Tuarascáil Bhliantúil Annual Report 2018-19
Coiste an Chumainn Committee members Réamhrá an Phátrúin Introduction, Bishop Michael Burrows Tuairisc an Chathaoirligh Report of the Chairman Rev. Trevor Sargent Cuisle Gaelach na Tíre The Irish Heartbeat in the country Cuisle Gaelach na Scoileanna The Irish Heartbeat in the schools Cuisle Gaelach na nDeoise The Irish Heartbeat in parishes
Coiste Bainistíochta an Chumainn Management Committee (2018-2019) Bíonn Cruinniú Cinn Bhliana ag Cumann Gaelach na hEaglaise gach bliain le linn Fhéile Cholmcille. Táimid go mór faoi chomaoin ag an gCoiste Gnó agus ba mhaith linn buíochas a ghabháil leo go léir as an obair a rinne siad anuraidh. The Cumann holds its Annual General Meeting close to St. Columba’s Feast day each year. We are grateful for the support from the Management Committee and we would like to thank them most sincerely for their commitment during the last year. Cathaoirleach
An Leaschathaoirleach
Cisteoir
An tOirmh Trevor Sargent
An Canónach Gary Hastings
Dáithí Ó Maolchoille
Rúnaí Justin Ó Scanaill
Oifigeach Caidrimh Carol Revington
Oifigeach Taighde Seathrún Mac Éin
An Canónach Seoirse Sáiltéir
Ball
Ball Máire Roycroft
Ball An tOirmh. Tony Murphy
Ball Andrew Shorten
Ball Dr Gordon Mc Coy
Oifigeach Forbartha Caroline Nolan
Réamhrá an Phátrúin An tEaspag Michael Burrows, Bishop of the Dioceses of Cashel, Ferns and Ossory
Arna léamh tuarascáil bhliantúil Chumann Gaelach na hEaglaise níorbh fhéidir gan iontas a dhéanamh de raon na n-imeachtaí, den fhuinneamh is den tiomantas atá i gceist agus de líon na ndaoine díograiseacha a bhfuil lámh acu ina fheidhmiú. Is ábhar gliondair é bheith mar phátrún ar chumann chomh hiontach sin, agus lámh a ghlacadh, más ar bhealach beag, siombalach féin é, sa mhéid a dhéanann sé chun cur le hadhradh agus beatha Eaglais na hÉireann. When one reads the annual report of Cumann Gaelach na hEaglaise, one cannot but be impressed by the range of activities, the energy and commitment involved, the number of people whose enthusiasm makes it all happen. It is a delight to be patron of such a splendid body, and even in a small and symbolic way to join in its contribution to the enrichment of the worship and life of the Church of Ireland. Ar na hábhair maíte ba mhó le blianta beaga anuas ba foilsiú an leabhair urnaí dátheangaigh atá chomh mealltach, inúsáidte sin. D’éirigh chomh hiontach sin leis an bhfoilseachán seo gur díoladh gach cóip de agus go bhfuil athchló idir lámha. Cuireann an leabhar téacsanna na liotúirge, i nGaeilge is i mBéarla, inár láthair taobh le chéile, rud a fhágann nach bhfágtar aon duine le líofacht theoranta i gceachtar den dá theanga ‘ar strae’agus, go deimhin, tig le léitheoir an liotúirge bogadh go saoráideach ó theanga go teanga ag brath ar an atmaisféar i measc an phobail agus a bhfuil siad ag súil leis. Tá leagan amach an leabhair bunaithe cuid mhór ar imleabhair dá shórt a chuir an Eaglais sa Bhreatain Bheag amach thar na blianta, agus bhíomar riamh thar na blianta faoi chomaoin ag ár gcairde Breatnacha as an méid go dtig linn a fhoghlaim ón bpolasaí dátheangach an-fhorbartha atá acu sa liotúirge. One of our great success stories of recent years was the production of the attractive and user -friendly bilingual service book. So successful has this production been that all copies are sold and a reprint is in preparation. The book presents the Irish and English texts of the liturgy in parallel. Thus no one with limited fluency in either language need ever feel ‘lost’, and indeed the presider at the liturgy can move somewhat spontaneously between the languages depending on the atmosphere and expectations of the congregation. The format of the bilingual service book was based largely on similar volumes produced over the years by the Church in Wales, and we have always been grateful to our Welsh friends for what their highly developed policy of liturgical bilingualism can teach us.
