Fratelli Guzzini - Novità estate 2017

Page 1

02

n.

CHANGE YOUR SALAD! #guzzinisaladesign

2017


E tu? Di che salad sei? #guzzinisaladesign

Raccontacelo sui nostri social con e sarai selezionato per entrare nella prima community di Salad addicts! And you? What's your salad? Tell us about it on our social media with #guzzinisaladesign to gain membership to the first community of Salad addicts! Find out more at www.fratelliguzzini.com or click the QR Code.

Und wie sieht Ihr Lieblingssalat aus? Erzählen Sie es uns mit #guzzinisaladesign und treten Sie der ersten Salad Addicts Community bei! Entdecken Sie mehr dazu auf der Website www.fratelliguzzini.com oder klicken Sie auf den QR Code.

Et vous ? Quel « salad » êtes-vous ? Racontez-le nous sur les réseaux sociaux avec le hashtag #guzzinisaladesign, vous serez sélectionné pour devenir membre de la première communauté des accros de la salade ! Pour en savoir plus, connectez-vous au site www.fratelliguzzini.com ou cliquez sur le code QR.

¿Y tú? ¿De qué ensalada eres? ¡Compártela con nosotros en las redes sociales con #guzzinisaladesign y te seleccionaremos para entrar en la primera comunidad de adictos a las ensaladas! Descubre la novedad en el sitio www.fratelliguzzini.com o haciendo clic en el código QR.

Scopri di più sul sito

Fratelli Guzzini

www.fratelliguzzini.com

@FratelliGuzzini

Three-pencil and three-fork ratings, chosen for you, for the first ever comparison between good taste in design and in salads. Daniele Ruzza and Roberta Castrichella, Niklas Jacob and Sara Milletti, Pio and Tito Toso and Maria Teresa Calce, designers and food bloggers respectively, have had a great time using utensils, bowls and food to come up with highly original salads to bring a touch of colour and health to your tables.

FratelliGuzzini

FratelliGuzzini

Trois crayons et trois fourchettes, sélectionnés pour vous, pour comparer pour la première fois le goût du design et celui des salades. Daniele Ruzza et Roberta Castrichella, Niklas Jacob et Sara Milletti, Pio et Tito Toso et Maria Teresa Calce, respectivement designers et blogueurs culinaires, ont passé de magnifiques journées parmi les ustensiles, les bols et les aliments pour concevoir des salades extrêmement originales qui apporteront une touche de couleur et de santé à vos tables.

SALAD DESIGN OR DESIGNED FOR SALAD? THAT IS THE QUESTION! ORIGINALI RICETTE DI GUSTO... ESTETICO E CULINARIO ORIGINAL RECIPES WITH TASTE ... AESTHETIC AND CULINARY RECETTES ORIGINALES AU GOUT... ESTHETIQUE ET CULINAIRE REZEPTE VON GUZZINI...EIN GENUSS FÜR GAUMEN UND AUGEN RECETAS ORIGINALES DE GUSTO... ESTÉTICO Y CULINARIO

Tre matite e tre forchette, selezionate per te, per mettere a confronto per la prima volta il gusto del design con quello delle insalate. Daniele Ruzza e Roberta Castrichella, Niklas Jacob e Sara Milletti, Pio e Tito Toso e Maria Teresa Calce, rispettivamente designer e food blogger, hanno passato splendide giornate tra utensili, ciotole e cibo per ideare originalissime salad che daranno un tocco di colore e salute alle tue tavole.

Und wir haben drei Stifte und drei Gabeln bereit gelegt – für die extra von uns für Sie eingeladenen Designer und Food Blogger, die als Experten den Geschmack des Designs mit dem Geschmack der Salate beurteilt und miteinander verglichen haben. Die drei Designer-FoodbloggerTeams Daniele Ruzza und Roberta Castrichella, Niklas Jacob und Sara Milletti, Pio & Tito Toso und Maria Teresa Calce – sind mit viel kreativem Enthusiasmus ans Werk gegangen und haben vergnügliche Tage in der Küche verbracht, um zwischen Töpfen, Schalen, Besteck und frischen Lebensmitteln ausgefallene Salate zu kreieren, die auch auf Ihren Tisch Farbe, Gesundheit und gute Laune bringen werden.

Entre lápices y tenedores, hemos seleccionado para ti seis expertos que por primera vez confrontaron el gusto del diseño con el de las ensaladas. Es así que Daniele Ruzza y Roberta Castrichella, Niklas Jacob y Sara Milletti, Pio y Tito Toso y Maria Teresa Calce, respectivamente diseñadores y food bloggers, pasaron estupendas jornadas entre utensilios, boles y alimentos para crear originalísimas ensaladas que por cierto darán un toque de color y salud a tu mesa. plus de saveur à votre façon d’être « salad ».

3


CHANGE YOUR SALAD! #guzzinisaladesign Salad è un modo di essere: un contenitore di esigenze, obiettivi, gusti, culture… etica. Un piatto mai uguale a se stesso e sempre uguale a noi stessi, che si riempie di sapore in base al periodo e al momento della giornata. Un piatto completo, indiscusso protagonista delle tavole di tutto il mondo e grande alleato della tua cucina healthy! Da sempre progettiamo oggetti per la preparazione, il servizio e il consumo di questo piatto, oggi abbiamo voluto interpretare questa tendenza unendo competenze culinarie alle prestazioni dei nostri prodotti. Abbiamo indagato tre ambiti nel vasto mondo delle salad: le insalate blue a base di pesce, le green a base di vegetali e le red a base di frutti rossi, per aggiungere più sapore al tuo modo di essere salad.

Blue salad

Salat ist schon lange mehr als einfach nur eine Beilage. Salat ist heute beinahe schon eine Lebensanschauung, ein Gericht, in dem sich unsere Bedürfnisse, Ziele, Vorlieben, unsere Kultur und unsere Ethik widerspiegeln. Jedes Mal anders und doch jedes Mal genau wie wir. Und zu jeder Tages- und jeder Jahreszeit ein einmaliges, immer neues Geschmackserlebnis. Eine vollwertige Mahlzeit, die sich auf den Tischen der ganzen Welt perfekt in Szene zu setzen weiß, und aus der gesunden Küche nicht mehr wegzudenkend ist. Wir von Guzzini erzeugen seit jeher alles, was unsere Kunden zum Zubereiten, Servieren und Verzehren von Salaten brauchen, und wollen nun den Wert unserer Produkte durch ausgefallene kulinarische Vorschläge zusätzlich unterstreichen – für noch mehr Salatgenuss mit Guzzini. Dazu haben wir die bunte Welt der Salate in Farbkategorien unterteilt und präsentieren Ihnen hier drei Rezepte – einen blauen Salat mit Fisch/Meeresfrüchten, einen grünen Salat mit rein vegetarischen Zutaten und einen roten Salat mit Früchten, die schon beim Durchlesen das Wasser im Mund zusammenlaufen lassen. “Salad” es un modo de ser: la ensalada responde a necesidades, objetivos, sabores, culturas... ética. Un plato siempre diferente pero siempre fiel a nuestra esencia, pleno de sabores que cambian según la estación y el momento del día. Un plato completo, protagonista indiscutible en las mesas de todo el mundo ¡y gran aliado de tu cocina saludable! Desde siempre nos dedicamos a diseñar objetos para la preparación, el servicio y el consumo de este plato, y hoy hemos querido interpretar esta tendencia conjugando las competencias culinarias con las prestaciones de nuestros productos. En el vasto mundo de las ensaladas, hemos profundizado tres ámbitos para aportar más sabor a tu pasión "salad": las ensaladas azules a base de pescado, las verdes a base de vegetales y las rojas a base de frutos rojos.

4

THE SECRET INGREDIENT Non abbondare mai con l'avocado… è molto calorico! Never overdo the avocado ... it's packed with calories! Ne jamais excéder avec l’avocat... qui est très calorique ! Die Avocado – köstlich und… eine kleine Nähstoff- und Kalorienbombe! Nunca hay que exagerar con el aguacate… ¡tiene muchas calorías!

Salad is an approach to life, made up of needs, aims, flavours, cultures ... ethics. No two salads are ever the same but every salad always reflects the way we are, filling up with flavours depending on the time of year and day. A complete meal, a star on tables the world over and central to your healthy cuisine! We've always designed articles for making, serving and eating salads, and now we've decided to interpret this trend by combining culinary skills with our products' performance. We've focused on three sectors of the vast world of salads: blue salads made with fish, green with vegetables and red with berries, to add more flavour to your salad experience. Salad est une façon d’être : un réceptacle d'exigences, d’objectifs, de goûts, de cultures... éthiques. Un plat toujours différent mais qui nous ressemble toujours, qui se remplit de saveurs selon la période et le moment de la journée. Un plat complet, vedette incontestée des tables du monde entier et grand allié de votre cuisine diététique ! Nous avons toujours conçu des objets pour la préparation, le service et la consommation de ce plat, aujourd’hui nous avons voulu interpréter cette tendance en mariant les compétences culinaires et les performances de nos produits. Nous avons étudié trois domaines dans le vaste univers des salades : les salades blue à base de poisson, les green à base de végétaux et les red à base de fruits rouges, pour ajouter plus de saveur à votre façon d’être « salad ».

