One 8

Page 1


EDITO

THE DAY-DATE 40 The international symbol of performance and success, reinterpreted with a modernised design and a new-generation mechanical movement. It doesn’t just tell time. It tells history.

OYSTER PERPETUAL DAY-DATE 40

WHAT’S UP ?

Cet automne, à l’occasion de plusieurs journées spéciales DB11, nous avons été très heureux de partager avec vous la découverte et la prise en mains de la nouvelle GT. Première voiture du nouveau siècle d’Aston Martin, elle incarne le renouveau de la gamme tout en restant fidèle à l’identité de la marque. Votre enthousiasme à son égard nous a fait chaud au cœur comme en témoignent quelques articles de cette édition ! Après notre épopée l’été dernier sur les cols transalpins riches en souvenirs photogéniques, nous devons dès à présent réfléchir à notre prochain voyage ensemble. Cette fois, si la Péninsule reste notre destination, nous l’aborderons côté mer, avec une croisière exclusive sur un voilier trois mâts. C’est à la seule force des vents que nous naviguerons de Gênes vers de petits ports paisibles. Autre projet, porteur de sens et d’émotions, la participation de notre team à la saison de courses automobiles 2017. Courant sous les couleurs de l’association Liège aide Haïti, notre GT3 est plus que jamais prête à s’élancer vers la victoire à condition de réunir suffisamment de partenaires. Notre pilote Or Tim Verbergt en est convaincu ! Nous vous laissons découvrir notre huitième édition de ONE. Un tour de A (comme grand cru classé A) à Z (comme Zagato) de toute l’actualité qui compte vraiment !

Dit najaar hadden we op meerdere speciale DB11 dagen het genoegen samen met u de nieuwe GT te ontdekken. Als eerste wagen in de nieuwe eeuw van Aston Martin belichaamt die de nieuwe wind die door het gamma waait, terwijl hij toch trouw blijft aan de identiteit van het merk. Uw enthousiasme over zijn presentatie doet ons enorm veel plezier, zoals blijkt uit enkele artikels in deze editie. Na onze avonturen van afgelopen zomer op de Transalpijnse toppen die een pak heel fotogenieke herinneringen opleverden, moeten we nu alvast nadenken over onze volgende gezamenlijke reis. Deze keer willen we opnieuw koers zetten naar het Schiereiland, maar dan langs de zeekant, met een exclusieve cruise op een driemaster. Enkel en alleen op windkracht zullen we vanuit Genua naar vreedzame haventjes varen. Nog een zinvol en met emotie beladen project is de deelname van ons team aan het raceseizoen van 2017. Onze GT3 die rijdt met de kleuren van de vereniging Liège aide Haïti is meer dan ooit klaar om te strijden voor de overwinning, op voorwaarde dat hij voldoende partners kan verzamelen. Onze piloot Tim Verbergt is er in elk geval van overtuigd! Graag laten we u nu genieten van het achtste nummer van ONE. Een overzicht van A (zoals een Grand Cru A) tot Z (van Zagato) van al wat echt telt in de actualiteit!

Enjoy your reading !

Marleen Van Roy & José Farasyn Owners and managers ASTON MARTIN BRUSSELS

A S TO N M A R T I N /

3


Clar!s, image builder - Photo Nicolas Claris

Unique ! Depuis 1987, CNB construit des yachts de 18 à 60 mètres, en aluminium ou en composite high tech, à voile ou à moteur. Avec plus de 100 unités livrées à des yachtmen avertis et amateurs de luxe, CNB a acquis une expérience incomparable en satisfaisant aux normes de technologies les plus élevées. De nombreuses récompenses internationales prestigieuses ont couronné ce savoir-faire.

ONE-OFF & SEMI CUSTOM [60] [66] [76] [92]

www.cnb.fr


BORRESTRAAT 23, B-1932 SINT-STEVENS-WOLUWE (ZAVENTEM) TEL: +32 (0)2 720 43 45 FAX +32 (0)2 720 84 74

Éditeur :

18 Editions Belgium Avenue Blücher 211 A 1180 Brussels www.18editions.com

Je rêve de... Roma nce

Directeur de publication :

José Farasyn Directeur de rédaction :

Yves Mermet Rédacteur en chef :

Hélène Duparc-Leprisé Journalistes :

Yves Mermet Déborah Laugel Gabrielle Fossat Caroline Louard Nathalie Koelsch Photographes :

Stéphane Peyriguer Yves Mermet Didier Van Dooren Stef Oers Alfredo Piola Christophe Pit Traduction et correction version néerlandaise :

Griet Byl Joke Vandendries Secrétaire de rédaction version française :