Agus é sin ráite, mar a fuair na Breatnaigh féin amach, caithimid an chuid is mó dár gcuid ama ag aistriú an liotúirge ón mBéarla GO Gaeilge (nó Breatnais). Ar ndóigh, tá sé seo go léir bun-riachtanach, ach tá sé in am aird nach mór a thabhairt ar a raibh scríofa i dtús báire sa Ghaeilge agus ansin aistrithe GO Béarla ar mhaithe le pobal níos leithne, b’fhéidir. Bíonn a laigí féin ag baint i gcónaí leis an aistriúchán, ach is cinnte go bhfuil cora cainte agus léargais agus ‘fuaimeanna’, nuair a chéad-úsáidtear iad sa Ghaeilge, a fhéadfadh thar am cur le háilleacht is le saibhreas adhradh na heaglaise, bídís sa bhunteanga nó i bhfoirm aistriúcháin. Thar na blianta, tá leaganacha den scoth cruthaithe againn sa Bhéarla de shean-iomainn Ghaelacha. Nár chóir go mbeadh aistriú GO Béarla, chomh maith le húsáid na Gaeilge ar mhaithe léi féin, mar chuid de chúram liotúirgeach na heaglaise sa chuid seo de dhomhan Dé. Bua ar leith é an liotúirge a mhúnlú, ach is cinnte go bhfuil daoine inár measc leis an scil agus an cumas chun é a dhéanamh agus a mbeadh a gcuid oibre mar thabhartas ar leith don eaglais ina iomláine. Ní thig linn an diagacht ná an urnaí a chur in iúl mar is ceart trí bheith ag iarraidh saothrú in aon teanga amháin. That said, as the Welsh themselves discovered, the bilingual service book makes plain that we spend most of our time translating liturgy from English INTO Irish ( or into Welsh). This is all very necessary, but surely it is time to devote a little more attention to what is written initially in Irish and then also translated INTO English for the benefit of a perhaps wider audience. Translation will always have its weaknesses, but surely there are idioms and insights and ‘fuaimeanna’ which, if first articulated in Irish, might over time serve to enrich and beautify the church’s worship whether in the original words or in translation. Over the years, we have produced excellent English renderings of certain ancient Irish hymns, and surely the task of translating INTO English, as well as using Irish for its own sake, should continue to be part of the church’s liturgical task in this part of God’s world. The crafting of liturgy is a rare gift, but there must be those among us with the skill and flair to do it, and whose work could be a rich offering to the wider church. Neither theology nor prayer can ever adequately be articulated by attempting to work in a single tongue. Táimid go mór faoi chomaoin ag cairdeas agus ag treoir ár gcairde Breatnacha. Tamall de mhíonna ó shin, agus mé ar cuairt i Caerdydd, chuaigh mé ag paidreoireacht in Eglwys Dewi Sant sa chathair úd. Seo é an teampall Anglacánach do chainteoirí Breatnaise ina mbíonn, ní amháin na seirbhísí uile, ach cruinnithe gnó uile an pharóiste, i mBreatnais amháin. Toisc nach bhfuilim ábalta ar an teanga úd a labhairt tugadh cuireadh dom an tseirbhís a thionlacan ar an sár-orgán Willis. Chuir sé sceitimíní orm pobal díograiseach Breatnach a thionlacan ar lá nuair a bhí cluiche idirnáisiúnta rugbaí á imirt i Caerdydd . Mheabhraigh sé dom go sáraíonn cumhacht an cheoil gach teorainn teanga
agus sinn ag adhradh Dé. Is iomaí duine in Eaglais na hÉireann atá ar bheagán Gaeilge, nó atá gan í ar chur ar bith, ach a thuigeann áille agus cumhacht na teanga sin agus í nasctha le ceol ar leith. Tá a chuid le déanamh ag Cumann Gaelach na hEaglaise sa réimse seo freisin agus, faoi mar atá gá lenár linn leosan go dtig leo an liotúirge i nGaeilge a mhúnlú sa tslí is gur féidir é a aistriú isteach i dteangacha eile, tá gá againn chomh maith le cumadóirí iomann a bheidh in ann maitheas Dé a mholadh ina dteanga féin i ngach glúin. I ndeireadh an lae, nach í gairm Chumann Gaelach na hEaglaise cuidiú le hEaglais na hÉireann labhairt i dteangacha éagsúla (san uimhir iolra) agus, dá réir, bheith go fírinneach níos Cincísí!
We owe a great deal as I have said to the friendship and guidance of Welsh friends. Some months ago, on a visit to Cardiff, I worshipped in the parish church, Eglwys Dewi Sant, in that city. This is the Anglican church for Welsh speakers where not only all the services, but all the parochial business meetings , are conducted entirely in Welsh. Being incapable of speaking that language, I was invited instead to accompany the service on the splendid Willis organ. To accompany a congregation of enthusiastic Welsh worshippers on the day of a rugby international in Cardiff was quite a thrill, and it was a reminder that the power of music crosses all linguistic frontiers as we celebrate before God. There are I’m sure many in the Church of Ireland who have little or no Irish but who realise the beauty and the power of the language when its words are wedded to memorable music. In this area too Cumann Gaelach na hEaglaise has its contribution to make and, just as our times require the contribution of those able to craft liturgy in Irish that can also be translated into other languages, so also we always need hymn writers who in every generation can sing in their own tongue of the goodness of the Lord. At the end of the day, the vocation of C G na E is surely to help the Church of Ireland to speak in tongues ( in the plural ) and thereby to be authentically more Pentecostal! +Michael Cashel Ferns and Ossory
