Meritalia è un'idea che diventa realtà produttiva e commerciale nel 1987. La sua
Meritalia is an idea, which became a productive and commercial reality in 1987.
forza consiste in un serio impegno nel soddisfare le più alte aspettative di
Its strength is a serious commitment to satisfy the highest needs of demanding
clienti esigenti che sono in grado di riconoscere nei prodotti Meritalia la qualità,
clients who are able to recognize in Meritalia products the quality, the reliabili-
l'affidabilità, il valore, l'abilità e l'originalità di un'idea. La filosofia di Meritalia è di
ty, the value, the skill and the originality of an idea. Meritalia’s philosophy is to
assistere il cliente in ogni sua richiesta. Questa filosofia è stata applicata allo svi-
assist the client in every aspect of his requirements. This philosophy has been
luppo e all'espansione di altri rami di produzione come imbottiti, lavorazione dei
applied to the development and expansion of other branches of production
metalli, illuminazione, mobili in legno, marmi e la Divisione Residenziale. 50 anni
such as upholstery furniture, metal works, lighting, wood furniture, marble and
di lavoro ai più alti livelli hanno consentito a Giulio Meroni di sviluppare la propria
Residential Division. Forty-five years of work at the highest levels have enabled
personale filosofia produttiva. Il segreto per il successo delle nostre fabbriche è
Giulio Meroni to develop his own personal manufacturing philosophy. The secret
da ricercare nella sua determinazione di fondere in ogni elemento di arredo crea-
of our firm’s success comes from his determination to melt in every single pie-
tività e produzione insieme alla richiesta del consumatore finale. L'azienda è giu-
ce of furniture creativity and manufacturing together with the demands of the
stamente orgogliosa di collaborare con designer prestigiosi, quindi tutto il team di
end user. The factory is rightly proud of having as collaborators many prestigious
Meritalia rappresenta una via di successo nella qualità della produzione. Questo
designers, giving Meritalia’s team a successful method to continuously improve
è quello che Giulio Meroni voleva che Meritalia fosse: una realtà che non solo pro-
the quality of production. This is just what Giulio Meroni wanted Meritalia to be:
duce arredamento, ma che punta a mettere in pratica le idee di interior design.
a firm which not only produces furniture, but aims to put interior design ideas
Questo know-how è il risultato di un'attività intensa e coinvolgente negli anni, il
into practice. This know-how is the outcome of years of intensive and deeply-
risultato di un'attività svolta giorno per giorno vissuta concretamente all'interno
involved activity, resulting from day to day activity, spent directly in the factory.
dell'azienda. Il suo contatto personale con gli artigiani e i macchinari, unitamente
His personal contact with the craftsmen and the machinery, together with long
a lunghi viaggi effettuati in tutto il mondo, hanno dato a Giulio Meroni la possi-
and profitable travels and fairs attended all over the world, had given Mr. Meroni
bilità di conoscere i mercati di tutti e cinque i continenti. Con l'esperienza che ha
the chance to see the markets of all five continents. With the experience he has
accumulato, questa realtà è in grado di comprendere a pieno quali sono i problemi
accumulated, this reality fully understands which problems need to be solved for
che necessitano di essere risolti se un prodotto vuole essere valido, e può soddi-
a product that aims to be truly valid and how to satisfy the demands of interna-
sfare la richiesta di clienti internazionali. Meritalia è a capo di un'organizzazione
tional customers. Meritalia heads an organization active in furniture and project
attiva nella produzione e nella gestione dei progetti. La reputazione di Meritalia
management. Meritalia’s reputation for high standards of quality, and its respect
per i suoi alti standard di qualità ed il rispetto per le scadenze stabilite ha attirato i
for deadlines, have attracted the most prestigious Clients. Clients have the great
clienti più prestigiosi. I clienti hanno il grosso vantaggio di avere a disposizione un
advantage of talking with a single partner able to organize the development of
interlocutore capace di organizzare lo sviluppo del progetto e soddisfarne tutte le
a project and satisfy all their requirements. These activities are managed by dif-
richieste. Queste attività sono gestite da differenti compagnie facenti parte del
ferent companies of the group which have their specific field of production that,
gruppo, ognuna con il proprio campo di produzione che, grazie a macchinari spe-
thanks to highly equipped and specialized factories, can be carried out with the
cializzati, possono produrre con i più alti standard di qualità.
highest degrees of accuracy and quality.
Indice Alfabetico | Alphabetical Index
136
6 a Tavola tavolo/table
180
Cubana sedia/chair
164
John & Jack tavolino/small table
72
Pillowcase divano/sofa
214
Accademia libreria/library
108
Cubo poltrona/armchair
224
Kubo libreria/library
72
Pillowcase poltrona/armchair
10
Air Lounge System divano/sofa
196
Dallas letto/bed
50
La Fiorita divano/sofa
124
Pipaluk poltrona/armchair
194
Air Lounge System letto/bed
110
Dandy poltrona/armchair/pouf
52
La Michetta divano/sofa
204
Plaza letto/bed
216
Alda libreria/library
24
Ducrot 1927 divano/sofa
198
La Michetta letto/bed
76
Prosciutto divano/sofa
140
Auriga tavolo/table
26
Ducrot 1927 poltrona/armchair
166
Lanka tavolino/small table
148
Resole tavolo/table
12
Aurora divano/sofa
28
Eloisa divano/sofa
118
La Pagnotta poltrona/armchair
190
Resole sedia/chair
156
Aurora tavolino/small table
28
Eloisa poltrona/armchair
184
La Pagnottina sedia/chair
208
Romeo letto/bed
218
Aurora libreria/library
182
Exedra sedia/chair
186
LibertĂ sedia/chair
78
Rosa divano/sofa
100
Benedetta poltrona/armchair
232
FIAT 500 Design Collection
120
Ludo poltrona/armchair
80
Sam divano/sofa
102
Blobina poltrona/armchair
112
Geisha poltrona/armchair
56
Minosse divano/sofa
126
Senzafine poltrona/armchair
178
Boomerang sedia/chair
33
Giacomino divano/sofa
168
Minosse tavolino/small table
84
Settecento divano/sofa
104
Carletta, Carletto poltrona/armchair
32
Giacomino poltrona/armchair
60
Montanara divano/sofa
85
Settecento poltrona/armchair
18
Cesare divano/sofa
162
Giacomino tavolino/small table
62
Newcastle divano/sofa
128
Shadow poltrona/armchair
16
Cesare poltrona/armchair
114
Giro poltrona/armchair
170
Newcastle tavolino/small table
86
SofĂ Michetta divano/sofa
20
Classic divano/sofa
116
Giulietta poltrona/armchair
146
Nilo tavolo/table
172
Snake tavolino/small table
158
Classic tavolino/small table
36
Gli Amici divano/sofa/pouf
188
Nilo sedia/chair
130
Stripe Tease poltrona/armchair
142
Chiavari tavolo/table
38
Ice More divano/sofa
66
No Design divano/sofa
174
Stripe Tease tavolino/small table
228
Collezione Officina
42
Il Giullare divano/sofa
68
Nubola divano/sofa
132
Tango poltrona/armchair
160
Contè tavolino/small table
44
Il Giullare 2 divano/sofa
70
Nubola poltrona/armchair
152
Tavolone tavolo/table
106
Cornelia poltrona/armchair
47
Il Giullare 2 poltrona/armchair
202
Nubola letto/bed
90
Varadero divano/sofa
220
Cross libreria/library
48
Insieme divano/sofa
122
Origine Du Monde, Maybe! poltrona/armchair
94
Via Lattea divano/sofa
Indice per Designer | Designer Index
Mario Bellini 66
No Design
94
Via Lattea
166
Ari Kanerva
126
Senzafine
Lanka
128
Shadow
86
Sofà Michetta
152
Tavolone
Toshiyuki Kita Pipa Bradbury
114
12, 156, 218
Aurora
132
Tango
124
Pipaluk
160
Contè
Achille e Pier Giacomo Castiglioni 108
Cubo
84
Carlo Contin 220
Cross
172
Snake
76
Giro
142
Chiavari
110
Dandy
148, 190
Resole
10, 194
Minosse Afra e Tobia Scarpa
214
Accademia
Vittorio Prato
140
Auriga
180
Cubana
100
Benedetta
196
Dallas
178
Boomerang
Alessandro Mendini
38
Ice More
16, 18
Cesare
Settecento
164
John & Jack
20, 158
Classic
120
Ludo
106
Cornelia
Marc Newson
204
Plaza
28
Eloisa
Prosciutto
80
Sam
32, 162
Giacomino
90
Varadero
116
Giulietta
186
Libertà
Karim Rashid
208
Romeo
102
Blobina
78
Rosa
224
Kubo
Fabio Novembre Leo De Carlo
Marc Sadler 56, 168
Air Lounge System Gaetano Pesce
36
Gli Amici
42
Il Giullare
Tobia Scarpa Italo Rota
104
Carletta, Carletto Geisha
Lapo Elkann
44
Il Giullare 2
136
6 a Tavola
112
228
Collezione Officina
48
Insieme
182
Exedra
146, 188
Nilo
232
FIAT 500 Design Collection
50
La Fiorita
122
Origin Du Monde, Maybe!
52, 198
La Michetta
Giulio Iachetti
118
La Pagnotta
Alessandro Pedretti
236
Biographies
216
Alda
184
La Pagnottina
+Italo Rota
130, 174
Stripe Tease
60
Montanara
62, 170
Newcastle
68, 70, 202
Nubola
72
Pillowcase
Divani Sofas
173 / 68.11” 89 / 35.04”
89 / 35.04”
10
The sofas and armchairs of the Air Lounge System collection are made of moulded cold –cure flexible polyurethane foam. The padding completely incorporates the supporting structure, which is made of electro-welded steel plate; the suspension in the seating consists of elastic straps fixed to the basic structure. The unusual ring shape of this model makes the sewing and fitting of the upholstery particularly difficult – so much so that the skill with which it has been accomplished is clearly evident even to non – expert eyes. The elements of this series may be upholstered either in leather or fabric, with the possibility of combining different colors and materials.
67 / 26.38”
40 / 15.75”
I divani e le poltrone del progetto Air Lounge System sono realizzati per formatura di poliuretano flessibile espanso a freddo in appositi stampi. L’imbottitura ingloba totalmente la struttura portante , costruita con profilati d’acciaio elettrosaldati, i molleggi del sedile sono realizzati con cinghie elastiche tensionate alla struttura base. La caratteristica forma di questo modello concepito come un anello, rende particolarmente difficile il confezionamento o la calzatura dei rivestimenti, tanto da mettere in evidenza anche ai non esperti, la speciale abilità e cura della sua realizzazione. I rivestimenti sono realizzabili sia in pelle che in tessuto, con possibilità di diversi accostamenti sia per i colori che per i materiali.
99 / 35.04”
89 / 35.04” 89 / 35.04”
2006
40 / 15.75”
Fabio Novembre |
67 / 26.38”
Air Lounge System
Aurora
12
Pipa Bradbury |
2001
82 / 32.28”
42 / 16.54”
82 / 32.28”
119 / 46.85”
82 / 32.28”
119 / 46.85” 82 / 32.28”
42 / 16.54”
119 / 46.85” 82 / 32.28”
42 / 16.54”
119 / 46.85” 42 / 16.54” 42 / 16.54”
14
220 / 86.61”
228 / 89.76” 119 / 46.85”
228 / 80.19”
220 / 86.61”
224 / 88.19”
224 / 88.19”
119 / 46.85”
224 / 88.19”
The bearing frame is in solid wood with springing in interlaced elastic straps. Padding is in suitably shaped plates of expanded polyurethane in a variety of densities. The main uprights are built in thick steel sections and are accurately polished and chromed coated in galvanic bath. The cover is completely removable
42 / 16.54”
82 / 32.28”
La struttura portante è in legno massiccio con molleggi realizzati da cinghie elastiche intrecciate. Le imbottiture sono realizzate con lastre in poliuretano espanso di diverse densità opportunamente sagomate. I montanti di base sono costruiti con profilato d’acciaio di forte spessore e finiti con accurata lucidatura e cromatura in bagno galvanico. I rivestimenti possono essere sfoderabili.
42 / 16.54”
Aurora
Divani e poltrone con struttura portante realizzata con telai indipendenti per il sedile, lo schienale e i braccioli; sono costruiti con tubolari d’acciaio elettrosaldati. Lo schienale è reso flessibile da speciali balestre in acciaio armonico inserite nella struttura. I molleggi dei sedili e degli schienali sono fatti con cinghie elastiche intrecciate. Le imbottiture sono in poliuretano di diverse densità e di ovatte sintetiche in falde. I rivestimenti sono vincolati alle strutture.
95 / 37.4”
43 / 16.93”
70 / 27.56”
43 / 16.93”
173 / 68.11”
90 / 35.43” 90 / 35.43”
78 / 30.71”
20 / 7.87” 78 / 30.71”
90 / 35.43”
90 / 35.43”
55 / 21.65”
43 / 16.93”
70 / 27.56” 199 /78.35”
16
90 / 35.43” 90 / 35.43”
90 / 35.43” 90 / 35.43”
85 / 33.46”
Sofas and armchairs with bearing frame made of separate structure for seat, back and armrests; they are composed of electro-welded steel tube. Back is flexible thanks to special harmonic steel leaf spring in the frame. The seat and back springs are made of elastic crossed belts. Paddings in polyurethane of different densities and synthetic wadding. Upholstery is fixed to the frame.
70 / 27.56”
1987
43 / 16.93”
Afra e Tobia Scarpa |
70 / 27.56”
Cesare
Cesare
18
Classic
20
Afra e Tobia Scarpa |
2000
38 / 14.96”
65 / 25.59”
38 / 14.96” 120 / 47.24”
90 / 35.43” 120 / 47.24”
96 / 37.8”
22
96 / 37.8”
247 /97.24” 96 / 37.8”
96 / 37.8”
187 / 73.62”
Bearing frame in electro-welded tubular steel sections with springing in interlaced elastic straps. The paneling knob has a padded structure in multiplywood. Paddings are in expanded polyurethane in a variety of densities and synthetic wadding. The textile covers are completely removable.
