Minicatalogo

Page 1

MMXIII-MMXIV




Edra una storia a sè Edra a story all its own Edra nasce nel 1987 in Toscana, territorio ricco di storia, cultura, arte e sapienza produttiva ed è rapidamente diventata un’azienda di riferimento per l’interior design internazionale. Il nome deriva dalla parola greca “esedra”- luogo filosofico destinato alla conversazione e all’incontro. Edra propone progetti originali, nati da un’inedita unione di tradizione e innovazione, alta tecnologia e abilità manuali, in una ricerca continua di nuove forme, alte prestazioni e nuovi materiali. La collezione si articola in tre aree principali: i divani, le poltrone, i tavoli-sedie-mobili contenitori. Nel 2013 si sono aggiunti i letti raccolti nella “divisione letti”.

22


Edra was founded in 1987 in Tuscany, a land rich in history, culture, art and artisanal mastery and it has rapidly become a point of reference for international interior design. The name derives from the Greek word “exedra”- meaning a meeting place for philosophical discussion. Edra proposes original designs born of an unprecedent union of tradition and innovation, craftsmanship and technology, inspired by a continuous quest for high performance, new forms and new materials. The collection is divided into three main areas: sofas, armchairs and tables/chairs/cabinets. In 2013 the “beds division” was added.

3


Ricerca/Research Tecnologia/Technology La ricerca è il mezzo con cui Edra arriva a concepire i propri progetti e a realizzare i propri prodotti. Ricerca avanzata, parallelamente materica e tipologica, dove ogni dettaglio coinvolge le tecnologie più innovative e le capacità manuali più raffinate. Research is the means by which Edra conceives its projects and realizes its products. Advanced research, both material and typological, where every detail brings together the most innovative technologies and the most sophisticated manual skills. Tecnologie avanzate, provenienti da ogni settore e applicate al design, vengono adottate nei prodotti Edra con grande capacità, ma senza essere esibite. L’hi-tech diviene semplicemente il modo per risolvere al meglio un progetto. Advanced technologies deriving from every sector and applied to design are adopted with great skill for the Edra product range, but never displayed. Hi-tech is simply the best way to resolve a project.

4


Manualità/Craftsmanship L’intervento manuale si applica a tutti i prodotti Edra, e ciò rende unici i risultati di una produzione seriale. I pezzi Edra sono quindi “finiti a mano” perché è l’unico modo per ottenerli e da un simile processo fatto di sapienza e attenzione, deriva un’altissima qualità. Manual intervention is part of the process for every Edra product, which means oneof-a-kind results combined with serial production. Edra pieces are ‘finished by hand’ because artisanal know-how and attention to detail are what ensure the highest possible quality.

Matericità/ Materials I materiali usati, sono portatori di qualità sensoriali, visive, tattili ed emozionali. Attraverso la materia, trattata con grande rispetto, secondo valori forti, assoluti e dai caratteri primari, Edra raggiunge nuovi traguardi significativi per la forma. The materials used are charged with visual, tactile and emotional power. By treating these materials with great respect according to the highest standards of quality and character, Edra achieves new goals meaningful in style. 5


Comfort Osservando il cambiamento delle abitudini, Edra determina nuove relazioni tra corpo e oggetti creando forme e materie per nuovi e ineccepibili livelli di comfort. Observing the change of habits, Edra establishes new relations between body and objects by creating shapes and materials for new and unexceptionable levels of comfort.

6


7


DIVANI SOFAS Aster Papposus

Boa

Brenno

Flap

Sherazade

Kaiman Jakarè

HFST

Sofà

Cipria

Sofà Gran Khan

Damier

On the Rocks

Standard

Sfatto

Tatlin

Topolone


DIVANI SOFAS Aster Papposus

Boa

Brenno

Flap

Sherazade

Kaiman Jakarè

HFST

Sofà

Cipria

Sofà Gran Khan

Damier

On the Rocks

Standard

Sfatto

Tatlin

Topolone


Brenno Francesco Binfaré Sapientemente lavorata e modellata in modo nuovo, la pelle naturale offre al divano un aspetto soffice e privo di costrizioni. La struttura è realizzata in legno multistrati e metallo, l’imbottitura in Gellyfoam® è ricoperta da un alto strato di piuma d’oca. Il rivestimento è una pelle volutamente generosa, senza l’eliminazione delle naturali abbondanze, che rivelano invece i morbidi volumi sottostanti e ne lasciano percepire il comfort.