26

6 Niklas Jacob designer

Red salad

_18

INSALATA CON SPINACINI, BACCHE DI GOJI, FRAGOLE, PINOLI, KIWI, SEMI DI CANAPA

36

design on the go

kit The best for salad

_30

Sara Milletti food blogger

Baby spinach, goji berry, strawberry, pine-nut, kiwi and hemp seed salad Salade aux épinards baies de goji, fraises, pignons, kiwis, graines de chanvre Baies de goji, fraises, pignons, kiwis, grainesde chanvre Ensalada con espinacas tiernas, bayas de goji, fresas, piñones, kiwi, semillas de cáñamo

_19

_12

The best kit for blue salad

_12

INSALATA CON POLLO E MANGO

_20

Chicken and mango salad Salade au poulet et à la mangue Hühnerbrust-Mango-Salat Ensalada con pollo y mango

Daniele Ruzza designer

_8

IS THE NEW LUNCH CONCEPT

Roberta Castrichella food blogger

_9

INSALATA DI BULGUR, SEPPIOLINE, AVOCADO E SEDANO

_10

Bulgur wheat, baby squid, avocado and celery salad Salade de boulghour, petites seiches, avocat et céleri Salat mit Bulgur, kleinen Tintenfischen, Avocado und Stangensellerie Ensalada de bulgur, sepias, aguacate y apio

16

The best kit for green salad

_24

_36 THE SECRET INGREDIENT Pio&Tito Toso designer

_28

Green salad THE SECRET INGREDIENT

La menta è fondamentale con il lime per un sapore fresco ed estivo Mint is fundamental with lime for a fresh, summery taste La menthe est fondamentale avec le citron vert pour une saveur fraîche et estivale Minze und Limetten für einen frischen, sommerlichen Touch Junto con la lima, la menta es fundamental para un sabor fresco y veraniego.

_22

I semi di canapa costituiscono la parte croccante della ricetta, siate abbondanti! The hemp seeds are the crispy part of the recipe, so be generous with them! Les graines de chanvre apportent du croquant à la recette, soyez généreux ! Sparen Sie auf keinen Fall bei den knusprigen Hanfsamen! Las semillas de cáñamo son el ingrediente crocante de la receta, ¡es mejor abundar!

_32 Maria Teresa Calce food blogger

_29

The best kit for red salad

_34

HANDY THE PLEASURE OF A BREAK

_38

Nella prospettiva di un continuo miglioramento la Fratelli Guzzini si riserva di apportare modifiche ai dati riportati all’interno. Guzzini reserves the right to modify all information contained in the Catalogue.

I prezzi pubblicati sono validi fino al 31/12/2017 - The prices quoted are valid through 31/12/2017 - Les prix publiés sont valables jusqu’au 31/12/2017 - Die angegebenen Preise gelten bis 31/12/2017 - Los precios publicados estarán en vigor hasta el 31/12/2017

5


Blue salad Il profumo del mare per un piatto carico di energia e proteine! The fragrance of the sea for a dish brimming with energy and protein! Le parfum de la mer pour un plat chargé d’énergie et de protéines ! Der verlockende Duft des Meeres für einen Teller voll geballter Energie und Eiweiß! El aroma del mar para un plato pleno de energía y proteínas.

6

7


Blue salad

Una giornata in cucina con Daniele Ruzza!

Daniele Ruzza

Designer storico della Fratelli Guzzini, è capace di coniugare bellezza e funzionalità. Daniele Ruzza insieme a Silvana Angeletti ha progettato oggetti unici per la composizione delle tue mise en place e la preparazione dei tuoi piatti: dall’innovativo set di taglieri Cooking Book all’elegante collezione Belle Epoque, fino al rivoluzionario estrattore manuale Squeeze&Press per un succo di frutta naturale al 100%! Scopri tutti gli altri prodotti.

RobySushi

Roberta Castrichella

@robcastrichella Roby Sushi

www.robysushi.com RobySushi

Roberta Castrichella, per tutti Robysushi. Non parlo di sushi, ma lo mangio. Trentadue anni, romana, ingegnere, food blogger, food addict e appassionata di fotografia.

k Cooking Boo p. 14

Roberta Castrichella, known to all as Robysushi. I don't talk about sushi, I just eat it. Thirty-two years old, from Rome an engineer, food blogger, food addict and mad-keen photographer. Roberta Castrichella, pour tous Robysushi. Je ne parle pas de sushis, je les mange. Trente-deux ans, romaine, ingénieur, blogueur culinaire, fanatique de nourriture et passionnée de photographie. Roberta Castrichella “Robysushi”. Ich rede nicht über Sushi, sondern ich esse es. 32, Römerin, Ingenieurin, Food Blogger, Food Addict und passionierte Hobbyfotografin. Roberta Castrichella, para todos Robysushi: “No hablo de sushi, yo me lo como”. Treinta y dos años, romana, ingeniera, food blogger, food addict y aficionada a la fotografía.

"Salad è per me un piatto ricco non solo di originalità,

dove ogni ingrediente è scelto con cura. Risultato? Un’esplosione di sapore e senso di appagamento che non ha niente a che fare con una “semplice insalatina”! Per questo ho scelto di usare oggetti Guzzini fatti con la stessa cura con cui io preparo i miei piatti. Oggetti sicuri nel contatto con il cibo e molto pratici per la cucina di tutti i giorni

"

A day in the kitchen with Daniele Ruzza! A long-established Fratelli Guzzini designer, he is highly skilled at combining style and function. Together with Silvana Angeletti, Daniele Ruzza has designed unique items for your table settings and the creation of your recipes: from the innovative Cooking Book set of chopping boards to the elegant Belle Epoque collection, through to the Squeeze&Press hand-operated juicer for a 100% natural fruit juice. Explore all the other products.

Ein Tag in der Küche mit Daniele Ruzza! Er ist einer unserer Designer der ersten Stunde, und versteht es, Schönheit und Funktionalität auf einen perfekten Nenner zu bringen. Zusammen mit Silvana Angeletti hat Daniele Ruzza einzigartige Objekte für Mise en Place und Zubereitung kreiert, vom innovativen Schneidebrett-Set Cooking Book über die elegante Kollektion Belle Epoque bis hin zum revolutionären Squeeze&Press für die Zubereitung von 100% natürlichen Fruchtsäften! Entdecken Sie seine anderen Produkte.

Une journée en cuisine avec Daniele Ruzza ! Designer historique de Fratelli Guzzini, il est capable de marier beauté et fonctionnalité. Daniele Ruzza, en collaboration avec Silvana Angeletti, a conçu des objets uniques pour la composition de vos mises en place et la préparation de vos plats : du lot innovant de planches à découper Cooking Book à l’élégante collection Belle Epoque, jusqu’au révolutionnaire extracteur manuel Squeeze&Press pour un jus de fruit naturel à 100 % ! Découvrez tous les autres produits.

¡Una jornada culinaria con Daniele Ruzza! Diseñador de Fratelli Guzzini desde hace muchos años, es excelente en conjugar la belleza con la funcionalidad. Junto a Silvana Angeletti, Daniele Ruzza ha diseñado objetos extraordinarios para la composición de tus mesas y la preparación de tus platos: desde el innovador juego de tablas de cortar Cooking Book hasta la elegante colección Belle Epoque, ¡pasando por el revolucionario exprimidor manual Squeeze&Press para un zumo de fruta 100% natural! Descubre todos los otros productos.

8

"I see salad as a dish that should be rich in more than just originality, with every ingredient carefully selected The result? An explosion of flavour and a feeling of satisfaction that no "plain little salad" would give! That's why I choose to use Guzzini's products, made with the same care I put into my recipes. Objects that are safe for contact with food and very convenient for everyday cooking."

"Salat ist für mich ein besonderes Gericht, bei dem jede einzelne Zutat mit Sorgfalt ausgewählt wird. Das Ergebnis? Eine Geschmacksexplosion und eine Gefühl der kulinarischen Befriedigung, die nichts mit Salat im herkömmlichen Sinn zu tun haben! Und ich benutze Produkte von Guzzini, denn sie werden mit derselben Sorgfalt hergestellt, mit der ich meine Salate zubereite, sind sicher, gesundheitlich vollkommen unbedenklich und haben sich im Küchenalltag bestens bewährt"

"Salad est pour moi un plat riche d’originalité - mais pas seulement -, où chaque ingrédient est choisi avec soin. Résultat ? Une explosion de saveurs et une gratification qui n’a rien à voir avec une « simple salade » ! C'est pourquoi j’ai choisi d’utiliser des objets Guzzini réalisés avec le même soin que celui que j’apporte pour préparer mes plats. Des objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires et très pratiques pour la cuisine de tous les jours"

“Para mí, la ensalada es un plato rico y original cuyos ingredientes se eligen con mucha atención. ¡El resultado es siempre una explosión de sabor y sensación de saciedad que nada tiene que ver con una "simple ensaladita"! Es por esto que elegí usar los objetos Guzzini, creados con el mismo cuidado con el que yo preparo mis platos. Objetos seguros para el contacto con los alimentos y sumamente prácticos para la cocina de cada día”.

9


SEASON

Blue salad

SUMMER

Insalata di bulgur, seppioline, avocado e sedano

k Cooking Boo p. 14

Ingredienti x 2: -

120 g di bulgur 100 g di seppioline Un avocado Un mazzetto di prezzemolo 5 foglie di basilico Un sedano Olio evo Sale Pepe nero Un limone biologico

Occorrente:

Una pentola grande, un tagliere, un colino a maglia fine, coltelli, uno spremi agrumi, una padella antiaderente, un recipiente grande

Preparazione:

Lessare in abbondante acqua salata il bulgur. Lavare e tagliare a fettine sottili una costa di sedano. Sbucciare l’avocado, tagliarlo a fettine e poi a cubetti di un centimetro circa ed unirlo al sedano. Tritare finemente al coltello il basilico e il prezzemolo ed unire il trito al sedano e all’avocado, poi condire con olio sale e pepe e girare. Tagliare a strisce sottili le seppie. Scaldare un filo di olio evo in una padella antiaderente, e appena sarà caldo scottare a fiamma vivace le seppie con sale e pepe. Unire il bulgur e le seppie al sedano, condire con un filo di olio e una grattata di scorza di limone. Girare bene e servire.

sion Bowl My Fu p. 14 Grace p. 14

DOSI PER: 2 persone

PORTIONS: 2 INGREDIENTS POUR : 2 persones ANGABEN FÜR: 2 Personen DOSIS PARA: 2 personas

DIFFICOLTÀ: bassa

DIFFICULTY: little DIFFICULTE : facile SCHWIERIGKEITSGRAD: einfach DIFICULTAD: baja

COTTURA: 5 min

COOKING TIME: 5 minutes CUISSON : 5 minutes KOCHZEIT: 5 Minuten COCCIÓN: 5 min.

