PARQUE MICOLÓGICO Y ÁREA NATURAL RECREATIVA DE ORGI EN EL VALLE DE ULTZAMA UN COMPROMISO LOCAL CON EL DESARROLLO SOSTENIBLE GARAPEN JASANGARRIAREKIN HERRI KONPROMISUA A LOCAL COMMITMENT TO SUSTAINABLE DEVELOPMENT portadaDOSSIER3.indd 1
13/02/11 18:24
parqueMICOLOGICO.indd 1
14/02/11 15:31
TITULO : Parque micológico y área natural recreativa de orgi en el valle de Ultzama Un compromiso local con el desarrollo sostenible. DIRECCIÓN DE COMUNICACIÓN: Francisco Javier Ojer Alonso COLABORADOREs: Garrapo, S.L.L. DIsEÑO Y MAQUETACIÓN: Cristina Esandi Fernández FOTOGRAFÍA: Alberto Gosá Oteiza, Juan Tomás Alcalde y Garrapo S.L.L.. TRADUCCIÓN: Nerea Reta y Saioa Esparza. PROMUEVE: Ayuntamiento de Ultzama, Gobierno de Navarra, Centro de Recursos Ambientales de Navarra y Gestión Ambiental Viveros y Repoblaciones de Navarra S.A.
Este dosier forma parte de una serie de publicaciones iniciadas con SISTEMA CENTRALIZADO DE CALEFACCION Y ACS POR BIOMASA EN EL VALLE DE ULTZAMA Y SISTEMA DE GENERACION DE BIOGAS A PARTIR DE LOS PURINES EN EL VALLE DE ULTZAMA. Con ellas queremos contribuir a un mayor conocimiento local, regional, nacional y europeo de estas experiencias, al objeto de ayudar a que otras Administraciones Públicas se decidan a apoyar estas iniciativas locales. Se trata, en definitiva, de contribuir a la construcción del nuevo modelo económico y social que entre todos debemos poner en marcha para transitar hacia una sociedad más próspera, equitativa y justa.
2 parqueMICOLOGICO.indd 2
14/02/11 15:31
1. PRESENTACIÓN Desde el Valle Ultzama continuamos prestando atención al desarrollo sostenible de nuestro entorno y presentamos ahora en esta publicación el Parque Micológico y el Área Natural Recreativa de Orgi. Una vez más nuestro objetivo es conservar el ecosistema mediante la puesta en valor de nuestros recursos naturales. La recolección de setas es una práctica actualmente regulada, gracias a la que se está recuperando el monte, su fauna y su flora. En cuanto al Bosque de Orgi, merece la pena adentrarse en él para dar rienda suelta a los cinco sentidos.
AURKEZPENA
PRESENTATION
Ultzamako Ibarran, berriro ere, haren ingurunearen garapen jasangarriaz arduratzen gara, eta oraingoan Parke Mikologikoa eta Orgi atsedenleku naturala aurkeztu nahi ditugu argitalpen honen bidez. Gure helburua ekosistema zaintzea da, eta gure ingurua eta naturako baliabideak baloratu. Gaur egun perretxikoen bilketa erregulatu egin da, eta honi ezker mendia zaindu eta bertako animalien eta landareen biziraupena ziurtatzen da. Esperientzia paregabea da Orgiko basoan barrendu, eta, ibili ahala, gure bost zentzumenak aske uztea. Eskertu nahi dugu, berriro, Nafarroako Gobernuak eman digun laguntza; ezinbestekoa izan delako proiektu hauek gauzatu ahal izateko.
From Ultzama Valley we continue paying attention to sustainable development of our environment and now we present in this publication Mycological Park and Natural Recreation Area of Orgi. Once again, our objective is to take care of the ecosystem that surrounds us and to value their natural resources. Mushrooms gathering is a practice currently regulated, thanks to which the forest, its fauna and its flora are being recovered. As for Orgi Forest, it is worth entering to feel it with the five senses. Once again, we want to thank help from the Government of Navarre to make a success of these projects.
Queremos agradecer la ayuda del Gobierno de Navarra para llevar a buen puerto estos proyectos.