François Bernier Maquette :

Nicole Bousquet Direction publicité Bruxelles : Publicité

Charlotte Tenot c.tenot@18editions.com +32(0)4 74 76 37 51 Direction publicité Paris :

Johan Marquant Tél. : + 33 1 42 60 05 81 Portable : +33 6 28 03 61 58 j.marquant@18editions.com www.18editions.com Imprimerie :

Boone Roosens, Belgique ISSN : 2270-1540

H Ô T E L M O N T- B L A N C , M E G È V E En plein centre du village de Megève, au cœur des Alpes, l’univers chic et couture de l’Hôtel Mont-Blanc vous accueille pour vous faire vivre de purs moments de plaisir. À deux pas des remontées mécaniques et des plus belles boutiques du village, cette adresse mythique à Megève vous réserve de fabuleux instants romantiques. At the center of Megève, in the heart of the French Alps, the chic and couture Hotel Mont-Blanc invites you to enjoy moments of pure pleasure. Just steps from the ski lifts and the most beautiful shops of the village, this mythic address in Megève is the ideal destination for fabulous romantic moments. Renseignements & réservations : +33 4 57 74 74 74 - www.experience-sibuet.com

6 / A S TO N M A R T I N

Megève . Chamonix . Flaine . Avoriaz . Val Thorens . Lyon . Ménerbes . Saint-Tropez . Saint-Barth


CONTENTS WINTER 1016/1017

Votre Partenaire Vin

10/

NEWS

28/

ICONIC

13/

DB11

31/

DRIVE

16/

ROADBOOK

36/

EVENT

45/

48/

62/

70/

74/

76/

EVENT

YACHTING

82/

RACING HERO

VINTAGE

PRECIOUS TIME

84/

ZOOM

WINTER ADDRESSES

RACING

86/

Vente de Vins fins A c h At d e c AV e d é g u s tAt i o n s expertise et

de prestige é VA l u At i o n

AUCTIONS

7a, Square des Archiducs à 1170 Bruxelles - Tél: 0472 512 118 - info@delefwine.com

D E L E F W I N E. CO M 8 / A S TO N M A R T I N


ICONIC NEWS /ASTON / DB10MARTIN

CHAMPION DU MONDE ! Le 19 novembre, à Bahrein, les pilotes du Aston Martin Racing team, Nicki Thiim (DN) et Marco Sørensen (DN) ont remporté le titre au Championnat du Monde d’Endurance. Le duo danois a remporté la victoire avec 12 points d’avance dans la catégorie GT, alors que, dans la catégorie GTE Pro, avec une avance de 2 points, il sortait également vainqueur de la saison 2016. Un doublé que salua le directeur de course Paul Howarth : « Quelle journée fantastique ! Nous avons terminé en beauté. Et le crédit va à Marco et Nicki et à la façon dont ils ont conduit aujourd’hui mais aussi à tout le team qui leur a permis d’atteindre ces résultats. » Op 19 november sleepten de piloten van Aston Martin Racing, Nicki Thiim (Denemarken) en Marco Sørensen (Denemarken), de overwinning in de wacht op het World Endurance Championship in Bahrein. Met 12 punten voorsprong behaalde het Deense duo de eerste plaats in de categorie GT. Ook in de categorie GTE Pro werden ze, met 2 punten voorsprong, de winnaar van het seizoen 2016. Een dubbele zege die wedstrijddirecteur Paul Howarth toejuichte: « Wat een fantastisch dag! Wij zijn in schoonheid geëindigd. Alle lof gaat naar Marco en Nicki en naar de manier waarop ze vandaag gereden hebben, maar ook naar het hele team dat hen toegelaten heeft om deze resultaten neer te zetten ».

EXTREME ROADSTER Réalisée en neuf mois par le département Q by Aston Martin, la Vantage GT12 cabriolet est une commande spéciale d’un client. C’est au Festival of Speed de Goodwood cet été qu’un public averti put découvrir cette version découverte « one-off », c’està-dire unique. Pour ce roadster qualifié d’extrême par le constructeur, la carrosserie en fibre de carbone et une suspension reconfigurée lui confèrent l’agilité du coupé. Côté sonorité, le propriétaire profitera sûrement de son système d’échappements en titane pour entendre son V12 atmosphérique rugir.

Gerealiseerd in negen maanden door het departement Q by Aston Martin, is de Vantage GT12 cabriolet een speciale bestelling van een cliënt. Afgelopen zomer kon een oordeelkundig publiek deze « one-off », i.e. unieke, versie ontdekken op het snelheidsfestival van Goodwood. Zijn carrosserie in koolstofvezel en zijn geherconfigureerde ophanging geven deze roadster die door de contructeur als extreem bestempeld wordt, de lenigheid van de coupé. Qua klank zal de eigenaar zeker genieten van zijn titanium uitlaatsysteem om zijn atmosferische V12 motor te horen brullen.