10

The artfully worked and completely different applied natural leather gives the sofa a softly indulgent appearance. The structure is realized in plywood and metal, the padding in Gellyfoam® is covered with a thick layer of goose down. The leather for the cover is purposely loose, without the elimination of the natural abundances, which reveal the soft volumes beneath and let you perceive the comfort.


Cipria Fernando and Humberto Campana Imbottito fortemente iconico, caratterizzato da un insieme di 9 cuscini indipendenti e fissi trattenuti da una invisibile struttura di tubolare metallico. L’imbottitura è in Gellyfoam® e ovatta sintetica, mentre il rivestimento è in pelliccia ecologica caratterizzata da morbidi peli. Deeply iconic settee, characterized by 9 cushions indipendent the one from the others and fixed to an invisible metal tube frame. Padding is in Gellyfoam® and synthetic wadding, the ecological fur covers is characterized by the softness of the fur.

11


Flap Francesco Binfaré

Un’inedita tipologia di imbottito, nuova nelle prestazioni e nel profilo formale. La sagoma sinuosa del piano imbottito ha 9 parti inclinabili secondo varie angolature, che diventano schienali ed appoggi per offrire libere posizioni di relax. La struttura è in tubolare d’acciaio. Le molte parti mobili, agganciate singolarmente su doppi meccanismi d’acciaio, possono assumere ciascuna sino a sei diverse inclinazioni. Il basamento è in metallo spazzolato e cromato e i piedi sono in metallo cromato con finale antigraffio per pavimento, realizzato in alluminio e gomma. L’imbottitura è realizzata a mano con oltre 180 pezzi diversi di poliuretano elastico e traspirante. Dotato di retro rivestimento in lycra, è rivestito con pelli e tessuti a campionario. Il Flap è una delle pietre miliari per Edra, dal 2000 è diventato un grande classico per la sua immediatezza, sobrietà, eleganza e funzionalità. An original type of upholstery with a completely new profile and functions. The sinuous shape of the upholstered base has 9 different parts that tilt at various angles become backs and rests offering the most unhindered relaxation positions. The frame is in tubular steel. The numerous movable parts, attached each to double steel mechanisms can each be reclined at six different inclinations. The base is in brushed and chromed metal and the feet are in chromed metal with scratch-proof aluminum and rubber tips. The filling is realized by hand with more than 180 different flexible and breathable polyurethane pieces. Covered with leathers or fabrics from the collection, the back of the cover is realized in lycra. Flap is one of the milestones for Edra, from the year 2000 it became immediately a big classic for its immediacy, simplicity, elegance and functionality. 12


13


On the Rocks Francesco Binfaré È composto da quattro elementi autonomi di forma irregolare, tre poligoni e un quadrilatero, poggiati su piedini stampati in polipropilene e gomma. Accostati secondo i diversi lati offrono un ampio numero di configurazioni. La sua componibilità, governata dalle leggi della geometria piana, è moltiplicabile in forma esponenziale. Le sagome prive di scocca e di qualsiasi supporto rigido, sono modellate manualmente in una miscela coperta da brevetto internazionale, costituita da Gellyfoam® e altre schiume, che garantisce una speciale, quasi sensuale, morbidezza. Il sistema si completa con due schienali flessibili, di diversa dimensione, posizionabili a piacere. Composed of four irregularly shaped independent elements, three polygons and a quadrilateral, placed on molded polypropylene and rubber feet. The elements can be placed together along the various sides to obtain a big variety of configurations. It’s composability, governed by the laws of plane geometry, is multiplied exponentially. The shapes without any frames and rigid support, are modeled by hand with a mixture, protected by international patent, made of Gellyfoam® and other foams, to ensure a special almost sensual softness.