PREPARAZIONE: 10 min PREPARATION: 10 minutes PREPARATION: 10 minutes ZUBEREITUNG: 10 Minuten PREPARACIÓN: 10 min.

COSTO: basso

EXPENSE: low COUT: bon marché KOSTEN: preisgünstig COSTE: bajo

REPERIBILITÀ: facile

GETTING INGREDIENTS: easy DISPONIBILITE DES INGREDIENTS : facile VERFÜGBARKEIT: problemlos DISPONIBILIDAD: fácil

10

INFORMAZIONI NUTRIZIONALI

- NUTRITIONAL FACTS INFORMATIONS NUTRITIONNELLES - NÄHRWERTANGABEN - INFORMACIÓN NUTRICIONAL

CALORIE PER PORZIONE - ENERGETIC VALUE VALEUR ENERGETIQUE - BRENNWERT - VALOR ENERGÉTICO

GRASSI PER PORZIONE - FATS -

262kcal

MATIERES GRASSES - FETTE - GRASAS

15g

CARBOIDRATI PER PORZIONE - CARBOHYDRATES GLUCIDES- KOHLENHYDRATE - HIDRATOS DE CARBONO

23g

PROTEINE PER PORZIONE - PROTEINS PROTEINES - EIWEISS - PROTEÍNAS

13g

watch the video

Bulgur wheat, baby squid, avocado and celery salad

Salade de boulghour, petites seiches, avocat et céleri

Ingredients to serve 2: - 120 g of bulgur wheat - 100 g of baby squid - One avocado - One bunch of parsley - 5 leaves of basil - One stick of celery - Extra virgin olive oil - Salt - Black pepper - One organic lemon

Ingrédients pour 2 personnes : - 120 g de boulghour - 100 g de petites seiches - Un avocat - Un bouquet de persil - 5 feuilles de basilic - Un céleri - Huile d’olive vierge extra - Sel - Poivre noir - Un citron bio

You will need: A large saucepan, a chopping-board, a finemesh strainer, knives, a juicer, a non-stick frying pan and a large bowl

Ce dont vous avez besoin : Une grande casserole, une planche à découper, une passoire à maille fine, des couteaux, un presse-agrumes, une poêle anti-adhésive, un grand récipient

Preparation: Boil the bulgur wheat in plenty of salted water. Wash a stick of celery and slice it finely. Peel the avocado, cut it into slices and then cubes of about 1 centimetre, and add it to the celery. Chop the basil and parsley finely with a knife and add the mixture to the celery and avocado, then dress with oil, salt and pepper and toss. Cut the baby squid into thin strips. Heat a dribble of extra virgin olive oil in a non-stick frying-pan and as soon as it is hot sear the squid over strong heat, with salt and pepper. Add the bulgur wheat and squid to the celery, and dress with a dribble of oil and a dash of grated lemon rind. Toss thoroughly and serve.

Préparation : Faites bouillir le boulghour dans une casserole remplie d’eau salée. Lavez et coupez en tranches fines une branche de céleri. Epluchez l’avocat, coupez-le en tranches puis en cubes d’un centimètre environ, et ajoutez au céleri. Hachez finement au couteau le basilic et le persil, puis ajoutez le hachis au céleri et à l’avocat, assaisonnez avec de l’huile, salez, poivrez et mélangez le tout. Coupez en fines lamelles les petites seiches. Faites chauffer dans une poêle anti-adhésive un filet d’huile d’olive vierge extra et faites revenir à feu vif les petites seiches avec du sel et du poivre. Ajoutez le boulghour et les petites seiches au céleri, assaisonnez avec un filet d’huile et des écorces râpées de citron. Mélangez bien et servez.

Salat mit Bulgur, kleinen Tintenfischen, Avocado und Stangensellerie Zutaten für 2 Personen: - 120 g Bulgur - 100 g kleine Tintenfische - 1 Avocado - 1Strauß Petersilie - 5 Blätter Basilikum - 1 Selleriestange - Natives Olivenöl - Salz - Schwarzer Pfeffer - 1 Bio-Zitrone Utensilien für die Zubereitung: Großer Kochtopf, Schneidbrett, feines Sieb, Messer, Zitronenpresse, Pfanne mit Antihaftbeschichtung, große Schüssel Zubereitung: Den Bulgur in reichlich Salzwasser kochen. Die Selleriestange waschen, in dünne Scheiben schneiden und in eine große Schüssel geben. Die Avocado schälen, zuerst in Scheiben, dann in ca. 1 cm große Würfel schneiden und zum Stangensellerie geben. Basilikum und Petersilie mit einem Messer fein hacken und ebenfalls in die Schüssel geben. Das geschnittene Gemüse mit Öl, Salz und Pfeffer würzen und umrühren. Die Tintenfische in dünne Streifen schneiden. Etwas natives Olivenöl in der Pfanne erhitzen und die Tintenfischscheiben auf großer Flamme kurz mit Salz und Pfeffer anbraten. Den Bulgur und die Tintenfische zum Gemüse geben, das Ganze mit etwas Olivenöl und ein wenig geriebener Zitronenschale abschmecken, gut durchmischen und servieren.

Ensalada de bulgur, sepias, aguacate y apio Ingredientes para 2 personas: - 120 g de bulgur - 100 g de sepias - 1 aguacate - 1 ramillete de perejil - 5 hojas de albahaca - 1 apio - aceite evo - sal - pimienta negra - 1 limón ecológico Utensilios: Una olla grande, una tabla de cortar, un colador de malla fina, cuchillos, un exprimidor, una sartén antiadherente, un recipiente grande. Preparación: Hervir el bulgur en abundante agua salada. Lavar una penca de apio y cortarla en fetas finas. Pelar el aguacate, cortarlo en fetas gruesas y luego en dados de aprox. un centímetro, añadirlo al apio. Picar fino la albahaca y el perejil con un cuchillo y añadirlos al apio y al aguacate, sazonarlos luego con aceite, sal y pimienta, mezclar. Cortar las sepias en tiritas finas. En la sartén antiadherente, calentar un hilo de aceite evo y, una vez caliente, saltear las sepias con sal y pimienta. Añadir el bulgur y las sepias al apio, sazonar con un hilo de aceite y ralladura de limón. Mezclar bien y servir.

11


Blue salad

L'INGREDIENTE SEGRETO THE SECRET INGREDIENT L’INGREDIENT SECRET DIE GEHEIME ZUTAT EL INGREDIENTE SECRETO

Grace p. 14

Non abbondare mai con l'avocado… è molto calorico!

Grace p. 34

Ricco di vitamine, minerali, fibre e antiossidanti, l’avocado è un frutto che non deve essere discriminato dalla dieta per il suo alto quantitativo di grassi ... ma va usato sempre con parsimonia! Never overdo the avocado ... it's packed with calories!

Rich in vitamins, minerals, fibres and antioxidants, the avocado should never be left out of your diet due to its high fat content ... but it must always be used sparingly!

Ne jamais excéder avec l’avocat... qui est très calorique !

Riche en vitamines, minéraux, fibres et antioxydants, l’avocat est un fruit qui ne doit pas être écarté du régime alimentaire en raison de sa haute teneur en matières grasses... mais il doit toujours être utilisé avec parcimonie !

Die Avocado – köstlich und…eine kleine Nähstoffund Kalorienbombe!

Avocados schmecken nicht nur gut. Sie sind reich an Vitaminen, Mineralstoffen, Ballaststoffen und Antioxidantien, und sollten daher trotz ihres hohen Fettgehaltes auf keinem Speiseplan fehlen, sondern einfach nur in Maßen genossen werden!

Nunca hay que exagerar con el aguacate… ¡tiene muchas calorías!

Rico en vitaminas, minerales, fibra y antioxidantes, el aguacate es un fruto imprescindible en la dieta por su alto contenido de grasa ¡pero siempre hay que usarlo con moderación!

