SISTEMA CENTRALIZADO DE CALEFACCION Y ACS POR BIOMASA EN EL VALLE DE ULTZAMA Un compromiso local con el desarrollo sostenible Garapen jasangarriarekin herri konprowmisua A local commitment to sustainable development  
Titulo :
Sistema Centralizado de calefacción y ACS por biomasa en el Valle de Ultzama. Un compromiso local con el desarrollo sostenible
Dirección de comunicación: Francisco Javier Ojer Alonso
Colaboradores:
Ayuntamiento de Ultzama, Centro de Recursos Ambientales de Navarra (CRANA) Y Garrapo, S.L.
Diseño y maquetación:
Cristina Esandi Fernández
Fotografía:
Ion Lara Emmanuel y Ayuntamiento de Ultzama. Colaboraciones: Garrapo, S. L. y Iosu Martinez.
Impresión.
Gráficas Ultzama
Traducción:
Nerea Reta y Saioa Esparza.
Promueve: Ayuntamiento de Ultzama, Gobierno de Navarra, Centro de Recursos Ambientales de Navarra y Gestión Ambiental Viveros y Repoblaciones de Navarra S.A.
Con esta publicación queremos contribuir a un mayor conocimiento local, regional, nacional y europeo de esta experiencia, y con ello ayudar a que otras Administraciones Públicas se decidan a apoyar estas iniciativas locales que contribuyen a la construcción del nuevo modelo económico y social que entre todos debemos poner en marcha para transitar hacia una sociedad más próspera, equitativa y justa.
2
1. PRESENTACIÓN El Ayuntamiento del Valle de Ultzama en su afán por obtener un adecuado desarrollo local, viene promoviendo y apoyando desde hace tiempo diversas iniciativas económicas, sociales y ambientales. En esta publicación queremos citar exclusivamente las principales realizaciones ambientales y presentar específicamente una de ellas relacionada con la biomasa. Con la puesta en marcha del Sistema Centralizado de Calefacción y ACS por Biomasa, tratamos de aprovechar nuestros recursos forestales para su reutilización en la generación de energía. Con ella conseguimos calentar el agua caliente y la calefacción de todos los edificios municipales del Valle. Los logros alcanzados en nuestra gestión local de la energía han sido reconocidos por la Comisión Europea que, recientemente, nos ha concedido el Sello “Green Building”en su modalidad de “Socio Corporativo”. Desde aquí quiero agradecer a la Comisión Europea por este reconocimiento; al Gobierno de Navarra por su ayuda en los proyectos de desarrollo local promovidos por este consistorio, así como a todos los corporativos y técnicos que han participado con sus decisiones y sus conocimientos en el logro de los resultados ambientales alcanzados hasta la fecha.
AURKEZPENA
PRESENTATION
Ultzama Ibaureko Udala lekuko garapen egokia lortzearren, ekonomia, gizarte eta ingurumena arloetan ekimen ezberdinak sustatu eta bermatzen aritu da. Argitalpen honetan ingurumen egite nagusiak bakarrik aipatu nahi ditugu eta zehazki biomasarekin erlazionaturiko hoietako baten aurkezpena egin .
The Town Hall of Ultzama Valley in his determination to obtain an adequate local development is promoting and supporting long ago several economic, social and environmental initiatives. In this publication we only want to mention the main environmental achievements and present one of them specifically related to biomass.
Biomasa bitarteko Ur beroa eta Berokuntza Sistema Zentralizatua martxan jarriz, gure baso baliabideei etekina ateratzen saiatzen gara, hoiek energi ekoizpenarako berrerabiltzen ditugularik. Energi horrekin Ibar osoaren udal eraikinetako ur beroa eta berokuntza sortzea lortzen dugu. Europako Batzordeak gure energiaren kudeatze lokalaren ondorioz emandako lorpenak haintzakotzat hartu ditu, “Green Building” Zigilua eman digularik “Bazkide Korporatiboak” eran. Nire eskerrak Euro- Patxi Perez Arregui pako Batzordeari gure Alcalde de Ultzama lana aintzat hartu izanagatik; Nafarroako Gobernuari kontsistorio honek sustaturiko lekuko garapen proiektuei emandako laguntzagatik, hala nola ordurarte lorturiko ingurumen emaitzetara iristen bere erabaki eta ezagueren bidez parte hartu izan duten korporatibo eta teknikari guztiei.
With the launch of the Centralized System of Hot Water and Heating by biomass we are trying to exploit our forest resources to reuse them in the generation of energy. With this energy we get to warm hot water and heating of all municipal buildings in the Valley. The achievements of our local energy management have been recognized by the European Commission which has recently granted us the Seal “GreenBuilding” in its mode of “Corporative Partner”. From here I want to thank the European Commission for this recognition, the Government of Navarra for his help in local development projects promoted by this Consistory as well as all partners and technicians who have participated with their decisions and their skills in achieving environmental results reached to date.
3
2. EL VALLE DE ULTZAMA El Valle de Ultzama se sitúa al noroeste de Navarra, a escasos 25 kilómetros de la ciudad de Pamplona. En total, 1.651 habitantes (2008) ultzamarras que viven en una superficie de casi 100 kilómetros cuadrados. Merece la pena recorrer cualquiera de los catorce pueblos que forman ese encantador valle: Alkotz, Arraitz-Orkin, Auza, Cenoz, Eltso, Eltzaburu, Gorronz-Olano, Guerendiain, Ilarregi, Iraizotz, Juarbe, Lizaso y Urritzola-Galain, además de por la capital del municipio, Larrainzar.