10 / A S TO N M A R T I N

YACHT BY AM

Le 28 septembre dernier, l’AM37 faisait ses débuts dans le monde… au Monaco Yacht Show. Il ne s’agit pas d’une version amphibie d’un bolide, mode James Bond, mais d’un yacht luxueux et puissant, à la ligne ravageuse. Résultat de deux années de recherche et développement, il marie le meilleur des avancées technologiques et des finitions sur-mesure. Marek Reichman et son équipe travaillèrent en collaboration étroite avec le cabinet d’architecture navale Mulder Design et Quintessence Yacht pour créer ce sublime yacht. S’il peut fendre l’eau à grande vitesse (45 et 50 nœuds, en fonction de la motorisation choisie), l’AM37 possède aussi le style unique de la marque britannique, une certaine idée de l’élégance alliée à la performance. Cette vedette de promenade équipée pour huit passagers peut se transformer pour la nuit en une couchette cabine confortable, la table devenant un lit.

Op 28 september 2016 maakte de AM37 zijn werelddebuut… op de Monaco Yacht Show. Het gaat niet om een amfibieversie van een bolide, James Bond-stijl, maar wel om een krachtig luxejacht, met een robuuste lijn. Dit jacht, dat het resultaat is van twee jaar onderzoek en ontwikkeling, verenigt het beste qua technologische vooruitgang en afwerking op maat. Marek Reichman en zijn team hebben nauw samengewerkt met het scheepsarchitectenbureau Mulder Design en Quintessence Yacht om dit sublieme jacht te ontwerpen. Hoewel de AM37 het water tegen hoge snelheid kan doorklieven (45 en 50 knopen, afhankelijk van de gekozen motorisering), bezit het eveneens de unieke stijl van het Britse merk, dat staat voor elegantie in combinatie met prestatie. Deze topper die uitgerust is voor acht passagiers, kan voor de nacht worden omgevormd tot een comfortabele slaapcabine, waarbij de tafel een bed wordt.


ICONIC NEWS /ASTON / DB10MARTIN

ASTON MARTIN/

SALON DE L’AUTO

Du 20 au 22 janvier, Aston Martin Brussels participera à l’exposition Dream Cars qui réunit les marques automobiles les plus exclusives au Salon de l’Automobile de Bruxelles. Rendez-vous au sein du Palais 1 transformé en écrin précieux pour ces sublimes voitures de rêve. La DB11 devra en éblouir plus d’un ! Van 20 tot 22 januari neemt Aston Martin Brussels deel aan de tentoonstelling Dream Cars die de meest exclusieve automerken samenbrengt op het Autosalon van Brussel. Afspraak in Paleis 1 waar u deze sublieme droomauto’s kunt bewonderen. De DB11 zal heel wat harten sneller doen slaan!

HORSES FIGHT CANCER

Le 29 août, Aston Martin Brussels participait avec d’autres constructeurs prestigieux à la manifestation « Horses fight cancer » dont les bénéfices sont versés à la Fondation contre le cancer. Entre la parade à l’hippodrome Wellington, la course de chevaux et le dîner de gala au Thermae Palace d’Ostende, la journée fut bien remplie.

LIÈGE

AIDE HAÏTI L’engagement de José Farasyn et Marleen Van Roy auprès du peuple haïtien s’est traduit à nouveau par une série de manifestations. Le 3 juillet dernier, un apéro en terrasse sur les berges de la Meuse à Liège a rassemblé autour d’un cocktail convivial de nombreux participants. Aston Martin Brussels avait prêté pour l’occasion une V8 Vantage S. Le 25 novembre, nouveau rendez-vous en soutien de l’association ASBL. Cette fois, les généreux invités avaient rendez-vous le temps d’une soirée James Bond à l’abbaye de Saint-Lambert . Mais, la DB10 du dernier film de la saga était remplacée par la toute nouvelle DB11.

Het engagement van José Farasyn en Marleen Van Roy ten aanzien van het Haïtiaanse volk is opnieuw tot uiting gekomen in een reeks evenementen. Op 3 juli 2016 verzamelden talrijke deelnemers voor een gezellige drink op een terras aan de oevers van de Maas in Luik. Aston Martin Brussels had voor de gelegenheid een V8 Vantage S uitgeleend. Op 25 november was er een ander evenement om de VZW te steunen. Ditmaal werden de genodigden verwacht voor een James Bond-avond in de abdij van Saint-Lambert. Maar de DB10 uit de laatste film van de saga werd vervangen door de splinternieuwe DB11.