Tuairisc an Chathaoirligh Rev Trevor Sargent Dúirt Íosa an chaint sin agus ar thógáil a shúile chun na bhflaitheas dúirt sé: … “faoi mar atá tusa, a Athair, ionamsa agus mise ionatsa; go mbeidís seo ina aon ionainn I dtreo go gcreidfidh an saol gur chuir tú uait mé”. (Eoin 17: 1, 21) Ritheann sé liom gur cumann an-éacúiméineach é Cumann Gaelach na hEaglaise. Bíonn sean-chairdeas ann le Pobal an Aifrinn agus le traidisiúin eile. Feictear dom gurb í príomh-Sheirbhís na bliana ná an Seirbhís IdirChreideamhach in Ardteampall Chríost, Baile Átha Cliath, i mí Eanáir gach bliain. Anuas air sin, tá uimhir na Seirbhísí as Gaeilge, nó go dátheangach, ag dul i méid. Go minic, is Seirbhísí idir-chreidmheacha iad siúd chomh maith. Bhí, nach mór, caoga dá leithéid le bliain anuas. Tá tionchar Comórtas Bedell ag méadú I gcónaí agus cuirtear fáilte sna scoileanna roimh ghnéithe nua an chomórtais le tamall anuas, podcasts agus físthéipeanna a dhéanamh, mar shampla. Dea-scéalta freisin ná go bhfuil imeachtaí stairiúla, léacht ar Dhúghlas de hÍde, mar shampla, ag dul i méid. Chomh maith leis sin, tá imeachtaí amuigh faoin spéir ag dul i méid freisin, súilóidí leis an Oirmh. Máirt Hanley, turas ar Leabharlann Marsh, mar shampla. Is iontach an dúthracht oibre a bhíonn idir láimhe ag dornán daoine sa Chumann. Molaim go mór mór Caroline Nolan, an tOifigeach Forbartha, Máire Roycroft agus cairde i gCorcaigh, Daithí Ó Maolchoille agus cairde i mBaile Átha Cliath, Gordon McCoy agus cairde i mBéal Feirste agus baill eile ar fud an oileáin, go mór mór, ár bPátrún, an tEaspag Michael Burrows. Is mian linn buíochas a ghabháil lenár maoinitheoir, Foras na Gaeilge, as a dtacaíocht fhlaithiúil.
I measc cairde an Chumainn, is ceart tagairt faoi leith a dheanamh do Risteárd Giltrap a scríobh ‘An Ghaeilge in Eaglais na hÉireann’. Buíochas le Dia, tá an t-eagrán dhátheangach foilsithe agus seolta arís is arís eile ó cheann ceann na tíre. Is luachmhar an taighde atá sa leabhar, go mór mór agus comóradh díbhunú Eaglais na hÉireann 150 bliain ó shin ar an bhfód. Táimid faoi chomaoin ag Priorities Fund a thug tacaíocht dúinn an leabhar a chur i gcló. After Jesus had spoken these words, he looked up to heaven and said … ‘As you, Father, are in me and I am in you, may they also be in us, so that the world may believe that you have sent me’. (John 17: 1, 21) It seems to me that Cumann Gaelach na hEaglaise is a very ecumenical organisation. It has a long friendship with Pobal an Aifrinn and with other traditions too. It appears that the annual InterDenominational Service in Christ Church Cathedral, Dublin, in January, is the main Service in our calendar. As well as that, the number of Services in Irish, or bilingually, is increasing all the time. Often times, these Services are also inter-denominational. There were almost fifty such Services last year alone. The influence
of the Bedell Competition is also growing and schools are welcoming the new aspects of the competition which includes the making of podcasts and videos, for example. Other welcome developments include more history events such as the lectures on Douglas Hyde. Also there are more outdoor events taking place, such as Rev. Máirt Hanley’s walks and the tour of Marsh’s Library, for example. It is amazing to consider the massive amount of work being undertaken by the dedicated activists in the Cumann. Praise goes especially to Caroline Nolan, the Development Officer, Máire Roycroft and friends in Cork, Daithí Ó Maolchoille and friends in Dublin, Gordon McCoy and friends in Belfast, to other members around the island and especially to our Patron, Bishop Michael Burrows. We also wish to acknowledge the generous funding and support from Foras na Gaeilge. Amongst friends of the Cumann, a special mention must be made of Risteárd Giltrap, who wrote, ‘An Ghaeilge in Eaglais na hÉireann’. Thanks be to God, we now have the bilingual edition published and launched again and again all over the country. The research contained in this book is invaluable, especially as we come to commemorate the 150th anniversary of disestablishment of the Church of Ireland in the present time. We wish to acknowledge the grant from Priorities Fund, which made the publication of this book possible. Ról an Chumainn le linn Chomóradh Díbhunú Eaglais na hÉireann Ba cheart dúinn machnamh a dhéanamh ar ról an Chumainn sa Chomóradh atá romhainn. Cheana féin, iarradh orm díospóireacht a stiúriú ar Dhíbhunú Eaglais na hÉireann a bheidh ar siúl in Acadamh Ríoga na hÉireann, Déardaoin, 27 Feabhra 2020. Osclóidh an tArdeaspag Michael Jackson an seminéar agus dúnfaidh an tArdeaspag Richard Clarke é. Is é an seisiún a bheidh idir láimhe agamsa mar Chathaoirleach ar Chumann Gaelach na hEaglaise ná, ‘Díbhunú, an Coincheap agus an Toradh 1869 – 1969’. Ar an bpainéal, beidh an Dr Marie Coleman (Ollscoil na Ríona, Béal Feirste), an Dr Ian D’Alton (Coláiste na Tríonóide, BÁC), an tOllamh Alan Ford, Ollscoil Nottingham) agus an Dr Miriam Moffitt (Coláiste Phádraig, Maigh Nuad). Táim ag súil go mbeidh slua deas ó Chumann Gaelach na hEaglaise ag freastail ar an ócáid, agus má chuirtear ceisteanna as Gaeilge, beidh aistriúchán ar fáil go Béarla, má tá daoine gan Gaeilge ag éisteacht. I rith an tréimhse 1869 – 1969, spreagadh réabhlóid chultúrtha agus bunaíodh Cumann Gaelach na hEaglaise sa bhliain 1914. D’fhéadfaí a rá gur thug an Díbhunú saoirse dúinn mar phobal Cumann Gaelach na hEaglaise a bhunú. D’fhéadfaí a rá freisin gur trua nar bunaíodh an Cumann breis is 700 bliain roimhe sin tar éis do Rí Shasana Anraoi ll teacht go cuan Phort Láirge sa bhliain 1171 beannaithe ag an bPápa Adrian lV. Ón lá sin amach, cuireadh i gcoinne usáid na Gaeilge i saol na hEaglaise. Fiú tar éis Reifirméisean Luther agus teanga an phobail mar theanga na hEaglaise, ‘ní fhéadfá d’anam a shlánú ach trí mheán an Bhéarla’, de réir na hEaglaise, mar a scríobh Risteárd Giltrap ina leabhar thuas. Sa lá atá inniu ann, tá suim sa Ghaeilge i measc an phobail, beag nó mór. Molaim an obair atá ar siúl ag ár Leas-Chathaoirleach, an tOir Gary Hastings ar fhoilsiú an Bhíobla as Gaeilge. Chomh maith leis sin, cuirtear fáilte roimh pholasaí Eaglais na hÉireann ar dhátheangachas. Spreagann gach Seirbhís, gach tionscnamh, gach foilseachán agus gach comhrá as Gaeilge, muidne go léir.