14


15


Sfatto Francesco BinfarÊ Divano accogliente di grandi dimensioni, in grado di mutare assetto dal modello classico a schienale basso a quello alto e avvolgente, semplicemente cambiando di posizione ai cinque elementi mobili che compongono i braccioli e lo schienale. La sofisticata ingegneria di ispirazione organica, totalmente invisibile, che sta alla base di questo divano, permette movimenti fluidi durante la regolazione e un arrivo morbido alla posizione scelta. La grande naturalezza dei movimenti è assecondata da un rivestimento progettato per seguire in libertà tutti i cambi di posizione. Tanti divani in uno solo: cascante, morbido e accogliente, ma allo stesso tempo sostenuto, corposo e molto robusto. Large and comfortable sofa, capable to transform from the classical low back model to the cozy high back version by only changing the position of the five mobile components in the arms and backrest. The sophisticated, organically inspired and totally invisible engineering behind this sofa, allows fluid movements during the adjustment and a gentle locking in the selected position. The great simplicity of the movements is seconded by a custom designed covering, ideated to freely follow every change of position. Many sofas in one: drooping, soft and cozy, but at the same time sustained, bodied and absolutely sturdy.

16


Sofà Francesco Binfaré Divano classico, per la forma e le eleganti dimensioni. Ha struttura in metallo montata su barre in acciaio che assicurano a Sofà una perfetta stabilità. L’imbottitura è costituita da una miscela calibrata di Gellyfoam® (materiale tecnologico, costituito da un mix di schiume brevettato da Edra) e materiali naturali o sintetici che rendono Sofà un divano dal comfort unico. Il rivestimento è realizzato con pelli naturali o tessuti molto pesanti e morbidi per essere accolti dalla speciale e confortevole imbottitura. Classical sofa both for its shape and elegant dimension. The metal frame is fixed on steel bars, to grant Sofà a perfect stability. The padding is realized through a perfect mixture of Gellyfoam® (a technological material made of a mixture of foams patented by Edra) and natural material, which make Sofà unique in its comfort. The cover is realized with natural leathers or very thick and soft fabrics, in order to enhance the special comfort of the padding.

17


Standard Francesco Binfaré Standard è un insieme unico. Malleabile, adattabile ai desideri di chi lo usa. È un sistema di divani fissi e altri elementi, accostabili tra loro. I braccioli e gli schienali sono individualmente reclinabili su ogni lato, con movimenti fluidi che permettono il massimo comfort.

18

Standard is a unique whole composition, flexible and adaptable to the user’s wishes. It is a system of sofas and other elements that can be put together. Armrests and backrests can individually bend on every side, with flowing movements that allow maximum comfort.


19


POLTRONE ARMCHAIRS Alice

Anemone

Getsuen

Rose Chair


Corallo

Grinza

Sponge

Favela

Leather Works

Vermelha


Corallo Fernando and Humberto Campana

L’ampia seduta autoportante è formata dall’intreccio irregolare di filo d’acciaio inox curvato a mano, unito con migliaia di saldature tutte perfettamente arrotondate e ripulite per evitare fastidiose abbondanze e punti taglienti e ottenere una sorta di morbidezza tattile. Il tempo impiegato per un lavoro di tale complessità è di circa una settimana. La finitura è realizzata con vernici epossidiche colore corallo, bianco e nero. Anche per uso esterno. This generously proportioned frameless armchair is made of an irregular weave of stainless steel wire. Painstakingly bent and soldered by hand, the wire is then smoothed to eliminate any jutting edges, and made it silky to the touch. The process takes about a week. The epoxy paint finish comes in coral, white and black. Corallo can also be used as outdoor furniture.

