqua di sale che va a creare il cuore del Cocktail, la punta massima del gusto, molto agro dolce. È a questo punto che il piatto e il cocktail si alternano piacevolmente. Ultima coda di gusto è il Punt e Mes amaricante insieme agli oli essenziali di arancia che non fanno altro che invitare il nostro ospite a un nuovo boccone o a una nuova sorsata, ricominciando così l'esperienza. Dennis Zoppi

Chase Goose

(Rich goose with mashed potatoes savoured with ginger) 'Chase Goose' is a drink developed specifically for this "Rich Goose" dish. The Chase Goose category is called Shrubs and - in the 17 th century when refrigerators did not exist -it was used to preserve fruit or berries out of season, just like this goose dish cooked in its own fat and then stored in jars to conserve it over time. While speaking of Food Matching, thanks to the Savoury herb we prepare the palate for the spices and freshness through the acidity stimulated by the

Punt e Mes, Carpano Antica Formula, acqua di sale e crema di aceto balsamico Punt e Mes, Carpano Antica Formula, salt water and creamed balsamic vinegar

creamed balsamic vinegar that in turns cleanses the palate after tasting the delicious goose. The mashed potatoes and ginger soften the slightly sour taste, giving way to the sweet and spicy aroma of Antica Formula Vermouth. The latter teams up with the ginger, supported by the salt water that makes up the heart of this cocktail, the peak of taste and distinctively sweet and sour. It's here that the goose and the cocktail play off each other so agreeably. The last hint of taste is Punt e Mes for bitterness alongside essential oils of orange, stimulating our guests to take another bite and then another sip, thereby repeating the experience over and over again. Dennis Zoppi

Un Cocktail a Milano

(Gelatina di Carpano e arance)

L'abbinamento col dolce è venuto quasi naturale giocando sulle note aromatiche di Vermut e Fernet-Branca, il tutto creava un ottimo contrasto. Luca Vezzali

Un Cocktail a Milano

(Carpano and orange gelatin)

The pairing with the dessert came about quite naturally by playing with the aromatic nuances of Vermouth and Fernet-Branca to create an excellent overall contrast. Luca Vezzali

Carpano Classico, Cointreau, Sipsmith Gin, succo di limone, Giger Syrup, Fernet-Branca Carpano Classico, Cointreau, Sipsmith Gin, lemon juice, Ginger Syrup, Fernet-Branca


a r g e n t i n a

F

10

ernet-Branca

Fernet-Branca

La nuova campagna pubblicitaria Fernet-Branca evidenzia la sua posizione di leader nella categoria Fernet, sottolineandone l’unicità, l’alto posizionamento e la grande qualità.

The new Fernet-Branca advertising campaign highlights its position of leadership in the Fernet category by emphasizing uniqueness, high-level positioning and superb quality.

Il ricco mondo dei valori Fernet-Branca, che richiamano il piacere, la gioia, l’amicizia, i momenti condivisi e le emozioni attraverso una produzione di alto livello qualitativo, è rappresentato con un linguaggio familiare e con l’uso di risorse inaspettate che sorprendono lo spettatore. Questo nuovo spot televisivo rafforza il posizionamento e il patrimonio storico del marchio: “Unico”. Inoltre, durante i mesi di gennaio e febbraio, è stata diffusa nelle principali città e nei grandi centri turistici del paese la nuova comunicazione stradale, realizzata in particolare per l’estate con lo scopo di riconfermare l’indiscussa leadership di Fernet-Branca con lo slogan “Abbronzatura perfetta. Branca Unico”.

The rich world of Fernet-Branca values recalling pleasure, joy, friendship, shared moments and emotions through high-quality products is outlined through familiar language and unexpected resources to surprise viewers. This new TV spot further strengthens the brand’s positioning and heritage: “Unico”. In addition, January and February saw the major cities and main tourist centres in the country welcome a new street campaign created specifically for Summer, confirming Fernet-Branca’s undisputed leadership with the slogan “Perfect tan. Branca Unico”.

Fernet-Branca sostiene il Dakar 2013 Perù-Cile-Argentina

Fernet-Branca support Dakar 2013 Peru-Chile-Argentina

presenta la nuova presents its new campagna pubblicitaria advertising campaign

t

a

s

t

e

b

r

a

n

c

a

Fernet-Branca ha accompagnato il pilota nativo di Mendoza Orlando Terranova e il Branca X-Raid Rally Team nella quinta edizione americana della corsa automobilistica più dura del mondo, il rally Dakar 2013, che ha percorso tragitti mozzafiato in Perù, Cile e Argentina. Dopo essersi consacrato come il primo argentino della storia a vincere una tappa del Dakar insieme al suo copilota Pablo Fiuza, ha concluso la gara al quinto posto nella classifica generale.