Anuraidh, smaoinigh mé ar oireachtas beag a reachtáil do lucht na Gaeilge, b’fhéidir mar chuid don Sionóid Ghinearálta. Mhol mé, ‘Meitheal Dé’ a thabhairt ar chruinniú dá leithéid. Nior tharla sé, ach níl sé ró-dhéanach fós! An bhliain seo chugainn, agus Comóradh 150 ar siúl, cad faoi chomhartha, ‘Fáilte romhat isteach’, a chrochadh i bpóirse gach eaglais sa tír? An chéad chéim san obair éacúiméineach atá idir láimhe againn mar phobal Dé ná fáilte a chur roimh chách, “faoi mar atá tusa, a Athair, ionamsa agus mise ionatsa; go mbeidís seo ina aon ionann I dtreo go gcreidfidh an saol gur chuir tú uait mé”. (Eoin 17: 1, 21) The Role of the Cumann in the Commemoration of Disestablishment. It is timely that we should reflect on whatever role the Cumann might like to have in the Commemoration before us. Already, I have been invited to chair a session in a seminar on Disestablishment, which is to be held in the Royal Irish Academy on 27th February 2020. The seminar will be opened by Archbishop Michael Jackson and closed by Archbishop Richard Clarke. The session which I have been asked to chair, as Cathaoirleach of Cumann Gaelach na hEaglaise, is entitled, ‘Disestablishment, the Concept and Consequences, 1869 -1969’. The panel will be Dr Marie Coleman (Queen’s University, Belfast), Dr Ian D’Alton (Trinity College, Dublin), Professor Alan Ford (Nottingham Unversity) & Dr Miriam Moffitt (St Patrick’s College, Maynooth). I am hoping that there will be a good attendance from Cumann Gaelach na hEaglaise, and if questions are asked in Irish, there will be a translation to English available, for those who don’t have Irish. During that period of 1869 -1969, a cultural revolution took place in Ireland and Cumann Gaelach na hEaglaise was established in 1914. It could be argued that Disestablishment gave us as a people the freedom to establish Cumann Gaelach na hEaglaise. It could also be argued that it is regrettable that the Cumann was not established over 700 years before that, after Henry ll of England landed in Waterford harbour in 1171, with the blessing of Pope Adrian lV. From that day onwards, the use of Irish was opposed in the life of the Church. Even after Luther’s Reformation when the language of the people was supposed to be the language of the Church, ‘your soul could not be saved except through the medium of English’, according to the Church, as Risteárd Giltrap writes in his book mentioned above. In the present time, public interest in the Irish language is growing, to a greater or lesser extent. At this point, I want to praise the work of our Leas-Chathaoirleach, the Rev. Gary Hastings, who is working on the publication of the Bible in Irish. Alongside this, there is a welcome new policy of bilingualism in the Church of Ireland. Every Irish Service, every bilingual Service, every project, every publication and every conversation in Irish, encourages us all. Last year, I thought about organising a mini-oireachtas for Irish speakers, perhaps at the General Synod. I recommended ‘Meitheal Dé’ as a possible name for this gathering. I did not happen, but it is still not too late! Next year, with ‘Disestablishment 150’ in mind, what about displaying a sign, ‘Fáilte romhat isteach’, in every church porch. The first step in the ecumenical work we are asked to undertake is to extend a welcome to everybody . ‘As you, Father, are in me and I am in you, may they also be in us, so that the world may believe that you have sent me’. (John 17: 1, 21) Rev Trevor Sargent, 14 Meán Fómhair 2019
Cuisle Gaelach na Tíre Rothaí mór an tSaoil The big wheel of life D’fhoilsíomar an chéad leabhar ina ndéantar stair na Gaeilge in Eaglais na hÉireann i bhfoirm dhátheangach i mbliana. Tá tríocha bliain ann ó chéad scríobh Risteárd Giltrap é i nGaeilge. Tá sé i bhfoirm dhátheangach anois le Gaeilge agus Béarla ar aghaidh a chéile amach. Beidh teacht níos éasca anois ar an leabhar suntasach seo ag léitheoirí na Gaeilge agus an Bhéarla araon agus, go deimhin, ag aon duine ar suim leis tuiscint a fháil ar an snáithe seo sa Ghaelachas ar gné thábhachtach den bhféiniúlacht Éireannach é. Tá sé ar fáil: https://store.ireland.anglican.org/store. €10.00 nó is féidir é a órdú in aon siopa leabhair. The bilingual edition of the first book to chronicle the role of the Irish language in the Church of Ireland, ‘An Ghaeilge in Eaglais na hÉireann’, was launched by Cumann Gaelach na hEaglaise earlier this year. Thirty years on since it was first written by Risteárd Giltrap, it is bi-lingual with the Irish and English text on opposite pages. This landmark book will now be more accessible to a new generation, to Irish and English readers alike, and all who are interested in understanding a strand of Irishness which has long been an influential aspect of Irish identity. Available in good bookshops and online at: https://store.ireland.anglican.org/store Price €10.00.