3 parqueMICOLOGICO.indd 3
14/02/11 15:32
2. PARQUE MICOLÓGICO.
PARKE MIKOLOGIKOA. SORRERA
El Valle de Ultzama está incluido en la Red Natura 2000, a través de la Zona Especial de Conservación (Z.E.C.) Robledales de Ultzama y Basaburúa, y del Lugar de Interés
Ultzamako Ibarra, bertako bi eremuri esker, Natura 2000 Sarearen barnean kokaturik dago. Aipaturiko bi eremuak honakoak dira: Ultzamako eta Basaburuko Hariztiak,
Comunitario (L.I.C.) Belate. El 65% de su superficie son bosques de interés micológico, que suponen más de 4.500 hectáreas de hayedos y algo menos de 1.100 robledales atlánticos.
Zaintze Eremu Berezia dena (ZEB), eta Belate, Garrantzi komunitarioa duten Lekuetako (GKL) bat dena. Ibarrearen % 65 a interes mikologikoa duten basoak dira. Horietan batez ere pagadiak daude, eta harizti atlantikoak neurri txikiagoan, guztira 6000 hektarea zuhaitz.
SUS ORÍGENES.
MYCOLOGICAL PARK. ITS ORIGINS.
Ultzama Valley is included in Network Natura 2000 through two areas, Special Areas of Conservation (SAC) called Oaks from Ultzama and Basaburua, and Sites of Community Importance (SCI) known as Belate. 65% of its surface is forest of mycological interest, representing over 6.000 hectares of beech trees and some less of Atlantic oak.
4 parqueMICOLOGICO.indd 4
14/02/11 15:32
Desde hace unos años se venía observando el interés por la recolección de setas en el Valle. La abundante afluencia de visitantes ponía en peligro la sostenibilidad de la zona debido a la masificación, al deterioro de las pistas y al aumento de basura en el monte. Tras varios intentos de regular esta práctica y poner fin a las abusos detectados, en el otoño de 2007, se crea como tal el Parque Micológico Ultzama (Orden Foral 372/2007). En 2008, el Gobierno de Navarra le concede el V Premio de Buenas Prácticas Ambientales como mejor ejemplo de desarrollo local sostenible.
Zenbait urtetik hona, perretxikoak biltzeko interesa handituz joan da Ibarran. Honela, gero eta jende gehiago etorri izan da, eta honekin gunearen iraunkortasuna arriskuan jarri ere bai, masifikazioa, zaborren pilaketa eta pisten narriadura direla eta. Hau ikusita bilketa egiteko modua erregulatzen saiatzen hasi ginen, eta ondorioz Ultzama Parke Mikologikoa eratzen da (2007/372 Foru Agindua) 2007ko udazkenean. Parkeak sari bat jaso du herriko garapen jasangarriaren adibide hoberena izateagatik, hain zuzen ere Ingurumenarekiko Jardunbide Egokien V. Saria, Nafarroako Gobernuak 2008an emana.
In recent years we have been observing the interest in mushrooms gathering in the Valley. The great influx of visitors threatened the sustainability of the area due to overcrowding, deteriorating of tracks and increasing of rubbish in the forest. After several attempts to regulate this practice and put an end to detected abuses in autumn 2007 we create Ultzama Mycological Park (Local Order 372/2007). In 2008, the Government of Navarra granted it the V Environmental Best Practices Award as the best example of sustainable local development.
5 parqueMICOLOGICO.indd 5
14/02/11 15:32
3.
OBJETIVOS 1. Aprovechamiento Micológico Sostenible, a través del equilibrio entre la recolección de setas y la producción de éstas en el bosque, sin deteriorar el ecosistema local. 2. Gestión de la afluencia de recolectores para evitar el deterioro del medio 3. Conservación y mejora de los recursos 4. Difusión de la cultura micológica 5. Favorecimiento de la participación de los ciudadanos
HELBURUAK 1. Perretxikoen Ustiapen Jasangarria. Horretarako oreka bilatuko da, eta horiek biltzeaz gain ekoiztu ere egingo dira, bertako ekosistema errespetatuz. 2. Biltzera datorren jendetza kontrolatu, horrek ingurumenean eragiten duen kaltea ekiditeko. 3. Baliabideak zaindu eta hobetu. 4. Kultura mikologikoa zabaldu. 5. Herritarren parte-hartzea sustatu.
OBJECTIVES 1. Sustainable Mycological Use, through the balance between the collecting of mushrooms and their production in the forest without damaging the local ecosystem. 2. Management of influx of collectors to avoid the deterioration of environment 3. Conservation and resource enhancement 4. Spreading of mycological culture 5. Encouraging the participation of citizens
6 parqueMICOLOGICO.indd 6
14/02/11 15:32
7 parqueMICOLOGICO.indd 7
14/02/11 15:33
4. PUESTA EN MARCHA
HASTEKO
LAUNCH
Para recolectar setas en el Parque Micológico es necesario adquirir alguno de los correspondientes permisos. Estos pueden obtenerse a través de internet (sólo permisos recreativos diarios) o en el Punto de Información Micológico de Lizaso (Kuartelenea, C/ San Simón 36). Existen cuatro tipos sujetos a una Ordenanza Municipal que regula este aprovechamiento.