Grace p. 14

my Fusion p. 14

Insalata di bulgur, seppioline, avocado e sedano

Bulgur wheat, baby squid, avocado and celery salad Salade de boulghour, petites seiches, avocat et céleri Salat mit Bulgur, kleinen Tintenfischen, Avocado und Stangensellerie Ensalada de bulgur, sepias, aguacate y apio 12

13


Blue salad

GRACE Contenitore S - S bowl Récipient S - S Schüssel - Bol S design: Pio&Tito Toso - ø12 x h5 cm - 300 cc - Top Quality Acrilic BPA FREE - 2969.12 - Made in - E 6,00 Italy -

MY FUSION Set 24 posate - 24-piece cutlery set - Ménagère 24 pieces - 24-teiliges Besteckset - Juego de 24 cubiertos - design: Setsu&Shinobu Ito - Top Quality Plastic - Stainless steel AISI 304 (18/10), Stainless steel AISI 420 - 16,8 x 7,5 x h25,5cm (knife) - E 59,00 -1107.00 -

GRACE Contenitore M - M bowl Récipient M - M Schüssel - Bol M design: Pio&Tito Toso - ø20 x h8,5 cm 1500 cc - Top Quality Acrilic BPA FREE - 2969.20 - Made in Italy - E 18,00

GRACE Contenitore L - L bowl - Récipient L L Schüssel - Bol L design: Pio&Tito Toso - ø25 x h10,5 cm - 3000 cc - Top Quality Acrilic BPA FREE - 2969.25 - Made in Italy - E 25,00

GRACE Contenitore XL - XL bowl Récipient XL - XL Schüssel - Bol XL design: Pio&Tito Toso - ø30 x h11,5 cm 4900 cc - Top Quality Acrilic BPA FREE - 2969.30 - Made in Italy - E 29,90

The best kit for blue salad Portaspezie girevole - Revolving spice rack - Porte-épices tournant - Drehbarer Gewürzständer - Especiero giratorio design: Angeletti Ruzza - ø16,5 x h21,5 cm - Top Quality Plastic - BPA FREE - E 43,00 -1681.00 - Made in Italy -

GRACE Posate insalata - Salad servers Couverts à salade - Salatbesteck - Cubiertos para ensalada - design: Pio&Tito Toso 28 cm - Top Quality Acrilic - BPA FREE - 2973.00 - Made in Italy - E 11,00

COOKING BOOK Set 4 taglieri con raccoglitore Set of 4 chopping boards with case Lot de 4 planches à découper avec support - Set 4 Schneidbretter mit Sammler - Estuche con 4 tablas para cortar - design: Angeletti Ruzza Top Quality Plastic - BPA FREE 9 x 24 x h31 cm - 2927.00 - Made in Italy - - E 55,00

SPIN&DRAIN Set scolatutto con contenitore Colander and bowl set Lot passoire avec bol Set Abtropfsieb mit Behälter Juego de colador con recipiente design: Nilo Gioacchini - Top Quality Plastic - BPA FREE 30 x 25 x h12,5 cm - 2925.00 Made in Italy - E 19,00

MY FUSION Ciotola - Bowl - Bol - Schüssel Bol - design: Setsu&Shinobu Ito ø16 x 7,4 cm - Top Quality Plastic - BPA FREE - 1006.03 - E 4,80

NON SLIP CHOP Tagliere - Chopping board Planche à découper Schneidebrett - Tabla para cortar design: Angeletti Ruzza Top Quality Plastic BPA FREE 29,4 x 23 cm Thickness 0,5 cm 2928.00 - Made in Italy - E 9,90

SQUEEZE&PRESS Spremiagrumi/Estrattore manuale Hand-Operated Citrus Squeezer/Juicer - Presse-agrumes/Extracteur manuel - Zitruspresse - Exprimidor-extractor manual - design: Angeletti Ruzza Top Quality Plastic - BPA FREE - 2999.00 14x12,5xh16,5 cm Made in Italy - E 15,00

MY FUSION Set 2 coppie di bacchette bicolore con 2 supporti - Set of 2 pairs of two - colour chopsticks with 2 rests - Lot de 2 paires de baguettes bicolores avec 2 supports - Set 2 Paar Essstäbchen zweifarbig mit 2 Ablagen - Juego de 2 pares de palillos bicolor con 2 soportes design: Setsu&Shinobu Ito 26 x 3 x h1,5 cm - Top Quality Acrylic -1112.00 - BPA FREE Made in Italy - E 9,90

14

KELLY Piatto piano - Dinner plate - Assiette plate - Flacher Teller - Plato llano - design: Guzzini Lab - Porcelain - ø27cm - 2976.00 - E 6,90

15


Green salad Depurativi e diuretici ecco le idee per gli appassionati di agrumi e verdure. Detoxing and diuretic, these are our ideas for citrus and vegetable fans. Dépuratifs et diurétiques, voici les idées pour les passionnés d'agrumes et de légumes. Reinigend und diuretisch – Genusssalat für Zitrusfrüchte- und Gemüsefreunde Algunas ideas para quienes adoran la acción depurativa y diurética de los agrios y las verduras.

16

17


Green salad

L’ordine è servito!

Grazie all’innovativo sistema di prodotti, che Niklas Jacob ha designato per la Fratelli Guzzini, dedicato all’organizzazione del piano cucina. Il pluripremiato Niklas ha un’innata capacità di sintetizzare più funzioni all’interno di un solo oggetto, probabilmente nata dalla sua passione per i fornelli, soprattutto quelli italiani! Scolare, spremere e grattugiare, il designer ha ideato per Guzzini prodotti indispensabili per la preparazione delle vostre prelibate “salad”: non ne potrete più fare a meno!

Niklas Jacob

Sara Milletti

L'appetito vien leggendo @saramilletti Sara Milletti

www.l-appetito-vien-leggendo.com SaraMilletti

L'Appetito Vien Leggendo! Questo è il mio motto! Instancabile e curiosa, parlo troppo e dormo troppo poco. Scrivo, cucino, fotografo (e mangio) ricette che poi pubblico sul mio blog e su alcuni libri. Mi diverto ad intervistare gli chef stellati e mi sacrifico a degustare le proposte di nuovi ristoranti! A Mouth-Watering Read! That's what I adore! Tireless and curious, I talk too much and don't sleep enough. I write, cook and photograph (not to mention eat) recipes that I then publish on my blog and in books. I enjoy interviewing top chefs and even the tough job of tasting the menus in their new restaurants! L’appétit vient en lisant ! Voilà mon slogan ! Infatigable et curieuse, je parle trop et je dors trop peu. J’écris, je cuisine, je photographie (et mange) des recettes que je publie ensuite sur mon blog et sur certains livres. Je m’amuse à interviewer les chefs étoilés et me sacrifie en dégustant les propositions de leurs nouveaux restaurants ! Der Appetit kommt schon beim Lesen! Das ist mein Motto! Ich bin unermüdlich und wissbegierig, rede zu viel und schlafe zu wenig, schreibe, koche, fotografiere (und esse) Rezepte, die ich dann auf meinem Blog und in Büchern veröffentliche. Und ich interviewe leidenschaftlich gerne Starköche, deren neueste Kreationen ich gerne als Versuchskaninchen in tollen Haubenrestaurants probiere.

lt nly Sa Not O p. 24 Squeeze&Grate p. 24

“Leyendo viene el apetito: ¡este es mi lema! Incansable y curiosa, hablo mucho y duermo muy poco. Escribo, cocino, fotografío (¡y pruebo!) recetas que después publico en mi blog y en algunos libros. ¡Me divierto en entrevistar chefs estrellados y me "sacrifico" en degustar las propuestas de sus flamantes restaurantes!”

"Versatili e colorate, le insalate sono un piatto che riesce a mettere d’accordo sempre tutti

e con l’arrivo del caldo sono un vero salvavita persino per chi, come me, ama stare ai fornelli. Simbolo dell’estate e dolce ricordo dei pranzi in spiaggia sotto l’ombrellone, adoro prepararle nelle ciotole Guzzini perché grazie alle loro tonalità riescono a darmi uno spunto in più nella scelta degli ingredienti. Dagli spessori super resistenti, sono così tanto belle che mi fanno fare sempre un'ottima figura nelle mie cene con le amiche.

"

All neat and tidy! Thanks to the innovative system of products designed by Niklas Jacob for Fratelli Guzzini, specifically for keeping kitchen worktops tidy. Multiple award-winner Niklas has an innate flair for combining several functions in a single object, probably due to his passion for cooking, especially Italian food! Draining, juicing and grating: the products this designer has created for Guzzini are essential for preparing your favourite salads: you'll never want to be without them! La commande est servie ! Grâce au système innovant de produits que Niklas Jacob a conçu pour Fratelli Guzzini, dédié à l’organisation du plan de cuisine. Le pluri-récompensé Niklas a une capacité innée à regrouper plusieurs fonctions à l’intérieur d’un seul objet, probablement née de sa passion pour les fourneaux, surtout les fourneaux italiens ! Egoutter, presser et râper, le designer a conçu pour Guzzini des produits indispensables pour la préparation de vos salades préférées : vous ne pourrez plus vous en passer ! Découvrez tous les autres produits.

18

Hier herrscht Ordnung – dank dem innovativen System von Niklas Jacob für Fratelli Guzzini läuft beim Zubereiten in der Küche alles ordentlich und problemlos ab. Der mehrfach ausgezeichnete Designer begeistert mit seinem Talent, mehrere Funktionen in einem Objekt zusammenzufassen. Die Quelle dieser scheinbar angeborenen Fähigkeit ist wahrscheinlich seine Leidenschaft fürs Kochen und hier für die typisch italienische Küche. Abseihen, entsaften, reiben – seine für Guzzini kreierten Utensilien sind zum Zubereiten von köstlichen Salaten superpraktische Helfer, auf die auch Sie nicht mehr verzichten werden wollen! ¡Orden en la cocina! Gracias al innovador sistema de productos diseñado por Niklas Jacob para Fratelli Guzzini a fin de facilitar la organización de la encimera. El pluripremiado Niklas tiene la capacidad innata de sintetizar varias funciones en un solo objeto, probablemente gracias a su pasión culinaria, ¡en particular por la cocina italiana! Escurrir, exprimir y rallar... este gran diseñador ha concebido para Guzzini algunos productos indispensables para preparar exquisitas ensaladas: ¡ya no podrás prescindir de ellos!

"Versatile and colourful, salads are a dish everyone likes, and now summer is on its way they're a real life-saver, even for people like me who love cooking. The symbol of summer and happy memories of picnic lunches on the beach, I adore making them in Guzzini bowls because their colours always give me extra inspiration for choosing the ingredients for my dishes. They're thick enough to be super-tough, and so attractive that they make a fine showing during my dinners with friends." "Polyvalentes et colorées, les salades sont un plat qui met d’accord tout le monde et avec l’arrivée de la chaleur, elles sauvent la vie, même à ceux qui, comme moi, aiment rester aux fourneaux. Symbole de l’été et doux souvenir des déjeuners à la plage sous le parasol, j’adore les préparer dans les bols Guzzini car leurs tonalités me donnent toujours des idées pour choisir les ingrédients de mes préparations. Avec des épaisseurs super résistantes et si belles qu’elles font bel effet aux dîners entre copines."