Fernet-Branca accompanied local driver Mendoza Orlando Terranova and the Branca X-Raid Rally Team in the fifth American edition of the toughest motor-sports race in the world, the Dakar Rally 2013 over breathtaking routes in Peru, Chile and Argentina. After becoming the first Argentinean in history to win a stage of the Dakar rally together with co-pilot Pablo Fiuza, he finished the race in fifth place in the overall standings.


Fernet-Branca è stato inoltre sponsor ufficiale del rally Dakar per il quarto anno consecutivo. Questo ha consentito al marchio di essere presente in tutti i campi in Argentina a fianco dei piloti e degli appassionati di questa importante e affermata disciplina sportiva internazionale.

Fernet-Branca was also the official sponsor of the Dakar rally for the fourth consecutive year. This helped the brand make its presence known in all fields in Argentina alongside the drivers and fans of this important and highly successful international sport.

Fernet-Branca presenta il “Cosquin Rock 2013”

Fernet-Branca presents “Cosquin Rock 2013”

L’estate con Fernet-Branca

Summer with Fernet-Branca

Per il nono anno consecutivo, Fernet-Branca ha presentato il rock festival più importante all’interno del paese, che si è tenuto dal 9 all’11 febbraio nella città di Cosquin in provincia di Cordoba e ha radunato oltre 120.000 persone. Quest’anno le band erano oltre cento; a note figure come Charly Garcia, Fito Páez, Babásonicos, Ciro y Los Persas e Catupecu Machu si è aggiunto l’apprezzato gruppo messicano Molotov. Inoltre, la compagnia teatrale Fuerza Bruta ha installato un tendone sotto il quale si sono tenute tre rappresentazioni dello spettacolo “La Globa”.

Con lo slogan “Perché Fernet-Branca è Unico?”, FernetBranca ha presentato quest’estate svariate attività che hanno spaziato da un rinnovato Branca-mobile, con iniziative presso bar e discoteche, giochi interattivi e attività di intrattenimento nei principali centri turistici del paese come Inamar, Villa Gesell, Villa C. Paz, Rosario, Mendoza e Entre Ríos, alla presentazione di una nuova edizione del concorso 2013 che si terrà per tutta la durata dell’anno.

For the ninth consecutive year, Fernet-Branca presented the country’s most important rock festival – held 9 -11 February in Cosquin, a town in the province of Cordoba – attracting more than 120,000 people. This year, more than one hundred bands performed; well-known figures such as Charly Garcia, Fito Páez, Babásonicos, Ciro y Los Persas and Catupecu Machu were joined by popular Mexican band Molotov. In addition, the Fuerza Bruta theatre company set up a tent which hosted three performances of its show “La Globa”.

“Why is Fernet-Branca Unico?” was the slogan FernetBranca used this summer to present activities - from the upgraded Branca-mobile, with initiatives in bars and discotheques, interactive games and entertainment in the main tourist centres of the country such as Inamar, Villa Gesell, Villa C. Paz, Rosario, Mendoza and Entre Ríos, through to the presentation of the new 2013 edition of the competition that continue throughout the year.


a r g e n t i n a

Spiaggia Branca

Branca Beach

Fernet-Branca presente al Carnevale di Gualeguaychú

Fernet-Branca at Gualeguaychú Carnival

Fernet-Branca illumina il 46° Festival Nazionale di Peñas de Villa Maria

Fernet-Branca lights up the 46 th Peñas de Villa Maria National Festival

Una nuova sfida è stata l’allestimento della spiaggia nelle montagne della Sierra di Cordoba. Questo complesso è stato lo scenario ideale per tutti i turisti che hanno scelto di godere con Fernet-Branca del fiume e del sole presso l’incantevole location di Mayu Sumaj. Circondata dall’imponente cornice delle montagne, con un’estensione di 4 ettari e 1 km di coste di sabbia dorata lungo il fiume, Playa Branca ha radunato ogni giorno oltre 5.000 persone alla ricerca di un’estate Unica, unica come Fernet-Branca.