38 / 14.96”
Struttura portante in profilati tubolari d’acciaio elettrosaldati con molleggi a cinghie elastiche intrecciate. Pannellatura con struttura in legno compensato a multistrati imbottita. Le imbottiture sono in poliuretano espanso a diverse densità e ovatte sintetiche. I rivestimenti tessili sono completamente sfoderabili.
65 / 25.59”
Classic
Ducrot 1927
24
1997
Struttura in legno massiccio (con parti a vista di varie essenze). Imbottitura in poliuretano e resina sintetica. Rivestimento in pelle o cuoietto. Finitura con o senza borchie a vista.
125 / 49.21”
26
Solid wooden frame (with parts at sight of different essences). Padding of polyurethane and synthetic resins. Leather or thick leather cover. Finishing with or without studs at sight.
44 / 17.32”
83 / 32.68”
44 / 17.32”
66 / 25.98”
66 / 25.98”
125 / 49.21”
83 / 32.68”
70 / 27.56”
83 / 32.68”
66 / 25.98”
38 / 14.96”
70 / 27.56”
38 / 14.96”
83 / 32.68”
Ducrot 1927
66 / 25.98”
Eloisa
28
Afra e Tobia Scarpa |
1993
30
100 / 39.37” 100 / 39.37”
90 / 35.43”
45 / 17.72”
90 / 35.43”
45 / 17.72” 111 / 43.7”
111 / 43.7”
230 / 90.55”
The bearing frame of the base is made of painted calendered cast metal. The padded cushions are made in polyurethane and upholstered with synthetic wadding. The back with wooden slats is fixed directly to the base with appropriate joints and grooves in plastic materials. On the back’s upper perimeter a thick leather strap is fixed with elastic studs binding to each laminated wood flexible slat.
40 / 15.75”
La struttura portante della base è realizzata con un profilato metallico stampato per calandratura e verniciato. I cuscini imbottiti sono in poliuretano, rivestiti con ovatte sintetiche. Lo schienale con stecche il legno e fissato alla base con appositi incastri e giunti in materiale plastico. Sul perimetro superiore dello schienale viene montato un bordo di cuoio provvisto di borchie elastiche che vincolano le singole stecche in legno compensato flessibile.
95 / 37.4”
Eloisa
40 / 15.75”
Giacomino
32
Afra e Tobia Scarpa |
1998
34
41 / 16.14”
70 / 27.56”
41 / 16.14” 90 / 35.43”
106 / 41.73”
90 / 35.43” 90 / 35.43”
218 / 85.83” 90 / 35.43”
90 / 35.43” 90 / 35.43”
162 / 63.78”
The seat and the backs are made of expanded polyurethane in a variety of densities. The bearing frame is in tubular steel with crisscrossed elastic straps. Each element has a protection lining padded with synthetic waddings.The feet in aluminum have jointed ferrules.
70 / 27.56”
41 / 16.14”
Il sedile e gli schienali sono stampati in poliuretano espanso di diverse densità. La struttura portante è in acciaio tubolare con molleggi in cinghie elastiche incrociate. Ogni elemento è rivestito con fodera di protezione imbottita con ovatte sintetiche. I rivestimenti sono realizzati con appositi tessuti elasticizzati. I piedini in alluminio hanno puntalini snodati.
70 / 27.56”
Giacomino
Imbottito dalle curiose forme, che caratterizzano un prodotto giocoso e allegro. I vari elementi hanno il rivestimento in cotone con stampa digitale che riprende i tratti disegnati dall’architetto in fase progettuale.
140 / 55.12”
250 / 98.43”
36
68 / 26.77”
38 / 14.96”
165 / 64.96”
56 / 22.05”
43 / 16.93”
52 / 20.47”
90 / 35.43” 38 / 14.96”
76 / 29.92”
66 / 25.98”
145 / 57.09”
122 / 48.03”
33 / 12.99”
48 / 18.9”
48 / 18.9” 38 / 14.96”
33 / 12.99”
70 / 27.56”
38 / 14.96”
45 / 17.72”
67 / 26.38”
56 / 22.05”
140 / 55.12”
75 / 29.53”
Padded furniture curiously shaped which characterizes a nice and funny product. The various elements have a cotton upholstery digitally printed which recalls the main features drawn by the architect during the project phase.
103 / 50.55”
2009
48 / 18.9”
Gaetano Pesce |
140 / 55.12”
Gli Amici
110 / 43.31”
Ice More
38
Vittorio Prato |
2008
40 / 15.75”
62 / 24.41”
171 / 67.32” 120 / 47.24”
171 / 67.32”
40 / 15.75”
85 / 33.46”
62 / 24.41”
40 / 15.75”
62 / 24.41”
85 / 33.46”
120 / 47.24” 40 / 15.75”
85 / 33.46” 40 / 15.75”
85 / 33.46”
171 / 67.32”
98 / 38.58”
171 / 67.32”
171 / 67.32”
98 / 38.58”
94 / 37”
98 / 38.58”
98 / 38.58”
120 / 47.24”
40 / 15.75”
62 / 24.41”
40 / 15.75” 98 / 38.58”
120 / 47.24” 120 / 47.24”
98 / 38.58”
85 / 33.46”
62 / 24.41”
120 / 47.24”
98 / 38.58”
120 / 47.24”
40 / 15.75”
85 / 33.46” 120 / 47.24”
85 / 33.46”
40 / 15.75”
62 / 24.41”
62 / 24.41”
40 / 15.75” 40 / 15.75”
62 / 24.41”
98 / 38.58” 85 / 33.46”
62 / 24.41” 98 / 38.58” 62 / 24.41”
171 / 67.32”
171 / 67.32”
72 / 28.34”
98 / 38.58”
120 / 47.24”
40
98 / 38.58”
171 / 67.32”
94 / 37”
120 / 47.24”
120 / 47.24” 120 / 47.24”
98 / 38.58” 62 / 24.41”
85 / 33.46”
120 / 47.24”
72 / 28.34”
85 / 33.46”
98 / 38.58”
98 / 38.58”
The basis of the project is inspired by an idea that was formerly concretized with “Iceberg”, a product that was highly innovative when it was launched and that has now been enriched by additional technical and formal elements, to the point that it has been presented as a new project: “IceMore”, a name that affectionately refers to its predecessor. “Ice More”, which comprises few standard elements, is a system that lends itself to countless compositions which meet all requirements in every type of interior. Defined in terms of dimensions as a basic module measuring eight centimeters, its recurrent measurement is its multiple, 24 centimeters, that defines its modularity. The production method uses basic elements, making “Ice More” highly industrial and flexible for multiple compositions and easily removable slipcovers.
85 / 33.46”
120 / 47.24”
40 / 15.75”
62 / 24.41”
La base del progetto risale ad un’idea precedentemente definite con il progetto “Iceberg”. Prodotto già innovativo al momento della sua presentazione, ora si arricchisce di altri elementi tecnici e formali tanto da definirsi come un nuovo progetto: “Ice More” con pochi elementi a catalogo si presta come sistema ad innumerevoli composizioni per assecondare nel modo più semplice possibile ogni esigenza di utilizzo in ogni tipo di spazio. Dimensionalmente definito con un modulo base di otto centimetri, ha come misura ricorrente un suo multiplo, 24 centimetri, che definisce la scomponibilità. Il metodo produttivo che utilizza pochi elementi base rende “Ice More” un prodotto altamente industriale ed estremamente disponibile per ogni tipo di evoluzione compositiva. L’estrema praticità compositiva è omologa alla facilità di sfoderabilità.
85 / 33.46”
Ice More
50 / 19.69”
110 / 43.31”
50 / 19.69”
110 / 43.31”
50 / 19.69”
228 / 89.76”
42
278 / 109.45”
42 / 16.54”
42 / 16.54” 42 / 16.54”
110 / 43.31”
100 / 39.37”
188 / 74.01”
100 / 39.37”
42 / 16.54”
110 / 43.31”
74 / 29.13”
100 / 39.37”
42 / 16.54”
100 / 39.37”
42 / 16.54”
74 / 29.13”
148 / 58.27”
42 / 16.54”
100 / 39.37”
42 / 16.54”
42 / 16.54” 110 / 43.31”
40 /15.75”
“As you know, jesters of various courts in past times served to play down and present points of view, less serious side stressed and anxious positive, optimistic and successful, all crowned by heavy doses of irony and good humor. This new product of mine wants to evoke what I have just said”. Structure in rigid polyurethane. Padding in flexible polyurethane. Product upholstered in cotton fabric, available in different colors. Modular system available in different sizes.
100 / 39.37”
“Come sapete, I giullari delle varie corti del passato avevano la funzione di sdrammatizzare e presentare punti di vista meno gravi e ansiosi sottolineando lati positivi, ottimistici e proficui; il tutto coronato da forti dosi di ironia e buon umore. Questo mio nuovo prodotto cerca di evocare quello che vi ho appena detto”. Struttura in poliuretano rigido. Imbottitura in poliuretano flessibile. Rivestimento in tessuto di cotone, disponibile in diversi colori. Elementi modulari aggregabili disponibili in diverse misure.
42 / 16.54”
2011
100 / 39.37”
Gaetano Pesce |
100 / 39.37”
Il Giullare
110 / 43.31”
Il Giullare 2
44
Gaetano Pesce |
2012
43 / 16.93”
332 / 130.71”
43 / 16.93”
92 / 36.22”
76 / 29.92”
43 / 16.93”
92 / 36.22”
76 / 29.92”
108 / 42.52” 108 / 42.52”
260 /102.36”
46
108 / 42.52” 108 / 42.52”
108 / 42.52”
196 / 77.17”
92 / 36.22”
76 / 29.92”
108 / 42.52”
108 / 42.52” 108 / 42.52”
126 / 49.61”
The “tongue” cushions from soft and comfortable shapes, can be positioned in several ways, making a comfortable and relaxing seat. Covers of all the upholstered parts are completely removable. Wooden structure. Padding in flexible polyurethane.
43 / 16.93”
76 / 29.92”
I cuscini a “lingua” dalle morbide ed accoglienti forme, possono essere posizionati in molteplici modi, fornendo una seduta comoda e rilassante. Tutte le parti imbottite sono interamente sfoderabili. Struttura in legno. Imbottitura in poliuretano flessibile.
92 / 36.22”
Il Giullare 2
Gaetano Pesce |
2012
“Questo nuovo lavoro-collaborazione con Meritalia vuole essere una celebrazione degli affetti e dell’amore. Il divano “Insieme” plaude alle vicinanze affettive, alle scoperte tra esseri e a tutto quello che si oppone alla grettezza e alla facilità delle separazioni. È più facile unire o separare? È più facile la modestia o l’intemperanza? È meglio vivere o sopravvivere? Dunque il nostro divano può sì, oggi, essere confortevole per chi lo usa, ma è anche un veicolo di riflessione su ciò che ci intriga, che ci affligge, o che ci rende felici: noi insieme faremo molto, noi insieme daremo una spinta alla nostra vita, noi insieme miglioreremo il mondo”. Struttura in legno. Imbottitura in poliuretano. Rivestimento in tessuto. Rivestimento schienali in tessuto trapuntato. Prodotto completamente sfoderabile.
102 / 40.16”
Insieme
113 / 44.49” 113 / 44.49”
244 / 96.06”
48
“This new work-collaboration with Meritalia is meant to be a celebration of fondness and love. The “Insieme“ sofa applauds emotional connections, human discoveries and all that opposes the shabbiness and ease of separations. Is it easier to unite or separate? Is it easier to be modest or intemperate? Is it better to live or survive? Therefore, our sofa may certainly be comfortable for whoever uses it, but it also serves as an instrument to think over what intrigues us, afflicts us or makes us happy. Together, we will accomplish a lot. Together we will push our lives forward. Together we will make the world a better place”. Wooden structure. Padding in polyurethane. Covers in fabric. Back covers in quilted fabric. All covers completely removable.
“It’s a long time since I insist on asserting and try to convince my colleagues that the time of abstract forms of objects and buildings is now the past and those who still communicate with these resources are likely to be regarded as a nostalgic or an outmoded. Broadly speaking, this is a “green area” where, with the advance of the season, scattered flowers appear of various kinds, color, size and shape. In other words, on a session created with a special fabric that recalls a grass, users will have the opportunity to dispose large-flowered cushions in accordance with their needs of comfort and taste“. Steel and wooden structure. Padded in expanded polyurethane at different densities. Upholstered in filamentous fabric.
265 / 104.3”
40 / 15.75” 220 / 86.71”
103 / 40.53”
124 / 48.82”
16 / 6.63”
92/ 36.22”
8 / 3.15”
73 / 28.74”
42 / 16.54”
69 / 27.17”
11 /4.33”
126 / 49.6”
50
45 / 17.72”
67 / 26.38”
120 / 47.24” 120 / 47.24”
126 / 49.6”
87 / 34.25”
“È da molto tempo che insisto nell’affermare, e cerco di convincere i miei colleghi, che il tempo delle forme astratte degli oggetti e delle costruzioni è ormai passato e che chi ancora comunica con questi mezzi rischia di essere considerato un nostalgico o un superato. A grandi linee “un prato” dove, con l’avanzare della stagione, appaiono sparsi dei fiori di diversa natura, colore, dimensione e forma. In altre parole, su una seduta realizzata con uno speciale tessuto che ricorda l’erba, gli estimatori avranno la possibilità di disporre dei grandi cuscini-fiore secondo le loro esigenze di comodità e gusto”. Struttura in legno e acciaio. Imbottitura in poliuretano espanso a diverse densità. Rivestimento in tessuto filamentoso.
27 / 10.73”
2010
87 / 34.25”
Gaetano Pesce |
40 / 15.75”
La Fiorita
La Michetta
52
Gaetano Pesce |
2005
144 / 56.69”
48 / 18.90”
38 / 14.96”
73 / 28.74”
38 / 14.96”
35 / 13.78”
127 / 50”
115 / 45.28”
73 / 28.74”
50 / 19.69”
38 / 14.96” 115 / 45.28”
38 / 14.96”
38 / 14.96”
38 / 14.96”
73 / 28.74”
73 / 28.74”
54
38 / 14.96”
107 / 42.13”
73 / 28.74”
38 / 14.96”
214 / 84.25” 73 / 28.74”
73 / 28.74” 73 / 28.74”
144 / 56.69”
“ ‘La Michetta’ is the most simple and least expensive bread baked in Milan. No two michettas are ever the same, and even when baked in tins, they always take on different shapes during rising and baking.” The Michettas are single elements that become a system just by a simple assembly, without any dimensional limit. A simple bracket lying on the floor keeps together, just like a spring, the single elements above displayed in a continuous sequence; pleasing any desired compositional.