NEWS

3 JOURS DB11

Afin de prendre le temps de présenter la nouvelle venue de la gamme, José Farasyn et Marleen Van Roy ont reçu durant trois journées d’affilée leurs clients à la concession de Zaventem. Ainsi, du 15 au 17 novembre, une centaine de gentlemen (et ladies) drivers vinrent admirer les deux modèles : la voiture de démonstration, à la robe Ceramic Grey, et une voiture client Ultramarine Black. Lors de la première soirée, les experts en vins Delef et Bertrand Bourdil, propriétaire de Château Chérubin, permirent de découvrir ce Saint-Émilion Grand Cru. Les amateurs de belles mécaniques sont aussi souvent de vrais épicuriens ! Rien d’étonnant donc qu’entre les exclamations enthousiastes concernant la ligne affolante de la DB11 se glissèrent quelques commentaires élogieux sur la belle couleur pourpre profond, la bouche généreuse et charnue… Om de tijd te nemen om de nieuwkomer in het gamma voor te stellen, hebben José Farasyn en Marleen Van Roy drie dagen op rij hun cliënten ontvangen in de concessie in Zaventem. Van 15 tot 17 november konden een honderdtal gentlemen (en ladies) drivers de twee modellen bewonderen: de demonstratiewagen in een jasje van Ceramic Grey en een cliëntenwagen in Ultramarine Black. Tijdens de eerste avond boden wijnexperts Delef en Bertrand Bourdil, die eigenaar zijn van Château Chérubin, de gelegenheid om deze Saint-Émilion Grand Cru te ontdekken. Liefhebbers van mooie mechaniek zijn vaak ook echte levensgenieters! Het was dus niet verwonderlijk dat de enthousiaste commentaar over de verbluffende lijn van de DB11 zich vermengde met lovende opmerkingen over de mooie dieprode kleur, de intense en volle afdronk…

Op 29 augustus nam Aston Martin Brussels samen met andere prestigieuze constructeurs deel aan het evenement “Horses fight cancer” waarvan de winst naar de Stichting tegen Kanker gaat. De parade in de Wellington-hippodroom, de paardenkoers en het galadiner in het Thermae Palace van Oostende zorgden voor een goedgevulde dag.

1 2 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

13


ICONIC NEWS /ASTON / DB10MARTIN

7 SPEED

DOG-LEG GEARBOX

Aston Martin a réservé un beau cadeau aux puristes adeptes du maniement de levier de vitesse en dotant la V12 Vantage S d’une nouvelle boîte manuelle à 7 rapports. Une boîte dotée d’une particularité devenue aujourd’hui atypique : la première vitesse située en bas à gauche. Une singularité qui lui vaut cette appellation exotique de « dog-leg », le passage de la première à la seconde qui se fait par la remontée du levier de vitesse, évoque l’image d’une patte de chien levée. Cette architecture nous renvoie aux décades passées et se faisant, réveille en nos mémoires nos premiers émois mécaniques vécus sur des voitures de sports devenues mythiques pour certaines, mais la comparaison s’arrête là. Car si la configuration vous paraît « oldschool », voici de quoi vous raviser : les 6 rapports suivants s’enchainent le plus naturellement du monde selon le

1 4 / A S TO N M A R T I N

schéma classique en H, mais la boite en compte 7 à l’identique de la version automatique. Surtout, pour conserver une montée sans perte de régime, elle est équipée du système AMSHIFT, qui permet de monter les rapports à la volée pied soudé au plancher sur la pédale d’accélérateur! Plus besoin d’attendre et de buter sur le régime maxi (6 750 tr/min pour les 571 cv). Du coup, la V12 Vantage S ainsi dotée conserve des performances identiques à la version équipée d’une boîte automatique robotisée à palettes. Cerise sur le gâteau, cette boîte manuelle simule le talon-pointe au rétrogradage ! Le tempérament joueur de la Vantage associé à cette transmission, c’est l’accord parfait pour qui veut se procurer une bonne dose de sensations. Elle était désirable, elle en devient irrésistible.