"Abwechslungsreich und wunderbar bunt, sind Salate eine Mahlzeit, mit der man immer jeden Geschmack trifft, und an heißen Sommertagen auch für begeisterte Hobbyköche wie mich, die sonst gerne am Herd stehen, eine tolle Alternative. Für mich persönlich sind Salate auch mit herrlichen Kindheitserinnerungen und köstlichen Mittagessen unterm Sonnenschirm am Strand verbunden. Und ich serviere meine Salate besonders gerne in Schüsseln und Schalen von Guzzini, denn die bunte Farbenpracht regt meine Fantasie bei der Auswahl der Zutaten zusätzlich an und es schmeckt auch doppelt so gut. Außerdem sind sie robust und so schön, dass meine Einladungen zum Abendessen immer ein voller Erfolg sind." "Versátiles y coloridas, las ensaladas son un plato que siempre logran responder a todos los gustos y, con la llegada del calor, son una auténtica salvación incluso para quienes, como yo, adoran las actividades culinarias. Símbolo del verano y dulce recuerdo de los almuerzos bajo la sombrilla, adoro preparlas en los boles Guzzini porque sus colores me inspiran siempre a la hora de elegir los ingredientes de cada una. Con sus espesores súper resistentes y su belleza extraordinaria, me hacen quedar muy bien en las cenas con mis amigas."

19


SEASON

SUMMER

Green salad

Insalata con pollo e mango Ingredienti per 4 persone -

600g di filetti di petto di pollo olio evo 1 mango 800g di asparagi verdi 200g di insalatina verde

Per la vinaigrette - 3 lime - 3 cucchiai di aceto di vino bianco - 6 cucchiai di olio evo - foglioline di menta q.b. - fili di erba cipollina q.b. - sale - pepe nero macinato al momento

Procedimento

Mettete in una pirofila i petti di pollo, massaggiateli con olio, sale e pepe. Coprite con pellicola trasparente e fate riposare in frigo per almeno 30 minuti. Lavate gli asparagi, togliete le estremità legnose e scottateli in acqua bollente salata per 5 minuti. Scolateli e sciacquateli con acqua fredda. Sbucciate il mango, staccate la polpa dal seme e tagliatela a fiammifero. Fate cuocere i petti di pollo in una padella calda.

lt nly Sa Not O p. 24

Spremete i lime e emulsionate il succo con olio, aceto, sale e pepe. Unite infine le foglie di menta e i fili di erba cipollina lavati e sminuzzati. Lavate e asciugate l’insalatina e disponetela in un insalatiera. Aggiungetevi gli asparagi, il mango e il pollo tagliato a striscioline. Completate con la vinaigrette e servite subito. DOSI PER: 4 persone

PORTIONS: 4 INGREDIENTS POUR : 4 persones ANGABEN FÜR: 4 Personen DOSIS PARA: 4 personas

DIFFICOLTÀ: bassa

DIFFICULTY: little DIFFICULTE : facile SCHWIERIGKEITSGRAD: einfach DIFICULTAD: baja

COTTURA: 5 min

COOKING TIME: 5 minutes CUISSON : 5 minutes KOCHZEIT: 5 Minuten COCCIÓN: 5 min.

PREPARAZIONE: 10 min PREPARATION: 10 minutes PREPARATION: 10 minutes ZUBEREITUNG: 10 Minuten PREPARACIÓN: 10 min.

COSTO: basso

EXPENSE: low COUT: bon marché KOSTEN: preisgünstig COSTE: bajo

REPERIBILITÀ: facile

GETTING INGREDIENTS: easy DISPONIBILITE DES INGREDIENTS : facile VERFÜGBARKEIT: problemlos DISPONIBILIDAD: fácil

20

INFORMAZIONI NUTRIZIONALI

- NUTRITIONAL FACTS INFORMATIONS NUTRITIONNELLES - NÄHRWERTANGABEN - INFORMACIÓN NUTRICIONAL

CALORIE PER PORZIONE - ENERGETIC VALUE VALEUR ENERGETIQUE - BRENNWERT - VALOR ENERGÉTICO

GRASSI PER PORZIONE - FATS -

312kcal

MATIERES GRASSES - FETTE - GRASAS

6g

CARBOIDRATI PER PORZIONE - CARBOHYDRATES GLUCIDES- KOHLENHYDRATE - HIDRATOS DE CARBONO

32g

PROTEINE PER PORZIONE - PROTEINS PROTEINES - EIWEISS - PROTEÍNAS

44g

watch the video

Chicken and mango salad

Salade au poulet et à la mangue

Hühnerbrust-Mango-Salat

Ensalada con pollo y mango

Ingredients to serve 4 - 600 g of chicken breast fillets - extra virgin olive oil - 1 mango - 800 g of green asparagus - 200 g of baby lettuce

Ingrédients pour 4 personnes - 600 g de filets de blanc de poulet - huile d’olive vierge extra - 1 mangue - 800 g d’asperges vertes - 200 g de salade verte

Zutaten für 4 Personen - 600g Hühnerbrust in Streifen - Natives Olivenöl - 1 Mango - 800g grüner Spargel - 200g Feldsalat

Ingredientes para 4 personas: - 600 g de filetes de pechuga de pollo - aceite evo - 1 mango - 800 g de espárragos verdes - 200 g de lechuga tierna

For the vinaigrette - 3 limes - 3 spoonfuls of white wine vinegar - 6 spoonfuls of extra virgin olive oil - mint leaves to taste - chives to taste - salt - freshly ground black pepper

Pour la vinaigrette - 3 citrons verts - 3 cuillères de vinaigre de vin blanc - 6 cuillères d’huile d’olive vierge extra - feuilles de menthe en quantité suffisante - fils de ciboulette en quantité suffisante - sel - poivre noir moulu frais

Für die Vinaigrette - 3 Limetten - 3 Esslöffel Weißweinessig - 6 Esslöffel natives Olivenöl - Minzeblätter - Schnittlauch - Salz - Frisch gemahlener schwarzer Pfeffer

Para la vinagreta: - 3 limas - 3 cucharadas de vinagre de vino blanco - 6 cucharadas de aceite evo - hojas de menta, a gusto - cebollino, a gusto - sal - pimienta negra recién molida

Preparation Place the chicken breasts in a baking dish and rub them with oil, salt and pepper. Cover with kitchen film and leave to stand in the fridge for at least 30 minutes. Wash the asparagus, cut off the woody ends and blanch in boiling salted water for 5 minutes. Drain it and rinse it with cold water. Peel the mango, separate the flesh from the seeds and cut it into julienne sticks. Cook the chicken breasts in a hot fryingpan. Squeeze the juice from the lime, add oil, vinegar salt and pepper and mix to firm an emulsion. Add the washed, chopped mint leaves and chives. Wash and dry the lettuce and arrange it in a salad bowl. Add the asparagus, the mango and the chicken cut into thin strips. Complete with the vinaigrettes and serve immediately.

Préparation Posez dans un plat à four les blancs de poulet, frottez-les avec de l’huile, du sel et du poivre. Couvrez avec un film alimentaire et laissez reposer au réfrigérateur pendant au moins 30 minutes. Lavez les asperges, coupez les extrémités dures et faites bouillir dans l’eau bouillante salée pendant 5 minutes. Egouttez puis rincez à l’eau froide. Epluchez la mangue, séparez la pulpe du noyau et coupez en allumettes. Faites cuire les blancs de poulet dans une poêle chaude. Pressez les citrons verts et émulsionnez le jus avec de l’huile, du vinaigre, du sel et du poivre. Ajoutez les feuilles de menthe et les fils de ciboulette lavés et hachés finement. Lavez, séchez et disposez la salade dans un saladier. Ajoutez les asperges, la mangue et les lamelles de poulet. Versez la vinaigrette et servez immédiatement.

Zubereitung: Die Hühnerbrust in eine Auflaufform geben, mit Öl, Salz und Pfeffer einreiben, mit Frischhaltefolie abdecken und mindestens 30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen. Den Spargel waschen, die holzigen Enden entfernen, 5 Minuten in kochendes Salzwasser geben, abseien und mit kaltem Wasser abwaschen. Die Mango schälen, entkernen und in streichholzförmige Stückchen schneiden. Die Hühnerbrust in einer heißen Pfanne anbraten. Den Saft der Limetten mit Olivenöl, Essig, Salz und Pfeffer vermischen, die gewaschenen Minzeblätter und den grob geschnittenen Schnittlauch zugeben. Den Salat waschen, schleudern und in einer Schüssel anrichten. Den Spargel, die Mango und die in Streifen geschnittene Hühnerbrust zugeben, mit der Vinaigrette abschmecken und sofort servieren.

Preparación: Poner en un bol la pechuga de pollo y masajearla con aceite, sal y pimienta. Cubrirlo con película transparente y dejarlo en la nevera por lo menos 30 minutos. Lavar los espárragos, cortar los extremos leñosos y hervirlos en agua salada durante 5 minutos. Escurrirlos y enjuagarlos con agua fría. Pelar el mango, desprender la pulpa de la semilla y cortarla en bastoncillos. Cocer la pechuga de pollo en una sartén caliente. Exprimir las limas y emulsionar el zumo con aceite, vinagre, sal y pimienta. Añadir las hojas de menta y cebollino lavadas y desmenuzadas. Lavar y secar la lechuga, luego ponerla en una ensaladera. Añadir los espárragos, el mango y el pollo cortado en tiras finas. Aliñar con la vinagreta y servir enseguida.