38 / 14.96”
“ ‘La Michetta’ è il pane più semplice e meno costoso che si sforna a Milano. Le michette non sono mai uguali, anche quando vengono fatte con stampi, in lievitazione e in cottura prendono sempre forme diverse.” Le Michette sono singoli elementi che diventano sistema per semplice aggregazione, senza limiti dimensionali. Un semplice giunto in acciaio posato a terra tiene uniti, come una molla, i singoli elementi ad essa sovrapposti in continua successione, assecondando così ogni desiderio compositivo.
38 / 14.96”
La Michetta
38 / 14.96”
35 / 13.78”
50 / 19.69”
Minosse
56
Marc Sadler |
2011
58
240 / 94.48”
260 / 102.36”
240 / 94.48”
260 / 102.36”
41 / 16.14”
91 / 35.83” 90 / 35.43”
165 / 64.96” 90 / 35.43”
90 / 35.43” 90 / 35.43”
91 / 35.83”
91 / 35.83”
90 / 35.43”
195 / 76.77”
41 / 16.14”
41 / 16.14” 90 / 35.43”
260 / 102.36”
“A metallic maze where colorful and comfortable cushions are lost, this is Minosse (Minos), a collection of sofas and small tables where cold but ductile substance like metal meets the softness of fabric in an elegant but modern blend.” Seat structure in wood with springs and elastic pre-tensioned straps. Back cushions in feather and polyurethane. Internal padding in flexible polyurethane and fiberfill. Feet in painted matte black steel. Covers available in various colors. Completely removable covers.
91 / 35.83”
“Un labirinto metallico dove si perdono grandi cuscini avvolgenti e colorati, questo è Minosse, una collezione di divani e tavolini dove la materia fredda ma duttile come il metallo incontra la morbidezza del tessuto in un connubio elegante e moderno al tempo stesso.” Struttura della seduta in legno con molleggio e cinghie elastiche pretensionate. Cuscini schienale in piuma e poliuretano. Imbottitura in poliuretano flessibile e fiberfill. Piedini in acciaio verniciato opaco colore nero. Rivestimento disponibile in diversi colori. Prodotto completamente sfoderabile.
91 / 35.83”
Minosse
Divano in poliuretano flessibile opportunamente sagomato. Le differenti densità di imbottitura costituiscono la particolare comodità della seduta. Rivestimenti in cotone con stampa digitale che, raffigurando soggetti come laghi e montagne, rende il prodotto unico del suo genere.
Suitably shaped sofa in flexible polyurethane. The different densities of padding create the special seating comfort. Upholstery made with cotton fabric digitally printed which, depicting subjects such as lakes and mountains, makes this product unique.
94 / 37.01”
60
106 / 41.73”
110 / 43.31” 94 / 37.01”
282 / 111.02”
94 / 37.01”
163 / 64.17”
94 / 37.01”
163 / 64.17” 94 / 37.01”
2009
94 / 37.01”
Gaetano Pesce |
110 / 43.31”
Montanara
Newcastle
62
Giulio Iacchetti |
2012
Il divano è un rifugio sicuro, un castello in cui asserragliarsi per trovare comfort e protezione, rimane sempre un approdo sicuro come un morbido castello. Ecco il motivo di queste geometrie monolitiche, di uno schienale disegnato come un grande contrafforte, di braccioli progettati a guisa di blocchi di pietra per definire una forma dalle linee fortemente caratterizzate e riconoscibili. La struttura è in legno e metallo, l’imbottitura in poliuretano flessibile. Un materassino in piuma d’oca ricopre l’imbottitura per un maggiore comfort.
99 / 38.98”
64
35 / 13.78” 50 / 19.68”
90 / 35.43”
50 / 19.68”
150 / 56.06”
50 / 19.68”
80 / 31.5” 99 / 38.98”
99 / 38.98”
202 / 79.53”
40 / 15.75”
185 / 72.83”
39 / 15.35”
215 / 84.65”
156 / 61.42”
80 / 31.5”
39 / 15.35” 232 / 91.34” 99 / 38.98”
99 / 38.98” 99 / 38.98”
262 / 103.15”
The sofa is a sacred shelter, a castle in which it’s possible to barricade ourselves to find comfort and protection, it still remains a safe landing as a soft castle. Here’s the reason for these monolithic geometries, for a backrest designed as a big buttress, for armrest designed as rock blocks to define a shape with very characterized and recognizable lines. Structure is in wood and metal, upholstery in flexible polyurethane. A duvet goose feather small mattress covers the padding for increased comfort.
80 / 31.5”
39 / 15.35”
Newcastle
50 / 19.68”
66
88 / 34.65”
176 / 69.29”
264 / 103.94”
70 / 27.56”
42 / 16.54”
70 / 27.56”
42 / 16.54” 88 / 34.65”
88 / 34.65” 88 / 34.65”
176 / 69.29”
88 / 34.65”
88 / 34.65”
88 / 34.65”
42 / 16.54” 88 / 34.65”
86 / 33.86”
42 / 16.54”
70 / 27.56” 86 / 33.86” 88 / 34.65”
88 / 34.65” 88 / 34.65”
86 / 33.86”
“Tired of dreamlike, floral decor? Tired of interlacing, incisions, vermicelli and sponges? Tired of stuffed animals, jabot, Volant, plissé and patchwork? Have you had your fill of this endless, unstoppable, deafening feast of design? Let’s change the game and start back from scratch: No Design! Let’s attach four solid wheels. This is how we ought to approach today’s lifestyle, where even our personal spaces are becoming increasingly volatile, transferrable, reconfigurable. Increasingly smart and mobile”. Sofa on surface with castors. Padding made of flexible polyurethane in different densities. Available in leather or fabric upholstery. The covers are completely removable.
42 / 16.54”
“Siete stanchi di decori onirici e floreali, di intrecci, intaglio, vermicelli e spugne? Di peluches, jabot, Volant, plissé e patchwork? Siete sazi di questa travolgente, incontenibile, assordante abbuffata di design? Allora cambiamo gioco e ripartiamo da zero: NoDesign! Ma mettiamoci quattro solide ruote. Come si conviene allo stile di vita di oggi, perché anche il nostro spazio è sempre più volatile, trasferibile, riconfigurabile. Sempre più smart e mobile”. Divano con piano di supporto su ruote. Modello componibile. Imbottitura in poliuretano flessibile a diverse densità. Disponibile con rivestimento in pelle o tessuto completamente sfoderabile.
88 / 34.65”
2010
42 / 16.54”
Mario Bellini |
70 / 27.56”
No Design
Nubola
68
Gaetano Pesce |
2007
115 / 45.28” 115 / 45.28”
133 / 52.26”
40 / 15.75”
90 / 35.43”
40 / 15.75” 120 / 47.24”
238 / 93.70” 120 / 47.24”
120 / 47.24”
70
40 / 15.75” 120 / 47.24”
277 / 109.06”
“Nubola” is a solid, comfortable and soft sofa which can be easily recognized by dimension and functionality. It is fraught of big buttons. The sofa seems to be created from a cloud. Its own solid and steady form of a common sofa changes, moulds and bellies out with the same texture of the air that is prisoner within various fabric coverings.
84 / 33.07”
“Nubola” è un divano solido, comodo e soffice, dimensionalmente e funzionalmente riconoscibile. Tempestato da grossi bottoni. Sembra creato da un fenomeno atmosferico come una nuvola. La sua forma solida e stabile di un comune sofà si tramuta, si plasma, si gonfia e rigonfia con la stessa consistenza dell’aria, prigioniera dei più vari rivestimenti.
84 / 33.07”
Nubola
Pillowcase
72
Italo Rota - Alessandro Pedretti |
2012
123 / 48.43”
90 / 35.43”
43 / 16.93” 89 / 35.04”
91 / 35.83”
90 / 35.43”
43 / 16.93” 91 / 35.83”
91 / 35.83” 249 / 98.03”
74
187 / 73.62” 91 / 35.83”
96 / 37.8”
It’s the island to re-discover ourselves together, cushions differently combined create integral forms and with luxurious fabrics and colors welcome you in great comfort. A family of seats, each one with its own identity and infinite possibilities of combinations as how we wish them to be. Body structure in rigid polyurethane. Internal cushions in a modular patchwork pattern. Supporting feet in chromed metal. Available with covers in various colors.
90 / 35.43”
43 / 16.93”
43 / 16.93”
“È l’isola per ritrovarci insieme, cuscini che variamente combinati si predispongono nelle forme, materiali e colori, per accoglierci nel gran comfort. Una famiglia di sedute, ognuna con una propria identità e infinite possibilità di combinazioni per come noi le desideriamo.” Scocca in poliuretano rigido. Cuscini interni a motivo patchwork modulare. Piedini di supporto in metallo cromato. Disponibile con rivestimento in diversi colori.
90 / 35.43”
Pillowcase
1996
La particolare forma dei cuscini di questo comodo divano è l’evidente origine del suo nome. Un divano molto particolare pensato dal famoso designer Australiano, come una scultura, per un arredamento esclusivo. Tuttavia l’inconsueto e personale approccio progettuale rende questo prodotto accessibile ad una casa che non sia solo semplicemente “moderna”, ma insolita e che non rispetti le consuetudini formali imposte dalla moda di mercato.
45 / 17.72”
Marc Newson |
93 / 36.61”
Prosciutto
106 / 41.73” 106 / 41.73”
275 / 108.27”
76
The remarkable shape of the cushions on this comfortable sofa is the manifest origin of its name. “Prosciutto” is the Italian word for “Ham”. This is a very special sofa that was created by the famous Australian designer to be like a sculpture, for an exclusively decorated home. However, the unusual, personal design approach makes this product suitable for an house which is not just “modern”, but which stands out from the crowd and does not follow the usual customs imposed by current décor trends.
1996
La struttura base è costruita con profilati d’acciaio elettrosaldati e verniciati. Il piano di seduta è realizzato con un intreccio di cinghie elastiche a vista. I piedini sono in legno fissati alla struttura con viti a vista e poggiano a terra su puntale in cuoio. I cuscini in poliuretano espanso sono realizzati con materiali di varie densità e fissati alla base tramite balestre in acciaio temperato e bottoni speciali con ganci elastici facilmente svincolabili.
92 / 36.22” 92 / 36.22”
232 / 91.34”
78
76 / 29.92”
Afra e Tobia Scarpa |
40 / 15.75”
Rosa
Base structure in steel section frame electro soldered and painted. The seat–cushion is composed by an elastic enlaced at sight. The feet are in wood fixed to the frame through screws at sight and they lay on the floor on a ferrule in thick leather. The cushions are in polyurethane warm expanded and they are produced with materials in a variety of densities and they are fixed to the base through steel tempered leafsprings and special buttons with elastic hooks easily removable.
Sam
80
Vittorio Prato |
2004
126 / 49.61”
82
42 / 16.54”
75 / 29.53” 75 / 29.53”
126 / 49.61”
230 / 90.55”
285 / 112.2”
230 / 90.55”
285 / 112.2”
114 / 44.88”
178 / 70.08”
126 / 49.61”
75 / 29.53”
42 / 16.54”
75 / 29.53” 178 / 70.08”
42 / 16.54”
75 / 29.53” 230 / 90.55”
126 / 49.61”
230 / 90.55”
Sam is composed of two distinct structural elements – the seat and the back, which are padded with polyurethane foam of varying thicknesses; these may be separated to create upholstery combinations and to allow for special maintenance.
42 / 16.54”
Sam è strutturato e costruito con due elementi ben distinti, la base sedile e lo schienale, imbottiti con poliuretano espanso di densità differenziate, sono divisibili per differenziare i rivestimenti e per manutenzioni straordinarie.
75 / 29.53”
Sam
114 / 44.88”
Serie di imbottiti dalle forme geometriche tondeggianti caratterizzati da una decorazione a roulant sulla parte superiore degli schienali. Imbottitura in poliuretano flessibile in diverse densità. Prodotto interamente sfoderabile.
118 / 46.46”
104 / 40.94” 113 / 44.49”
102 / 40.16”
39 / 15.35”
118 / 46.46”
100 / 39.37” 102 / 40.16”
223 / 87.80”
84
193 / 75.98”
102 / 40.16”
107 / 42.13” 107 / 42.13”
103 / 40.55”
Series of padded seats in geometric shapes characterized by a decorative “roulant” on the top of the seat backs. Padding in flexible polyurethane foam in different densities. Covers are entirely removable.
102 / 40.16” 102 / 40.16”
2009
33 / 12.99”
Alessandro Mendini |
137 / 53.94”
Settecento
55 / 21.65”
SofĂ Michetta
86
Gaetano Pesce |
2012
42 / 16.54” 75 / 29.53”
355 / 139.76”
190 / 74.80”
110 / 43.31”
100 / 39.37”
43 / 16.93”
75 / 29.53” 115 / 45.28”
115 / 45.28”
88
355 / 139.76”
190 / 74.80”
110 / 43.31”
115 / 45.28”
89 / 35.04”
280 / 110.24”
280 / 110.24”
280 / 110.24”
100 / 39.37”
43 / 16.93”
89 / 35.04”
Deformity is not always a synonym for decadence or misshape. That said, “Sofà Michetta” deals with objects striving to free themselves of shapes or schematic and rigid impositions. Structure in wood, upholstery in polyurethane in different densities and fiberfill. Cover on this model is not removable and it is decorated with a quilted motif and rubber spheres.
100 / 39.37”
115 / 45.28”
43 / 16.93”
210 / 82.68”
89 / 35.04”
89 / 35.04”
Non sempre quello che è deformato è sinonimo di decadimento o sformatura. Detto questo, “Sofà Michetta” tratta degli oggetti che vogliono affrancarsi dalle forme alla moda o imposizioni schematiche rigide. La struttura è in legno, l’imbottitura è in poliuretano a diverse densità e fiberfill. Il modello non è sfoderabile ed è decorato tramite un motivo di trapuntatura e sfere in gomma.