Aston Martin heeft een mooi cadeau voor puristen die fan zijn van het gebruik van de versnellingspook: de V12 Vantage S is uitgerust met een handgeschakelde versnellingsbak. Een versnellingsbak met een bijzonder kenmerk dat vandaag atypisch is: de eerste versnelling bevindt zich links onderaan. Een bijzonderheid die de ongewone naam « dog-leg » meekreeg. De overschakeling van de eerste naar de tweede versnelling gebeurt door het omhoogbrengen van de versnellingspook, naar het beeld van een hond die zijn poot opheft. Deze architectuur brengt ons terug naar de voorbije decennia en doet ons terugdenken aan ons eerste enthousiasme over de mechaniek van sportwagens die voor sommigen mythisch geworden zijn, maar daar stopt de vergelijking. Als de configuratie u « oldschool » lijkt, kan het volgende u van mening doen veranderen: de volgende 6 versnellingen gaan volledig natuurlijk in elkaar over volgens het klassieke schema in H-vorm, maar de versnellingsbak telt er 7, net zoals de automatische versie. Om een omhoogschakeling zonder snelheidsverlies te behouden, is de wagen uitgerust met het AMSHIFTsysteem, dat toelaat om omhoog te schakelen zonder de koppeling te gebruiken en met het gaspedaal volledig ingeduwd! Het is niet meer nodig om te wachten en op het maximum toerental te stuiten (6750 tr/min voor de 571 pk). Zo zet deze V12 Vantage S identieke prestaties neer aan die van de versie met een gerobotiseerde automatische versnellingsbak met paddles. Als kers op de taart simuleert deze handgeschakelde versnellingsbak de « talon-pointe » bij het terugschakelen! Het speelse temperament van de Vantage dat met deze transmissie gepaard gaat, is het perfecte akkoord voor wie zich een grote dosis sensaties wil aanschaffen. Hij was al begeerlijk, maar wordt nu onweerstaanbaar.


ROADBOOK / ISEO

ISEO /

ROADBOOK

STELVIO, ISEO, CHRISTO

BRAVO BY HÉLÈNE DUPARC-LEPRISÉ PHOTOS : ALFREDO PIOLA

POUR FÊTER L’ÉTÉ, MARLEEN VAN ROY ET JOSÉ FARASYN AVAIENT CONVIÉ CEUX QUI LE SOUHAITAIENT À PARTICIPER À UN RALLYE DANS LES ALPES ITALIENNES. ENTRE LES VIGNOBLES DE FRANCIACORTA ET LE LAC D’ISEO, LES LACETS DES HAUTS COLS MENÈRENT LA VIE DURE AUX ASTON MARTIN QUI FURENT BIEN RÉCOMPENSÉES DE LEURS EFFORTS. LE LENDEMAIN, ELLES PURENT FILER LE PARFAIT AMOUR AVEC LES SUBLIMES RIVA !

16 / A S TO N M A R T I N

OM DE ZOMER TE VIEREN NODIGDEN MARLEEN VAN ROY EN JOSÉ FARASYN AL WIE DAAR ZIN IN UIT OM DEEL TE NEMEN AAN EEN RALLY IN DE ITALIAANSE ALPEN. TUSSEN DE WIJNGAARDEN VAN FRANCIACORTA EN HET ISEO-MEER VROEGEN DE HAARSPELDBOCHTEN OP DE HOGE COLS HET UITERSTE VAN DE DEELNEMENDE ASTON MARTINS DIE HUN INSPANNINGEN BELOOND ZAGEN. DE VOLGENDE OCHTEND WACHTTE HEN IMMERS EEN PERFECTE ONTMOETING MET EEN STEL PRACHTIGE RIVA’S!

A S TO N M A R T I N /

17


ROADBOOK / ISEO

ISEO /

UN WEEK-END PROLONGÉ, TROIS SAISONS Le dimanche soir, lorsque la douzaine d’équipages s’est retrouvée à l’hôtel Vierjahrzeit à Silandro, une proprette localité du Tyrol italien, les fatigues du voyage n’empêchèrent pas le cocktail et le dîner d’être fort sympathiques et délicieux. Les chambres et leur salle de bains luxueuses promettaient un repos bienvenu avant l’étape routière du lendemain. Bien sûr, le temps morose avec ses nuages et pluies dignes d’un mois de novembre était contrariant, mais on pouvait toujours rêver que cela s’améliorât dans la nuit ! Après trois mois de mauvais temps quasiment sans interruption, le miracle se produisit bien ! Et lundi matin, le soleil matinal inondait la salle

1 8 / A S TO N M A R T I N

du petit-déjeuner. Mais les caprices météorologiques laissaient planer un doute sur le parcours : la route du col du Gavia serait-elle ouverte ? La veille, un éboulis avait obligé sa fermeture et José et Marleen avaient du trouver au pied levé un itinéraire bis. A priori, les nouvelles du matin étaient rassurantes : le passo del Gavia était dégagé !