4
ULTZAMA IBARRA
ULTZAMA VALLEY
Ultzama Ibarra Nafarroako iparmendebaldean kokatzen da, Iruñeatik 25 kilomotrotara. Guztira 1.651 biztanle (2008) ditu, ia 100 kilometro karratuko azaleran bizi diren ultzamarrak.
Ultzama Valley it is located nort hwest of Navarra just 25 kilometers from the city of Pamplona. In total, 1.651 people (2008) living in an area of nearly 100 square kilometers.
Ibar liluragarri hau osatzen duten hamalau herrietatik zehar ibiltzeak pena merezi du: Alkotz, Arraitz-Orkin, Auza, Cenoz, Eltso, Eltzaburu, Gorronz-Olano, Guerendiain, Ilarregi, Iraizotz, Juarbe, Lizaso eta udalerriaren hiriburua den Larraintzar.
It is worth walking down any of the fourteen villages that make up this lovely valley: Alkotz, Arraitz-Orkin, Auza Cenoz, Eltso, Eltzaburu, Gorronz-Olano, Guerendiain, Ilarregi, Iraizotz, Juarbe, Lizaso and Urritzola-Galain as well as the capital of the municipality, Larrainzar.
3. INICIATIVAS AMBIENTALES
ABIAN JARIRRIKO INGURUMEN EKIMENAK.
ENVIRONMENTAL INITIATIVES LAUNCHED.
1.RELACIONADAS CON LA CONSERVACIÓN DE LOS RECURSOS NATURALES.
1. BALIABIDE NATURALEN KONTSERBAZIOAREKIN ERLAZIONATIRUKOAK.
1. RELATED TO CONSERVATION OF NATURAL RESOURCES.
Ordenación y certificación
Baso antolatze eta zihurtapena
Management and Forest Certification
EN MARCHA
forestal
Ultzama ibarreko baso multzoa 4.352 hektareetan zehar hedatzen da, hoietatik 3.389-ren jabe Ibarreko Udala izanik eta haren kontzejuen esku egonik gainon-tzekoak. Ultzama Ibarraren esku dagoen Mortua izeneko herri-mendia, Onura Publiko gisa sailkatu egin da eta Baso-Antolamendua dauka bere gain. Gainera, mendi honetatik ateratako gaiek PEFC Zihurtapena dute. Ultzamako Kontzejuen baso multzoak antolamendu prozesuan daude.
La masa forestal del conjunto del Valle de Ultzama asciende a 4.352 hectáreas, de las cuales, 3.389 son propiedad del Ayuntamiento del Valle, y el resto de sus Concejos. El monte comunal propiedad del Ayuntamiento de Ultzama, denominado Mortua, está catalogado como de Utilidad Pública y cuenta con una Ordenación Forestal. Además, los productos extraídos de este monte cuentan con la Certificación PEFC. Las masas forestales de los Concejos de Ultzama, están en proceso de ordenación.
The woodland of the whole Ultzama Valley is 4.352 hectares, 3.389 of them belong to the Town Hall of the Valley and the rest of their Councils. The communal mountain owned by the City of Ultzama, called Mortua, is scheduled as Public Utility and has a Forest Management. In addition, products extracted from this mountain have the PEFC Certification. The forests of the Ultzama Councils are in process of ordination.
5
Red Natura 2000
Network Natura 2000
El término municipal de Ultzama está incluido en dos espacios de la red europea de espacios protegidos Red Natura 2000. Esta red está constituida por espacios designados como “Lugares de Importancia Comunitaria” (LIC) o “Zonas Especiales de Conservación” (ZEC). Todos los LIC,s pasarán a ser ZEC,s una vez que se aprueben los documentos de planificación correspondientes.
The municipality of Ultzama is included in two areas of the European net of protected areas Network Natura 2000. This network consists of areas designated as “Sites of Community Importance” (SCI) or “Special Areas of Conservation” (SAC). All the SCI will become SAC once the planning documents have been approved. Our SCI is officially known as “Belate”. Presence of important natural values among which we can mark beech trees, grasslands and mountain heaths as well as unique habitats such as peatlands. Over the coming months the Plan of Management is expected to be approved.
Nuestro LIC se denomina oficialmente “Belate”. Presenta valores naturales importantes entre los que destacan los hayedos, los pastizales y brezales de montaña o hábitats tan singulares como las turberas. Durante los próximos meses se prevé la aprobación de su Plan de Gestión.
2000 Natura Sarea Ultzama udalerria, natura gune babestuen europear sarea den 2000 Natura sareko bi ataletan sarturik dago. Sare hau honelako atalek osatzen dute: “Garantzi Komunitarioa duten Lekuak” (GKL) eta “Zaintze Eremu Bereziak” (ZEB). GKL guztiak ZEB izango dira dagozkien plangin-tza dokumentuak behin onartuz gero. Gure GKL-ren izendapen ofiziala “Belate”da. Gune hau sarearen barnean egoteko aukeratua izan da duen aberastasun naturalarengatik, honen adibide aipagarriak pagadiak, mendi-larreak eta txilardiak edota zohikaztegiak bezalako habitat bitxiak ditugu. Datozen hilabetetan zehar haren Kudeaketa Plana onartzea aurreikusten da.