100 / 39.37”
Sofà Michetta
Varadero
90
Vittorio Prato |
2003
38 / 14.96” 217 / 85.43”
80 / 31.5”
102 / 40.16”
102 / 40.16”
102 / 40.16” 102 / 40.16”
102 / 40.16” 102 / 40.16”
80 / 31.5”
38 / 14.96”
80 / 31.5”
38 / 14.96” 217 / 85.43”
80 / 31.5”
38 / 14.96”
216 / 85.04”
216 / 85.04” 80 / 31.5”
38 / 14.96” 102 / 40.16”
102 / 40.16”
80 / 31.5”
195 / 76.77”
320 / 125.98”
195 / 76.77”
102 / 40.16” 80 / 31.5”
102 / 40.16”
80 / 31.5”
38 / 14.96”
102 / 40.16” 320 / 125.98”
92
38 / 14.96”
230 / 90.55” 102 / 40.16”
102 / 40.16”
80 / 31.5”
80 / 31.5”
208 / 81.89”
The seating base has a supporting structure in wood and the springing is composed of pre-tensioned elastic straps. The filling is in polyurethane foam sheets of various densities and covered with synthetic padding. The backrest is created with a structure in plywood reinforced with solid wood. Like the seating base, the filling of the backrest is in polyurethane foam of various densities and synthetic padding, entirely lined in velvety fabric. The cushions are filled with hygienically-treated down sealed in special covers. The Varadero model may be upholstered in fabric or leather. The cover is completely removable.
38 / 14.96”
Basamento di seduta con struttura portante in legno con molleggi realizzati con cinghie elastiche pretensionate. L’imbottitura in lastre di poliuretano espanso a diverse densità, rivestita con ovatte sintetiche. Gli schienali sono realizzati con struttura in legno compensato e rinforzi in legno massiccio. Imbottitura in poliuretano espanso di diverse densità e ovatta sintetica completamente rivestita con fodere in tessuto. I cuscini sono imbottiti con piuma igienicamente trattata in apposite fodere. Il modello Varadero può essere rivestito con ogni tipo di tessuto o pelle ed è completamente sfoderabile.
38 / 14.96”
Varadero
Via Lattea
94
Mario Bellini |
2008
90 / 35.43”
70 / 27.56”
95 / 37.4”
42 / 16.54”
67 / 26.38”
42 / 16.54”
175 / 68.9”
175 / 68.9”
95 / 37.4”
125 / 49.31”
80 / 31.5”
42 / 16.54”
90 / 35.43”
270 / 106.3”
67 / 26.38”
70 / 27.56”
42 / 16.54”
70 / 27.56”
42 / 16.54”
70 / 27.56” 90 / 35.43”
180 / 70.87”
325 / 127.95”
95 / 37.4” 140 / 55.12”
67 / 26.38” 140 / 55.12”
95 / 37.4”
60 / 23.62”
90 / 35.43” 180 / 70.87”
180 / 70.87”
225 / 88.58”
43 / 16.93”
43 / 16.93” 90 / 35.43”
90 / 35.43”
90 / 35.43”
270 / 106.3”
96
67 / 26.38”
42 / 16.54”
70 / 27.56”
42 / 16.54”
42 / 16.54”
70 / 27.56”
70 / 27.56”
70 / 27.56”
90 / 35.43”
90 / 35.43”
90 / 35.43”
“Via Lattea”: evolution of the range of padded furniture, literally filled with transparent bubbles of pure air and sidereal light. This is a project based on the pursuit of lightness and simplicity applied to the elastic balance between internal pressure and the dynamic loads of the body mediated by the form of the covering. It is a project that goes against the general trend and is in constant evolution, based on the use of substances and materials that are alien to the traditional world of padded furniture.
90 / 35.43”
90 / 35.43” 90 / 35.43”
90 / 35.43”
42 / 16.54”
“Via Lattea”: evoluzione di quella serie di sedute, letteralmente imbottite di trasparenti bolle d’aria pura e di luce siderale. Un progetto alla ricerca della leggerezza e della semplicità giocato sull’equilibrio elastico tra pressione interna e carichi dinamici del corpo mediato dalla forma del rivestimento. Un progetto controcorrente in continua evoluzione basato sull’impiego di sostanze e materiali alieni al mondo consueto degli imbottiti.
42 / 16.54”
Via Lattea
Poltrone Armchairs
78 / 30.71”
100
44 / 17.32” 68 / 26.77”
125 / 49.21”
44 / 17.32”
1989
Bearing frame of steel section with padding in expanded polyurethane in appropriate moulds. Upholstery in leather or removable fabric. Feet in fusion with gilded, varnished or chrome plated finishing.
76 / 29.92”
Afra e Tobia Scarpa |
76 / 29.92”
Benedetta
Struttura portante d’acciaio con imbottitura in poliuretano espanso a freddo in appositi stampi. Rivestimento in pelle o tessuto sfoderabile. Piedini in fusione con finitura oro, verniciato o cromato.
68 / 26.77”
102
Karim Rashid |
2008
Imbottito in poliuretano flessibile formato in apposito stampo supportato da un guscio in termoplastico basculante. Rivestimenti in tessuto elastico disponibile in tinta unita o stampato digitale.
Padded seat in flexible polyurethane, made in a special mold supported by a pivoting thermoplastic shell. Elastic fabric covers available in plain colour or digital printing.
43 / 16.93�
Blobina
90 / 35.43�
63 / 24.80�
“Questa seduta, che io dedico alla memoria di mio padre, nasce dalle abitudini che aveva negli ultimi tempi di farsi un riposino pomeridiano. Aveva preso una mia poltrona dallo schienale alto e per sua comodità aveva aggiunto dei cuscinetti per appoggiare meglio la schiena. Ripensandola per un uso più contemporaneo, quale rifugio, spazio di relax e, perché no, luogo di bei sonni, ho voluto di affinarla con nuove metodologie costruttive. É ora più moderna nella sua contemporaneità e decisamente più divertente”. Struttura in metallo. Imbottitura in poliuretano. Rivestimento parzialmente sfoderabile. Parte retro schienale e braccioli in pelle. Piedini in metallo verniciato.
110 / 43.31”
104
“This seat, which I dedicate to my father’s memory, takes origin from the habit that he had lately to take an afternoon nap. He had taken an armchair with high back and for his comfort he added some small cushions to better rest his back. Rethinking it for a more contemporary use, as a shelter, space for relax and, why not, place of good sleep, I wanted to refine it with new constructive methodologies. It is now more contemporary in its modernity and definitely funnier in shape”. Metal structure. Padding in polyurethane. Covering partially removable. External part of backrest and arms upholstered in leather. Feet in varnished metal.
43 / 16.93”
93 / 36.61”
2012
53 / 20.87”
Tobia Scarpa |
38 / 14.96”
Carletta, Carletto
108 / 42.52”
67 / 26.38”
64 / 25.20”
Scocca portante in legno compensato multistrato, imbottitura in poliuretano espanso in apposito stampo. Rivestimento in pelle o tessuto.
Monocoque of plywood, padding in expanded polyurethane in proper mold. Bearing frame in massive wood of different essences. Upholstered in leather or fabric.
46 / 18.11”
1987
80 / 31.5”
Afra e Tobia Scarpa |
71 / 27.95”
63 / 24.8”
70 / 27.56”
106
50 / 19.69”
90 / 35.43”
Cornelia
55 / 21.65”
I Castiglioni nella poltrona Cubo sintetizzano e analizzano un modo di sedersi. Con questo progetto hanno dimostrato nel 1957 la loro capacità di utilizzare materiali innovativi per realizzare oggetti la cui forma si discostava dagli schemi consueti. Achille, della Cubo, diceva: “quando un materiale è morbido gli si può dare una forma rigida”. Struttura di base realizzata in alluminio verniciata nero opaco con ruote piroettanti frontali. Le parti imbottite sono in poliuretano flessibile a differenti densità. Rivestimenti in panno a differenti colori interamente sfoderabili.
48 / 18.9” 80 / 31.5”
108
The Castiglioni’s in the Cubo armchair synthetize and analyze a way of seating. With this project they demonstrated in 1957 their ability to use innovative materials to produce objects the form of which was differentiating from usual schemes. Achille, about Cubo used to say: “when a material is soft it is possible to give it a rigid shape”. Base structure is made in matt black varnished aluminum with frontal castors. Upholstered parts are in flexible polyurethane in different densities. Covers in cloth in different colors are entirely removable.
40 / 15.75”
1957
72 / 28.35”
Achille e Pier Giacomo Castiglioni |
46 / 18.11”
Cubo
83 /32.68”
50 / 19.69”
65 / 25.59”
110
2005
Una poltrona moderna, ispirata da antiche e recenti memorie. Dandy è un pezzo esclusivo per un uso personale, quasi fosse un trono, è provvista di una lampada ad illuminare la lettura o i riti speciali. Lo schienale alto quanto serve a proteggere le spalle ma tanto da renderlo evidente protagonista. I particolari costruttivi, la linea dei braccioli sottolineata dai profili cuciti con cura descrivono e definiscono in modo evidente anche lo stile. La poltrona Dandy è completamente sfoderabile.
A modern armchair, inspired by distant and more recent past. Dandy Chair is an exclusive piece meant for personal use, as if it were a throne, and comes with a lamp to provide light for reading or special private rituals. The high back not only protects the shoulders, but makes this chair a true diva. The design details, like the line of the arms underscored by carefully stitched edges, also clearly delineate and define the style of the armchairs. The covering of Dandy armchair is completely removable.
135 / 53.15”
Leo De Carlo |
82 / 32.28”
94 / 37.01”
43 / 16.93”
Dandy
69 / 27.17”
69 / 27.17”
112
2004
Due elementi geometrici, il cerchio e il quadrato, giocano a contrasto nella definizione progettuale di questa poltroncina. Il quadrato dà forma al sedile con potenza espressiva e funzionale. Il cerchio descrive in modo armonico, senza interruzioni formali, l’intera curva dello schienale fino a terra con i montanti anteriori in un’unica linea come un nastro elegante e leggero. L’evidente eleganza di questo pezzo viene esaltata dalla qualità delle finiture del rivestimento in cuoio realizzate con attenzione e maestria artigianale.
Two geometric elements, the circle and the square, play in contrast with each other in the distinctive design of this small armchair. The square gives the seat its shape, with expressive and functional strength. The circle harmonically describes the entire, uninterrupted curve of the back; this curves down to the ground, with uprights at the front, in a single line, like a light elegant ribbon. The unmistakable elegance of this piece is enhanced by the quality of the trimmings on the leather cover, which have been created with careful, skilled craftsmanship.
46 / 18.11”
Tobia Scarpa |
75 / 29.53”
Geisha
62 / 24.41”
52 / 20.47”
114
2012
Una poltrona comoda, dalle linee morbide e avvolgenti. La seduta appoggia su una base girevole invisibile che permette la rotazione del prodotto in diverse direzioni senza tralasciare le linee di design. Un progetto “pratico”, dalla facile collocazione, gradevole in un ambiente familiare o formale in un ufficio moderno… senza dimenticare la comodità. Struttura in legno. Imbottitura in poliuretano. Base girevole invisibile. Rivestimento in pelle, tessuto, o entrambi.
A comfortable armchair, with soft and enveloping lines. The seat is supported by an invisible revolving base which allows the product rotation in different directions without leaving the design lines out. A “practical” project, easy to collocate, pleasant in a familiar ambient or formal in a modern office… without forgetting comfort. “Wooden structure. Padding in polyurethane. Invisible revolving base. Covering in leather, fabric, or both.
42 / 16.54”
Toshiyuki Kita |
80 / 31.5”
Giro
76 / 29.92”
72 / 28.35”
116
1988
Struttura portante in legno massiccio di faggio e compensato. Imbottitura in poliuretano espanso. Rivestimento in tessuto o pelle. Montanti in alluminio e acciaio con finitura verniciata colore nero. Ruote o piedini fissi a richiesta.
Bearing frame in massive beechwood and plywood. Padding in expanded polyurethane. Upholstery in leather or fabric. Upright in aluminum or steel with black varnished finishing. Wheels or fixed feet by request.
45 / 17.72”
Afra e Tobia Scarpa |
77 / 30.31”
Giulietta
61 / 24.02”
62 / 24.41”
118
2005
“La Pagnotta” una poltroncina con quattordici gambe, flessibili ed articolate con tiranti e puntoni, montabili e smontabili, armata su di un sedile sottile e invisibile, imbottito con un cuscino, calzata da pantofole morbide e colorate. Quattordici gambe, quattordici piedi e quattordici verghe che si muovono assecondando il corpo nei movimenti, quattordici stecche in fibre speciali per armare, contenere e reggere i cuscini antropomorfi, due facce, una maschile e l’altra femminile, una guarda a destra e l’altra a sinistra, facce morbidamente accoglienti.
“La Pagnotta” ( The Loaf) is a small armchair with fourteen flexible joint legs which can be mounted and dismounted, constructed with tension rods and braces; they hold up a thin, invisible seat padded with a cushion, and wear soft, colorful “ slippers”. Fourteen legs, fourteen feet, and fourteen rods that follow the body’s movements, fourteen special fiber ribs to reinforce, contain, and support the anthropomorphic cushions, two faces – one male and the other female, one looking right and the other looking left – which offer a soft welcome.
78 / 30.71”
47 / 18.5”
Gaetano Pesce |
96 / 37.8”
La Pagnotta
62 / 24.41”
2004
Struttura portante in legno massiccio con i molleggi sedile e schienale in cinghie pretensionate. Le imbottiture sono in poliuretano espanso di diverse densità e in ovatta sintetica. I rivestimenti sono in tessuto o pelle con imbottitura trapuntata con cuciture continue. Il fissaggio del rivestimento trapuntato alla struttura è realizzato con appositi bottoni a innesto rapido e sono strettamente vincolati alle imbottiture. I braccioli e i montanti piedini sono realizzati in acciaio satinato.
60 / 23.62”
120
80 / 31.5”
Vittorio Prato |
40 / 15.75”
Ludo
164 / 64.57”
Load-bearing structure in solid wood with springing in pre tensioned bands. Padding in polyurethane foam with different densities and synthetic wadding. Upholstery in fabric or leather, padding with continuous quilting seams. The quilted upholstery is fixed to the structure by means of special, quick fastening buttons which adheres closely to the padding. Armrests and the uprights with feet in satiny steel.