Il marchio ha partecipato a una delle feste più importanti del paese, il Carnevale di Gualeguaychú. Ancora una volta, Fernet-Branca ha sorpreso il pubblico del corteo, dove le ballerine sfilano a ritmo di musica in una festa piena di luci e di colori, partecipando ai tradizionali carri Papelitos, O’Bahia e Marí Marí. Il marchio è da tre anni protagonista di questo importante evento artistico che attira famiglie provenienti da ogni angolo del paese per un momento di espressione popolare di altissima qualità animata da sfavillanti costumi in un’incantevole cornice visiva e musicale.

Dal 1º al 4 febbraio, presso l’anfiteatro municipale "Centenario de Villa María" di Cordoba, oltre 50.000 persone hanno assistito alle quattro serate sponsorizzate da Fernet-Branca che hanno visto protagonisti artisti famosi come Chaqueño Palavecino, Abel Pintos, Axel, Tan Biónica e altri. Fernet-Branca, oltre ad offrire le degustazioni del proprio prodotto, si è distinto per la presenza sul palcoscenico principale e nella proprietà. t

a

s

t

e

b

r

a

n

c

a

Setting up the beach in the Sierra de Cordoba mountains was another new challenge. This complex was the ideal setting for all the tourists who chose to enjoy the river and the sunshine at the enchanting Mayu Sumaj location with Fernet-Branca. Playa Branca - an area of 4 hectares surrounded by an imposing mountain backdrop with 1 km of golden sandy shores along the River - attracted more 5,000 people every day looking for a Unique Summer - as unique as Fernet-Branca.

The brand took part in one of the country's most important festivals: Gualeguaychú Carnival. Once again, Fernet-Branca astonished people watching the parade, where dancers and music meet in a festival of lights and colours, by taking part in traditional Papelitos, O'Bahia and Marí Marí floats. For three years, the brand has been in the forefront of this important artistic event attracting families from every corner of the country to enjoy popular expression of the very highest quality animated by glamorous costumes in a delightful visual and musical setting.

1-4 February: the "Centenario de Villa María" Municipal Theatre in Cordoba saw more than 50,000 people attend the four evenings sponsored by Fernet-Branca starring famous artists such as Chaqueño Palavecino, Abel Pintos, Axel, Tan Biónica and others. Fernet-Branca not only offered tastings of its products, but also stood out through its presence on the main stage and the theatre itself.


th e

voi ce

o f

Intervista

M

13

Interview

ario Favaretto Mario Favaretto

Direzione Acquisti Grocery Unicomm srl

Grocery Purchasing Unicomm srl

Com’è composto il vostro Gruppo, qual è la presenza sul territorio? Quali i piani di sviluppo 2013? Come state reagendo a questa crisi dei consumi, con quali strategie? Il Gruppo Unicomm di Dueville (Vicenza) è un distributore con un bilancio consolidato che alle casse supera i due miliardi di euro di vendite. La torta del fatturato si divide tra canale dettaglio, Cash & Carry, soft discount e somministrazione ad affiliazione e franchising. La rete vendita diretta di proprietà è composta da 10 ipermercati con insegna Emisfero; 12 superstore con insegna Famila Superstore ed Emi Superstore; 56 supermercati integrati superiori a 1.500 mq con insegna Famila ed Emi; 66 supermercati superiori a 800 e inferiori a 1500 mq con insegna Super A&O ed Emi Supermercato; 38 soft discount con insegna Hurrà e 45 Cash&Carry C+C. Il territorio in cui opera il Gruppo, 7 regioni e con 27 province, è composto da Triveneto, Emilia Romagna, Marche, Umbria e Lazio. Nel 2013 le strategie di business saranno: mantenere competitività su prezzi e promozioni; intensificare le attività finalizzate ad aumentare il livello di fidelizzazione; sviluppare ammodernare e ristrutturare la rete vendita; proseguire nel recupero di efficienza nei processi di gestione.