21


Green salad

L'INGREDIENTE SEGRETO THE SECRET INGREDIENT L’INGREDIENT SECRET DIE GEHEIME ZUTAT EL INGREDIENTE SECRETO

Insalata con pollo e mango Chicken and mango salad Salade au poulet et à la mangue Hühnerbrust-Mango-Salat Ensalada con pollo y mango

la menta è fondamentale con il lime per un sapore fresco ed estivo Antiossidanti, vitamina C e diuresi con due semplici ingredienti che danno un tocco di classe e gioventù alle tue insalate! Mint is fundamental with lime for a fresh, summery taste Antioxidants, vitamin C and diuresis with two simple ingredients that give your salads a touch of class and novelty!

La menthe est fondamentale avec le citron vert pour une saveur fraîche et estivale

Antioxydants, vitamine C et diurèse avec deux ingrédients simples qui apportent une touche d’élégance et de nouveauté à vos salades !!

Minze und Limetten für einen frischen, sommerlichen Touch

Antioxidantien, Vitamin C und Diurese mit zwei einfachen Zutaten, die Ihren Salaten das gewisse Etwas verleihen!

Junto con la lima, la menta es fundamental para un sabor fresco y veraniego.

¡Antioxidantes, vitamina C y acción diurética con tan solo dos ingredientes que saben dan un toque de clase y novedad a tus ensaladas!

e

rrin Le Mu p. 24

y

Tiffan p. 34 22

23


SQUEEZE&GRATE Spremilimone con grattugia buccia - Lemon juicer and zester Presse-citron avec zesteur - Zitronenpresse mit Reibe - Exprimidor de limones con rallador de cáscara design: Niklas Jacob - Top Quality Plastic - BPA FREE ø6 x h16,5 cm - Made in Italy - E 9,90 2994.00 -

PERFECT DRY Centrifuga insalata ø28 - Salad spinner ø28 Essoreuse à salade ø28 - Salatschleuder ø28 Centrifugadora ensalada ø28 - design: Dario Tanfoglio - ø28 x h18 cm - Top Quality Acrylic - BPA FREE - E 37,00 - Made in Italy -1690.00 -

PERFECT DRY Centrifuga insalata ø22 - Salad spinner ø22 Essoreuse à salade ø22 - Salatschleuder ø22 Centrifugadora ensalada ø22 design: Dario Tanfoglio - Top Quality Acrylic - ø22 x h14 cm BPA FREE - E 28,50 Made in Italy - 1691.00 -

Green salad

NOT ONLY SALT Barattolo - Storage jar - Boîte Vorratsdose - Tarro design: Niklas Jacob Top Quality Plastic - BPA FREE - 12 x 12 x h14,5 cm - 1080cc - Made in Italy - 2902.00 - E 9,90

The best kit for green salad MY FUSION Contenitore - Bowl - Récipient - Schüssel - Bol design: Setsu&Shinobu Ito - ø20 x h8,5 cm 1150cc - Top Quality Acrylic - BPA FREE 2814.20 - Made in Italy - E 19,90

Set 5 coltelli con base - Set of 5 knives with block - Bloc 5 couteaux - Block mit 5 Küchenmessern - Juego de 5 cuchillos con base - design: Ora ïto Top Quality Plastic, Stainless Steel BPA FREE - 16 x 7,5 x h38,5 cm - Made in Italy - 1688.00 E 65,00

24

PUSH&STOP Porta rotolo - Kitchen roll holder Devidoir essuie-tout Küchenpapierhalter - Portarrollos design: Niklas Jacob Top Quality Plastic - BPA FREE ø14 x h28 cm - 2924.00 - E 19,00

LE MURRINE Contenitore - Bowl Récipient - Schüssel - Bol design: Pio&Tito Toso ø25 x h11 cm - 2700cc Top Quality Acrylic - BPA FREE 2794.25 - Made in Italy E 29,00 Set 5 utensili con contenitore - 5-piece set with utensil holder/drainer - Set 5 ustensiles avec support égouttoir - Set aus 5 Küchengeräten mit Abtropfkorb - Conjunto de 5 utensilios con colador para utensilios/portautensilios design: Continuum - Top Quality Acrylic - Stainless - 8 x 16 x h30 Steel, Magnets - BPA FREE cm - 2331.19 E 69,50

25


Red salad Una carica di vitalità con gli antiossidanti... dal sapore esotico! A vitality boost with antioxidants.... with an exotic flavour! Faites le plein de vitalité avec les antioxydants... à la saveur exotique ! Ein Kick Vitalität mit Antioxidantien...und exotischem Geschmack! Una carga de vitalidad con los antioxidantes... ¡de sabor exótico!

26

27


Pio & Tito Toso

Due designer veneziani che in pochi anni hanno arricchito la vasta gamma dei prodotti Guzzini con collezioni tavola memorabili. Dal bicolore al tricolore, con giochi di luce e spessori importanti, gli oggetti disegnati da Pio e Tito Toso diventano veri e propri prodotti d’arredo. Le loro ciotole e tutti gli altri prodotti per il servizio, sposando appieno il progetto “salad”, esaltano l’insalata trasformandola da contorno a grande protagonista delle nostre tavole. Two Venetian designers who have enriched the vast Guzzini product range with memorable tableware collections, in just a few years. From two-colour to three-colour, with effects created by light and extrathick items, the pieces designed by Pio and Tito Toso are real interior design articles. Their bowls and all their other serving products make a big contribution to the "salad" project, transforming salads from sidedishes to the stars of our tables. Deux designers vénitiens qui, en quelques années, ont enrichi la large palette des produits Guzzini avec des collections pour la table mémorables. Du bicolore au tricolore, avec des jeux de lumière et des épaisseurs importantes, les objets dessinés par Pio et Tito Toso deviennent de véritables objets déco. Leurs bols et tous les autres produits pour le service, qui se marient parfaitement avec le projet « salad », mettent en valeur la salade et la transforment en star de la table. Zwei Designer aus Venedig, die das umfangreiche Sortiment von Guzzini in nur wenigen Jahren mit legendär gewordenen Kollektion für den schön gedeckten Tisch bereichert haben. Mit ihren faszinierenden Farb- und Lichtspielen und der edlen Materialstärke sind die zweiund dreifärbigen Kreationen von Pio und Tito Toso Gebrauchsgegenstände und dekorative Einrichtungsobjekte in einem, und passen perfekt zum Konzept unseres Salatprojekts, das den Salat von einer banalen Beilage zum begehrten kulinarischen und optischen Mittelpunkt der Tafel macht. Dos diseñadores venecianos que en pocos años han enriquecido la vasta gama de productos Guzzini con memorables colecciones para la mesa. Con sus combinaciones bi y tricolor, sus juegos de luces y sus espesores consistentes, los objetos diseñados por Pio y Tito Toso se han convertido en artículos de decoración propiamente dichos. Sus boles y todos los otros productos para la mesa adoptan plenamente el proyecto "salad", dado que exaltan la ensalada para que, de mera guarnición, pase a ser la gran protagonista de nuestras comidas.

Red salad Maria Teresa Calce

My Secret Room @mysecretroom_it My Secret Room blog Marsia Calce

www.mysecretroom.it mysecretroom_it

Amo i lunghi risvegli, mattinate fatte di caffè americano e quotidiani, quelli di carta che ti sporcano le dita. Con una madre belga e un papà ischitano il mio background culinario è un mix di sapori, sempre da rivisitare. I like to take things slowly in the morning, with an “americano” coffee and the newspapers, the ones printed on paper that make your fingers dirty. With a Belgian mother and a father from Ischia, my culinary background is a blend of flavours I can return to again and again. J’aime les réveils longs, les matins faits de café américain et de quotidiens sur papier qui vous salissent les doigts. Avec une mère belge et un père né à Ischia, mon milieu culinaire est un mélange de saveurs, toujours à revisiter. Ich liebe es, am Morgen etwas länger im Bett zu bleiben, mir dann einen guten Kaffee zu gönnen, dazu die Zeitung zu lesen, bis die Druckerschwärze meine Fingerspitzen dunkel einfärbt. Mit einer belgischen Mutter und einem Vater aus Ischia habe ich einen internationalen kulinarischen Background und liebe die Abwechslung auf dem Tisch. “Adoro los largos despertares, las mañanas con mi café americano y el diario impreso, de esos que te ensucian los dedos. Con una madre belga y un padre de Isquia, mi experiencia culinaria es un crisol de sabores en constante variación”.

"Libero sfogo alla creatività … ma a cuor leggero!

Le insalate per me hanno rivoluzionato un concetto gastronomico entrando di diritto nella food routine di tutti noi. Sane, gustose, veloci e mai banali! Anche grazie alla possibilità che utensili intelligenti, come quelli della Fratelli Guzzini, ti danno di tagliare, grattugiare, spremere, frullare e fare tutto ciò che la tua fantasia vuole! Pratici e dal design minimal, come piace a me

"

y

Tiffan p. 35

"Set creativity free .... but with your health in mind! For me, salads have revolutionised a gastronomic concept, winning a place in everyone's food routine. Healthy, tasty, quick and never predictable! Assisted by the scope intelligent utensils, like those produced by Fratelli Guzzini, give you for cutting, grating, juicing, blending and do anything your imagination suggests! Practical and in minimalist style, just the way I like them!" "Libre cours à la créativité… mais le coeur léger ! Pour moi, les salades ont révolutionné un concept gastronomique, entrant à part entière dans notre routine alimentaire. Saines, savoureuses, rapides et jamais banales ! Grâce notamment à la possibilité que des ustensiles intelligents, comme ceux de Fratelli Guzzini, vous offrent de couper, râper, presser, mixer et faire tout ce que votre fantaisie vous suggère ! Pratiques et au design minimaliste, comme je les aime !"