6
Nuestro ZEC se denomina “Robledales de Ultzama y Basaburúa”. Este espacio destaca por albergar una buena representación del hábitat de interés europeo de los robledales de fondo de valle, que forman mosaico con un entramado de prados, zonas encharcadizas y ríos y regatas con su vegetación de ribera asociada. Estos hábitats albergan especies amenazadas entre las que destaca, por ejemplo, la rana ágil entre la fauna o la planta de bordes de charcas Baldellia ranunculoides entre la flora. En diciembre de 2006 se aprobó el documento de Plan de Gestión del espacio, de forma que se inicia el proceso para su designación definitiva como ZEC. Para poder llevar a cabo una planificación adecuada del espacio ZEC y su área sensible, el conjunto de estas dos zonas ha sido designado dentro de la figura de carácter regional “Paisaje Protegido Robledales de Ultzama y Basaburúa”.
Gure ZEB “Ultzama eta Basaburuako Hariztiak” deitu izan da. Gune honek ibarhondoko hariztien interes europearra duen habitat-a barnehartzen du neurri handi batean, hariztiekin bat belardi, ibai, ubide eta hauen ibaiertzeko landarediak mosaiko ederra eratzen dute. Habitat hauetan mehatxaturiko espezieak bizi dira, hala nola baso-igel jauzkaria animalien kasuan edota landaretzari dagokionez Baldellia ranunculoides.
2006-ko abenduan gunearen Kudeaketa planaren dokumentua onartu egin zen, honela ZEB bezala izendatzeko prozesuari hasiera emanez. ZEB gunearen eta haren sentipen eremuaren kudeaketa egoki bat aurrera eramateko, biek osatzen duten guneak “Ultzama eta Basaburuko Harizti Paisai Babestua” irudia marrazten du, eskualdeko izaera daukana.
Our SAC is called “Oaks from Ultzama and Basaburúa”. This area is notable for hosting a good representation of habitats of European interest of the oak forests of valley bottoms, which form a mosaic of grasslands, rivers and races with their riverside vegetation associated. These habitats are home to endangered species among which we can mark the agile frog among the wildlife or the plant Baldellia ranunculoides among the flora. In December 2006 the Space Management Plan document was approved so that starts the process for the final designation as SAC. To carry out a proper planning of the space SAC and its sensitive area, these two areas have been designated within the regional figure of “Protected Landscape Oaks from Ultzama and Basaburúa”.
7
8
Área Natural Recreativa de Orgi
Orgi Atsedenleku Naturala
Natural Recreation Area of Orgi
El Bosque de Orgi se localiza en la parte sur del Valle junto a la carretera de Lizaso hacia Eltso-Gerendiain. La declaración de Orgi, espacio protegido, como primera Área Natural Recreativa de Navarra (D.F. 251/24 junio 1996), garantiza su protección y asegura su mantenimiento futuro como lugar de encuentro que el Concejo de Lizaso quiere compartir con sus visitantes.
Orgi Basoa Ibarraren hegoaldean kokatzen da, Eltso-Gerendiain bideko Lizasoko errepidearen alboan. Nafarroako lehenengo Atsedenleku Naturala bezala Orgi gune babestua izendatzeak ( 1996 Ekainak 24/251 F.D.), haren zainketa zihurtatzen du, aldi berean Lizasoko Kontzejuak nahi duen bezala etorkizunean bisitariekin topagune gisa mantendu ahal izatea baimenduz.
Orgi Forest is located in the southern part of the Valley along the road from Lizaso towards Eltso-Gerendiain. Orgi’s statement, a protected area, as the first Natural Recreation Area of Navarra (F.D. 251/24 June 1996) ensures his protection and his future maintenance as a meeting place that the Council of Lizaso wants to share with visitors.
Actividades. Actualmente lo gestiona la empresa local Garrapo, S.L, que ha llevado a cabo proyectos de arreglo de pistas, plantaciones y desbroces, y ejecución de medidas LIC como la colocación de refugios para murciélagos o la recreación de charcas como hábitat de reproducción para anfibios (rana ágil). Se han realizado los seguimientos de avifauna común y el seguimiento del milano real reproductor. Por otra parte se ha recuperado el medio natural de la Turbera de Belate, claro ejemplo de este tipo de hábitat amenazado a nivel europeo.
Jarduerak. Garrapo S.M. herri enpresa da gunean lanean aritzen dena, honako proiektuak aurrera eraman dituelarik: pisten txukunketa, landaketak eta sasien garbiketa, GKL neurrien gauzatzearekin bat; hala nola saguzarrentzat babestokiak ipini edo istilen birsorpena egiten anfibioen ugalketa baimentzeko (baso-igel jauzkaria). Hegazti-fauna arruntaren eta miru gorri ugaltzailearen jarraipenak burutu dira. Bestalde, Belateko Zohikaztegiaren ingurune naturala berreskuratu da, europear mailan mehatxaturiko habitat mota honen adibide dena.
Activities. Currently activities are managed by the local company Garrapo, SL, which has carried out cleaning projects of the tracks, plantations and scrub, and SCI implementation of measures such as placement of shelters for bats or the recreation of ponds as breeding habitat for amphibians (agile frogs). There have been follow ups of common birds and monitoring of the kite player. On the other hand the natural environment of the peatbog of Belate has been recovered, a clear example of this type of habitat that is threatened in Europe.