How is your group structured and what is your local area coverage? What are your development plans for 2013? How are you reacting to the consumption crisis and what strategies are you using? The Unicomm Group is based in Dueville (Vicenza) and is a distributor with consolidated revenues on sales of over two billion euros. Revenue is divided between the retail channel, Cash & Carry, soft discounters and supplies to affiliates and franchises. The owned direct sales network comprises 10 hypermarkets using the Emisfero name; 12 superstores with the Famila Superstore and Emi Superstore names; 56 integrated supermarkets of over 1,500 sq.m. with the Famila and Emi names; 66 supermarkets between 800 and 1500 sq.m. with Super A&O and Emi Supermercato names; 38 soft discounters with the Hurrà name and 45 Cash&Carry outlets with the C+C name. The Group operates in 7 regions and 27 provinces - Triveneto, Emilia Romagna, Marches, Umbria and Latium. Our business strategies for 2013 are: maintain competitiveness on pricing and promotions; intensify activities designed to enhance customer loyalty levels; develop, modernise and renovate the sales network; continue efficiency streamlining in management processes.

Come è nato il rapporto con Branca? Inizialmente avevamo in assortimento il solo Fernet. In seguito, sono state inserite le innovazioni proposte, le più di successo delle quali sono senz’altro BrancaMenta e Stravecchio, oltre a Candolini, Borghetti, Cointreau e Piper. Prevedete innovazioni relative all'offerta dei prodotti Branca? L’ultima innovazione è stato il lancio di Passoa, prodotto per certi aspetti con elementi distintivi rispetto alla tradizionale proposta. Al momento siamo in fase di test in circa 30 punti vendita del Gruppo. Negli ultimi mesi state evidenziando differenti performance del comparto spirits nei diversi canali? Il comparto degli spirits da alcuni anni è certamente in sofferenza, in particolare nei canali del dettaglio tradizionale dove, tra l’altro, si assiste alla contestuale crescita dell’incidenza promozionale delle vendite di alcolici, mentre registra una minima flessione nel canale specializzato dei C+C.

How did the relationship with Branca come into being? Initially, we only stocked Fernet. Later on, the new proposals were added, the most successful of which are undoubtedly BrancaMenta and Stravecchio, over and above Candolini, Borghetti, Cointreau and Piper. Do you envisage any other innovations concering the offering of Branca products? The latest innovation was the launch of Passoa, a product that in some ways has distinctive features compared to traditional proposals. We are currently testing it in about 30 of the Group's outlets. Have different performance been seen in the spirits field in the various channels in recent months? The spirits industry has certainly suffered over the last few years, particularly in traditional retail channels where, among other things, the impact of promotions on alcohol sales is especially apparent, while there has only been a small downturn through the specialist C+C channel.


fa c e t o

fa c e

Intervista

M

t

a

s

t

e

b

r

a

n

c

a

14

Interview

atteo Zamberlan Matteo Zamberlan

Barman al Settembrini Café di Roma

Barman at the Settembrini Café in Rome

Matteo “Zed” Zamberlan di recente ha tenuto alti i colori dell’Italia partecipando alla Bacardi Legacy 2012 tenutasi a San Juan (Portorico), dove i migliori bartender e mixologist si sono dati battaglia. Dopo aver superato le selezioni nazionali, Zamberlan ha dapprima vinto la semifinale contro le nazioni partecipanti e poi è entrato nella rosa delle prime tre posizioni, alle spalle della prima classificata USA. Inoltre è stato finalista mondiale Disaronno per l’Italia ed è da poco di ritorno da un’esperienza lavorativa a Tokyo in uno dei dieci migliori bar del mondo, l’High Five, al fianco del guru della miscelazione mondiale Hidetsugu Ueno.

Matteo “Zed” Zamberlan recently represented Italy at the Bacardi Legacy 2012 event in San Juan (Puerto Rico), where the best bartenders and cocktail-makers battled for the top awards. After winning through the national heats, Zamberlan first won the semi-final against other nations taking part and then took the podium, coming second only to the winners USA. He has also been Disaronno world finalist for Italy and recently returned from work experience in Tokyo in one of the 10 best bars in the world - the High Five - alongside world drink-mixer guru Hidetsugu Ueno.

In che modo cambia la clientela e di conseguenza la sua offerta? Al Settembrini Café abbiamo una clientela ben definita: sopra i trent’anni, abbastanza agiata, professionisti di entrambi i sessi. Cerchiamo di differenziarci anche nell’offerta dal classico American Bar, puntando ad esempio solo su prodotti premium e con creazioni che mescolano l’alcool a spezie pregiate, fiori, frutti. Tuttavia abbiamo anche un’offerta da bar generalista.

How are your clients and consequently your offering changing? Café Settembrini has a well-defined clientele: professional men and women over thirty years old and reasonably affluent. We try to stand out even from classic American bars even in our offering, for example by exclusively emphasising premium products and creations that combine alcohol with prized spices, flowers and fruit. Nevertheless, we also offer conventional bar services.