Baimena eskuratzea beharrezkoa da Parke Mikologikoan perretxikoak biltzeko. Baimenak lortu daitezke interneten bidez (olgetazko baimenak soilik) edo Lizason dagoen Informazio Mikologikoko Puntuan (Kuartelenea, San Simon kalea, 36).
To gather mushrooms in the Mycological Park it is necessary to acquire any of the permits. These can be obtained via internet (only daily recreational permits) or in the Mycological Information Point of Lizaso (Kuartelenea, San Simon Street, 36).
Aprobetxamendua erregulatzeko udal-ordenantzak lau baimen mota definitu ditu:
There are four types subjected to a municipal ordinance that regulates such exploitation.
1.Recreativo: permiso diario para personas no empadronadas en el valle, máximo 8kg/día.
1.Olgetazkoa: Egun baterako baimena da, ibarreko erroldan ez daudenentzat. Gehienez 8kg. eguneko.
1.Recreational: daily permit for those not registered in the valley, up to 8 kg per day.
2.Recreativo vecinos@s: permiso anual para personas empadronadas, máximo 8 kg/día. 3.Comercial vecin@s: sin límite de recolección toda la temporada. 4.Científico-didáctico: permite recolectar hasta 5 ejemplares por persona y día. Es gratuito y requiere acreditación. .
2. Olgetazkoa, ibarrekoentzat: Urte baterako baimena, ibarreko erroldan daudenentzat. Gehienez 8kg. eguneko 3.Merkataritzakoa, ibarrekoentzat: Denboraldi osorako eta biltzean kopuru mugarik ez duena 4.Zientifiko-didaktikoa: Egun baterako da eta gehienez bost perretxiko bildu daitezke. Doakoa. Akreditazioa eskatzen du.
2.Recreational for neighbours: annual permit for people registered, up to 8 kg per day. 3.Commercial for neighbours: unlimited collection throughout the season. 4.Scientific didactic: allows collecting up to 5 examples per person per day. It is free but requires accreditation.
8 parqueMICOLOGICO.indd 8
14/02/11 15:33
9 parqueMICOLOGICO.indd 9
14/02/11 15:33
5. NORMAS BÁSICAS 1. El permiso es personal e intransferible 2. El resguardo debe estar expuesto en el salpicadero del vehículo 3. La recolección por la noche no está permitida 4. No se permite la recolección de más de 3 personas en paralelo 5. Se deben respetar los ejemplares alterados o pasados 6. No se permite la recolección de setas y hongos de menos de 4 cm de diámetro de sombrero 7. Está prohibida la circulación de vehículos a motor fuera de pistas 8. El estacionamiento se realizará en los lugares habilitados sin impedir el paso a otros.
