Sfatto
Ci sono oggetti, pochi per la verità, che fin dal primo incontro ci sembrano conosciuti. Sono oggetti che ci appaiono immediatamente naturali nelle forme e nell’uso, anche se, proprio per arrivare a quel risultato di estrema naturalezza, è stato necessario quasi sempre molto lavoro. E’ stato necessario sperimentare, provare e riprovare, inventare e trovare nuove soluzioni. Sfatto, di Francesco Binfaré, è uno di questi oggetti. E’ un divano estremamente naturale, sia nella forma, corposa e un po’ cascante, che per il tipo di confort che ricorda i divani generosi di un tempo. Scomposto e accogliente anche nel taglio dei rivestimenti, che contribuiscono a dargli un’aria familiare, Sfatto ci dice da subito che potrà assumere il ruolo di oggetto d’affezione nell’arredamento di casa. Ma è anche un oggetto assolutamente contemporaneo. Realistically there are very few objects which seem familiar at first glance. These objects appear immediately natural in shape and in their use, although they almost always require much work to reach the result of utmost simplicity. Experimentation, repeated attempts, inventing and finding new solutions are necessary. Sfatto (“Disheveled”), by Francesco Binfaré, is one of these objects. It is an extremely natural sofa, solid and slightly sagging, and comfortable. It reminds us of those inviting sofas of the past. The disheveled and relaxed draping of the upholstery gives it an informal feeling, immediately proclaiming its potential to become a treasured object in the home. At the same time, it is an absolutely contemporary object.
Sfatto
Mutarne la forma è facile: basta un semplice gesto per trovare immediatamente l’assetto preferito, cambiando di posizione ai lembi che consentono di ampliare braccioli e schienale. Tanti divani in uno, on demand.
2
Changing its shape is easy. Only a simple movement is needed to instantly locate the desired angle by varying the position of the components which extend the armrests and the backrest. Several sofas in one. On demand.
3
Morbido, accogliente, carnoso, disinvolto, ma allo stesso tempo sostenuto, corposo, molto robusto.
4
Soft, inviting, plump, unconventional but at the same time bolstered, solid, very robust.
5
Sfatto è un progetto basato sulla relazione con il tempo.
Sfatto is a project founded on its relationship with time.
Francesco Binfaré recupera i riferimenti della memoria, rileggendo certi canoni classici, e li proietta in qualcosa di estremamente innovativo, capace di adattarsi a un’idea di comfort molto attuale.
Francesco Binfaré retrieves references from our historical memory, reinterpreting certain classic standards to propose them as something extremely innovative and able to adapt to a very contemporary concept of comfort.
6
7
Un comfort che ciascuno può interpretare liberamente secondo il proprio gusto. Sfatto è un divano che può mutare assetto adattandosi alla persona: basso e dignitosamente composto come un vecchio “chester” un poco sfondato dall’uso; alto e asimmetrico a sostenere la testa nel punto desiderato; o in tutte le varianti intermedie tra il tutto alto e il tutto basso dei cinque elementi mobili che compongono braccioli e schienale.
8
A kind of comfort that allows each person to freely interpret according to his or her own taste. Sfatto may be transformed according to personal preference: low and dignified like a well-worn Chesterfield and slightly sagging from use; elevated and asymmetrical to support the head at a specific position; or all of the intermediate positions, from completely raised to completely lowered, reached by adjusting the five movable elements comprising the armrests and backrest.
9
Un divano basato su un’ingegneria di ispirazione organica, sofisticata proprio perché invisibile, che permette una grande naturalezza dei movimenti, e su speciali imbottiture e un “abito” disegnato su misura, in grado di seguire in piena libertà tutti i cambi di posizione.
10
The sofa draws on organically inspired engineering, sophisticated because it cannot be seen, which permits making changes with very simple movements. The special padding and over garment are designed to naturally conform to changing positions.