22


Favela Fernando and Humberto Campana

Ăˆ una poltrona priva di struttura interna, costruita totalmente a mano con tanti pezzetti di legno naturale, simili a quelli con cui in Brasile si costruiscono le baracche delle Favela, incollati e inchiodati sapientemente l’uno sull’altro, in modo volutamente casuale. La realizzazione manuale rende ogni seduta unica. Disponibile anche nella versione in teak per uso esterno. An armchair without any structure , totally handcrafted with many pieces of natural wood, similar to those used in Brasil to build the shacks in the Favelas, skillfully and completely free nailed and glued together one over the other. The hand crafting makes each seat a unique piece. Also available in teak for outdoor use.

23


Rose chair Masanori Umeda A forma di rosa, può essere considerata un pezzo d’alta sartoria. I petali, che costituiscono l’imbottitura e rendono accogliente la seduta, sono realizzati uno per uno a mano. La struttura è in metallo modellato con piccole parti di legno sagomato. L’imbottitura è in poliuretano espanso e ovatta sintetica. Le gambe sono d’alluminio tornito, spazzolato e verniciato con finitura trasparente essiccata in forno. Il rivestimento è in velluto nei colori disponibili a campionario. Rose-shaped it can be seen as a haute-couture piece. The petals, forming the padding and which are making the seat welcoming, are all hand made one by one. The frame is in molded metal with small shaped wood pieces. The padding is in polyurethane and synthetic wadding. The legs are in turned and brushed aluminum with a kiln-dried transparent coating. The velvet cover is available in the colours of the collection

24


Getsuen Masanori Umeda

A forma di giglio, è il risultato dell’alta tecnologia abbinata al virtuosismo esecutivo. La sagoma accogliente nasconde una complessa struttura d’acciaio sapientemente modellata, per un comfort impensabile. L’imbottitura è in poliuretano espanso. È dotata di ruote posteriori, in PLT verde fluorescente, che consentono un agevole spostamento. Il rivestimento è in velluto nei colori disponibili a campionario.

A lily shaped armchair as a result of high technology combined with an expert craftsmanship. The cozy shape hides an elaborated skillfully molded steel structure, offering an inconceivable comfort. The padding is in polyurethane. The rear wheels in fluorescent green PLT allow an easy movement of the armchair. The upholstery in velvet is available in the colours of the collection.

25


Grinza Fernando and Humberto Campana Poltrona a schienale basso, imbottita, da conversazione. La poltrona è realizzata con un telaio di acciaio tubolare ricoperto dall’imbottitura e finita facendovi aderire in maniera casuale il rivestimento, lasciato volutamente abbondante. Un particolare tipo di giunto consente una inaspettata flessibilità dei braccioli, offrendo elasticità sotto la spinta delle braccia. È disponibile nella versione con rivestimento in pelliccia ecologica, più morbida, o con rivestimento in pelle. La tecnica di lavorazione rende la posizione delle arricciature del rivestimento non programmabile ed ogni poltrona diversa dall’altra. Low-back armchair, padded and ideal for conversation. The armchair is realized with a tubular steel frame structure covered by the padding and finished with the abundant cover deliberately loose and casually disposed. A special joint allows an unexpected elasticity of the armrests, offering flexibility when pushed. Available with the upholstery in the softer ecologic fur, or in leather. The manufacturing technique makes that the wrinkling of the cover is always one-of-a kind and therefore each chair is different from the other.

26


Vermelha Fernando and Humberto Campana Poltrona avvolgente, con struttura d’acciaio verniciato con polveri epossidiche e gambe in alluminio massiccio. Per costruire la poltrona sono necessarie varie giornate di lavoro e un’altissima specializzazione manuale nell’intreccio. I circa cinquecento metri di corda speciale con anima d’acrilico rivestita di cotone, sono prima tessuti sulla struttura al fine di costituire un’intelaiatura e quindi annodati per sovrapposizioni successive, tali da formare un intreccio casuale, segno inconfondibile dei Fratelli Campana. Wrap around armchair with a epoxy powder painted steel frame and massive aluminum legs. Several days’ manual work and a high expertise craftsmanship in this interlacement is required to create the armchair. About 500 meters of special rope with an acrylic core and covered in cotton, are first woven onto the frame for creating a structure and then they are knotted in a consecutive overlapping, so to form a kind of free interlacement, a unique mark of the Campana Brothers.