Parque micológico
Parke mikologikoa
Mycological park
Un proyecto, hecho ya realidad, pionero en nuestro entorno cuyo principal objetivo es regular , formar e informar. Regular la masificación a la que se ve sometido el valle por parte de visitantes que no siempre entienden el valor de los frutos de la naturaleza. Regular para evitar los abusos en la recolección de las más variopintas variedades de setas y hongos que se pueden encontrar en sus 5.800 hectáreas. Pero también informar y formar. Y para ello los visitantes cuentan con un punto de información en la localidad de Lizaso, perfectamente atendido por profesionales que ofrecen amplias y amenas explicaciones sobre las numerosas especies de la zona.
Gure inguruan aitzindari den proiektu hau gauzatu egin da, bere helburu nagusiak erregulatu, hezi eta informatzea izanik. Erregulatu egiten du ibarran bisitarien masifikazioa, hare gehiago hauek
A pioneer project in our environment, already come true, whose main objective is to regulate, educate and inform. To regulate the overcrowding to which the valley is subjected by visitors who do not always understand the value of the fruits of nature. Regulate to prevent abuses in the collection of the most diverse varieties of mushrooms and fungi that can be found on its 5.800 hectares. But also informing and educating. And for this visitors have an information point in the town of Lizaso, fully staffed by professionals who offer comprehensive and entertaining explanations about the large species of the area.
El Parque ha sido galardonado con el V Premio de Buenas Prácticas Ambientales de Navarra, a la mejor práctica en desarrollo local sostenible.
naturak ematen dituen fruituen balioa ulertzen ez duten kasuetan. Erregulazioaren bidez 5.800 hektareetan zehar topa daitezkeen perretxiko eta onddoen barietate mordoaren bilketa neurrigabea saihestu nahi da. Baina informatu eta hezi ere egin nahi da. Eta horretarako bisitariak Lizaso herrian dagoen informazio puntura joan daitezke, bertako profesionalen eskutik guneko espezie ugariei buruzko azalpen zabal eta arinak jasotzeko.
The Park has been awarded the V Environmental Best Practices Award of Navarra for the best practice in local sustainable development.
Parkeak Nafarroako Ingurumen Jardunbide Egoikien V. Saria jaso du, lekuko garapen jasangarria hobekien aurrera eramateagatik.
9
2. HONDAKINEN GESTIOAREKIN ERLAZIONATURIKOAK Hiri-Hondakin Solidoen gestioa eta ur-hornidura beste udalekin batera egiten dugu, Iruñeko Eskualdeko Mankomunitatearen parte garelako.
Abeltzaintza hondakinen gestioa: Biogas-planta
2. RELACIONADAS CON LA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS La gestión de los Residuos Sólidos Urbanos y el abastecimiento de aguas la hacemos de manera compartida con otros ayuntamientos al estar integrados en la Mancomunidad de la Comarca de Pamplona.
Gestión de residuos Planta de biogás
ganaderos:
Los purines generados por las explotaciones vacunas y ovinas de nuestro Valle, si no se gestionan adecuadamente pueden generar dos problemas ambientales importantes: contaminación de aguas subterráneas y superficiales por nitratos, y emisión de gases de efecto invernadero por metano (20 veces más contaminante que el CO2). El biogás se considera una gran materia prima de alto valor por contener un alto porcentaje de metano. Se utiliza para la generación de energía eléctrica y térmica.
10
Gure Ibarran dauden behi eta ardi- ustiapenek sorturiko mindaren gestio egokia ez bada egiten, bi ingurumen arazo garrantzitsu eman daitezke: lurpeko eta azaleko uraren nitratozko kutsadura, eta berotegi-efektua duten gasen isurtzea, metano kasu, CO2 baino 20 aldiz gehio kutsatzen duena. Biogasa balio haundiko lehengaia dugu, metano portzentai altua bait dauka bere baitan. Bero-energia eta energi elektrikoa sortzeko erabiltzen da.
2. RELATED TO WASTE MANAGEMENT We share the management of municipal solid waste and water supply with other Town Halls as we are integrated into the Community of the Pamplona Region.
Management of biogas Plant
livestock waste:
If not managed properly the slurry produced by cattle and sheep farms in our valley can generate two major environmental problems: pollution of groundwater and surface water by nitrates and emission of greenhouse gases by methane (20 times more polluting than CO2). Biogas is considered a high value raw material as it contains a high percentage of methane. It is used to generate electrical and thermal energy.
3. RELACIONADAS CON LA ENERGÍA Planes de Ahorro Energética
y
3. ENERGIAREKIN ERLAZIONATURIKOAK
Eficiencia Aurrezte eta Eraginkortasun Energetiko Planak
Desde el Ayuntamiento del Valle de Ultzama, además de producir energía de forma sostenible con la puesta en marcha del sistema centralizado de calefacción y agua caliente por biomasa, se ha considerado igualmente necesario apostar por la reducción del consumo energético. Por eso se han elaborado planes de ahorro y eficiencia energética en la Casa del Valle y en el Colegio Público.
Ultzama Ibarreko Udalak abian jarri duen Biomasa bitarteko Ur beroa eta Berokuntza Sistema Zentralizatuaren bidez,energia modu jasangarrian sortzeaz gain, energi kontsumoa jaistea hartu du helburu beharrezkotzat. Hau dela eta, aurrezte eta eraginkortasun energetiko planak garatu izan dira Ibar Etxean eta Ikastetxe Publikoan.
3. RELATED TO ENERGY Savings Plans
and
Energy Efficiency
Ultzama Valley Town Council, besides producing energy in a sustainable way with the implementation of the centralized system of heating and hot water by biomass, has also considered necessary to strive for the reduction of energy consumption. So there are plans of savings and energy efficiency in the Valley House and in the Public School.