11
Magistralmente “sfatto”, questo divano riesce ad essere ogni volta differente a seconda del rivestimento che indossa, che ne trasforma l’immagine consentendogli tanti diversi destini: di abitare le algide atmosfere del più elegante minimalismo, quanto di essere protagonista della casa come luogo caldo e emozionale del nostro quotidiano. Masterfully “disheveled”, this sofa succeeds in being distinctive every time according to the choice of upholstery used to transform its appearance, giving it many different destinies: from inhabiting the icy cold environments of the most elegant minimalist settings to being the protagonist of the home as a welcoming and emotion-filled place in our everyday life.
12
13
La particolare conformazione di Sfatto consente di interpretarlo in grande libertà con abiti diversi: dal gobelin rovesciato che ricorda i divani dei pittori ai quali si è ispirato Binfaré per il suo progetto, alle morbidissime pelli lavorate al naturale e rese corpose da speciali imbottiture interne, a una grande varietà di altri tessuti, tutti personalizzati con le regole del progetto più creativo.
14
Sfatto’s special structure allows complete freedom in how it is interpreted through the choice of over garments: from reversed “gobelin” evoking the sofas used by painters and which inspired Binfaré’s project, to the softest naturally processed leathers, rendered substantial thanks to special internal padding, and a wide choice of other fabrics, all custom-made, implementing the rules of the most creative project.
15
Sfatto offre due configurazioni di base, che corrispondono a due differenti tipologie del divano accogliente e di grandi dimensioni: la configurazione a divano classico, basso, e quella a divano alto, avvolgente. Grazie alla costruzione a elementi separati, poi, sono ottenibili in modo semplice e immediato tutte le variazioni d’uso che derivano dalle configurazioni intermedie.
16
Sfatto is offered in two basic configurations corresponding to two different kinds of inviting and large size sofas: the low structure of the classic sofa and the embracing structure of a high sofa. Thanks to its construction using separate elements, all variations resulting from adjusting these to intermediate positions are easily and immediately reached.
17
18
19
20
21
Le radici della storia e il rapporto con la modernità ; il classico e il contemporaneo; nel salotto tradizionale e nell’open space: disegnato per essere guardato anche di spalle.
22
With roots in history and its relationship with modernity, classic and contemporary, in a traditional living room and in an open space: it is designed to be observed even from behind.
23
Lo schienale è stato diviso in tre elementi, due angolari e uno centrale che, come i due braccioli, possono muoversi indipendentemente gli uni dagli altri. Il movimento necessario per passare dalla posizione “bassa” alla posizione “alta” è assecondato elasticamente da una guaina in gel compatto che riveste le parti mobili e permette all’imbottitura di seguire gli spostamenti di braccioli e schienale mantenendo inalterato il confort iniziale. Il meccanismo che consente i diversi movimenti non è percepibile da chi ne fa uso: lo snodo su cui si basa è studiato per permettere spostamenti estremamente fluidi durante la regolazione e un arrivo morbido alla posizione scelta. Disponibile in due dimensioni: 215-240cm e 255-280cm (chiuso e aperto) Struttura in tubolare di acciaio con 5 parti mobili. Piedini sferici in costampato poliuretano/abs. Imbottitura in poliuretano espanso flessibile a quote differenziate, Gellyfoam® e ovatta di Dacron in varie grammature. Rivestimento non sfoderabile. The backrest is divided into three elements, two corners and one central which, like the two armrests, may each be moved separately from the others. The apparatus necessary to change the position from “low” to “high” is flexibly supported by a compact gel sheath that covers the moving parts and allows the padding to conform to the changes in the armrest and backrest positions leaving its initial comfort unaltered. The mechanism that permits the different actions is not noticeable to the person using it. The articulated joint on which the mechanism is based was studied to allow extremely fluid adjustments to be made so that the desired position is reached smoothly. Available in two sizes: 215 to 240 cm. and 255 to 280 cm. (closed and open) Tubular steel structure with 5 movable parts Round feet in co-injected polyurethane/ABS Internal filler in variable-density polyurethane foam Gellyfoam® and Dacron wadding in several weights The upholstery is not removable.
24
Sfatto
edra spa Via Livornese est 106 56035 Perignano (Pisa) Italy tel. +39 0587 616660 fax +39 0587 617500 Showroom Via Ciovassino 3 20121 Milano Italy tel. +39 02 86995122 fax +39 02 86913528
Cod. 20,402
www.edra.com edra@edra.com