27


ACCESSORI ACCESSORIES SEDIE CHAIRS TAVOLI TABLES CONTENITORI CABINETS Campana

Miraggio

Soshun

Baghdad

Bois de Rose

Croma

Neolitico


Jenette

Mummy

Paesaggi Italiani

Brasilia

Cabana

Capriccio

Scrigno


Brasilia Fernando and Humberto Campana Tavolo caratterizzato da un piano irregolare, di varie dimensioni, composto dall’assemblaggio sapiente e manuale per sovrapposizione di differenti sagome in metacrilato specchiante coloreflex. Il sistema strutturale è composto da gambe inclinate, disponibili in varie altezze, e da una lastra in alluminio su cui sono applicate le schegge di coloreflex. Il piano riflette verso l’alto la luce concentrata, creando piacevoli riflessi. Table characterized through an irregular top available in various sizes, realized thanks to the skilful overlapping assembly of many pieces of mirrored coloreflex methacrylate. Its structural system is composed of inclined legs (available in various heights) and of an aluminium plate on which the pieces of coloreflex are placed on. This top projects upwards the concentration of light, and creates pleasant reflections.

30


Jenette Fernando and Humberto Campana Seduta con struttura – sedile e gambe – in poliuretano rigido stampato, da cui si eleva uno schienale confortevole, avvolgente e flessibile costituito da un alto fascio di circa 900 steli in tondino di PVC che celano una struttura interna di metallo. Structure of the chair – seat and legs – in moulded polyurethane, from which a wrapping, comfortable and flexible backrest realised in 900 flexible stalks in PVC hiding an internal metal structure.

31


Neolitico Massimo Morozzi Tavoli in varie dimensioni e forme quadrato, rettangolo e quarto di cerchio con piani ad alto spessore in legno tamburato verniciato. Le gambe in alluminio sono colonne cilindriche con un grande basamento.

32

Tables in various sizes and forms – squared, rectangular, quarter-circle – with thick tabletops in painted hollow-core wood. The aluminum legs are cylindrical columns with a large base.


Mummy Peter Traag Seduta classica in legno di faggio verniciato, con sedile e schienale imbottiti, caratterizzata da un disegno volutamente archetipico, completamente reinterpretato grazie al rivestimento ottenuto con 55 metri di speciale nastro elastico intrecciato manualmente. Le gambe, finite in tinta, restano scoperte.

Classical seat in painted beech wood, padded seat and backrest, characterized through a deliberately archetypal design. Such a design is totally re-interpreted thanks to the cover realized through which 55 metres of an hand woven special elastic ribbon. Legs are finished according to the colour of the ribbon and remain uncovered.

33


Bois de Rose Massimo Morozzi Contenitore che mette in evidenza il volume geometrico piÚ puro attraverso finiture materiche di tranciati di palissandro posizionati manualmente, su tutta la superficie esterna, da persone con grande esperienza, che reinterpretano la grande tradizione caraterizzandola di una nuova espressione. Bois de Rose è privo di maniglie, la esclusiva apertura delle ante avviene tramite pedali tipo pianoforte. Container emphasising the purest geometrical volume thanks to its material finishing of rosewood slices. Greatly skilled professionals place these slices by hand on the external surface of the furniture, according to a great tradition that is here re-interpreted and characterised through this new expression. Bois de Rose has no handles, doors are opened in an exclusive way, through special piano inspired pedals.