EEN VERLENGD WEEKEND, DRIE SEIZOENEN Op zondagavond kwam een twaalftal teams aan in hotel Vierjahrzeit in Silandro, een net plaatsje in Zuid-Tirol, waar de vermoeidheid van de reis geen hinderpaal bleek voor een gezellige drink en een lekker diner. De luxueuze kamers

ROADBOOK

en badkamers boden uitzicht op een welverdiende rust voor de etappe van de volgende ochtend. Het sombere regenweer viel weliswaar wat tegen en deed meer denken aan november dan aan de zomer, maar iedereen hoopte dat het tegen de ochtend zou opklaren. Na drie maanden van haast ononderbroken slecht weer gebeurde er inderdaad een mirakel die nacht, want op maandagochtend straalde de zon vrolijk de ontbijtzaal binnen. Maar de grillen van de weergoden zaaiden twijfel over het te volgen parcours: zou de route langs de Gavia-col open zijn? De dag ervoor had steenslag tot de sluiting geleid, waardoor José en Marleen hals over kop een alternatieve route hadden moeten vinden. Maar op het eerste gezicht was het nieuws ’s ochtends bemoedigend: de Passo de Gavia was vrij.

A S TO N M A R T I N /

19


ROADBOOK / ISEO

ISEO /

ROADBOOK

Mais à Bromio, déception : la route du passo del Gavia est bloquée ! On met donc en place le plan B : le col de Montirolo Et les Aston Martin de reprendre leur belle allure sur la SS 38 jusqu’à la minuscule bifurcation. Certains durent demander leur chemin pour la débusquer ! L’incroyable petite route de campagne se tortille à souhait dans une forêt de feuillus. Elle grimpe vaillamment vers les hauts plateaux dégagés et les pâturages où broutent quelques vaches aux cloches tintinnabulantes, dépasse très rarement une chapelle perdue. Les cabriolets ont décapoté depuis longtemps et se régalent des fragrances d’herbe coupée et de fleurs. L’étroitesse de la chaussée et son usure, le tracé sinueux obligent à une concentration maximale. Mais, puisqu’on est venu de si loin, ce serait dommage de ne pas profiter du paysage ! La conduite alterne donc entre performances rallystiques et flâneries bucoliques. Quelques hésitations plus tard survenues à des croisements stratégiques non indiqués et sans l’aide providentielle des GPS à la peine, il y aura un arrêt rafraîchissements dans une auberge perdue. L’heure tourne. Il faut donc filer pour rejoindre le restaurant. A Ponte di Legno, en direction du Passo del Gavia, l’Osteria all Pietra Rossa a dressé des tables dehors. Le site est pittoresque en diable, avec le ruisseau joufflu et la montagne en arrière-plan. Les appétits font honneur au repas typique : festival d’antipasti, pasta et dolci ! Caffé per tutti e andiamo !

Sous un ciel bleu limpide parsemé de quelques nuages inoffensifs, la file d’Aston Martin quitta en bon ordre le charmant village de Silandro et se faufila dans la vallée enchanteresse de val Venosta. Les rangées ordonnées des vergers de pommiers et d’abricotiers, les hautes flèches gothiques des églises (celle de Silandro avec ses 97 m de haut est la plus élevée), les pentes verdoyantes et le train multicolore évoquent un décor de petit train électrique. À Spondigna, l’ascension du fameux col du Stelvio (le deuxième plus haut col routier des Alpes) commença. 48 lacets en montée, 39 en descente. Les moteurs V8 et V12 piaffent d’impatience avant de rugir de plaisir. Le rythme est intense, les lignes droites courtes, à peine le temps d’une accélération que le prochain virage en épingle à cheveux se profile. La chaussée est plutôt bonne et la voie suffisamment large pour se croiser. Étape régulière du Giro (le tour d’Italie), le Stelvio est aux cyclistes transalpins ce que l’Everest est aux alpinistes ! Sachez que le coureur belge Thomas De Gendt a remporté en 2012 cette cima Coppi (l’étape la plus haute du Giro). Cet objectif ultime qui se prépare des mois durant se gagne à la force du mollet. Tandis