OINARRIZKO ARAUAK
BASIC RULES
1. Baimena norbera bakarrik erabiltzeko da, eta ezin zaio beste inori eman.
1. The permit is personal and not transferable
2. Baimenaren ordezkagiria kotxeko aurrealdean ipini beharko da, ikusgai izateko moduan. 3. Gauean ezin da bilketarik egin. 4. Debekaturik dago hiru pertsona baino gehiago elkarren ondoan biltzea, paraleloki. 5. Errespetatu perretxiko hondatuak edo umelduak. 6. Ez bildu perretxiko edo onddo txikiak, hau da, bildutakoen txapeleko diametroa ezin da 4 zm-tik beherakoa izan. 7. Debekatzen da ibilgailu motordunak pistetatik kanpo ibiltzea. 8.- Aparkatzeko, dauden gune bereziak erabili eta ez oztopatu bidea
2. The receipt must be exposed on the dashboard of the vehicle 3. The evening collection is not allowed 4. The collection of more than 3 people in parallel is not allowed 5. The past or altered examples must be respected 6. The collection of mushrooms and fungi of less than 4 cm of hat diameter is not allowed 7. It is forbidden to motor vehicle traffic off tracks 8. The parking will be held in the authorised sites without impeding the way to other people
10 parqueMICOLOGICO.indd 10
14/02/11 15:33
6. Servicios
ZERBITZUAK
SERVICES
1. Atención al público. En Casa Kuartelenea se expiden los permisos, se exponen ejemplares diversos, se asesora a l@s recolector@s y se sensibiliza hacia las buenas prácticas. 2. Consultoría micológica. Micólog@s profesionales enseñan a clasificar y reconocer las principales setas de Ultzama Es de carácter gratuita y se ha convertido en una referencia para quienes visitan el parque. 3. Parte micológico. Se dan a co-
1. Harrera. Kuartelenea etxean, besteak beste, baimenak ematen dira, bilketari buruz argibideak eskaini, eta jardunbide egokiak bultzatzen dira. 2. Aholkularitza mikologikoa. Mikologo profesionalek bertako perretxikoak sailkatzeko laguntza eman eta horiek ezagutzen irakasten dute. Doako zerbitzua da, eta oso erabilgarria. 3. Parte mikologikoa. Honako datuak ezagutarazten digu parteak: fruitu ematen ari diren espezieak,
1. Customer service. In Kuartelenea Home permits are issued, various examples are exposed, we advise the collector and we sensitize to good practice. 2. Mycological consulting. Professional mycologists teach to classify and recognize the main mushrooms of Ultzama. It is free of charge and it has become a reference for all who visit the park. 3. Mycological part. We present which species are growing and in what quantity. 4. Mycological nursery. We oversee the proper use, we advise the collectors and carry out a following of the collections.
nocer las especies que están fructificando y en qué cantidad. 4. Guarderío micológico. Se supervisa el correcto aprovechamiento, se asesora a l@s recolector@s y se realiza un seguimiento de las recolecciones. 5. Salidas guiadas. Se muestran especies comestibles, se fomentan las buenas prácticas y se comparten experiencias. Se ayuda a reconocer las setas del valle mediante su identificación, correcta recolección y consumo. 6. Asesoramiento técnico. El equipo gestor trabaja en la difusión y representación del proyecto en otras comunidades autónomas. Se realizan labores de asistencias técnicas a entidades interesadas.
parqueMICOLOGICO.indd 11
eta horien oparotasuna. 4. Zaintza Mikologikoa. Zaindari batek aprobetxamendua egokia den gainbegiratuko du. Egindako bilketen inguruan informazioa jaso eta biltzaileei laguntza emango die. 5. Irtenaldi gidatuak. Jateko egokiak diren espezieak ikusi, eta jardunbide egokiak ikasteko irtenaldiak. Gainera gure esperientziak besteekin partekatzeko aukera izango dugu. Irtenaldiak lagungarriak dira ibarreko perretxikoak ezagutzeko, eta baita horiek nola hartu behar diren edo jan daitezkeen jakiteko. 6. Aholkularitza teknikoa. Proiektua aurrera eramaten duen taldeak, hura ezagutarazten du beste autonomia-erkidegotan. Horretaz gain, aholku teknikoak ematen dizkie horiek jaso nahi dituzten erakundeei.
5. Guided tours. We show the edible species, promote good practices and share experiences. We help to recognize the mushrooms in the valley through its identification, proper collection and consumption. 6. Technical assistance. The management team works to spread and represent the project in other regions. We give technical assistance to interested organisations.
11 14/02/11 15:33
MANTÉN LIMPIO EL ENTORNO
SÓLO DEBES HACER FUEGO EN LOS LUGARES PERMITIDOS
Dejar basuras degrada la naturaleza y empobrece el paisaje.
Una colilla mal apagada, una hoguera en un lugar inadecuado puede provocar un gran incendio.
GORDE EZAZU GARBIA INGURUA
SUA TOKI BAIMENDUETAN BAKARRIK EGIN DEZAKEZU
Zaborra uzteak naturari kalte egiten dio eta paisaia pobretu.
RESPETA LA VIDA RURAL Y EL TRABAJO DE SUS VECINOS
Ten en cuenta que algunas de tus acciones pueden entorpecer sus labores.
NEKAZARITZA BIZITZA ETA HERRITARREN LANA ERRESPETA ITZAZU Kontura zaitez zure ekintza batzuk haien lanak oztopa ditzaketela.
RESPETA EL PATRIMO NATURAL Y CULTUR
Su desaparición supone la p de nuestra memoria histó
NATURA ETA KULTUR ON ERRESPETA ITZAZ
Gaizki itzalitako zigarro batek edota toki desegoki batean egindako suak sute handi bat sor dezakete.
Horien desagerpenak gure histor galtzea dakar.