11
4.
LA BIOMASA EN EL VALLE DE ULTZAMA
BIOMASA ULTZAMA IBARRAN
BIOMASS IN ULTZAMA VALLEY
La biomasa es un combustible de origen biológico, natural, totalmente respetuoso con el medio ambiente. Existen diferentes tipos:
Biomasa jatorri biologikoa duen erregai naturala da, ingurumena guztiz errespetatzen duena. Dauden mota ezberdinak:
The biomass is a fuel of biological origin, natural and respectful of the environment. There are different types:
• Forestal: residuos de explotaciones forestales, residuos industriales (carpinterías, fábricas de muebles...), cultivos energéticos, cardos, chopos...
• Baso biomasa: basogintza ustiategitako hondakinak, hondakin industrialak ( zurgindegi, altzairufabrika… emandakoak), laborantza energetikoak emandakoak ( karduak, makalak…)
• Forestry: forestry residues, industrial waste (carpentry, furniture factories...), energy crops, thistles, poplars ...
• Pellet: es madera seca y prensada en pequeños cilindros, hechos de serrín. Se caracteriza por un bajo porcentaje de humedad (8%). No debe contener ningún tipo de aditivos ya que éstos pueden dañar las calderas. • Agrícola: residuos de cultivos agrícolas (cardos, paja, etc.); residuos industriales (cáscaras de almendras, piñas, huesos de oliva, etc.).
12
• Pellet: zerrautsez egindako zilindro txiki itxura hartzen duen egur lehor prentsatua da. Hezetasun txikia (%8) dute ezaugarri. Galdarak kaltetu dezaketen gehigarritatik aske behar dute izan. • Nekazaritza-biomasa: nekazarilaborantzetatik eratorritako hondakinak ( karduak, lastoa, etab.); hondakin industrialak ( arbendoioskolak, pinaburuak, oliba-hezurrak, etab. ).
• Pellet: dry wood pressed into small cylinders made of sawdust. It is characterized by low humidity content (8%). It mustn’t contain any kind of additives as these can damage the boilers. • Agricultural: agricultural crop residues (thistles, straw, etc.) Industrial waste (almond shells, pine cones, olive bones, etc.).
¿APOSTAMOS POR LA BIOMASA?
WE BET ON THE BIOMASS?
Por ser una una tecnología renovable nos ayuda a:
Think about a technology that helps us to:
1.Reducir nuestra dependencia energética del exterior
1.Reduce our dependence on foreign energy
2.Aprovechar nuestros recursos forestales
2.Use our forest resources 3.Keep clean our forests and reduce fire risk
3.Mantener limpios nuestros bosques y reducir el riesgo de incendios
4.Reduce our CO2 emissions to the atmosphere
4.Disminuir nuestras emisiones de CO2 a la atmósfera
5.Generate local employment 6.Sensitize our neighborhood in a new environmental culture
5.Generar empleo local 6.Concienciar a nuestros vecinos y vecinas en una nueva cultura ambiental
BIOMASA AUKERATZEN DUGU? Teknologi berriztagarri bat izanik lagunduko digu: 1.kanpoaldekiko dugun beharra murrizten
energi-
2.Gure baso-baliabideei ateratzen
etekin
3.Gure basoak garbi mantentzen, sute arriskua jaitsiaraziz 4.Atmosferara egiten dugun CO2 isurtzeak murrizten 5.Toki-enplegua sortzen 6.Gure bizilagunengan ingurumen-kultura berri baten kontzientzia eratzen
13
14
INSTALACIONES BENEFICIADAS
INSTALAZIO ONURADUNAK
BENEFITED FACILITIES
Se trata de 10 edificios municipales con una superficie total de 11.000 metros cuadrados. Cuentan con 16 servicios a los que se suministrará calefacción y agua caliente sanitaria por medio de la biomasa.
10 udal eraikin ditugu onuradunak, guztira 11.000 metro karratuko azalera batzen dituztenak. Hauek dituzten 16 zerbitzuek jasoko dute berokuntza eta ur bero sanitarioa biomasaren bitartez.
They are ten municipal buildings with a total area of 11.000 square meters. They have sixteen services to which we will provide heating and hot water the biomass.
Se han sustituido los sistemas de suministro de calor de los edificios públicos por nuevos que van a aumentar la eficacia y van a reducir las emisiones de gases efecto invernadero. Se han cambiado las calderas individuales de gasóleo y propano por calderas de biomasa centralizadas en una sala. Dos de los edificios, el almacén y la guardería están alejados de este núcleo, pero están dotados de calderas individuales de biomasa.
Herri-eraikinetan berotze-sistemak berritu egin dira, hauen bidez eraginkortasuna haundituz eta berotegi efektua duten gasen isurtzea gutxiagotuz. Gasolio eta propanoko banako galdaren ordez, areto bakarran ipini dira biomasa galdara berriak. Erdigune honetatik urrun dauden bi eraikin badira, biltokia eta haurtzaindegia alegia, hauetan banako biomasa galdarak ipini direlarik.
We have replaced the heat supply systems of public buildings by new ones that will increase efficiency and will reduce emissions of greenhouse gases. We have changed individual diesel and propane boilers and biomass boilers centralized in one room. Two of the buildings, the store and the nursery are far from this core, but they are equipped with individual biomass boilers.
RESULTADOS Y AHORROS
AURREZTE EMAITZAK
SAVINGS RESULTS
Económico
Ekonomian
Economic
El Valle de Ultzama tiene 96,7 km2, de los que el 62% es superficie forestal, con una producción de leña de unos 2,7 millones de kg al año.