Come declina i prodotti Branca nei suoi cocktail? Quello che uso di più è il vermut, soprattutto il Carpano Antica Formula che miscelo in cocktail che amo far invecchiare in botte. Uso anche il vermut Carpano Bianco per una personale rivisitazione del classico Negroni, il nostro Washed Negroni. Il vermut è un elemento perfetto ed essenziale nei cocktail vintage e dimenticati a partire dalla fine dell’Ottocento e dai primi del Novecento. Nei drink caraibici invece utilizzo il Cointreau in sostituzione del classico Orange Curaçao, inoltre sono un grande sostenitore del Magnamater.

How do you interpret Branca products in your cocktails? The product I use most is the vermouth, especially Carpano Antica Formula that I mix in cocktails that I then like to age in barrels. I also use White Carpano Vermouth for a personal interpretation of the evergreen Negroni - our “Washed Negroni”. Vermouth is a perfect and essential ingredient in vintage and forgotten cocktails of the late 1800 s- early 1900 s. For Caribbean style drinks, on the other hand, I use Cointreau instead of classic Orange Curaçao and I am also a big fan of Magnamater.

Mixability: un nuovo modo di bere? Ci spiega cosa significa per lei? Lo considero un modo nuovo di bere diverso sia dall’American Bar sia dal bar classico. In realtà sta prendendo solo ora piede in Italia, mentre all’estero è diffuso da tempo. Trovo che permetta al barman di esprimere i propri gusti, di mettere in campo la propria personalità. Ci ricorda anche che le persone, in questo periodo di crisi, preferiscono spendere bene anche nel bere e in questo conta molto anche la qualità Branca.

Mixability: a new approach to drinking? Can you explain to us what it means for you? I think it is a new way to drink that stand out from American and conventional bars alike. It is only now coming to the fore in Italy but has been popular abroad for some time. I feel that it helps barmen express their personal preferences, put forward their own personalities. It also reminds us that people, in times of recessions such as these, prefer to spend even for drinks and Branca quality plays an important role here, too.

Quale prodotto Branca lei trova più versatile per i suoi cocktail e perché? Io sono innamorato del Carpano Antica Formula, lo metterei ovunque. Trovo che si leghi in maniera perfetta con qualsiasi elemento, ha un gusto puro la cui personalità spicca sugli altri. Lo considero un prodotto d’eccellenza. Inoltre mi fido molto del Fernet-Branca come aromatizzante.

Which Branca product do you find most versatile for your cocktails and why? I am in love with the Carpano Antica Formula - I’d use it everywhere ! I find that it blends perfectly with any ingredient and has a pure taste with a personality that really stands out. I think it is an excellent product. I also rely very much on Fernet-Branca to add a dash of aroma.


b e i n g b r anca

B

15

rancamenta Brancamenta anima dei Lollipop Party

È dal 1995 che, in Svizzera, il Lollipop Party rappresenta una delle feste più conosciute e popolari. Dal 2012 Brancamenta è parte integrante dei Lollipop Party in cui il momento ‘giusto’ della consumazione di questo drink così rinfrescante e l’atmosfera adatta per questa scelta diventano finalmente realtà. Le feste si svolgono ogni due settimane e i partecipanti ballano e cantano su quattro piani differenti. La musica tipicamente suonata ai Lollipop è un mix di classico pop tedesco, lenti e party music. Ma non solo: canzoni degli anni ’80-’90 e Karaoke rappresentano il programma degli altri piani. Chi prende parte a queste feste non vede l'ora di partecipare alla serata successiva in cui le affascinanti promoter Brancamenta daranno nuovamente loro il benvenuto con un assaggio del rinfrescante drink e faranno loro foto per ‘fermare nel tempo’ una indimenticabile serata con Brancamenta.

animates the Lollipop Parties

The Lollipop Party made its debut in 1995 and is one of the best known and most popular party events in Switzerland. Brancamenta became involved in the Lollipop Parties in 2012, where just the “right moment” for enjoying this refreshing drink and the right mood for the brand finally become a reality. The parties are held every two weeks and people dance and sing on four different floors. The typical music played at Lollipop events is a mix of classic German pop, slow dances and party music. Not to mention 80s/ 90s hits and Karaoke played on the other floors. Party people enjoying these events already look forward to the next evening when charming Brancamenta promoters will welcome them with a refreshing taster of Brancamenta and take snapshots for an even more unforgettable evening with Brancamenta.