TRANSITA POR LOS CAMINOS PÚBLICOS
MANTÉN CONTROLADO A T
BIDE PUBLIKOETATIK IBIL ZAITEZ
TXAKURRA BETI KONTR GORDE AZAZU
Usándolos evitarás que desaparezcan y no causarás molestias a las propiedades privadas.
Ez desagertzen lagunduko duzu, eta ez duzu kalterik sortuko lur pribatuetan.
Puede asustar y dañar a pas ganado y animales silvest
Paseatzen ari diren pertsonei, aberei eta b eta kaltea sor diezazkie
12 parqueMICOLOGICO.indd 12
14/02/11 15:34
ETA EL PATRIMONIO URAL Y CULTURAL
parición supone la pérdida estra memoria histórica.
ETA KULTUR ONDAREA RESPETA ITZAZU
erpenak gure historia-oroimena galtzea dakar.
ONTROLADO A TU PERRO
sustar y dañar a paseantes, do y animales silvestres.
RA BETI KONTROLPEAN GORDE AZAZU
rtsonei, aberei eta basoko animaliei ikara kaltea sor diezazkie.
SI RECOLECTAS, NO ABUSES
Los frutos silvestres aseguran la regeneración de las plantas y son el alimento de muchos animales.
BASOKO FRUITUAK NEURRIZ BILDU ITZAZU Basoko fruituek landareak birsortzea ziurtatzen dute, eta animalien elikagaia dira.
CIERRA LOS PORTILLOS
Si el ganado se escapa puede ocasionar accidentes y daños.
ATAKAK ITXI ITZAZU
Abereek ihes egiten badute, istripu eta kalteak sor ditzakete.
MANTÉN LIMPIA EL AGUA Al ensuciar el agua la contaminas y dañas a los seres vivos.
El Con quiere a a todas que ha proyect la labo medio verdad cuidad nuestro
URA GARBIA MANTEN EZAZU
Estas B realiza sensibil que inte del turi
Ura zikintzearekin batera kutsatzen duzu, eta izaki bizidunei kalte egiten diezu.
Si quie sugeren estas di
CONDUCE CON PRECAUCIÓN
Evitarás poner en peligro a paseantes, ganado y animales silvestres.
ARRETAZ GIDA EZAZU
Paseatzen ari diren pertsonak, abereak eta basoko animaliak arriskuan jartzea saihestuko duzu.
13 parqueMICOLOGICO.indd 13
14/02/11 15:34
14 parqueMICOLOGICO.indd 14
14/02/11 15:34
7. AREA NATURAL RECREATIVA
ORGI ATSEDENLEKU NATURALA
NATURAL RECREATION AREA OF ORGI
Orgi, robledal encharcadizo de fondo de valle tiene una extensión de 77 hectáreas . Desde hace años ha despertado la curiosidad de sus visitantes. En los años 80 comienza a gestarse la creación de Orgi como lugar de interés naturalístico, debido a su atractivo lúdico y recreativo. La idea fundamental es su conservación como testigo de los antiguos robledales que originariamente cubrieron el valle. La iniciativa surje del Concejo de Lizaso, con la colaboración del Gobierno de
Orgi harizti hezeak, ibarreko hondoaren 77 hektarea betetzen du. Basoak jakin-mina piztu izan du bisitarirengan, aspalditik. 80ko hamarkadan, Orgi aisialdirako oso leku erakargarria dela ikusita, lehenbiziko pausuak ematen dira hura naturako interesgune gisa kontsideratzeko. Idei nagusia honakoa da: basoa harizti zaharren testigu gisa zaindu eta gordetzea, iraganean ibar osoa betetzen zituzten horien oroigarri moduan. Lizasoko Kontzejuaren ekimena aurrera era-
Orgi, grassland oak forest of bottom of valley has an area of 77 hectares. For years it has aroused the curiosity of visitors.
Navarra y de asociaciones como Cederna Garalur y el Consorcio Turístico del Plazaola. Se inaugura el 8 de agosto de 1996 bajo la categoría de protección “Área Natural Recreativa Robledal de Orgi” (Decreto Foral 256/96). Todo el bosque está incluido en el Z.E.C. Robledales de Ultzama y Basaburua. En 2004 es reconocido como mejor práctica medioambiental de desarrollo local sostenible de Navarra por el Gobierno Foral.
mateko, harekin elkarlanean izan dira bai Nafarroako Gobernua, bai Cederna Garalur eta Plazaola Patzuergo Turistikoa elkarteak. Azkenik, babes-gune bezala sailkatzen da, hain zuzen ere “ Orgi Hariztiko Atsedenleku Naturala” izenarekin (256/96 Foru Dekretua), eta hala ezagutarazten da 1996ko abuztuaren 8an. Basoa Ultzamako eta Basaburuko Hariztiak izeneko eremuaren barruan dago, ZEB batean, beraz.
ciations like Cederna Garalur and Plazaola Tourist Consortium.