Ultzama Ibarra 96,7km2 ditu eta hauetako %62 baso-azalera da, 2,7 miloi kg egur ekoiztuko dela uste da. Biomasa sistema abian jarri aurretik udaleko diru-kutxek jasaten zuten urteko kostua 110.320 € zen, beraz 60.000 € aurreztea lortzen da.
Ultzama Valley is 96,7 square kilometer, 62% of which is forest area., with a production will be about 2,7 million kg per year. Before the launch of the biomass system, the cost for municipal funds was € 110.320 per year, so that the savings will be 60.000 €.
Ingurumenan
Environmental
CO2 isurtzeen 410 tonako aurreztea. Ingurumena zaintzearen ikuspuntutik, biomasa-erregaiek sortzen duten produktuak abaintaila nabarmena suposatzen dute, Kyoto protokoloaren arabera neutroak direlako.
Savings in CO2 emissions of 410 tons. The products of combustion of biomass, in this case wood chips and pellets, have a great advantage from the point of view of environmental consideration, since they are considered as neutral under the Kyoto Protocol.
Antes de la puesta en marcha del sistema de biomasa, el coste para las arcas municipales era de 110.320 € anuales, por lo que el ahorro obtenido será de 60.000 €.
Medio Ambiental Ahorro en emisiones de CO2 de 410 toneladas. Los productos de la combustión de biomasa, en este caso, astilla y pellet, tienen una gran ventaja desde el punto de vista de consideración medioambiental, dado que están considerados como neutros, de acuerdo con el protocolo de Kyoto.
Gizartean Gizarte-eragina garrantzitsua da. Alde batetik ingurumenarekin bat datorren garapen jasangarriaren ideia gizartean zabaltzen da, eta bestalde lanpostuak sortu.
Social The social impact is important. Not only the social and cultural awareness on sustainable and compatible development with the environment but also implications as the generation of jobs and the diversification of farms and companies with new income.
Social El impacto social es importante. No sólo la mayor concienciación social y cultural en un desarrollo compatible y sostenible con el medio ambiente, sino también repercusiones como la generación de puestos de trabajo y diversificación de las explotaciones y empresas con nuevos ingresos económicos.
15
ANTES LEHEN BEFORE
DESPUES ORAIN AFTER
ENERGÍA TÉRMICA CALDERAS DE GASÓLEO
BIOMASA CALDERAS BIOMASA
Potencias anteriores: • Ayuntamiento: 65 kW • Servicios sociales: 20 kW • Centro cívico: 100 kW • Centro de salud: 100 kW • Frontón: 20 kW • Piscina – ACS: 250 kW • Polideportivo: 100 kW • Escuela: 520 kW • TOTAL 1.175 MKW
Potencias actuales: • 1 caldera astillas 700 KW • 1 caldera pellet 48 KW • 1 caldera pellet 48 KW • TOTAL 796 KW
CONSUMOS EN 2008 2008 URTEKO KONTSUMOAK CONSUMPTION IN 2008 1.144.000 KWh
(equivalen a 130.000 litros de gasóleo)
107.100 €
2.200 Kg de gas propano
3.200 €
TOTAL
110.320 €
3 2 4 1
5 8
16
6 7
1. Polideportivo 2. Piscinas 3. Fronton 4. Centro cívico 5. Centro de salud 6. S.social 7. Ayuntamiento 8. Escuelas 1. Kiroldegia 2. Igerilekua 3. Pilotalekua 4. Auzo etxea 5. Osasun etxea 6. Gizarte zerbitzuak 7. Udaletxea 8. Ikastetxea 1. Sports Center 2. Pool 3. Fronton 4. Civic Center 5. Health Center 6. S.services 7. Town Hall 8. School
EXPECTATIVAS CON BIOMASA Ahorro Económico
Beneficio Medio-Ambiental
Beneficio Social
Reducción del coste de produccion de calor en más de 60.000 € al año.
Ahorro de Emisiones de CO2 de 410 tolenadas al año.
Generación de puestos de trabajo local.
Disminición del riesgo de incendios forestales.
BIOMASAK DITUEN AUKERAK Aurrezte- ekonomikoa 60.000 € Baino gehiagoko ekoizpen kostuaren murrizketa urtean.
Ingurumen-onura Urtean CO2 isurtzeen 410 tonako aurrreztea.
Gizarte-Onura Lanpostu lokalen eraketa.
Baso-suteen arriskuaren murriztapena.
EXPECTATIONS WITH BIOMASS Economic savings
Environmental Benefits
Social Benefit
Reduction of the cost of heat production more than 60.000 € year.
CO2 emissions savings of 410 tonnes per year.
Generation of local jobs.
Risk reduction of forestfires.
17
,
18
COSTES
TIEMPO DE EJECUCIÓN
LA OBRA
- Subvenciones, Gobierno de Navarra, IDAE: 312.143 €. - Subvención Cederna-Garalur: 60.000 €. - Aportaciones del ayuntamiento: 363.257 €. TOTAL: 735400 €.
- Elaboración del Proyecto: 1año. - Ejecución de Obras: 6 meses.
- Redacción Proyecto: Patxi Tornaría - Dirección de obra: Protecna (Proyectos tecnológicos de Navarra) - Empresa Constructora: Energias Renovables Levenger, SL. - Fibra Optica y Comunicaciones: N-Link, SL.