THE BOOK WAS LAUNCHED IN CHRIST CHURCH CATHEDRAL 25 JANUARY 2019 AFTER THE INTERDENOMINATIONAL SERVICE. PIC: CLOCKWISE. (L-R) REV TREVOR SARGENT, BISHOP MICHAEL BURROWS, MARTIN MCCABE, ADC, RISTEÁRD GILTRAP (AUTHOR), LORD MAYOR NIAL RING, BIBI BASKIN AND REV DAVID OXLEY.
WE WERE INVITED BY TURAS, TO LAUNCH THE BOOK IN SKAINOS, BELFAST ON 1 MARCH. CANON GARY HASTINGS GAVE A TALK ABOUT HIS ‘TURAS’(JOURNEY) WITH THE LANGUAGE. OUR THANKS TO LINDA ERVINE AND DR GORDON MCCOY FOR ORGANISING THIS EVENT. WE ALSO LAUNCHED THE BOOK AT AN EVENT ON PROTESTANT IDENTITY AND THE IRISH LANGUAGE ORGANISED BY ACROSS THE LINES PROJECT AND HELD IN THE GLENS CENTRE, MANORHAMILTON, 2 MARCH. BHÍ DÍOSPÓIREACHT AN-SPÉISIÚIL AR FAD MAIDIR LEIS AN TEANGA. BHÍ WENDY DONAGHY, KILCAR AND CAROLINE NOLAN, CUMANN GAELTACH NA HEAGLAISE, AR AN BPAINÉAL. VERY INTERESTING DISCUSSION ABOUT OUR IDENTITY AND LANGUAGE.
Cuisle Gaelach na Scoileanna– Ó Ghlúin go Glúin The Irish Heartbeat in the Schools– from generation to generation services, school competitions
Tá tacaíocht mór ag teacht ón chléir, ó mhúinteoirí scoile agus ó dhaltaí ata ag dul faoi oiliúint. Great support is coming from the clergy, teachers and trainee teachers.
Ár mbuíochas don Easpag Paul Colton a chuir fearadh na fáilte romhainn ag Seirbhís na nDeoise i nDroicead na Bandan an 20 Meán Fómhair 2018. Bhí an tseirbhís beo bríomhar, lán d’fhuinneamh agus bhí an Ghaeilge go flúirseach ann chomh maith. Is léir go bhfuil grá don teanga ins na scoileanna. Bhí an oiread sin éileamh ar na hacmhainní, Scéalta ón mBíobla, bileog dhátheangach nach raibh a dhótháin againn. Nílimid ag gearán!
Our sincere thanks to Bishop Paul Colton who gave us a great welcome at the Diocesan Service for the schools, held in Bandon on 20 September 2018. The service was very lively and energic and plenty of Irish interspersed as well. The love of the language and the desire to use it was clear from speaking with teachers. Indeed there was such a demand for our resources, Bible Stories for Children, bilingual crib sheets that we did not have enough. Great complaint.
REV TONY MURPHY PRESENTING COPIES OF THE BIBLE STORIES TO SCHOOLS IN CO. CORK
(L-R) MÚINTEOIRÍ FAOI OILIÚNINT Ó OLLSCOIL CHATHAIR BHAILE ÁTHA CLIAITH. AN CLÁR NUA, AN CLÁR OIDEACHAIS CHREIDIMH, FOLLOW ME, JACQUI WILKINSON, LÉACHTÓIR IN OLLSCOIL CHATHAIR BHAILE CLIAITH AGUS ÚDAR, FOLLOW ME. TÁ BILEOG EOLAIS AR FÁIL I MBÉARLA AGUS I NGAEILGE. STUDENT TEACHERS FROM DCU WITH COPIES OF SCÉALTA ÓN MBÍOBLA, FOLLOW ME, (AN 8 BOOK PRIMARY SCHOOL RELIGIOUS EDUCATION PROGRAMME), JACQUI WILKINSON, LECTURER IN DCU AND AUTHOR OF FOLLOW ME, WITH AN INTRODUCTION AVAILABLE IN ENGLISH AND TRANSLATED INTO IRISH BY CUMANN GAELACH NA HEAGLAISE
REPRESENTATIVES OF VARIOUS ASPECTS OF EDUCATION IN IRELAND (AGUS CUMANN GAELACH NA HEAGLAISE I LÁR AN AONAIGH) WITH CLERGY AFTER THE ANNUAL SCHOOLS SERVICE IN CHRIST CHURCH CATHEDRAL. BA MHAITH LINN BUÍOCHAS A GABHÁIL DON TOIR CATHY HALLISSEY. BHÍ SÍ MAR BHALL DEN CHOISTE ULLMHÚCHÁIN AGUS LENA HIDIRGHABHÁIL BHÍ IOMANN I NGAEILGE Á CHANADH AG NA DALTAÍ . WE WOULD LIKE TO THANK THE PREPARATION COMMITTEE, ESPECIALLY THE GOOD OFFICES OF REV. CATHY HALLISSEY, FOR THE INCLUSION OF A HYMN IN IRISH IN THE SERVICE.