2010
112 / 44.09”
122
110 / 43.31”
Italo Rota |
“L’origine del mondo, forse! Una seduta positiva e/o negativa, uterina e sensuale, ultima stanza prima di vedere il mondo in cui vivremo, prima e unica forma che per sempre ci accompagnerà nella vita. Tre stati di soffice poliuretano ci fanno ricordare la protezione materna, per riposare, ricordare, immaginare il futuro: in fondo immaginare il futuro non è altro che pensare al tempo che ci resta da vivere”.Scocca contenitiva in materiale termoplastico rigido nelle finiture verniciate. Imbottitura in poliuretano flessibile. Basamento in alluminio lucido girevole.
45 / 17.72”
Origine du Monde, Maybe!
80 / 31.5”
“The origin of the world, maybe! A positive and/or negative seating, uterine and sensual, the last room before seeing the world in which we’ll live in, first and only form which will accompany us in life. Three layers of soft polyurethane remind us the maternal projection, to rest, to remember, to imagine the future: at the end, imagining future is no more than think about the time that’s left us to live”. Holding base in thermoplastic rigid material in painted finishing. Padding in flexible polyurethane. Base in revolving polished aluminum.
Realizzato da elementi strutturali in legno massiccio, ed imbottiti con lastre di poliuretano espanso di densità differenziate. I molleggi sono in cinghie elastiche intrecciate. I rivestimenti sono solidali alle strutture, quindi non sfoderabili e possono essere realizzati sia in tessuto che in pelle. Le parti decorative dei braccioli e degli schienali sono realizzabili sia in legno che in metallo. I piedini sono con finiture coordinate ai dettagli del manufatto.
83 / 32.68”
124
45 / 17.72”
1999
116 / 45.67”
Pipa Bradbury |
68 / 26.77”
Pipaluk
83 / 32.68”
Made by structural elements in solid wood and padded with expanded polyurethane sheets in a variety of densities. The springs are in crisscrossed elastic straps. The coverings are fixed to the frames, so they are not removable and they can be made both in fabric or leather. The decorative parts of armrests and backs can be done both in wood or metal. Feet have coordinated finishing, matching the product.
100 / 39.37”
126
85 / 33.46”
This experimental series of seats originated from the continuous extrusion of a polyurethane cord that is randomly disposed on a proper mold. This process, of course, creates unique pieces which are unrepeatable. In reason for the polyurethane strength to the atmospheric elements, this series “Senzafine” can be placed both in internal and external spaces. Available in colors: red, blue, white, green, black, yellow.
43 / 16.93”
Questa serie sperimentale di sedute è originata dall’estrusione in continuo di un cordolo di poliuretano che in modo aleatorio si dispone su un apposito stampo. Questo processo, come è ovvio, dà origine a dei pezzi unici che, per i modi della loro esecuzione, sono irrepetibili. A ragione della resistenza poliuretanica degli agenti atmosferici, gli esemplari della serie “Senzafine” possono stare sia negli spazi interni che esterni. Disponibile nei colori: rosso, blu, bianco, verde, nero, giallo.
63 / 24.8”
2010
77 / 30.31”
Gaetano Pesce |
43 / 16.92”
Senzafine
62 / 24.4”
Gaetano Pesce |
2007
La tecnologia del poliuretano espanso genera prodotti sempre perfettamente uguali, prigionieri del loro stampo. Shadow si libera da questa prigionia e si genera ogni volta senza stampo, senza vincoli formali e diventa poltrona ogni volta diversa. Il poliuretano, espanso direttamente nel rivestimento tessile, si conforma seguendo unicamente l’impronta del corpo e si solidifica generando imbottitura e struttura: il rivestimento si torce e si piega sempre in modo imprevedibile.
120 / 47.24”
Shadow
116 / 45.67”
128
110 / 43.31”
The technology of the expanded polyurethane generates products which are always prisoner of their own cast and always have the same form. “ Shadow” is free from this confinement and it is created every time without cast and formal bounds, and at every turn it becomes a different armchair. The polyurethane textile expands following the body shape and it solidifies generating padding and structure: the covering is always twisted in a unpredictable way.
130
“Ho pensato ad una seduta comoda, leggera, su cui è bello oziare, leggere un libro, conversare con gli amici. Resistenti cinghie elastiche, aggrappate a un telaio in acciaio, si intrecciano per concorrere a realizzare una larga seduta e uno schienale dotato dell’inclinazione perfetta per il relax. Alla poltrona si accompagna un comodo pouf per raggiungere il massimo del comfort desiderabile per una siesta infinita.” Struttura in acciaio verniciato. Seduta con intreccio di cinghie elastiche. Disponibile nelle colorazioni blu, nero e bianco.
“I thought of a comfortable chair, light, in which is nice to idle, read a book, chat with friends. Tough elastic bands, clinging to a steel frame, weave together to help forming a wide seat and a backrest with a tilt perfect relax. The chair is accompanied by a comfortable footstool to reach the maximum comfort desirable for an endless siesta”. Structure in varnished aluminum . Seat composed by elastic bands. Available in blue, black and white.
65 / 25.59”
41 / 16.14”
2011
78 / 30.71”
Giulio Iacchetti |
85 / 33.46”
41 / 16.14”
Stripe Tease
65 / 25.59”
57 / 22.44”
132
“Questa poltroncina chiamata Tango, adatta sia per la casa che per l’arredamento contract, è stata concepita come se fosse una parte del nostro corpo, immaginandola tanto in una scena di vita familiare quanto in una scena di molta gente in una lobby o altri luoghi del genere”. La si può anche usare abbinandola con il pouf. Gli appoggi a terra sono in cuoio. Struttura in acciaio. Imbottitura in poliuretano flessibile. Piedini in acciaio inox satinato. Rivestimento in pelle o tessuto, disponibile in diversi colori. Parzialmente sfoderabile.
“This chair called Tango, suitable for both home furnishings and contract, was conceived as if it were a part of our body, imagining it in a family life scenario as much as in a scene of many people in a lobby or other places like that”. It is also possible to use it along with the pouf. Feet are covered in thick leather. Steel structure. Padding in flexible polyurethane. Feet in brushed stainless steel. Leather or fabric covers, available in different colors. Covers are partially removable.
78 / 30.71”
38 / 14.96”
2011
90 / 35.43”
Toshiyuki Kita |
85 / 33.46”
41 / 16.14”
Tango
64 / 25.20”
42 / 16.14”
Tavoli Tables
6 a Tavola
136
Italo Rota |
2011
138
90 / 35.43” 90 / 35.43”
90 / 35.43”
190 / 74.8”
“A large banquet table, to work on but also to create, write, type, navigate and collect on, 6 in one. Maybe just to look at it, luxurious, simple, sensuous, unusually tactile and retinal”. Structure in chromed metal. Top in polyester lacquer finish. Colors available red, black or white.
220 / 86.61”
90 / 35.43”
“Un grande tavolo da convivio, per creare ma anche per lavorare, scrivere, pensare, digitare, navigare, accumulare, 6 in uno. Forse anche solo da guardare, lussuoso, semplice, voluttuoso, insolitamente tattile e retinico”. Struttura in metallo cromato. Top laccato finitura poliestere. Top disponibile nei colori rosso, nero e bianco.
73 / 28.74”
6 a Tavola
240 / 94.49”
Afra e Tobia Scarpa |
1989
Il progetto Auriga è un tavolo realizzato con l’uso di materiali pregiati per ambienti particolarmente ricercati. I piani possono essere in cristallo o in legno di Teak massiccio con finiture naturali secondo le più antiche sapienze artigianali. Le strutture portanti hanno le finiture in lamina d’oro o in colore laccato e poggiano su fusioni d’alluminio.
73 / 28.74”
Auriga
90 / 35.43” 90 / 35.43”
240 / 94.49”
140
The Auriga project is a table realized with the use of valuable materials for particularly refined environments. The tops can be in crystal or in solid Teak wood with some natural finishing in accordance with the oldest artisan knowledge. The load-bearing frames have their finishing in gold leaf or in a lacquered colour and they are based on aluminum fusions.
Chiavari
142
Leo De Carlo |
2006
Disponibile in varie misure rettangolari e in una quadrata, il tavolo Chiavari è realizzato in legno massiccio nelle parti tornite; le gambe e il piano con pannelli di fibra di legno a media densità con giunti a 45°. La finitura brillante è realizzata per laccatura con vernici poliesteri.
144
140 / 55.12”
200 / 78.74”
100 / 39.37”
220 / 86.61”
72 / 28.35”
72 / 28.35”
72 / 28.35”
72 / 28.35” 140 / 55.12”
Available in different rectangular sizes and a square version. Chiavari has lathed parts in solid wood, while the legs and top are in medium density fiberboard with 45° joints. The glossy finish is created with polyester varnishes.
100 / 39.37”
140 / 55.12”
Chiavari
240 / 94.49”
Tobia Scarpa |
2008
Prodotto pensato per l’outdoor, realizzato in massello di teak e impregnato con appositi olii che lo rendono idrorepellente e morbido al tatto. Top in cristallo trasparente extrachiaro.
75 / 29.53”
Nilo
200 / 78.74”
146
100 / 39.37”
Product designed for outdoor, made in solid teak and re-soaked in special oils that make it water resistant and soft to the touch. Table’s top in transparent extra clear crystal.
Resole
148
Leo De Carlo |
2005
147 / 57.87”
Luigi XIV, Luigi XV, Luigi XVI sono la memoria e lo stile di un’epoca che ci porta a conoscere le cose di quel passato come insuperabili e ancora volute da chi le riconosce come simbolo evidente di una esclusiva eleganza e regale ricchezza. Il tavolo Resole è la reinterpretazione di quello stile e delle sue aspirazioni e viene proposto, in varie versioni di colore e misura, come sicuro protagonista evidente, regale, esclusivo per una casa moderna e contemporanea. Finitura laccata lucida o opaca.
197 / 77.56”
74 / 29.13”
74 / 29.13”
93 / 36.61”
Resole
93 / 36.61” 147 / 57.87”
227 / 89.37”
247 / 97.24”
150
Louis XIV, Louis XV, and Louis XVI epitomize the glory and the style of an era; the objects belonging to this period are still unparalleled, and still sought out by those who recognize the mas eloquent symbols of exclusive elegance and princely luxury. The Resole (“Sun King”) table is a reinterpretation of that style and its aspirations. Offered in various colours and sizes, it is majestic and exclusive, sure to play a starring role in the modern, contemporary house. Lacquered finishing, glossy or matt.
152
52 / 20.47” 127 / 20.5”
127 / 20.5”
197 / 77.6”
The top of the “ Tavolone”, soft and flexible, is generated from a cast of liquid resin which solidifies following a flexible edge which defines the profile of a human face, each time in a different manner and deforming usual geometries. The top is supported and stiffed by a metallic crossbar which supports the legs. The legs are made as cases of various dimensions and hand decorated with resins.
74 / 29.13”
Il piano del “ Tavolone”, morbido e flessibile è generato da una colata di resina liquida che si solidifica seguendo I lineamenti di un bordo flessibile che circoscrive il perimetro in modo sempre diverso disegnando il profilo di un volto umano o deformando consuete geometrie. Il piano è supportato e irrigidito da un traliccio metallico che ancora e vincola a sé le gambe di sostegno realizzate come contenitore di varie dimensioni e decorati da resine spatolate a mano.
230 / 90.55”
141 / 55.61”
230 / 90.55”
141 / 55.61” 141 / 55.61”
2007
141 / 55.61”
Gaetano Pesce |
52 / 20.47”
Tavolone
Tavolini Small Tables
Profili in acciaio lucido si piegano come nastri leggeri a sostegno di trasparenti lastre di cristallo. La qualità dei materiali utilizzati conferisce una notevole importanza al prodotto fornendogli al tempo stesso un’estrema raffinatezza ed eleganza.
85 / 33.46” 85 / 33.46”
190 / 74.8”
156
Polished steel profiles are bending like light ribbons in support of transparent crystal sheets. Quality of materials used gives a remarkable importance to finished product making it simultaneously extremely refined and elegant.
29 / 11.42”
2001
120 / 47.24”
120 / 47.24” 120 / 47.24”
Pipa Bradbury |
29 / 11.42”
Aurora
Pensato e realizzato per coordinare le ambientazioni del sistema di divani componibili, il tavolino “Classic” ne richiama formalmente, in alcuni dettagli, la stessa linea. I piedini in alluminio, nella loro sezione, ed i piani di appoggio, nel loro spessore, trovano esatto riscontro nell’estetica dei divani. “Classic” offre un’ampia gamma di possibilità funzionali ed esteticamente si presta ad innumerevoli disposizioni.
90 / 35.43” 90 / 35.43”
180 / 70.87”
158
Conceived and made to co-ordinate the range of the system of sectional sofas, the “Classic” small table formally recalls, in some particulars, the same style. Aluminum feet, in their section, and support tops, in their thickness, are found exactly in the aesthetics of sofas. “Classic” offers a large range of functional possibilities and aesthetically it’s suitable for numerous arrangements.
30 / 11.81”
2000
90 / 35.43”
90 / 35.43” 90 / 35.43”
Afra e Tobia Scarpa |
30 / 11.81”
Classic
Struttura in metallo satinato. Top in cristallo extrachiaro. Disponibile in 3 diverse dimensioni.
79 / 31.1” 79 / 31.1”
125 / 49.21”
160
Structure in satiny metal. Extraclear crystal top. Available in three different dimensions.
32 / 12.6”
2010
32 / 12.6”
Toshiyuki Kita |
32 / 12.6”
Contè
110 / 43.31”
73 / 28.74”
162
Afra e Tobia Scarpa |
1998
La serie di tavoli Giacomino comprende numerose varianti dimensionali sia nelle altezze che nella forma dei piani. La particolarità del progetto è la necessità di realizzare una struttura semplice e leggera che possa essere facilmente adattabile a diverse altezze. La struttura portante in acciaio verniciato è provvista di attacchi filettati ai quali si avvitano le gambe di colore e di finitura contrastante. La particolare leggerezza estetica è la caratteristica dei piedini snodati.