DE ORGI
In the 80 the creation of Orgi as a place of natural interest starts to take shape, due to its attractiveness for leisure and recreation. The basic idea is to preserve it as a witness of the ancient oaks that originally covered the valley. The initiative comes from the Council of Lizaso in collaboration with the Government of Navarra and asso-
It is inaugurated on August 8th 1996 under the protection category “Natural Recreation Area Oak Forest of Orgi (Local Order 256/96). The whole forest is included in the SAC Oaks of Basaburua and Ultzama.
15 parqueMICOLOGICO.indd 15
14/02/11 15:34
8. OBJETIVOS
HELBURUAK
OBJECTIVES
En Orgi se desarrolla una experiencia piloto de uso público que además de la gestión de este enclave incluye:
Orgiren erabilpen publikoak tokiaren gestioa eskatzen du, baina bestetik honakoak ere gauzatzen ari dira:
In Orgi we develop a pilot project of public use that in addition to the management of this location includes:
Animación sociocultural en el entorno rural.
Animazio soziokulturala landa-ingurunean.
Sociocultural animation in rural environment
Bisitariak ingurumenarekiko sentsibilizatu.
Environmental awareness of visitors
Bertako balio naturalen jarraipen zientifikoa.
Scientific monitoring of its natural values
Sensibilización ambiental de los visitantes Seguimiento científico de sus valores naturales.
16 parqueMICOLOGICO.indd 16
14/02/11 15:34
Para compatibilizar el ocio y disfrute de sus más de 40.000 visitantes anuales con la conservación del entorno natural, el bosque está dividido en tres zonas: 1. ZONA DE ACOGIDA: se encuentran la Caseta de Información, aparcamiento, los merenderos, baños. (1.5 ha) 2. ZONA DE PASEO: accesible y
adaptada a personas con discapacidad. Cuenta con paneles informativos y ofrece distintas maneras de acercarse al bosque (37.5 ha). Puede disfrutarse de un laberinto adaptado para personas con ceguera (300m). 3. ZONA DE CONSERVACIÓN: destinada a la evolución natural y a la investigación (38 ha)
Urtero Orgira datozen bisitariek (40.000tik gora) bere aisiaz eta inguruaz gozatzeko aukera dute. Aisia inguru naturalarekin bat etortzea ezinbestekoa da hura zaindu nahi badugu, eta horretarako basoan hiru gune bereizi dira: 1. HARRERA GUNEA: Hemen informazio-txabola dago, aparkalekua, piknik gunea eta komunak. (1,5 ha)
To reconcile leisure and enjoyment of more than 40.000 annual visitors with the conservation of the natural environment, the forest is divided into three zones:
2. IBILALDIRAKO GUNEA: Irisgarria da eta desgaitasuna dutenentzat egokitua. Bertan informazio-panelak daude eta basora hurbiltzeko hainbat modu eskaintzen dira. (37,5 ha) Labirinto batean sar gaitezke (300m.), ikusmen desgaitasuna dutenentzat egokitua. 3. BABESTEKO GUNEA: Basoa naturalki garatzen utzi eta ikerketarako erabiltzen da. (38 ha)
and adapted for people with disabilities. It has information panels and offers different ways to approach the forest (37,5 hectares)
1. WELCOME AREA: Information Center, parking, picnic areas, and restrooms are here (1,5 hectares) 2. WALKING AREA: accessible
We can enjoy a maze adapted for blind people (300 meters) 3. CONSERVATION AREA: aimed at the natural evolution and research (38 hectares)
17 parqueMICOLOGICO.indd 17
14/02/11 15:34
9. servicios 1. Atención al público. En la Caseta de Información se facilita: Información del Bosque, Información turística del valle y Sensibilización 2. Salidas Guiadas. El equipo de monitor@s atiende la demanda de visitas guiadas tanto para grupos como para centros escolares. 3. Atención alumnos en prácticas. Desde hace años Orgi acoge a alumnos que desarrollan una importante labor en el día a día del Bosque. 4. Jornadas de Voluntariado ambiental. A través de estas jornadas se trabaja la sensibilización y conservación del medio natural. 5. Asistencias técnicas. El equipo de Orgi difunde y promociona la gestión diferenciadora de este espacio entre entidades locales, investigadores...