Tarraingíonn scéal scéal eile One story leads to another Tagann gach maith le cairde No grace comes singly
Comórtas Bedell Molaimid na scoileanna go léir a ghlacann páirt sa Comórtas Beldell. Bíonn ard-chaighdeán ann gach bliain agus is iontach an samhlaíocht agus an comhpáirteacht a bhíonn léirithe sna hiarratais. We commend all the schools that take part in Comórtas Bedell. The applications are excellent showing imagination, fun, and great participation within the schools.
AN SCOIL GHRAIMÉIR, SLIGEACH. AN CHÉAD ÁIT (2018)
COLÁISTE ALEXANDRA SA DARA ÁIT (2018)
We introduced a new element to the competition in 2019, proposing that schools could submit a podcast or video instead of a newsletter. The presentation of the awards will take place later this year. In joint first place, Ashton School, Cork and Alexandra College, Dublin and Royal School Cavan won second place.
Táimid ag lorg podchraoladh, físeán nó nuachtlitir faoi chlár Sheachtain na Gaeilge i bhur scoil – bíodh sé ag déanamh cur síos ar na himeachtaí a bhí siúl, ceol, ealáin, srl.. Táimid ag lorg iontrálacha a léireoidh cruthaitheacht, fuinneamh, rannpháirtíocht, gníomhaíocht na ndaltaí agus na múinteoirí.
Cuisle Gaelach na nDeoise Seirbhísí i nGaeilge go Rialta Regular Services in Irish Ardteampall Chríost, Baile Átha Cliath, Seirbhís Lóin, An chéad Chéadaoin de gach mí, ag 12.45pm. Christ Church Cathedral (Dublin), Lunchtime Service, the First Wednesday of each month at 12.45pm
Adteampall Naomh Fionnbarra, Corcaigh, An Chomaoineach Naofa, An chéad Sathairn de gach mí ag 12.00 St Fin Barre's Cathedral, Cork, Holy Communion, the first Saturday of each month at 12.00.
Ardteampall Chríost, Port Láirge, Seirbhís as Gaeilge, an dara Domhnach de gach dara mí ag 6.30pm Christ Church Cathedral, Waterford the second Sunday of every second month at 6.30pm
Ardteampall Phádraig, Baile Átha Cliath, Urnaí na Nóna, an dara Domhnach de gach mí ag 4.30pm. St Patrick’s Cathedal, Evening Prayer, the second Sunday of each month ag 4.30pm
Táimid buíoch as an tacaíocht ó mhic léinn na hInstitiúide. We are very grateful to the students of the Church of Ireland Theological Institute who have offered to assist with services.
Seirbhísí speisialta le linn na Bliana Special services during the year
8 Meán Fómhair. Ardteampall Chríost, Port Láirge. Lá comhairthe don tOirmhinneach Trevor Sargent. Lá bródiúl don Chumann. 8 Sept, Christ Church Cathedral, Waterford. The ordination of Rev. Trevor Sargent. Very proud day for Cumann Gaelach na hEaglaise L-R: An tOirmh. Tony Murphy, an tOir Trevor Sargent, Máire Roycroft agus Daithí Ó Maolchoille.
Oireachtas na Samhna, Cill Airne 5 Samhain. Bíonn seirbhís mhachnaimh againn tráthnóna Dé Sathairn ag 5.15pm le linn an Oireachtais, A Reflective Service is held during the Oireachtas at 5.15pm on the Saturday . It was in the Gleneagle Hotel Killarney in 2018. This service will be in City West Hotel 02.11.19, and the documentary, Mná na nGlintí (Women of the Glens) of Antrim and their interest in the language will be shown,
An tSeirbhís Idirchreidmheach, Ardteampall Chríost, an 25 Eanáir 2019. Bhí an tOirmh. Trevor Sargent, an Canónach David Oxley agus an tAth. Liam Ó Cuiv i mbun seirbhíse. Bhí an Canónach Gary Hastings ag seamóireacht. Bhí Cór Ardteampall Chríost agus Gaelscoil na Cillle ag canadh.
The Annual Interdenominational Service was held in Christ Church Cathedral on 25 January 2019. Presiding at the service were Rev. Trevor Sargent, Canon David Oxkey and Fr. Liam Ó Cuiv. Gary Hastings preached at the service and a consort of the choir from Christ Church Cathedral and the Choir from Gaelscoil na Cille sang hymns and canticles at the service. The Lord Mayor, Nial Ring attended the service and read the First Reading.