The set of tables Giacomino includes several dimensional variations both in height and in form of the tops. The peculiarity of the project is the necessity to make a simple and a light frame which can be easily suitable, on request, to different heights. The load-bearing frame in painted steel is provided of some threaded connections to which are screwed legs of a contrasting colour and finishing. The particular aesthetic lightness is the feature of the joint feet.
28 / 11.02”
Giacomino
120 / 47.24”
164
La concezione strutturale e la tecnica costruttiva sono semplici, dove semplici meccanismi ne garantiscono funzionalità e durata. Il piano d’appoggio molto sottile è realizzato con un laminato HPL (High Pressure Laminates) in speciali resine termoindurenti con superficie ad alta resistenza che si può lavare con i comuni detergenti domestici non abrasivi.
It’s structural conception and the manufactoring tecnique are simple, where simple mechanisms are ensuring functionality and durability. The table top is very thin, made of an HLP (High Pressure Laminates) laminate in special thermoset resins with resistant surface which can be cleaned with common, non-abrasive household cleansers.
50 / 19.69”
2004
60 / 23.62”
43 / 16.93”
60 / 23.62”
Vittorio Prato |
44 / 17.32”
John & Jack
Un semplice profilo metallico che sviluppandosi nello spazio crea la forma del tavolino. Disponibile quadrato o circolare, con finiture verniciate in quattro colori diversi. I top in cristallo sono anch’essi colorati in abbinamento alle diverse finiture.
A simple metallic profile that developing in space creates the shape of the small table. Available in square or round shapes, with varnished finishes in four different colors. Crystal tops are in colours matching the different finishes.
35 / 13.78”
2012
80 / 31.5”
80 / 31.5” 80 / 31.5”
Ari Kanerva |
37,5 / 14.76”
Lanka
85 / 33.46” 85 / 33.46”
85 / 33.46”
166
Struttura in metallo verniciato in due differenti colorazioni(bianco e nero). Top in cristallo extrachiaro. Disponibile in due differenti forme e misure.
140 / 55.12” 90 / 35.43”
90 / 35.43”
168
Structure in varnished metal in two different colors (white and black). Crystal top extraclear. Available in two different forms and dimensions.
30 / 11.81”
2011
30 / 11.81”
Marc Sadler |
30 / 11.81”
Minosse
140 / 55.12”
90 / 35.43”
Una struttura a ponte, che piegata in due punti , fa cambiare alla venatura del massello la sua linearità originaria. Realizzato in noce canaletto massello, è disponibile in 2 misure che si possono inserire una nell’altra. Finitura verniciata naturale effetto cera.
170
50 / 19.68”
90 / 35.43”
“U” shape structure, that folds in two points, changing the original pattern of the solid wood. Completely made in solid American Walnut, it can be produced in two dimensions that can be overlapped each-others. Available in natural matt wax finishing.
40 / 15.75”
2012
50 / 19.68”
150 / 56.06”
50 / 19.68”
Giulio Iacchetti |
35 / 13.78”
Newcastle
50 / 19.68”
The polished steel circular tops of various diameters are the most characteristic feature of this product. The various diameters of the composition are mounted at different heights on individual frames linked together, enabling the composition to be arranged in a variety of positions. The mirrored finish of the tops also emphasize the effect created by reflections in the room in which the product is placed. Also available in matt white varnished and in multicolor version.
50 / 19.69” 30 / 11.81” 40 / 15.75”
50 / 19.69” 30 / 11.81” 40 / 15.75”
172
30 / 11.88”
I piani circolari di diverso diametro, in acciaio lucidato a specchio sono l’elemento più caratterizzante di questo prodotto. I diversi diametri della composizione sono a diverse altezze su singoli montanti concatenati tra loro, questo permette alla composizione di snodarsi in posizioni sempre diverse. La lucidatura a specchio dei piani permette, inoltre, di evidenziare il gioco compositivo con i riflessi luminosi nell’ambiente in cui viene collocato. Esiste anche nella versione verniciato bianco oppure multicolor.
30 / 11.88”
2006
21 / 8.27”
Carlo Contin |
21 / 8.27”
Snake
174
Giulio Iacchetti |
2011
Struttura in alluminio pressopiegato. Disponibile in una sola dimensione e in 5 diverse colorazioni: bianco, blu, nero, giallo, arancio.
Structure in pressure folded aluminum. Available in only one dimension and in 5 different colors: white, blue, black, yellow, orange.
34 / 13.39�
Stripe Tease
60 / 23.62�
Sedie Chairs
178
1993
L’apprezzabile conformazione estetica della parte in legno che costituisce la struttura della sedia suggerisce, per affinità formale, il nome. Ma Il valore di questo progetto è anche tecnico. Notevole è infatti la capacità di costruire una sedia con connessioni solo meccaniche su giunti forgiati di minimo spessore ad alta resistenza strutturale e con componenti tecnicamente eterogenei: legno, acciaio, poliuretano, compensato e tessuti.
The notable aesthetic conformation of the wooden shape creating the chair frame, suggests its name for formal affinity. But the value of this project is also technical. It’s remarkable, in fact, the ability to build a chair with only mechanical connections on forged small joints at high structural resistance and with heterogeneous components: wood, steel, polyurethane, plywood and fabrics.
51 / 20.08”
45 / 17.72”
Afra e Tobia Scarpa |
75 / 29.53”
Boomerang
54 / 21.26”
180
Vittorio Prato |
2004
Cubana ha una struttura ben piantata per terra, costruita con profilati metallici, robusta e scattante, calzata con un vestito di cuoio molto aderente e morbido che ne descrive la forma dei fianchi ben modellati e della schiena ricurva.
Cubana has a very sturdy structure. It is made of metal bars, it’s strong and lithe, and clothed in a very soft and close–fitting thick leather cover which emphasizes the chair’s well-shaped flanks and curved back.
95 / 37.4”
Cubana
52 / 20.47”
46 / 18.11”
182
Italo Rota |
2010
“Sono stata progettata per essere comoda ed il progetto è ben riuscito in quanto sono anche bella ed elegante. La mia praticità non guasta: sono impilabile ed aggregabile, in modo da essere funzionale anche nei congressi e nelle riunioni…ma anche da sola faccio girare la testa!”. Struttura in acciaio cromato, scocca in legno curvato. Modello impilabile. Disponibile nelle finiture: laccato bianco opaco, laccato nero opaco, rovere naturale o rovere tinto caffè. Imbottita con rivestimento completamente sfoderabile.
“I was designed to be comfortable and the project is successful since I am also good looking and elegant. My practicality doesn’t hurt: I’m stackable and aggregatable, so that I can be functional even for conferences and meeting…but even by myself I make your head spin!”. Structure in chromed steel, body in curved wood. Stackable model. Available in different finishings: white matt lacquer, black matt lacquer, beech wood o beech wood coffee painted. Covers of this model are completely removable.
89 / 35.04”
Exedra
61 / 24.02”
61 / 24.02”
184
2005
“La Pagnottina”, quattordici gambe in fibra di carbonio, come la poltrona Pagnotta realizzata con le stesse tecnologie, ma più leggera e senza i cuscini di imbottitura dello schienale, che sfrutta la flessibilità del materiale per offrire comodità. Le verghe dello schienale sono interamente rivestite come un guanto. Struttura in fibra di carbonio in lastra opportunamente sagomata. Rivestimento sedile e stecche schienale in tessuto di cotone a vari colori.
“La Pagnottina” has fourteen legs in carbon fiber, just like the Pagnotta armchair which features the same technology, but it is lighter and has no padded backrest cushions, exploiting the flexibility of the material to guarantee comfort. The backrest uprights are completely covered, like a glove. Carbon fiber structure in shaped slab. Seat cover and back slats covers in cotton fabric in different colours.
46 / 18.11”
47 / 18.5”
Gaetano Pesce |
83 / 32.68”
La Pagnottina
41 / 16.14”
186
1989
Due semplici fogli di lamiera di alluminio opportunamente sagomati vengono piegati con più curvature successive e, misteriosamente, come un gioco giapponese, diventano una sedia. Libertà è un divertente esercizio progettuale che si traduce in un prodotto di notevole personalità e dal design inconfondibile. Un prodotto ormai celebrato e consacrato dai musei di design come il Louvre.
Two simple aluminum sheets opportunely shaped are folded several times and mysteriously, like a Japanese game, they become a chair. Libertà is an entertaining design exercise which turns into a product of considerable personality and unmistakable design. A product celebrated and consecrated in various design museums such as the Louvre.
45 / 24.80”
Afra e Tobia Scarpa |
77 / 30.31”
Libertà
50 / 19.59”
63 / 24.8”
188
Tobia Scarpa |
2008
Prodotto pensato per l’outdoor, realizzato in massello di teak e impregnato con appositi olii che lo rendono idrorepellente e morbido al tatto. Poltroncina con rivestimento in tessuto, interamente sfoderabile per la necessaria lavabilità.
Product designed for outdoor, made in solid teak treated in special oils that make it water resistant and soft to the touch. Chair with fabric covers completely removable for washing.
78 / 30.71”
Nilo
55 / 21.65”
55 / 21.65”
190
2005
Figlie della stessa idea che ha portato al concepimento del tavolo Resole, queste sedie dalla struttura in legno ed imbottitura in poliuretano espanso sono la perfetta trait- d’union tra lo stile sfarzoso dell’epoca d’oro e la nostra età contemporanea. Il rivestimento della seduta e dello schienale sono sfoderabili. Disponibile con finitura laccata lucida o opaca.
Children of the same idea that brought to life the table Resole, these chairs with wooden structure and flexible polyurethane padding are the perfect trait- d’union between sumptuous of the golden era and our contemporary age. Seat’s and back’s cover are removable. Available with lacquered finish glossy or matt.
46 / 18.11”
46 / 18.11”
Leo De Carlo |
84 / 33.07”
Resole
56 / 22.05”
Letti Beds
Fabio Novembre |
2006
Un lungo nastro morbido e colorato chiuso in cerchio volteggia nello spazio, si torce, si curva e si ricurva, si ferma e nello spazio descrive una forma. Struttura in acciaio imbottita in poliuretano stampato a freddo. Rivestimento in pelle o tessuto. Piedini di supporto anteriore in Plexiglas trasparente.
67 / 26.38”
Air Lounge System
248 / 97.64”
248 / 97.64”
220 / 86.61”
194
A long, soft, colored ribbon, closed in a circle, twirls in space, it twists, it bends and bends again, it comes to a stop and outlines a figure in space. Steel structure upholstered in polyurethane cold printed. Upholstery in leather or fabric. Supporting front feet in transparent Plexiglas.
2004
Il letto Dallas ha una struttura portante in acciaio, realizzata con profilati tubolari elettrosaldati. Le spalliere sono imbottite con poliuretano flessibile rivestite da una sottile fodera sintetica. Ogni singolo elemento strutturale è rifinito in cuoio confezionato con artigianale manifattura.
The Dallas bed has a steel frame, made by electro welded tubular sections. The headboards are padded with flexible polyurethane and lined by a thin synthetic fabric. Each individual structural element is covered in thick leather with the utmost care and craftsmanship.
196
95 / 37.4” 217 / 85.43”
217 / 85.43”
179 / 70.47”
90 / 35.43”
217 / 85.43”
217 / 85.43”
Vittorio Prato |
95 / 37.4”
Dallas
La Michetta
198
Gaetano Pesce |
2005
200
208 / 81.89”
208 / 81.89”
238 / 93.7”
88 / 34.65”
88 / 34.65” 238 / 93.7”
238 / 93.7”
88 / 34.65” 238 / 93.7”
47 / 18.5”
47 / 18.5” 208 / 81.89”
178 / 70.08”
144 / 56.69”
107 / 42.13”
288 / 113.39”
238 / 93.7”
251 / 98.32”
238 / 93.7”
214 / 84.25”
98 / 38.58”
The Michetta bed, just like the entire system of standardized and industrialized items, will never be the same in terms of a simple composition and production method, because every single element can be connected with others by means of single joint that is easy to handle without any tools. This production method makes it possible to interpret old craftsmanship traditions associated with the production of upholstered furniture in a new way, by means of original technologies. Wood structure with specially upholstered flexible polyurethane padding. Springing is provided by flexible staves.
88 / 34.65”
Il letto Michetta, come tutto il sistema di prodotti di serie realizzato con metodi industriali, non sarà mai uguale per composizione e per metodo produttivo in ogni singolo elemento che si collega agli altri con un sistema di giunzione semplice, facilmente manovrabile senza alcun utensile. Questo metodo di produzione traduce in modo nuovo, con tecnologie originali antiche conoscenze artigianali di confezionamento delle imbottiture. Struttura in legno con imbottitura in poliuretano flessibile opportunamente trapuntata. Molleggio mediante rete a doghe flessibili.
88 / 34.65”
La Michetta
Gaetano Pesce |
2007
Dalle stesse volumetrie e ariosità dell’omonimo divano, nasce il letto Nubola. Un solido scomposto in forme burrose e dalla soffice consistenza. Struttura testata in acciaio rivestita in poliuretano inglobato a freddo in apposito stampo. Base sommier imbottita con molleggio interno in doghe legno flessibili.
116 / 45.67”
Nubola
250 / 98.43”
250 / 98.43”
220 / 86.61”
202
From the same volumetric and airy substance of the homonymous sofa, springs the Nubola bed. A solid decomposed in buttery shapes and with soft consistency. Headboard’s structure covered in polyurethane cold incorporated with mold. Bed base upholstered with internal springs in flexible wooden slats.
Plaza
204
Vittorio Prato |
2008
Letto tessile interamente imbottito con testata avvolgente di conica forma, disponibile nella versione matrimoniale con materasso 170 x 200. Totalmente sfoderabile con svariate possibilità di rivestimento.
93 / 36.61”
Plaza
220 / 86.61”
230 / 90.55”
230 / 90.55”
206
Fully upholstered bed with a comfortable and enveloping headboard in conical form, available in double bed version with mattress 170 x 200. Fully removable covers with various possibilities of coating.
Romeo
208
Afra e Tobia Scarpa |
1987
Romeo è un sistema per realizzare letti con la massima semplicità compositiva. Letti elementari nella loro struttura, ma estremamente versatili per qualsiasi necessità. Con testiere e schienali morbidi o rigidi, con o senza cuscini ed una ampia gamma dimensionale delle basi, diventano prodotti completamente personalizzabili.