28

"Es lebe die Kreativität … aber bitte leicht und unbeschwert! Die neue Salatkultur hat für mich etwas beinahe Revolutionäres und nimmt zu Recht einen fixen Platz in unserer Food Routine ein. Salate sind gesund, schmackhaft, schnell zubereitet und niemals banal! Und dank intelligenter Küchenutensilien wie sie Fratelli Guzzini anbietet, wird das Schneiden, Reiben, Pressen, Mixen und Zubereiten zu einem wahren Vergnügen, bei dem man seiner Kreativität und Fantasie freien Lauf lassen kann! Praktisch und essentiell im Design, genau so, wie ich es mag!" "¡Vía libre a la creatividad… sin ataduras! Yo creo que las ensaladas han revolucionado un concepto gastronómico y ocupan un merecido lugar en nuestras costumbres cotidianas. ¡Sanas, sabrosas, veloces y siempre especiales! Gracias también a la posibilidad de cortar, rallar, exprimir, licuar y hacer todo lo que se nos ocurre con utensilios inteligentes como los de Fratelli Guzzini. ¡Prácticos y minimalistas, como me gustan a mí!"

29


SEASON

SUMMER

Red salad

Insalata con spinacini, bacche di goji, fragole, pinoli, kiwi, semi di canapa

Ingredienti x 2: - 200 g di spinacini - 50 g di kiwi - 100 g di fragole - 20 g di Bacche di Goji - 20 g di pinoli - 10 g di semi di canapa - Succo di limone

ss

Squeeze&Pre p. 14

Preparazione: In una padella antiaderente fate tostare i pinoli, affinchè rilascino il profumo e diventino croccanti. Pelate i kiwi e tagliateli a rondelle. Togliete il ciuffetto delle fragole e tagliatele in 4 spicchi. Assemblate la vostra insalata aggingendo gli spinacini, le rondelle di kiwi e gli spicchi di fragole, spolverate con una manciata di semi di canapa e aggingetevi le bacche di Goji. Condite con mezzo limone

DOSI PER: 2 persone

PORTIONS: 2 INGREDIENTS POUR : 2 persones ANGABEN FÜR: 2 Personen DOSIS PARA: 2 personas

DIFFICOLTÀ: bassa

DIFFICULTY: little DIFFICULTE : facile SCHWIERIGKEITSGRAD: einfach DIFICULTAD: baja

COTTURA: 5 min

COOKING TIME: 5 minutes CUISSON : 5 minutes KOCHZEIT: 5 Minuten COCCIÓN: 5 min.

PREPARAZIONE: 10 min PREPARATION: 10 minutes PREPARATION: 10 minutes ZUBEREITUNG: 10 Minuten PREPARACIÓN: 10 min.

COSTO: basso

EXPENSE: low COUT: bon marché KOSTEN: preisgünstig COSTE: bajo

REPERIBILITÀ: facile

GETTING INGREDIENTS: easy DISPONIBILITE DES INGREDIENTS : facile VERFÜGBARKEIT: problemlos DISPONIBILIDAD: fácil

30

INFORMAZIONI NUTRIZIONALI

- NUTRITIONAL FACTS INFORMATIONS NUTRITIONNELLES - NÄHRWERTANGABEN - INFORMACIÓN NUTRICIONAL

CALORIE PER PORZIONE - ENERGETIC VALUE VALEUR ENERGETIQUE - BRENNWERT - VALOR ENERGÉTICO

GRASSI PER PORZIONE - FATS -

184kcal

MATIERES GRASSES - FETTE - GRASAS

10g

CARBOIDRATI PER PORZIONE - CARBOHYDRATES GLUCIDES- KOHLENHYDRATE - HIDRATOS DE CARBONO

21g

PROTEINE PER PORZIONE - PROTEINS PROTEINES - EIWEISS - PROTEÍNAS

8g

watch the video

Baby spinach, goji berry, strawberry, pine-nut, kiwi and hemp seed salad

Salade aux épinards baies de goji, fraises, pignons, kiwis, graines de chanvre

Salat mit Blattspinat, Gojibeeren, Erdbeeren, Pinienkernen, Kiwi und Hanfsamen

Ensalada con espinacas tiernas, bayas de goji, fresas, piñones, kiwi, semillas de cáñamo

Ingredients to serve 2: - 200 g of baby spinach - 50 g of kiwi - 100 g of strawberries - 20 g of goji berries - 20 g of pine nuts - 10 g of hemp seeds - Lemon juice

Ingrédients pour 2 personnes : - 200 g d’épinards - 50 g de kiwis - 100 g de fraises - 20 g de baies de goji - 20 g de pignons - 10 g de graines de chanvre - Jus de citron

Zutaten für 2 Personen: - 200 g kleinblättriger Spinat - 50 g Kiwi - 100 g Erdbeeren - 20 g Gojibeeren - 20 g Pinienkerne - 10 g Hanfsamen - Zitronensaft

Ingredientes para 2 personas: - 200 g de espinacas tiernas - 50 g de kiwi - 100 g de fresas - 20 g de bayas de goji - 20 g de piñones - 10 g de semillas de cáñamo - zumo de limón

Preparation: Roast the pine-nuts in a non-stick frying-pan until they release their fragrance and become crisp. Peel and slice the kiwi. Remove the green caps from the strawberries and cut them into 4 segments. Assemble your salad by adding the baby spinach, the kiwi slices and the strawberry segments, sprinkle with a handful of hemp seeds and add the Goji berries. Dress with the juice of half a lemon.

Préparation : Dans une poêle anti-adhésive, faites griller les pignons pour qu’ils dégagent leur arôme et deviennent croquants. Epluchez et coupez les kiwis en rondelles. Equeutez et coupez les fraises en 4 quartiers. Assemblez la salade en ajoutant les épinards, les rondelles de kiwis et les quartiers de fraises, saupoudrez de graines de chanvre et ajoutez les baies de goji. Assaisonnez avec un demi-citron.

Zubereitung: Die Pinienkerne in einer Pfanne mit Antihaftbeschichtung anrösten, bis sie duften und schön knusprig sind. Die Kiwis schälen und in Scheiben schneiden. Die Erdbeeren waschen, putzen und vierteln. Den Salat anrichten, mit den Pinienkernen, den Kiwischeiben und den geviertelten Erdbeeren verzieren, die Hanfsamen und die Gojibeeren drüberstreuen und mit dem Saft einer halben Zitrone würzen.

Preparación: En una sartén antiadherente, tostar los piñones hasta que se vuelvan aromáticos y crocantes. Pelar los kiwis y cortarlos en rodajas. Quitar las hojas a las fresas y cortarlas en cuatro partes. Hacer la ensalada añadiendo las espinacas, las rodajas de kiwi y las fresas cortadas, completarla con un puñado de semillas de cáñamo y con las bayas de goji. Aliñar con el zumo de medio limón.

31


Red salad

L'INGREDIENTE SEGRETO THE SECRET INGREDIENT L’INGREDIENT SECRET DIE GEHEIME ZUTAT EL INGREDIENTE SECRETO

Insalata con spinacini, bacche di goji, fragole, pinoli, kiwi, semi di canapa Baby spinach, goji berry, strawberry, pine-nut, kiwi and hemp seed salad

Salade aux épinards baies de goji, fraises, pignons, kiwis, graines de chanvre

i semi di canapa costituiscono la parte croccante della ricetta, siate abbondanti!

Baies de goji, fraises, pignons, kiwis, grainesde chanvre Ensalada con espinacas tiernas, bayas de goji, fresas, piñones, kiwi, semillas de cáñamo

I semi di canapa sono tra i cosiddetti alimenti proteici completi perché contengono tutti gli aminoacidi essenziali. Ricchi di omega 3 e omega 6, vitamina E e sali minerali (calcio, magnesio e potassio). The hemp seeds are the crispy part of the recipe, so be generous with them!

Sparen Sie auf keinen Fall bei den knusprigen Hanfsamen!

Les graines de chanvre apportent du croquant à la recette, soyez généreux !

Las semillas de cáñamo son el ingrediente crocante de la receta, ¡es mejor abundar!

Hemp seeds are a "complete protein food", because they contain all the essential amino-acids. They are rich in omega 3 and omega 6, vitamin E and mineral salts (calcium, magnesium and potassium).

Les graines de chanvre sont des aliments protéiques complets car elles contiennent tous les acides aminés essentiels. Riches en oméga 3 et oméga 6, vitamine E et sels minéraux (calcium, magnésium et potassium).

Gocce p. 35

32

Hanfsamen sind eine pflanzliche Eiweißquelle mit hoher biologischer Wertigkeit und enthalten alle essentiellen Aminosäuren. Sie sind reich an Omega 3. und Omega 6-Fettsäuren, Vitamin E und Mineralstoffen (Kalzium, Magnesium und Kalium).

Las semillas de cáñamo son uno de los alimentos proteínicos completos, porque contienen todos los aminoácidos esenciales. Ricos de Omega 3 y 6, vitamina E y sales minerales (calcio, magnesio y potasio).