We wish Dr Ian Keatley, Director of Music and David Bremner, Assistant Director the very best as they leave Christ Church Cathedral Music Department to take up new positions. Cumann Gaelach very much appreciates the level of support from Christ Church Cathedral to the Guild.
Christ Church Cathedral BÁC – The Eve of St Bridget Bhí Urnaí na Nóna dátheangach, in Ardteampall Chríost, le Cór Ardteampall Chríost ag canadh 'S Beannaithe Thú, a Bhríd, aintiún cumtha ag Anne-Mairie Ó Farrell, ag déanamh cur síos ar a saol agus na míorúiltí a rinne sí The repertoire of Irish hymns and anthems commissioned and sung by the Choir is impressive, and includes:
Cainticí Mhuire & Shimeon (Garrett Farrell), the Magnificat & Nunc Dimittis (Simon MacHale), Amra Cholm Cille (Seoirse Bodley), Urnaí na Nóna (Caitríona Ní Dhubhghaill), An Nollaig (Simon MacHale), Bí, Íosa im’chróise (Felicity McElroy), St Fin Barre (David Bremner), St. Malcahy (David Bremner), St. Brigid (Anne-Marie O’ Farrell). DR IAN KEATLEY, DIRECTOR OF MUSIC, CHRIST CHURCH CATHEDRAL, DUBLIN
.
Lá Le Pádraig St Patrick’s Day Services Church and Placename We circulated this list of services in Irish/ bilingual, or with prayers and music in Irish for St Patrick’s Day.
Did you know? The Church of Ireland Directory includes the Irish placename of each parish, and an explanation of its suggested meaning. Ardteampall Naomh Pádraig, Ard Mhacha (high height)
St. Patrick’s Cathedral, Armagh
Teampall Naomh Tomás, Cnoc Mhuirfean (Muirfean’s Hill)
St Thomas’Church Mount Merrion Dublin
Teampall Naomh Tomás, Cnoc Mhuirfean Teampall Naomh Pilib & Naomh Séamas Baile an Bhóthair (town of the road) Teampall Ráth Fearnáin, (ring-fort of the Alder)
St Thomas' Church Mount Merrion Dublin St Philip &St James Church Booterstown, Dublin Rathfarnham Church Dublin
Teampall Naomh Eoin, Dumhach Thrá, (ridge of the path)
St John’s Church Sandymount, Dublin
Teampall Naomh Muire, Dún Mánmhaí (fortress of yellow pinnacles)
St Mary’s Church Dunmanway, Cork
Ardteampall Lios Mhóir (great ring-fort)
Lismore Cathedral Lismore
Ardteampall Chríost, Port Láirge (hilly short, from Old Norse means ram fjord)
Christ Church Cathedral Waterford
Teampall Naomh Muire, Ráth Bhile (ring-fort of the large tree)
St. Mary’s Church Rathvilly
Teampall Naomh Muire, Ceatharlach (place of cattle, herds)
St Mary’s Church Carlow
Teampall Sean Mhuire Cluain Meala (meadow of honey)
Old St Mary’s Church Clonmel
Teampall Chill Uisce Crois na Mná Rialta Áth na Fuinseoige (ford of the ash-tree)
Killiskey parish church Nun’s Cross Ashford
Seirbhís na Deoise, Dún Mánmhaí. Co. Chorcaí. L-R: An tOirmh. Cliff Jeffers, An tOirmh. Kingsley Sutton agus An tOirmh. Tony Murphy a bhí i mbun seirbhíse. Tháinig Monkstown Chamber Choir ó Chorcaigh. The Annual Eve of St. Patrick’s Day service was held in St Mary’s Church, Dunmanway on 16th March. Presiding at the service were Rev Tony Murphy, Rev Kingsley Sutton and Rev Cliff Jeffers. Monkstown Chamber Choir came to sing at the service. There was great participation in the service and an opportunity to visit the bell tower afterwards.
MONKSTOWN CHAMBER CHOIR. GREAT SUPPORTERS OF THE SERVICE
Bhí seirbhís le linn Féile na Bealtaine i nDaingean Uí Chúis. Bhí an tOirmh. Hazel Minion i mbun seirbhíse agus bhí an tOirmh. Stella Jones agus an tOirmh. Máirt Hanley ag cabhrú léi. Tugann Eric agus Eleanor Prestage an-cabhair dúinn i gcónaí. Bhí ‘potluck lunch’ againn in Aonad Pobal I gCeann Trá agus bhí siúlóid machnaimh eagraithe ag Máirt.
The annual May Day service during Féile na Bealtaine in St James’ Church, An Daingean, was a lovely occasion. Rev. Hazel Minion celebrated the Eucharist in St. James’ Church assisted by Rev Stella Jones and Rev. Máirt Hanley. Rev Stella had also very ably organised a lovely ‘potluck lunch’ in the community day centre in Ventry and Máirt then led a reflective walk on what was a gorgeous summer day.
An Sionad Gineralta General Synod, Derry
Bhí seastán ag Cumann Gaelach na hEaglaise ag an Sionad Ginearálta i nDoire. Bhí Carol Revington ón gCumann linn ag tabhairt lámh chúnta. The Cumann had a stand at the General Synod in Derry and Carol Revington came up to give a hand. Her support was very much appreciated.