KOSTUAK
GAUZATZEKO DENBORA
OBRA
- Diru-laguntzak, Nafarroako Gobernua: 312.143 €. - Cederna-Garalur: 60.000 €. - Udaletxearen Ekarpenak: 363.257 €. GUZTIRA: 735400 €
- Proiektua Egitea: urte 1. - Obrak Egitea: 6 hilabete.
- Proiektua Prestatu: Patxi Tornaría - Obra Zuzendu: Protecna (Proyectos tecnológico de Navarra) - Eraikuntza-Enpresa: Energias Renovables Levenger,SL, N-Link, SL.
COSTS
RUNTIME
THE WORK
- Grants: 312.143 €. - Cederna-Garalur: 60.000 €. - Contributions of the - Town Hall: 363.257 €. TOTAL: 735400 €.
- Development Project: 1 year. - Execution of Works: 6 months.
- Drafting of the Project: Patxi Tornaría - Management: Protecna (Proyectos tecnológico de Navarra) - Construction Company: Energias Renovables Levenger,SL, N-Link, SL.
CONCLUSIÓN.
ONDORIOA.
CONCLUSION.
Con esta instalación el Valle de Ultzama en Larraintzar puede ahorrar más de un 75% de energía primaria consumida. Asimismo se evita la emisión de más de 410 toneladas de CO2.La preocupación del consistorio por utilizar un modelo energético respetuoso con el
Instalazio hauekin Ultzama Ibarreko udal-guneak Larraintzar-en lehen mailako energi-kontsumoaren %75 aurreztu dezakeela kalkulatzen da. Aldi berean CO2 410 tona baino gehiagoren isurtzea ekiditen da,. Udalbatzak ingurumenarekin
Ultzama Valley in Larraintzar can save over 75% of primary energy consumed. We also avoid the emission of more than 410 tonnes of CO2,. The concern of the consistory to use an environment friendly energy model leads us to introduce the use of biomass as a
medioambiente, nos lleva a introducir el uso de la biomasa como combustible renovable, ya que no emite gases de efecto invernadero de forma incontrolada.
errespetua erakusten duen energi-eredu bat erabiltzeko duen kezkak, biomasa erregai berriztagarri moduan erabiltzera eraman gaitu, berotegi-efektua duten gasak ez bait ditu kontrolik gabe isurtzen.
renewable fuel because it doesn’t emit greenhouse gases in an uncontrolled way.
Además, puede servir, para que otros edificios no residenciales, tomen como ejemplo al Valle de Ultzama, y se decidan a hacer uso de las energías renovables, y puedan acceder a obtener el certificado GREEN BUILDING.
Gainera, Ultzama Ibarra eredu gisa hartuz gero, posible lirateke bizileku-eraikinak ez diren beste zenbaitek energi-berriztagarriak erabiltzen hastea, GREEN BUILDING ziurtagiria lortzeko bidean jarriz.
It can also serve for other non-residential buildings to take the example of Ultzama Valley and decide to make use of renewable energy so that they can access to obtain the certificate GREENBUILDING.
19
5. EL SELLO GREEN BUILDING
GREEN BUILDING ZIGILUA
SEAL GREENBUILDING
En el año 2005, la Comisión Europea saca a la luz GREENBUILDING. Se trata de un programa de carácter voluntario, cuyo principal objetivo es potenciar el uso de energías limpias en edificios no residenciales. Es un reconocimiento público, a nivel nacional y europeo, a aquellos propietarios de edificios no residenciales que estén dispuestos a reducir el consumo de energía y/o introducir el uso de fuentes de energías renovables en sus edificios.
Europar Biltzarrak 2005 urtean GREENBUILDING ematen du aditzera. Borondatezko programa honen helburu nagusia, bizilekueraikin ez direnetan energi garbiaren erabilpena areagotzea da. Europa eta estatu mailako aintzat hartzea suposatzen du, bizilekueraikin ez direnen jabeei egiten zaiena hauek berer eraikinetan energi-kontsumoa murriztu edota energi-berriztagarriak erabiltzen dituztenean.
In 2005 the European Commission brings out GREENBUILDING. This is a voluntary program whose main purpose is to promote the use of clean energy in nonresidential buildings. It is a public recognition, at national and European level, to those non-residential building owners who are willing to reduce energy consumption and / or to introduce the use of renewable energy in their buildings.
Existen dos formas de participar en GREENBUILDING:
GREENBUILDING-en parte hartzeko bi erak:
A. As a Partner. A. Bazkide (Partner) gisa: Bizileku ez diren eraikinen epe luzerako errentari edo jabe direnei zuzendua, hoietan energi-aurrezte neurriak edota energi-berriztagarriak erabili nahi dituztenean. Atal honen barnean Bazkide Korporatibo era aurkitzen dugu.
omo Socio (Partner). A. C Dirigido a los propietarios o arrendatarios a largo plazo de edificios no residenciales que deseen implementar medidas de ahorro de energía y/o energías renovables en sus edificios. En este mismo apartado existe la categoría de Socio Corporativo. Se trata de una forma de participación de los Socios-Partner que supone un reconocimiento extra para éstos.
20
There are two ways to participate in GREENBUILDING:
Aimed at the owners or long-term tenants of non-residential buildings who wish to implement energy saving measures and / or renewable energy in their buildings. In this same section there is a category of Corporate Partner. It is a way of participation of the Partners which is an extra recognition for them.