34


Cabana Fernando and Humberto Campana Contenitore con struttura centrale portante e 5 ripiani circolari decrescenti, completamente ricoperti da uno speciale rivestimento di lunghissimi fili di spessa rafia in viscosa, ignifugata mediante uno speciale trattamento. Questi fili, fissati alla sommità della “cabana”, scendono fino a terra determinando un misterioso volume che consente l’apertura in ogni punto. Container with a central bearing structure and 5 circular shelves with decreasing diameter, completely covered by a tent of long thick strands of viscose raffia fiber, which are flame retardant thanks to a special treatment. These strands, fixed at the top of the “cabana” extend to the floor, create a mysterious volume that can be opened at any point.

35


Scrigno Fernando and Humberto Campana Contenitori ad ante e cassettiere, alti o bassi, con struttura interna in legno laccato con speciali vernici metallizzate abbinate al rivestimento esterno, composto dall’assemblaggio sapiente di sovrapposizione di sagome in metacrilato specchiato tagliate al laser, ripulite manualmente e totalmente applicate a mano. Per un utilizzo in centro stanza, su richiesta, è possibile avere lo schienale in “finitura Scrigno”. Per la realizzazione di ogni contenitore Scrigno vengono impiegati circa 300 frammenti di metacrilato. High or low containers with doors and drawers. The wooden internal structure lacquered in special metallic paint matching with the external covering that is composed of skilful overlapping laser cut pieces of mirrored methacrylate, cleaned and placed totally by hand. For freestanding use, a “Scrigno finished” backrest is available on demand. About 300 pieces of methacrylate are used for the realisation of each single Scrigno container.

36


37


Paesaggi Italiani Massimo Morozzi L’ossatura del sistema è costituita da fianchi e piani che creano una griglia ortogonale a moduli quadrati e rettangolari di differenti misure e profondità. Si possono aggiungere altri elementi - ante, cassetti, schienali - come tessere di un mosaico. The system comprises a basic skeleton of side panels and shelves that form a square or rectangular grid of different sizes and depths. Other components such doors, back panels and drawers can be added - picking and placing elements to compose a mosaic of one’s choice.

38


39


DIVISIONE LETTI BEDS DIVISION Una nuova divisione e proposta. Cinque letti-scultura nati dalla fantasia ironica e iconica di Fernando e Humberto Campana, evoluzione naturale di divani e poltrone che utilizzano gli stessi materiali e avanzate tecnologie: ed ecco nascere l’esclusiva collezione Campana beds. Per dormire e riposare, sempre con l’audacia di chi mette piede in terre finora inesplorate. Letti morbidi allo sguardo e al tatto, ma sostenuti da robuste strutture. Le imbottiture sono di poliuretano espanso e ovatta sintetica, le eventuali finiture in acciaio, legno o oro e gli eventuali rivestimenti di pelle o pelliccia ecologica. È una galleria di proposte ispirate alla natura, alla creatività umana e alla bellezza. Sono sculture felici di mostrarsi nei musei, e a loro agio anche nei più intimi interni quotidiani. A new division, and proposal. Five sculpture-beds born out of the ironic, iconic imagination of the Campana Brothers, natural evolution of their sofas and armchairs which utilize the same materials and advanced technologies. And here it is the new, one-of-akind collection, Campana beds. To sleep and rest with the same boldness of pioneers who set foot in unexplored lands. Beds that look and feel soft and comfortable, but supported by solid structures. Padding is expanded polyurethane and synthetic wadding, eventual finish in stainless steel, wood or gold and upholstery in leather or eco-fur. It is a gallery of ideas inspired by nature, creativity and beauty. They are sculptures, happy to display in museums yet at ease in the most intimate, daily interiors.

40


41


Corallo bed

42


Favela bed

43


Cabana bed

44


45


Cipria bed

46


Grinza bed

47



Tutti i prodotti e le relative informazioni sono visibili su All products and their details can be seen on

www.edra.com


edra spa Via Livornese est 106 56035 Perignano (Pisa) Italy tel. +39 0587 616660 fax +39 0587 617500 edra@edra.com www.edra.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.