20 / A S TO N M A R T I N

que nous gravissons les 1 871 m de dénivelé la main sur le levier de vitesse (ou les doigts sur les palettes) et le pied sur l’accélérateur, nous dépassons avec admiration des vélos solitaires, en couple ou en équipe, casquettes vissées et maillots trempés (de sueur). Évidemment, les motards sont aussi à la fête. Les grosses cylindrées enroulent les virages avec dextérité. Si les promesses printanières nous avaient enfin rattrapées dans la vallée, on ne pouvait déroger à la loi générale de la baisse des centigrades en altitude. Vers les 2 000 m d’altitude, la neige recouvrait donc l’ubac (le versant nord) et il faisait frisquet ! Au col, le vent et les nuages n’incitèrent pas à s’attarder. Juste le temps de regarder les méandres de la route en contrebas avec ses murets de pierres grises, d’admirer les crêtes et le piz da las Trais Linguas, de surprendre la course d’une marmotte, et chacun reprit sa monture pour les 21,5 km de descente. Au loin, les rochers abrupts des cimes du massif de l’Ortles dessinent des motifs torturés, une magnifique cascade alimente une petite centrale électrique et ses gigantesques pylônes. Le temps presse ! Le roadbook prévoit un nouveau col à passer avant le déjeuner.

Onder een heldere blauwe hemel met enkel hier en daar enkele onschuldige wolkjes verlaat de rij Aston Martins rustig en geordend het charmante dorpje Silandro en baant zich een weg door de betoverende Val Venosta. De rijen appel- en abrikozengaarden, de hoge torens van de gotische kerken (die van Silandro is met zijn 97 meter de hoogste), de groene hellingen en de kleurige trein doen denken aan een speelgoeddecor. In Spondigna begint de beklimming van de beruchte Stelvio-col (de tweede hoogstgelegen weg van de Alpen). 48 bochten om naar boven te rijden, 39 om weer af te dalen. De V8 en V12 motoren trappelen van ongeduld alvorens te ronken van genot. Het ritme is intensief, de rechte lijnen zijn kort, ze laten amper de tijd om te versnellen voor de volgende haarspeldbocht alweer opduikt. Het wegdek ligt er vrij goed bij en de weg is breed genoeg om elkaar te kruisen. De Stelvio is een gebruikelijke etappe in de Giro (de ronde van Italië) en is voor Transalpijnse fietsers hetzelfde al de Everest voor de bergbeklimmers. Goed om te weten: de Belgische wielrenner Thomas De Gendt won in 2012 deze Cima Coppi (de hoogste etappe van de Giro). Om deze ultieme krachtproef die maanden van voorbereiding vergt te doorstaan, zijn stevige kuiten nodig. Terwijl wij de 1871 meter hoogteverschil overbruggen met onze hand op de versnellingspook en onze voet op het gaspedaal, halen we vol bewondering af en toe enkele fietsers in. Sommigen proberen op hun eentje de col te bedwingen, anderen doe het met twee of in team, maar allemaal rijden ze verbeten met hun helm stevig op hun hoofd en druipend van het zweet naar boven. Natuurlijk zien we ook motorrijders die als vanzelf door de bochten lijken te glijden. Terwijl het in de vallei beloftevol lenteweer was, zakt de temperatuur natuurlijk gevoelig naarmate we hoger komen. Rond de 2000 meter hoogte ligt er sneeuw op de noordkant van de top en is het bijgevolg aan de frisse kant. Boven op de col staat een stevige wind en hangen flink wat wolken: niet ideaal om lang te blijven dus. Net genoeg tijd om een blik te werpen op de bochten naar beneden, afgebakend met grijze stenen muurtjes, en de pieken met de piz da las Trais Linguas te bewonderen. Onderweg stoten we zelfs op een marmot. Daarna stapt iedereen weer in om aan de afdaling van 21,5 km te beginnen. In de verte trekken de bruuske rotsen met hun scherpe toppen van het Ortles-massief de aandacht. Een schitterende waterval bevoorraadt een kleine elektriciteitscentrale en de gigantische pylonen.

A S TO N M A R T I N /

21


ROADBOOK / ISEO

ISEO /

LES BORDS DE L’ÎLE SAN PAOLO, LES PONTONS FLOTTANTS, LES QUAIS FLAMBOIENT DE DRAPERIES D’UN ORANGE TRÈS BOUDDHISTE. DESSUS, UNE FOULE MULTICOLORE MARCHE RELIGIEUSEMENT.