B. Como Entidad Colaboradora (Endoser).
B. Erakunde Kolaboratzaile (Endoser) gisa.
B. As a Collaborating Organization (Endoser).
Va encaminada a todas aquellas organizaciones que contribuyan a los objetivos de GREENBUILDING, a través de sus productos y/o servicios. Para participar en esta modalidad es necesario haber ayudado a por lo menos un propietario / arrendatario de edificio a convertirse en Socio de GREENBUILDING..
GREENBUILDING dituen helburuak lortzeko beraien produktuen bidez laguntzen duten erakundeei zuzentzen zaio. Modalitate honetan parte hartuko dute GREENBUILDING bazkide izateko laguntza eman dutenek, gutxienez eraikin jabe edo errentari bati laguntza emanez.
It seeks to all organizations that contribute to the objectives of GREENBUILDING through their products or services. To participate in this modality it is necessary to have helped at least one owner / tenant of a building to become GREENBUILDING Partner.
La participación en el proyecto europeo es totalmente gratuita. El Grupo de Ingeniería Térmica Aplicada (CREVER) de la Universitat Rovira i Virgili, como punto de contacto nacional del proyecto para España, se encarga de proporcionar toda la información y asesoramiento necesario. En la actualidad existen en España 13 Socios-Partner y 4 Entidades Colaboradoras. Uno de los Socios es el Ayuntamiento de Ultzama que ha obtenido el primer reconocimiento como Socio Corporativo conseguido en España, y el segundo en Europa tras Suecia.
Europear proiektuaren parte hartzea doahinikoa da. Bero-Ingeniaritza Termiko Aplikatua Taldea (CREVER) da proiektua Espainian aurrera eramaten duena, informazio eta aholkua emanez. Gaur egun 13 Partner-Bazkide eta 4 Erakunde Kolaboratzaile dira Espainian. Ultzamako Udala da Bazkideetako bat, Espainian lehenengo Bazkide Korporatibo izanik eta bigarrena Europan, Sueziaren atzetik.
Participation in the European project is free. The Group of Applied Thermal Engineering (CREVER) of the Universitat Rovira i Virgili as a national contact point of the project for Spain is responsible for providing all necessary information and advice. There are currently 13 Partners in Spain and 4 Collaborating Organization. One of the Partners is Ultzama Town Hall that has achieved the first recognition as Corporate Partner in Spain, and the second in Europe after Sweden.
21
22
DIRECCIONES DE INTERES HELBIDE INTERESGARRIAK ADDRESSES OF INTEREST VALLE DE ULTZAMA
GOBIERNO DE NAVARRA
Dirección C/San Pedro, 8. 31797 Larraintzar Teléfono 948 305115 FAX 948 305443 E-Mail ayuntamiento@ultzama.es Web http://www.ultzama.es
Av. Carlos III, N.º 2 - 31002 - PAMPLONA Tel. centralita: 848 42 70 00
ASOCIACIÓN ESPAÑOLA DE VALORIZACIÓN ENERGÉTICA DE LA BIOMASA
Tudela 20, 1º - 31003 - Pamplona Teléfono: 848 42 66 82 Consultas de Desarrollo Rural: agana@cfnavarra.es Consultas de Medio Ambiente: sian@navarra.es
Calle Fray Luis de León, 22 PATIO DE LAS COLUMNAS 47002 Valladolid Teléfono: (+34) 983 300 150 Fax: (+34) 983 396 403 e-mail: biomasa@avebiom.org
PROYECTOS TECNOLOGICOS DE NAVARRA, S.A.L.
Poligono Ind Comarca II C/ E Nave 7 B, Galar, Navarra 31191 Teléfono: 948350568 Fax: 948350569
LEVENGER, S.L.
C/ Alde Zaharra 24, B 31870 Lekunberri (Navarra) Teléfono: 948604630 Fax: 948507206 e-mail: info@levenger.es
N-LINK, S.L.
Edificio Tecnologico de Navarra Camino de Labiano, 45 C 31192 • MUTILVA ALTA (Navarra) Teléfono: 948 13 67 65 Fax : 948 13 64 50 e-mail: nlink@nlink.es
GRUPO DE INGENIERIA TERMICA APLICADA (CREVER)
UNIVERSIDAD ROVIRA I VIRGILI Campus Sescelades, Avenida Paises Catalanes 26, 43007 Tarragona Teléfono: 977559665 Fax : 977559691 e-mail: www.crever.urv.net
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO RURAL Y MEDIO AMBIENTE
CENTRO DE RECURSOS AMBIENTALES DE NAVARRA (CRANA) C/ Padre Adóain 217 bajo. 31015 Pamplona - Iruña (Navarra) Tfno: 948 140 818 Fax: 948 123 235 Correo electrónico: crana@crana.org
CENTRO AMBIENTAL VIVEROS Y REPOBLACIONES DE NAVARRA, S.A. Padre Adoain, 219 bajo - 31015 Pamplona - Navarra gavrn@gavrn.com Teléfono: 902 076 076 (desde Navarra) / 948 38 24 38 Fax: 948 38 23 91
AREA NATURAL RECREATIVA DE ORGI Asistencia Técnica: GARRAPO, S.L. Teléfono: 948305300 Teléfono: 620955454 Fax: 948305300 Correo electrónico: garrapo@garrapo.com
OFICINA DEL PARQUE MICOLÓGICO info@parquemicologico.com Teléfono: +34 948 30 53 00 Fax. +34 948 30 53 00 Kuartelenea, C/ San Simón 36. (31799) Lizaso.
23