ZERBITZUAK
SERVICES
1. Harrera.Informazio-txabolan basoari buruzko informazioa ematen da, ibarrari buruzko informazio turistikoa ere, eta sentsibilizazio lana burutzen da.
1. Customer service. In the Information Center we provide information of the forest, tourist information of the valley and awareness
2. Irtenaldi gidatuak. Monitore taldeak antolatzen ditu, bai ikastetxetako taldeek zein bestelako taldeek eskatuz gero.
2. Guided tours. The team of instructors attends the demand for guided tours for groups and for schools.
3. Praktikak egiteko aukera. Orain dela urte batzuk, praktiketan dauden ikasleak Orgira etortzen dira, eta haien zeregina garatzen dute basoaren mesedetan.
3. Attention to trainees. From years Orgi welcomes students who develop an important role in the daily life of the forest.
4. Ingurumenerako boluntariotza jardunaldiak. Hauetan honakoak landu dira: ingurumenarekiko sentsibilizazioa, natura zaintzeko beharra eta hartan borondatezko partaidetzak duen papera.
4. Environmental Volunteer Days. Through these sessions we work awareness and environmental conservation.
5. Laguntza teknikoak. Orgiko lantaldeak bertako esperientzia jakinarazi eta zabaltzen du hainbat esparruetan: erakunde lokalak, ikerlariak...
5. Technical assistance. Orgi team spreads and promotes the differentiated management of this space among local authorities, researchers, etc...
18 parqueMICOLOGICO.indd 18
14/02/11 15:34
10. SOSTENIBILIDAD Varios son los aspectos que convierten a Orgi en un espacio sostenible. 1. Gestiona un recurso natural renovable de acuerdo con su capacidad de acogida. 2. Facilita a toda la sociedad el acceso a este recurso natural, propiciando un encuentro entre la sociedad urbana y la sociedad rural. 3. Fomenta la sensibilización ambiental y la corresponsabilidad en la utilización de los recursos naturales 4. Evalúa de forma permanente la evolución del bosque y su calidad. 5. Promueve la implicación social, el empleo local y la mayor parte de sus trabajadoras son mujeres
JASANGARRITASUNA Orgi toki jasangarria da, datozen puntuek adierazten dutenez: 1. Basoak zenbat pertsona har ditzakeen kontuan izan dugu, naturako baliabide berriztagarri hau gestionatzeko orduan. 2. Gizarte osoari hurbiltzen zaio naturako baliabide hau, eta aldi berean hiriko eta landako gizarteak elkartzeko aukera sortu. 3. Ingurumenarekiko sentsibilizazioa pizteko balio du, eta baita ardura bultzatzeko, baliabide naturalak erabiltzeko orduan. 4. Bertan etengabeko ebaluazioa egiten da, basoaren garapenari eta haren kalitateari dagokionez. 5. Gizartearen partaidetza sustatu eta enplegua sortu du, eta bertako langileen gehiengoa emakumeak dira.
SUSTAINABILITY There are several aspects that make Orgi a sustainable space 1. It manages a renewable natural resource according to its reception capacity 2. It facilitates the whole of society the access to this resource, promoting a meeting between urban society and rural society 3. It promotes environmental awareness and responsibility in the use of natural resources 4. It continuously assesses evolution of the forest and its quality 5. It promotes social involvement and local employment. Most of its workers are women
19 parqueMICOLOGICO.indd 19
14/02/11 15:35
11. FAUNA EN ORGI Gran variedad de aves cohabitan el Bosque de Orgi, además de jabalíes, corzos, zorros, murciélagos, erizos y musarañas. Además se pueden encontrar sapos, tritones y ranas. De éstas últimas, destaca por estar amenazado su hábitat la Rana dalmatina o ágil. Garrapo S.L.L., empresa local de economía social dedicada a servicios ambientales, gestiona tanto el Parque Micológico como el Bosque de Orgi. Lleva a cabo medidas Red Natura como la colocación de refugios para murciélagos o la recreación de charcas como hábitat de reproducción para anfibios. Además ha realizado seguimientos del milano real reproductor y de otra avifauna común.