Romeo is a system to make beds simple in their structure, but extremely versatile for any necessity. With headboards and backsides, either soft or stiff, with or without cushions and with a wide dimensional range of bases, they become wholly and personally characterized models.
210 / 82.67”
212 / 83.46”
180 / 70.87”
210 / 82.67”
227 / 89.37”
78 / 30.71”
82 / 32.28”
227 / 89.37”
212 / 83.46”
180 / 70.87”
82 / 32.28”
78 / 30.71”
Romeo
212 / 83.46”
210
100 / 39.37”
130 / 51.18”
227 / 89.37”
227 / 89.37”
130 / 51.18”
212 / 83.46”
100 / 39.37”
Mobili Vari Other Furniture
214
1995
Un’essenza nobile e ricca quale il Teak può essere utilizzata nella sua più nobile varietà. La ricercatezza del dettaglio nella ricca definizione dei particolari costruttivi. L’estrema cura nella progettazione delle proporzioni architettoniche. L’elegante presupposto culturale che ne ha generato l’idea contrasta con l’evidente semplicità funzionale di questo oggetto destinato, tuttavia, ad essere certo protagonista in qualsiasi ambiente. Disponibile anche in agglomerato ligneo con finitura laccata opaca.
A noble and rich essence like Teak can be used in its most noble variety. The detail’s refinement in the rich definition of the building details; the great care of planning architectural proportions; the elegant cultural condition which generated the idea clashes with the obvious functional simplicity of this object which is still designed to be protagonist in any place. Also available in wooden agglomerate matt lacquered.
190 / 28.74”
Afra e Tobia Scarpa |
189 / 74.41”
36 / 14.17”
Accademia
36 / 14.17”
35 / 13.78”
43 / 16.93”
35 / 13.78”
40 / 74.41”
216
35 / 13.78”
43 / 16.93”
35 / 13.78”
43 / 16.93”
123 / 48.43”
10 moduli J + 5 moduli U
35 / 13.78”
200 / 78.74” 35 / 13.78”
203 / 79.92”
35 / 13.78”
35 / 13.78”
8 moduli J + 8 moduli U + 4 moduli N
20 / 7.87”
8 moduli J + 4 moduli U
203 / 79.92”
35 / 13.78”
160 / 62.99” 35 / 13.78”
20 / 7.87”
35 / 13.78”
123 / 48.43”
“With this project I wanted to reach a dual result, that is how to present a modular system of great functionality, flexibility and easy to assemble which would be at the same time expression of extreme formal elegance. With only three different modules it is possible composing in a safe and quick way (by easily overlapping the elements) the wall system which can be extended limitless in length and width. The lacquered finish, the smoothing obtained in the thickness of the panel, the extreme structure essentiality are themes which contribute to make it precious and elegant”. Structure in wooden agglomerate. Lacquered finishing, glossy or matt. Available in different colours: white, black, gray, red and green.
200 / 78.74”
“L’obiettivo che volevo raggiungere con questo progetto era duplice, ovvero come progettare un sistema modulare di grande funzionalità, flessibilità e di facile montaggio che fosse contemporaneamente espressione di un’estrema eleganza formale. Con soli tre differenti moduli è possibile comporre in modo rapido e sicuro (per semplice sovrapposizione degli elementi) il sistema parete che si può estendere illimitatamente in lunghezza e altezza. La finitura laccata, le smussature ottenute nello spessore del pannello, l’estrema essenzialità della struttura sono temi che concorrono a renderla preziosa ed elegante”. Struttura in agglomerato ligneo. Finitura laccata disponibile in diversi colori: bianco, nero, grigio, rosso e verde.
35 / 13.78”
2012
35 / 13.78”
Giulio Iacchetti |
160 / 62.99”
Alda
10 moduli J + 10 moduli U + 5 moduli N
35 / 13.78”
Pipa Bradbury |
2001
La libreria Aurora, come tutti gli altri elementi della serie pensati da Pipa Bradbury, si distinguono per chiarezza e semplicità di linee. I piani di grande spessore in legno laccato lucido, la brillante struttura in acciaio cromato incassata nei piani, sono evidenti elementi caratterizzanti di un mobile che non può passare inosservato e, quale protagonista di ogni ambiente, viene realizzato con grande cura in ogni dettaglio tecnico, come la grande esperienza a cui le più antiche conoscenza artigiane hanno portato.
190 / 74.8”
218
40 / 15.75”
150 / 59.06”
Aurora
40 / 15.75”
The Aurora bookcase, like all the other pieces in the series designed by Pipa Bradbury, stands out for the clarity and simplicity of its lines. The thick shelves in glossy lacquered wood, and the shiny chromed-steel structure, embedded into the shelves, are clearly defining features for a piece of furniture that doesn’t go unnoticed and will be the showpiece of any room. It has been crafted with great care and attention in every technical detail, thanks to the extensive experience and knowledge of age-old crafts techniques.
Cross
220
Carlo Contin |
2008
Set of extremely light shelves supported by two junctions in solid wood that determine the position. Modular aggregatable bookcase, available in two different finishes: ash anthracite and bleached ash.
209 / 82.28”
Insieme di ripiani dall’estrema leggerezza supportati da due incroci in legno massello che ne determinano la posizione. Libreria modulare aggregabile, disponibile in due diverse finiture: frassino antracite e frassino sbiancato.
100 / 39.37”
222
42 / 16.54”
Cross
42 / 16.54”
40 / 15.75” 40 / 15.75”
40 / 15.75”
40 / 15.75”
224
Series of cube–shaped containers in multiple colours where identifying symbols characterize the internal part of the product. Exterior cladding made in coloured plastic laminate. Available in versions: multicolour and black/white.
40 / 15.75”
40 / 15.75”
80 / 31.5”
160 / 62.99”
168 / 66.14” 40 / 15.75”
40 / 15.75”
160 / 31.5”
40 / 15.75”
Serie di contenitori di forma cubica dalla molteplice colorazione, dove simbologie identificative caratterizzano il vano interno del manufatto. Rivestimento esterno in laminato plastico colorato. Disponibile anche nella variante multicolor e bianco/nero.
202 / 79.53”
2008
40 / 15.75”
Karim Rashid |
202 / 79.53”
Kubo
40 / 15.75”
Collezioni Collections
Collezione Officina
Lapo Elkann |
2010
W RO O M W RO O M DA T E R R A / F LO O R LA M P
228
230
BOING BOING
100 / 39.37”
48 / 18.9”
48 / 18.9”
40 / 15.75” 48 / 18.9”
40 / 15.75”
112 / 44.09”
144 / 56.69”
73 / 28.74” 140 / 55.12” 140 / 55.12”
75 / 29.53”
48 / 18.9”
240 / 94.48”
112 / 44.09”
70 / 27.56”
40 / 15.75”
70 / 27.56”
55 / 21.65”
144 / 56.69”
144 / 56.69”
48 / 18.9”
W ROOM W ROOM S OS PE N S IONE / SUSPEN SI ON
ROLL ROLL
70 / 27.56”
40 / 15.75”
70 / 27.56”
55 / 21.65”
73 / 28.74”
“When I finally had the chance to work on an interior design project, I took the occasion to show everyone that poetry could also lie and be found beneath and amongst mechanical pieces and parts. The collection is composed of: dining table “Roll Roll” with crystal top and bases in aluminum and rubber; coffee table “Boing Boing” with crystal top or in stratified fiberglass, in different finishes. Base composed of steel springs softtouch finished in the colours white and black, defined by a black rubber capital. Available in different dimensions, with square, rectangular and round tops. Floor lamp/ hanging lamp “Wroom Wroom” in stainless steel, oxidized finishing and led lighting.
157 / 61.81”
“Quando mi sono trovato di fronte all’opportunità di progettare un elemento d’arredo, ho colto l‘occasione per mostrare a tutti la poesia che si nasconde nelle componenti meccaniche. La collezione è composta da: tavolo da pranzo “Roll Roll” con top in cristallo e basi in alluminio e gomma; tavolino “Boing Boing” con top in cristallo o in fibra di vetro stratificato in diverse finiture. Filo perimetrale colorato. Base composta da molle in acciaio con finitura soft-touch nei colori bianco e nero, delimitata da capitelli in gomma di colore nero. Disponibile in diverse misure, con top quadrato, rettangolare o tondo. Lampada “Wroom Wroom” a sospensione o da terra. In acciaio inox finitura ossidata e illuminazione a led.
48 / 18.9”
Collezione Officina
Fiat 500 Design Collection
232
Lapo Elkann |
2011
52 / 20.47”
85 / 33.46”
133 / 52.36”
PA NORA MA
CIN CIN
234
PI C N I C
73 / 28.74”
60 / 23.62”
100 / 39.37”
“Fiat 500 Design Collection” is a tribute that Lapo Elkann and Meritalia pay to an icon of our time. The collection includes a sofa, a table and a console. All the products are inspired by Fiat 500 from the 70’s and they all carry the label “Lapo and Meritalia pay homage to Fiat 500”.The “Pic Nic” table has a basic structure in sheet metal on which lays an extra clear tempered crystal. The side wheels are made of flexible polyurethane in matte black elastomeric finish. The “ Cin Cin” console has a basic structure in sheet metal. The top is in extra clear tempered glass and it’s available in three heights. The sofa “Panorama” has a steel perimeter frame. The padded seat and backrest are made of polyurethane with different densities. The covers, in fabric or leather, the geometrical pattern stitching and side wheels made out of polyurethane add stylish details.
85 / 33.46”
52 / 20.47”
135 / 53.15”
min 85 max 95 min 33.46” max 37,4”
“Fiat 500 Design Collection” è un omaggio che Lapo Elkann e Meritalia rendono ad un’icona del nostro tempo. La collezione è composta da un sofà, un tavolo e una consolle. Tutti i manufatti prendono ispirazione dalla Fiat 500 anni 70 e tutti riportano la targa “Lapo e Meritalia rendono omaggio alla Fiat 500”. Il tavolo “ Pic Nic” ha una struttura di base in lamiera sulla quale è appoggiato un cristallo temperato trasparente extrachiaro. Le ruote laterali sono in poliuretano flessibile a finitura elastomerica di colore nero. La consolle “ Cin Cin” ha una struttura di base in lamiera. Il top è in cristallo temperato extrachiaro ed è disponibile in tre altezze. Il sofà “ Panorama” ha una struttura perimetrale in lamiera. Le imbottiture della seduta e lo schienale sono in poliuretano a differenti densità. I rivestimenti, in tessuto o in pelle, le cuciture a motivo geometrico e le ruote laterali in poliuretano aggiungono dettagli di stile.
190 / 74.8” 130 / 51.18”
Fiat 500 Design Collection
Designers | Designers
Leo De Carlo Nasce a Venezia nel 1972. Si laurea nel 1998 in Disegno Industriale. Un mese dopo essersi laureato viene chiamato a Parigi nello studio di Philippe Starck e la collaborazione che nasce come temporanea si prolunga per 5 anni. In questo periodo ha l’occasione di seguire progetti e clienti internazionali che operano nei settori più disparati. Rientrato in Italia nel 2003, decide di aprire il proprio studio a Venezia, iniziando a consolidare i rapporti con diverse aziende . Nel 2008 apre una sede dello studio a Brescia.
Lapo Elkann
Mario Bellini Architetto e designer di fama internazionale, vincitore di 8 Compasso d’Oro. È presente con 25 opere nella collezione permanente del Museum of Modern Art di New York. Numerosi gli allestimenti di mostre in Italia e all’estero. Dagli anni ‘80 ha realizzato numerose opere di architettura in tutto il mondo. Per Meritalia ha realizzato Via Lattea (2008), Stradivani (2009), No design (2011) e lo showroom di Via Durini a Milano.
Internationally renowned as an architect and designer, winner of 8 Compasso d’Oro. He has 25 works in the permanent collection in the Museum of Modern Art in New York. He had countless exhibitions in his name in Italy and abroad. From the 1980s onwards, he created numerous works of architecture worldwide. For Meritalia he designed Via Lattea (2008), Stradivani (2009), No Design (2011) and the showroom at Via Durini in Milan.
Dopo gli studi in Francia e Inghilterra lavora in Fiat come Brand Promotion manager dove guida il lancio e la promozione di nuovi modelli di autoveicoli, tra cui la Fiat Punto e la nuova Fiat 500. Nel 2007 avvia la carriera imprenditoriale fondando il marchio di stile Italia Independent, la creative factory Independent Ideas e l’incubatore di innovazione LA Holding. Da sempre guidato dalla curiosità verso l’arte, la moda e il design, ha sviluppato molti progetti in questi settori al fianco di importanti marchi internazionali.
Australian designer Pipa Bradbury creates projects inspired by experiences and visions from travelling around the world. She has received numerous international design awards for her work, She has had over 20 years of international design experience. She has travelled extensively, lived in several countries and been the lead designer on numerous design projects. She designs consistently in a timeless contemporary flair with exquisite attention to details.
Giulio Iacchetti
Pipa Bradbury Designer australiana, Pipa Bradbury crea progetti inspirati alla visione e all’esperienza derivante dai suoi viaggi per il mondo. Per il suo lavoro ha ricevuto numerosi premi internazionali di design. Ha più di 20 anni di esperienza nel campo del design internazionale. Ha viaggiato molto intensamente, vissuto in numerosi Paesi ed è stata la designer di riferimento a capo di numerosi progetti. Progetta costantemente con intuizione contemporanea e senza tempo con particolare attenzione ai dettagli.
He was born in Venice in 1972. He graduates in 1998 in Industrial Design. A month after his graduation he joins Philippe Starck’s agency in Paris and the cooperation that was originally meant to be only temporary goes on for 5 years. During this lapse of time he develops several projects and following international clients in different fields. Back to Italy in 2003, he decides to open his own agency in Venice, strengthening the relationship with several firms. In 2008 he opens a second agency in Brescia.