Bhí an Cumann ag Sionad na Deoise – Deoise Chorcaí, Chluana agus Rósa. Cé a tháinig isteach le taifead nua déanta aige ar Úrnaí na Maidine agus na Nóna ach an tOirmh. Tony Murphy. Synod. We had a lovely surprise when Rev. Tony Murphy walked in with a new recording of Urnaí na Maidine agus na Nóna completed on disk. The first batch are free – to good homes!
Ó Chorcaigh go Dún nan Gall From Cork to Donegal
Bhí an chéad sheirbhís eile againn i nGleann Cholm Cille, Urnaí na Nóna in Eaglais Naomh Columba. Bhí an tOirmh. Chris Mac Bruithin i mbun seirbhíse. D’eagraigh an tOirmh. Robert Wray, sagart cúnta, an tseirbhís agus táimid fíorbhuíoch dó. Bhí daoine áitiúil an-sásta bheith ann. The next service in Irish was Evening Prayer in St Columba Church, Glencolumbkille. Rev Chris Mac Bruithin read the service and Rev Robert Wray, Curate of Ardara St Connall, assisted. We wish to thank Robert Wray for organising this service, and the tea that followed; we have received very positive feedback from the people who attended.
The Irish Heartbeat of the Parishes Walks, tours, lectures
Leabharlann Marsh: Turas Treoraithe Guided Tour in Irish
Bhí turas Treoraithe i nGaeilge againn go Leabharlann Marsh, Baile Átha Cliath. Chonaicamar an chéad chóip de Bhíobla Bedell agus an chéad chóip den Tionna Nua,(William Ó Domhnuill. Bhí an turas fíor shuimiúinl agus bhí foireann na leabharlainne an-chabhrach. Cumann Gaelach na hEaglaise organised an Irish language tour of Marsh Library where we saw the original copy of William Bedell’s Bible and the original copy of William Ó Donnell’s New Testament. It was an interesting tour, and the staff of the library were very helpful.
Léacht in Ardteampall Chríost, 2018 Lecture in Christ Church Cathedral, Dublin, November 2018 Dubhghlas de Íde, Taighde nua faoi shaol an chéad Uachtaráin Léacht ag an Ullamh Liam MacMathúna Ardteampall Chríost (Teach Caibidle) ag 12.30pm
We are very grateful to Prof. Liam Mac Mathúna who gave such an engaging and interesting lecture about his current research on the life of Douglas Hyde, New research on the life of our First President in Christ Church Cathedral, on 26 November 2018.
Cumann Gaelach na hEaglaise The Irish Guild of the Church Bunaíodh Cumann Gaelach na hEaglaise sa bhliain 1914 chun (1) meon na Sean-Eaglaise Ceiltí a choimeád beo in Eaglais na hÉireann agus baill na hEaglaise a chuireann spéis sa Ghaelachas a bhailiú le chéile, (2) úsáid na Gaeilge a leathnú san Eaglais, (3) iomainn agus ábhar diaga eile a bhailiú ó litríocht na Gaeilge agus (4) ceol agus ealaíon Éireannach a chur ar aghaidh in imeachtaí na hEaglaise. Cumann Gaelach na hEaglaise: The Irish Guild of the Church was founded in 1914 to (1) promote all that tends to preserve within the Church of Ireland the spirit of the ancient Celtic Church and to provide a bond of union for all members of the Church of Ireland inspired with Irish ideals, (2) promote the use of the Irish language in the Church, (3) collect from Irish sources suitable hymns and other devotional literature, (4) encourage the use of Irish art and music in the Church.
Contact: Teagmháil: Caroline Nolan, Oifigeach Forbartha Cumann Gaelach na hEaglaise, Ardteampall Chríost, Baile Átha Cliath 8 Email: gaeleaglais@gmail.com Tel: 00+353 85 1632772 www.facebook.com/Gaeleaglais
Registered charity No: CHY7516
ORDÚ BAINC BANKER’S ORDER
Do Banc To Bank__________________________________________________________ Brainse Branch____________________________________________________________ Mo Uimhir Cuntais My Account Number________________________________________ Íoc le Pay to: Banc na hÉireann, Sráid na Rátha Íochtair, Baile Átha Cliath 2 Bank of Ireland, Baggot Street Lower, Dublin 2
90.14.90
Le cur isteach sa chuntas For credit of the account: Cumann Gaelach na hEaglaise 56141275 BIC: BOFIIE2D IBAN: IE86 BOFI 9014 9056 1412 75 an tsuim seo leanas/the following amount €_________ ar an_______________________ agus ar an lá céanna go bliantúil go bhfógrófar a mhalairt. on the______________________ and on the same day annually until further notice.
Síniú Signature:_______________________________________ Ainm Name:_________________________________________ Seoladh Address:______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ R/post Email: _______________________________________
Ar shíntiúis €250 nó níos mó le linn na bliana don Chumann Gaelach na hEaglaise ó dhaoine aonair is féidir leis an gCumann aisíoc 45% de mhéid an tsíntiúis a fháil ó na Coimisinéirí Ioncaim. Subscriptions to the Irish Guild of the Church of €250 or more from individuals during a year entitle the Guild to recover 45% of the subscription from the Revenue Commissioners.