ORGIKO ANIMALIAK
ORGI FAUNA
Orgi basoan hegazti aunitz eta bestelako animaliak bizi dira elkarrekin, hala nola basurdeak, orkatzak, azeriak, saguzarrak, trikuak eta satitsuak. Aurrekoez gain apoak, uhandreak eta igelak ere badaude, eta azken hauen artean aipatzekoa da baso-igel jauzkaria ( Rana dalmantina), haren habitata desagertzeko arriskuan baitago. Garrapo SLL-k, bertako enpresa gestoreak, animaliak babesteko neurriak (Red Natura) martxan
A great variety of birds coexists in Orgi Forest, also boars, roe deer, foxes, bats, hedgehogs and shrews. We can also find toads, newts and frogs. Among the frogs we point the dalmantina frog or agile frog as its habitat is threatened.
jarri ditu; esate baterako saguzarrentzat babestokiak ipini, edota putzuak birsortu, haietan anfibioak ugaldu daitezen. Horretaz gain hegaztien behaketa eta jarraipena egin ditu, miru gorriarena adibidez, ugaltze garaian.
amphibians. Also there have been follow ups of the kite player and of other common birds.
The management company Garrapo S.L.L. carries out Network Natura measures such as placing shelters for bats or the recreation of ponds as breeding habitat for
20 parqueMICOLOGICO.indd 20
14/02/11 15:35
12. Flora Dos son los tipos de robles que conviven aquí: el roble común o pedunculado Haritza, que es un árbol de gran valor de la zona; y el roble americano, introducido en plantaciones forestales.
LANDAREAK
FLORA
Bi haritz mota dago Orgin: alde batetik haritz arrunta edo haritz kanduduna, bertako zuhaitza eta balio handikoa dena; eta bestetik haritz gorri edo Ameriketako haritza, basoko zuhaitz-landaketa egiteko erabili dena. Basoan ibili
Two types of oak trees live here: the common oak or pedunculated oak Haritza, which is a tree of great value in the area; and the American oak, introduced in forest plantations. The walks in Orgi introduce the visitor to paths with
oaks of different ages and forms, together with heather, ferns and shrubs of different species.
Los paseos por Orgi hacen que el visitante se adentre por senderos con robles de variadas edades y formas, acompañados de brezo, helechos y arbustos de distintas especies. ahala hainbat itxura eta adineko haritzak topatuko ditugu, beraz, eta horiekin batera txilarra, iratzeak eta espezie ugarietako zuhaixkak ere .
21 parqueMICOLOGICO.indd 21
14/02/11 15:35
22 22 parqueMICOLOGICO.indd 22
14/02/11 15:35
DIRECCIONES DE INTERES HELBIDE INTERESGARRIAK ADDRESSES OF INTEREST VALLE DE ULTZAMA C/ San Pedro, 8, 31797, Larraintzar (Navarra). Teléfono: 948 305115 - Fax: 948 305443 E-Mail: ayuntamiento@ultzama.es www.ultzama.es
AREA NATURAL RECREATIVA DE ORGI Asistencia Técnica: GARRAPO, S.L. Teléfono: 948305300 Teléfono: 620955454 Fax: 948305300 E-Mail: garrapo@garrapo.com www.bosque-orgui.com
OFICINA DEL PARQUE MICOLÓGICO C/ San Simón 36, (31799), Lizaso (Navarra). Teléfono: 948 30 53 00 - Fax: 948 30 53 00 E-Mail: info@parquemicologico.com www.parquemicologico.com
GESTIÓN AMBIENTAL VIVEROS Y REPOBLACIONES DE NAVARRA, S.A.
CENTRO DE RECURSOS AMBIENTALES DE NAVARRA (CRANA) C/ Padre Adóain 217 bajo, 31015, Pamplona (Navarra). Teléfono: 948 140 818 - Fax: 948 123 235 E-Mail: crana@crana.org
GOBIERNO DE NAVARRA Av. Carlos III, N.º 2, 31002, Pamplona (Navarra). Teléfono centralita: 848 42 70 00
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO RURAL Y MEDIO AMBIENTE C/ Tudela 20, 1º, 31003, Pamplona (Navarra). Teléfono: 848 42 66 82 E-Mail: Consultas de Desarrollo Rural: agana@cfnavarra.es Consultas de Medio Ambiente: sian@navarra.es
Padre Adoain, 219 bajo, 31015, Pamplona (Navarra). Teléfono: 902 076 076 / 948 38 24 38 Fax: 948 38 23 91 E-Mail: gavrn@gavrn.com
23 parqueMICOLOGICO.indd 23
14/02/11 15:35
parqueMICOLOGICO.indd 24
14/02/11 15:35