f o c u s fa m i g l i a b r a n c a

L Contessa Maria Teresa Branca

a Contessa Maria Teresa Branca premia il vincitore alla manifestazione AIBES

Dal 23 al 26 febbraio presso RiminiFiera, l’AIBES (Associazione Italiana Barman e Sostenitori) ha organizzato un’importante manifestazione: 6 tra i bartender più famosi al mondo sono stati protagonisti di un momento di confronto mentre si svolgevano i concorsi regionali dell’Associazione. Nel corso della ‘tre giorni’ si sono succeduti quasi mille barman suddivisi per concorsi regionali. Branca ha fatto gli onori di casa nell’open bar con tutti i suoi prodotti. Con estrema felicità, il vincitore designato ha potuto ritirare un magnum di Brancamenta come premio, consegnato direttamente dalla contessa Maria Teresa Branca.

Countess Maria Teresa Branca awards the winner of the AIBES event RiminiFiera was home 23-26 February to an important event organised by AIBES (Italian Association of Barmen and Supporters): 6 of the most famous bartenders in the world lined up in a contest alongside the Association’s regional competitions. The ‘three day event’ involved almost one thousand barmen competing in regional competitions. Branca did the honours in the open bar with all its products. The delighted winner received a magnum of Brancamenta as a trophy, presented personally by Countess Maria Teresa Branca.


b e i n g b r anca

B

Baba Au Rum aba Au Rum also speaks a bit parla anche un po’ italiano … of Italian …

Se andate ad Atene, non dimenticate di passare da Baba Au Rum, il fenomenale bar aperto nel 2009 che ha rivoluzionato la cultura del Rum e dei cocktail in Grecia. Sicuramente una delle esperienze più interessanti nel mondo del ‘bere di qualità’, Baba Au Rum è anche un ‘marchio di fabbrica’ : il suo proprietario, Thanos Prounarous, ha infatti recentemente scritto e pubblicato il libro “Handcrafted” in cui non poteva mancare la Fratelli Branca Distillerie. Antica Formula, Punt e Mes e Carpano Bianco sono infatti tra i protagonisti di alcune pagine del libro ed ingredienti fondamentali di cocktail: dal ‘Manhattan’ al ‘Manhattan Classic’, dal ‘Negroni’ al ‘Negroni de Mae stros’, da ‘Smoking lane’ al ‘Remember the Maine’ o ‘Spring gathering’. Thanos Prounarous e i suoi bartender Konstantinos Stefanakis, Vagelis Zachos e Nikos Gartzolakis non rinunciano alla qualità: come potevano rinunciare ai prodotti Branca?

Editore Fratelli Branca Distillerie Srl Via Broletto 35 20121 Milano Direttore Editoriale Niccolò Branca Vice Direttore Editoriale Valeria Conigliaro Direttore Responsabile Anna Garbagna Redazione e coordinamento editoriale Ne.www.s Srl Via Domenichino 40 20149 Milano Tel. 02 4802 8535 welcome@newwws.it Progetto grafico e direzione creativa Giorgio Rocco Associati Srl, Milano info@giorgiorocco.com Stampa AGF Italia Srl Via Milano 3/5 20068 Peschiera Borromeo /Mi

16

If you ever go to Athens, don't forget to pass by Baba Au Rum, the phenomenal bar opened in 2009 that revolutionised the Rum and cocktails culture in Greece. Baba Au Rum is unquestionably one of the most interesting experiences in the world of 'quality' - as well as a 'trademark': the owner, Thanos Prounarous, recently wrote and published the book "Handcrafted" which could not but include Fratelli Branca Distillerie. Antica Formula, Punt e Mes and Carpano Bianco are indeed highlighted in many pages of the book and the in which they are fundamental ingredients: from 'Manhattan' to 'Manhattan Classic', 'Negroni' and 'Negroni de Maestros', 'Smoking Lane', 'Remember the Maine' or 'Spring Gathering'.

TASTE Periodico quadrimestrale della Fratelli Branca Distillerie Srl Autorizzazione del Tribunale di Milano n°456 del 20/09/2002

t

a

s

t

e

b

r

a

n

c

a

Thanos Prounarous and his bartenders Konstantinos Stefanakis, Vagelis Zachos and Nikos Gartzolakis always focus on quality: which is why, of course, they rely on Branca products !


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.