Si occupa di industrial design dal 1992 progettando per diversi marchi. All’attività di progettista alterna l’insegnamento presso numerose università e scuole di design, in Italia e all’estero. Tra i caratteri distintivi del suo fare c’è la ricerca e la definizione di nuove tipologie oggettuali. Nel maggio 2009 la Triennale di Milano ha ospitato una sua mostra personale intitolata “Giulio Iacchetti. Oggetti disobbedienti.”
After the studies in France and UK he works in Fiat as Brand Promotion manager where he drives the launch and promotion of new models of cars, among which Fiat Punto and the new Fiat 500. In 2007 he starts a career as entrepreneur establishing the brand of style Italian Independent, the creative factory Independent Ideas and the innovation’s incubator LA Holding. Since ever driven by curiosity towards art, fashion and design, he developed many projects in these fields alongside important international brands.
He works in the field of industrial design since 1992 designing for many brands. He alternates this activity with teaching at many universities and schools of design in Italy and abroad. The distinctive characteristics of his work are research and definition of new object typologies. In May 2009 the Milan Triennale held a solo show of his work entitled “Giulio Iacchetti. Disobedient Objects”.
Ari Kanerva Achille e Pier Giacomo Castiglioni Hanno svolto un’attività professionale varia nel campo dell’Architettura e dell’Urbanistica, e sono internazionalmente noti per i progetti per la produzione di serie nel campo dell’illuminazione e dell’arredamento, nonchè per gli spettacolari allestimenti realizzati in tutto il mondo. Ricompensati con diversi riconoscimenti, sono stati premiati per aver innalzato, attraverso l’insostituibile esperienza, il design ai valori più alti della cultura”.
They carried out a varying professional activity in Architecture and Urban Planning fields, and they are internationally known for projects and series production in lighting and furnishing field, as well as for shows’ settings made worldwide. Awarded with several recognitions, they were given prizes for having elevated design, through the irreplaceable experience, at the highest values of culture.
236
Ari Kanerva studied Spatial and Furniture Design at the University of Art and Design in Helsinki and graduated (MA) in 2008. Alongside his studies he worked for the finnish furniture design industry. Now he has his own office in Helsinki where his main focus is on furniture and design products. He worked with finnish and international companies and his works have been exhibited worldwide.
Toshiyuki Kita
Carlo Contin Carlo Contin nasce nel 1967. Nel 1998 apre il suo studio di Design ed Architettura d’interni dopo aver lavorato per diversi anni come imprenditore nel campo dell’arredamento. Dal 1999 collabora con alcune fra le più prestigiose aziende di design del panorama italiano ed internazionale, oltre a partecipare a numerose mostre in Italia ed in tutto il mondo. Nel 2010 la Triennale di Milano gli dedica la mostra personale “Interventi nella Sfera Domestica” a cura di Joseph Grima.
Ari Kanerva ha studiato Arredamento di Design e dello Spazio all’Università di Arte e Design di Helsinki e si è laureato nel 2008.Durante i suoi studi ha lavorato per l’industria di arredamento di design finlandese. Attualmente ha il proprio ufficio a Helsinki dove si specializza maggiormente sugli arredamenti e sui prodotti di design. Ha lavorato con aziende sia finlandesi che internazionali e i suoi lavori sono stati esposti in tutto il mondo.
Carlo Contin was born in 1967. In 1998 he opens his studio of Design and Interiors Architecture after working for several years as entrepreneur in furnishing field. Since 1999 he cooperates with some of the most prestigious design companies in Italian and international landscape, besides taking part to several exhibition in Italy and worldwide. In 2010 Triennale of Milano dedicated to him the personal show “Interventions in the domestic sphere” curated by Joseph Grima.
Toshiyuki Kita ha iniziato a lavorare in Giappone e in Italia nel 1969. Produce molti dei best seller tra le aziende produttrici sia italiane che tedesche così come giapponesi. Recentemente produce televisori LCD e robot da casa etc., Molti di questi lavori sono stati selezionati per le collezioni permanenti di diversi Musei nel mondo. Kita è anche coinvolto nel design di arti tradizionali, promuovendo l’industria locale e svolgendo ruoli di direttore creativo a tutto tondo. Gli è stato conferito il premio internazionale alla carriera “Compasso d’Oro” nel Luglio del 2011 in Italia.
Toshiyuki Kita began to work in Japan and in Italy in 1969. He produces lots of best-seller products from Italian and German manufacturers as well as Japanese. Recently he produces LCD TV and home robot etc., Many of his work were selected for the permanent collections of several Museums in the world. Kita is also involved with traditional craft design, promoting local industry and performing as a creative director all-round. He was awarded a prize “Compasso d’Oro” to his international career in July of 2011 in Italy.
Karim Rashid
Alessandro Mendini È nato a Milano. Realizza oggetti, mobili, ambienti, pitture, installazioni, architetture. Collabora con compagnie internazionali ed è consulente di varie industrie in Europa e nell’Estremo Oriente, per l’impostazione dei loro problemi di immagine e di design. Nel 1979 e nel 1981 gli è stato attribuito il Compasso d’oro per il design. I suoi lavori si trovano in vari musei e collezioni private. Il suo lavoro, teorico e scritto, oltre che progettuale, si sviluppa all’incrocio fra arte, design e architettura.
He was born in Milan. He makes design objects, furniture, interiors, paintings, installations and architectures. He cooperates with international companies and he is also a consultant for the image and art direction of companies in Europe as well as the Far East. In 1979 and 1981 he received the Compasso d’Oro for design. His projects are found in museums and private collections around the world. His theoretic and written work, along with his design work, finds its origin at the crossroads between art, design and architecture.
Marc Newson is one of the most accomplished and influential designers of his generation.. Born in Sydney (Australia), Newson spent his childhood traveling in Europe and Asia. Newson opened his studio in Paris in 1991 . As well as winning numerous awards, his works are frequently exposed to numerous and long exhibitions. In 1997, Newson moved to London where, with Benjamin De Haan set up Marc Newson Ltd, as a far larger studio capable of tackling a wider range of more ambitious industrial projects.
Italo Rota nasce nel 1953 a Milano. Si laurea al Politecnico di Milano Dal 1996 vive e lavora a Milano. Nel 1998 apre lo Studio Italo Rota & Partners. I lavori dello studio variano per soggetto, scala e tipologia dal museo alla chiesa, dal casinò all’auditorio e l’intervento urban, rilevando sempre un approccio globale che deriva dall’esperienza degli allestimenti, degli eventi e delle strutture temporanee. Studio Rota è una ricchezza delle forme, dei colori e dei materiali. Per il sul lavoro è stato insignito di vari premi.
Italo Rota was born in 1953 in Milan. He graduates at Politecnico of Milan. Since 1996 he lives and works in Milan. In 1998 he opens Studio Italo Rota & Partners. The works of the studio varies by subject, scale and typology from Museum to church, from casino to auditorium and urban intervention, always obtaining a global approach which derives from experience of settings, events and temporary structures. Studio Rota is a richness of the forms , colors and materials. For his work he was awarded various prizes.
Alessandro Pedretti
Fabio Novembre Fabio Novembre nasce a Lecce nel 1966. Nel 1984 si trasferisce a Milano dove si laurea in Architettura al Politecnico, e nel 1992 si sposta a New York . Nel 1994 torna a Milano e apre il suo studio, e le collaborazioni nel mondo del design negli anni si intensificano proseguendo di pari passo con la progettazione di showroom e boutique di importanti marchi di moda.
Karim Rashid is one of the most prolific designers of his generation. Over 3000 designs in production, over 300 awards and working in over 35 countries attest to Karim’s legend of design. Karim’s diversity affords him the ability to cross-pollinate ideas, materials, behaviors, aesthetics from one typology to the next, crossing boundaries and broadening consumer horizons. Karim’s work is featured in 20 permanent collections and he exhibits art in galleries worldwide.
Italo Rota
Marc Newson Marc Newson è uno dei designer più completi e influenti della sua generazione. Nato a Sydney (Australia), trascorse l’infanzia viaggiando in Europa e Asia. Newson aprì il suo studio a Parigi nel 1991. Oltre ad aggiudicarsi numerosi premi, i suoi lavori sono frequentemente e a lungo esposti a numerose mostre ed esposizioni. Nel 1997 Marc Newson si trasferì a Londra dove, con Benjamin De Haan creò l’azienda Marc Newson Ltd, per realizzare uno studio più ampio in grado di affrontare una serie più vasta di progetti.
Karim Rashid è uno dei designers più prolifici della sua generazione. Oltre 3000 designs in produzione, più di 300 premi ed il lavoro in oltre 35 Paesi provano la leggenda del design di Karim. La diversità di Karim gli conferisce l’abilità di contaminare idee, materiali, comportamenti, estetiche da una tipologia all’altra, superando confini ed allargando gli orizzonti dei consumatori Il lavoro di Karim è mostrato in 20 collezioni permanenti ed è esposto in gallerie d’arte in tutto il mondo.
Fabio Novembre was born in Lecce in 1966. In 1984 he moved to Milan where he graduated in Architecture at Politecnico, and in 1992 he moved to New York. In 1994 he moved back to Milan opening his own studio, and the collaborations with leading design companies intensify during the years. At the same time he was responsible for showroom projects and boutiques for the best international fashion brands.
É nato a Milano nel 1966. A partire dal ‘96 disegna prodotti nel campo del mobile, dell’ ufficio, illuminazione e arredo urbano per aziende italiane ed estere. Dal 1998 come associato dello Studio Rota & Partners elabora e firma progetti di architettura e interior design, allestimenti per spazi pubblici e privati, commerciali ed espositivi in Italia e all’estero, mostre di arte, design e moda .
Gaetano Pesce was born in 1939 in La Spezia. He moves to New York in 1980 where he still lives nowadays. Pesce’s experience was global and innovations introduced by him were always pioneering . His multidisciplinary works are part of permanent collections of several museums. His works stand out for the unlimited use of color and obstinate employment of revolutionary materials, developed thanks to new technologies.
Marc Sadler
Alessandro Pedretti was born in Milan in 1966. Since ‘96 he designes products in interior design’s, office furniture’s, lighting’s and urban design’s fields for Italian and foreign companies. Since 1998 as an associate of Studio Rota & Partners develops and signs architectural and interior design projects, fittings for public and private, commercial and exhibition spaces, in Italy and all abroad, art’s exhibitions, design and fashion.
Gaetano Pesce Gaetano Pesce nasce nel 1939 a La Spezia. Si trasferisce a New York nel 1980 dove tuttora vive. L’esperienza di Pesce e’ stata globale, le innovazioni da lui apportate sempre di stampo pionieristico. Le sue opere multidisciplinari sono parte delle collezioni permanenti di numerosi musei. I suoi lavori si distinguono per l’uso illimitato del colore e l’utilizzo ostinato di materiali rivoluzionari, sviluppati grazie alle nuove tecnologie.
Marc Sadler è nato in Austria e vive attualmente a Milano. La sperimentazione con le materie plastiche, tema portante dei suoi studi, nonchè sua grande curiosità personale, ha sempre avuto un posto di primo piano nella sua attività di designer. Apolide in senso lato, ha vissuto ed esercitato la professione in Francia, Stati Uniti, Asia e Italia, e collabora con importanti aziende. Ha ricevuto molti importanti riconoscimenti internazionali di design.
Marc Sadler was born in Austria and currently lives in Milan. Experiments with plastic matter, the fundamental topic of his studies as well as his great personal curiosity, have always been at the forefront of his activities as a designer. Broadly speaking stateless, he has lived and exercised his profession in France, the United States, Asia and Italy, he continuously collaborates with important companies. He has received many important international acknowledgements for design.
Vittorio Prato Vittorio Prato nasce in Brianza il 26 aprile 1946, a pochi chilometri da Milano. Dal 1965 è attivo come progettista di interior design e di products design, operando come responsabile della progettazione per le più prestigiose marche e con i più importanti designers italiani Dal 1976 esercita la libera professione come consulente e designer. Oltre ad alcune realizzazioni in architettura, numerosi sono i progetti di arredamenti e di allestimenti realizzati in più di trent’anni di attività professionale.
238
Vittorio Prato was born on 26/04/1946 in Brianza, few kilometers from Milan. Since 1965 he has been working as interior and product designer, as a responsible for the design for the most prestigious firms and the most important Italian designers. Since 1976, he has been practising the profession as a consultant and designer. In addition to some architectonic achievements, there are a lot of interior designs and and exhibit projects created in more than thirty years of his profession.
Afra e Tobia Scarpa Si è laureato presso la Facoltà di architettura di Venezia nel 1969. Da allora ha lavorato sia nel campo del design che in quello dell’architettura e del restauro realizzando, in collaborazione con Afra Bianchin, numerose opere significative. Alcune delle sue opere sono esposte nei più importanti musei del mondo. Nel campo del design realizza progetti per numerose ed importanti aziende, tra cui Meritalia, con cui collabora da 25 anni ed è designer di riferimento.
Graduated in Architecture at Venice University in 1969. Since then he worked in design field as well as architecture and restoration accomplishing, in cooperatiuon with Afra Bianchin, several significant works. Some of his works are exhibited in the most important museums of the world . In design field he accomplished projects for several and important companies, among which Meritalia, with which he cooperates since 25 years and for which he is a designer of reference.
Meritalia Spa via Como 76/78 22066 Mariano Comense (CO) Italy tel +39 031 743100 fax +39 031 744460 meritalia@meritalia.it Showroom Meritalia via Durini 23 20122 Milano Italy tel +39 02 76007701 fax +39 02 76281026 durini@meritalia.it meritalia.com
Art direction + graphic design Michael Loos Photography Max Rommel Styling
Thanks to: Alpi alpiwood.com Artemide artemide.com
Tartanlab
Erastudio erastudio.it
Post production
Illulian Illulian.com
Cristian Di Luccio Prepress Diodo Printed in Italy Nava Press April 2013 Š 2013 by Meritalia SpA All rights reserved
Jannelli & Volpi janellievolpi.it Lualdi lualdiporte.com Paola C. paolac.com Penta pentalight.it
Meritalia si riserva la facoltĂ di apportare modifiche ai prodotti senza alcun preavviso. Le textures ed i colori dei materiali e delle finiture hanno valore indicativo in quanto soggetti alle tolleranze dei processi di stampa. Meritalia reserves the right to make changes to products with no notice. The textures and colours of materials and finishes are indicative as they aredepending on the tolerances of the printing process.