Feeling p. 34

33


Red salad

TIFFANY Set 6 coppette - Set of 6 serving cups - Set de 6 coupelles - Set 6 Schalen Juego de 6 copas - design: Pio&Tito Toso - Top Quality Acrylic - BPA FREE ø12 x h7 cm - 300 cc - 2258.01Made in Italy - - E 20,00

TIFFANY Coppetta - Serving cup -Coupelle - Schale - Copa - design: Pio&Tito Toso - Top Quality Acrylic - BPA FREE ø12 x h7 cm - 300 cc - 2258.00 - E 4,00 Made in Italy -

TIFFANY Contenitore L - L bowl Récipient L - L Schüssel - Bol L design: Pio&Tito Toso Top Quality Acrylic - BPA FREE - ø25 x h11 cm - 3000 cc 2138.25 - Made in Italy - E 13,50

TIFFANY Vassoio L - L tray - Plateau L L Tablett - Bandeja L design: Pio&Tito Toso Top Quality Acrylic - BPA FREE 45 x 31 x h4,5 cm - 2796.00 Made in Italy E 18,50

-

TIFFANY Contenitore XL - XL bowl Récipient XL - XL Schüssel - Bol XL design: Pio&Tito Toso Top Quality Acrylic - BPA FREE ø30 x h13 cm - 5000 cc 2138.30 - Made in Italy - E 18,90

The best kit for red salad FEELING Set 24 posate bicolore - 24-piece cutlery set - Ménagère 24 pieces 24-teiliges Besteckset - Juego de 24 cubiertos - design: Robin Levien - Top Quality Acrylic - Stainless steel AISI 304 (18/10), Stainless steel - 15,8 x 7,5 x AISI 420 (knife) h25,5 cm - 2300.00 - Made in Italy - E 113,00

Schiumaiola - Skimmer - Ecumoire - Schaumlöffel - Espumadera design: Continuum - Top Quality - 34 cm Plastic - BPA FREE - 2331.27 - Made in Italy - E 8,90

Forbici - Scissors Ciseaux - Scheren - Tijeras design: Continuum - Top Quality Plastic - Stainless Steel BPA FREE - 8,5 x 2 x 20 cm - E 9,90 2331.26 -

ALL-IN Scolatutto versa facile Easy pouring colander - Passoire verseuse facile - Universal-Abtropfsieb mit Präzisionsausguss - Colador vierte fácilmente design: BrogliatoTraverso Top Quality Plastic - BPA FREE 29,5 x 25,5 x h12,5 cm - 2995.00 Made in Italy - E 9,90

Pelino - Peeler Eplucheur - Schäl - Pelador design: Continuum Top Quality Plastic - Stainless Steel - BPA FREE 2 x 2,5 x 20 cm 2331.25 E 8,50

GRACE Two-tone glass - Bicchiere in vetro bicolore - Verre bicolore - Zweifarbiges Glas - Vaso de vidrio bicolor design: Guzzini Lab - Glass ø9 x h10 cm - 300cc - E 6,50 2977.00 -

GRACE Vassoio da portata - Serving tray Plat de service - Servierschale Bandeja - design: Pio&Tito Toso Top Quality Acrylic - BPA FREE 38 x 19 x h4,5 cm - 2797.00 Made in Italy E 26,00

-

Barattoli - Storage jars Boîtes - Vorratsdosen - Tarros - design: Guzzini Lab Top Quality Acrylic, Glass BPA FREE S - ø12 x h10,5 cm - 500 cc - 2855.09 - Made in Italy - E 15,50

MATRIOSKA Oliera-Salino/Acetiera-Pepino Oil and Salt Cruet/Vinegar and Pepper Cruet - Huilier-Salière/ Vinaigrier-Poivrièr - ÖlkaraffeSalzstreuer/EssigkaraffePfefferstreuer - Aceitera-Salero/ Vinagrera-Pimentero design: Marco Acerbis Top Quality Acrylic, Glass BPA FREE - ø9,4 x h19,2 cm Salt Cruet/Pepper Cruet 50cc - Oil/ Vinegar 330cc 2783.00 - Made in Italy - E 20,90

Spelucchino - Paring knife Couteau d’office - Spickmesser - Cuchillo mondador design: Continuum Top Quality Plastic - Stainless Steel - BPA FREE 2 x 3 x 20 cm - 2331.24 Made in Italy - E 9,90 VENICE Coppetta - Bowl Coupelle - Schale - Copa design: Pio&Tito Toso Top Quality Acrylic BPA FREE ø11,9xh5 cm - 343 cc 1106.00 - Made in Italy - E 10,00

34

GOCCE Oliera/Acetiera - Oil/Vinegar cruet - Huilier/Vinaigrier Öl/Essigflasche - Aceitera/ Vinagrera design: Elisabeth Vidal Top Quality Acrylic, Glass BPA FREE - ø9 x h22 cm 500 cc - 2313.01- E 18,00 Made in Italy GOCCE Oliera/Acetiera - Oil/Vinegar cruet - Huilier/Vinaigrier Öl/Essigflasche Aceitera/Vinagrera design: Elisabeth Vidal Top Quality Acrylic, Glass BPA FREE ø10,7 x h29 cm - 1000 cc 2313.02 - Made in Italy - E 25,50

35


Design on the go watch the video

IS THE NEW LUNCH CONCEPT ZERØ è la nuova salad lunch box Guzzini: una innovativa sfera proposta nella doppia versione, refrigerata e non, che contiene un vero e proprio posto tavola per consumare il proprio pasto ovunque ci si trovi.

36

THE FIRST SALAD LUNCH BALL ZERØ is the new Guzzini salad lunch box: an innovative sphere available in two versions, chilled and ambient, which contains a real table setting, allowing users to lunch anywhere they may be.

Salad Lunch Box Refrigerata - Chilled salad lunch box - Lunch box à salade réfrigérée - Lunch-to-go-Kugel mit Kühlfunktion - Ensaladera portátil refrigerada - design: Carlo Viglino with Guzzini Lab - 16,8 x h14,4 cm - 780/565cc - Top Quality Plastic - BPA FREE 1001.01 - Made in Italy - E 29,50

THE FIRST SALAD LUNCH BALL ZERØ est la nouvelles lunch box à salade Guzzini: une sphère innovatrice proposée en version double (réfrigérée et non réfrigérée), qui contient une réelle « place à table » afin de consommer votre repas n’importe où.

THE FIRST SALAD LUNCH BALL ZERØ heißt die neue Lunch-to-go-Kugel von Guzzini – ein innovatives Equipment fürs Essento-go, mit oder ohne Kühlfunktion, in dem sich ein vollwertiges Gedeck versteckt. Damit Sie Ihre Mahlzeit wann und wo immer Sie wollen mit Genuss verzehren können.

THE FIRST SALAD LUNCH BALL ZERØ es la nueva ensaladera portátil Guzzini: un innovador recipiente esférico propuesto en dos versiones, con y sin refrigeración, que contiene un juego de mesa individual propiamente dicho para consumir la comida fuera de casa.

Elemento refrigerante "Top cooler" Top cooler chiller unit Top Cooler accumulateur de froid Top Cooler Kühlelement Top Cooler Elemento refriferante

Contenitore da 565cc Container with volume 565 cc. Récipient de 565 cc. Behälter 565 cm³ Recipiente de 565 cc.

Coperchio ermetico Airtight lid Couvercle hermétique Hermetisch schließender Deckel Tapa hermética

Contenitore da 780cc Container with volume 780 cc. Récipient de 780 cc. Behälter 780 cm³ Recipiente de 780 cc.

Set posate/pinza Cutlery/tongs set Set couverts/pince à salade Besteck/Zange Juego de cubiertos/pinza

Versione porta yogurt Yogurt version Version porte-yaourt Version mit Joghurtbecherhalter Versión para yogur

Salad Lunch Box - Salad lunch box - Lunch box à salade - Salat-/ Lunch-to-go-Kugel - Ensaladera portátil - design: Carlo Viglino with Guzzini Lab - 16,8 x h14,4 cm - 388/780cc - Top Quality Plastic BPA FREE - 1001.00 - Made in Italy - E 27,50

37


Design on the go

HANDY IL PIACERE DI UNA PAUSA

Set borsa termica con contenitore salvafreschezza - Thermal bag set with refrigeration container - Ensemble sac thermique avec conteneur preserve-fraicheur - Set isoliertasche mit frischhalte-behälter Set bolso térmico con recipiente de buena conservación Borsa - Bag - Sac Tasche - Bolso BPA FREE 22 x 20 x h22cm

Contenitore - Container Conteneur - Behälter - Recipiente Top Quality Plastic - BPA FREE 19,6 x 19,6x h7cm -1400 cc

032950

38

Zuppe, yogurt o insalate, che siano piatti caldi o freddi il rivestimento isolante consente di mantenere a lungo il caldo o il freddo, permettendoti di gustare il tuo pranzo come se fosse appena uscito dal frigo o dal forno.

THE PLEASURE OF A BREAK Soups, yogurts or salads, whether your food is hot or cold the insulating lining will keep it at the right temperature for longer, so you can enjoy your lunch just as if it were straight from the fridge or oven.

LE PLAISIR D’UNE PAUSE Soupes, yaourts ou salades : qu’il s’agisse de plats chauds ou froids, le revêtement isolant permet de les maintenir longtemps à la bonne température, en vous permettant de déguster votre repas comme s’il venait tout juste de sortir du réfrigérateur ou du four.

FÜR DIE GENUSSVOLLE PAUSE Suppe, Joghurt, Salat, kalte oder warme Speisen – dank der effizienten Isolierung bleibt der Inhalt lange warm oder kalt, und das transportierte Essen schmeckt wie gerade aus dem Kühlschrank oder dem Ofen genommen.

EL PLACER DE UNA PAUSA Sopas, yogurt o ensaladas... ya sean platos calientes o fríos, el revestimiento aislante permite mantener la temperatura de tu almuerzo por mucho tiempo para que puedas saborearlo como si recién lo hubieras sacado de la nevera o el horno. 39


ADV: Komma ITA - Cod. 95500651

saladesign.fratelliguzzini.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.