Pour rejoindre le lac d’Iseo, deux itinéraires étaient possibles. Certains, lassés des lacets, prirent le plus rapide ; d’autres voulurent encore grimper un nouveau col, le passo di Vivione, et se retrouvèrent alors sur une chaussée encore plus étroite que la précédente : à peine 2 m de large ! Les larges châssis des Aston Martin durent serrer les fesses ! Construite pendant la Première Guerre mondiale pour ravitailler les troupes, cette route relie le val Camonica au val di Scalve. D’étranges têtes de lutin sculptées dans les souches renforcent encore l’impression de pénétrer dans un univers de conte de fée. Merlin l’Enchanteur pourrait bien être au détour d’un tournant ! Plus loin, la route en corniche serpente majestueusement avant de redescendre vers le sud. Une superbe portion baptisée via Mala est taillée dans le défilé du torrent impétueux Dezzo. Un pur ouvrage d’art qui suscite toujours l’admiration. Enfin, la fin du trajet se profile. Il ne reste plus qu’à regagner le nord du lac d’Iseo. La SP 469 vers Sarnico étant bloquée, il faudra emprunter la litanie de viaducs et tunnels de la SP32. Et tant pis pour la vue, nous nous rattraperons à l’hôtel Mirabella à Clusane ! La terrasse-belvédère où nous prenons l’apéritif surplombe le lac. Il fait doux ! Les petites robes et vestes légères sont de sortie ! Le vin pétille. On trinque à la belle journée, on détaille ses frayeurs. La bonne humeur est palpable. Mardi ! Le ciel est légèrement voilé, le thermomètre flirte

2 2 / A S TO N M A R T I N

avec les 30°. Des conditions idéales pour une journée sur l’eau. Après avoir rassemblé les Vantage, DB9 et Vanquish sur le quai des chantiers Bellini, juste devant quatre Aquarama, immortalisé ces fiançailles très jetset, la petite troupe se répartit en deux groupes : une partie embarque sur les Riva de Marleen et José et d’Eric et Christine, l’autre monte à bord d’une vedette. Direction The Floating Pears, l’installation de Christo. Notre circumnavigation de cette œuvre immense (elle se verrait même de l’espace) nous subjugue. Les bords de l’île San Paolo, les pontons flottants, les quais flamboient de draperies d’un orange très bouddhiste. Dessus, une foule multicolore marche religieusement. Certains sont pieds nus comme le souhaite Christo. Cela ressemble à un pèlerinage artistique. Il y a une même ferveur, une vraie joie, et étonnamment, malgré la densité, un certain calme. Une fois à terre, toute le monde se croise, se bouscule, s’excuse, se marche sur les pieds sans hostilité. L’art de Christo tient peut-être aussi à ce miracle ! Il fait une chaleur ahurissante ! Heureusement, nous sommes accueillis à déjeuner à la terrasse du Castello d’Oldofredi, un lieu privilégié au cœur de Peschiera Maraglio. Sous les parasols, les Aperol Spritz d’une magnifique couleur orange sont en parfait accord avec l’installation ! Après le déjeuner, on repartira via Iseo, le temps de se dégourdir les jambes.

ROADBOOK

De tijd dringt, want volgens het roadbook staat er nog een col op het programma voor de lunchpauze. Maar in Bromio wacht een ontgoocheling: de weg van de Passo del Gavia is geblokkeerd. Plan B dus: via de Montirolo-col. De Aston Martins zetten langs de SS 38 opnieuw koers tot aan de piepkleine splitsing. Die is zo onopvallend dat sommigen zelfs de weg moeten vragen om ze te vinden. Het ongelooflijk kleine landweggetje kronkelt vrolijk doorheen een loofbos en klimt moedig naar de lege hoogplateaus en weiden waar enkele koeien met tinkelende bel staan te grazen. Hier en daar komen we een verloren kapel tegen. De cabrio’s rijden met open dak en de inzittenden halen hun hart op aan de geuren van vers gemaaid gras en bloemen. De smalle weg die niet overal in goede staat is, vraagt onze opperste concentratie, maar we komen van ver dus het zou jammer zijn niet van het landschap te genieten. Dat leidt tot een rijervaring die rallyprestaties afwisselt met de indruk van een bucolisch pleziertochtje. Af en toe wordt er geaarzeld over de rijrichting – omdat bepaalde strategische kruispunten niet aangegeven zijn en we niet op de GPS kunnen rekenen, maar er volgt een opfrissende tussenstop in een eenzame herberg. De tijd tikt; we moeten ons dus haasten om op tijd in het restaurant te geraken. In Ponte di Legno heeft de Osteria all Pietra Rossa de tafels buiten gedekt. Op deze schilderachtige plek, met zijn klaterende rivier en de bergen op de achtergrond, wordt een festival van antipasti, pasta en dolci geserveerd. Daarna: Caffé per tutti e andiamo! Om het Iseo-meer te bereiken zijn er twee mogelijkheden. Sommige deelnemers vinden dat ze genoeg haarspeldbochten achter de rug hebben en kiezen voor de snelste route. Anderen hebben nog zijn in een col, meer bepaald de Passo di Vivione. Zij komen terecht op een nog smallere weg dan de vorige, met een doorgang van amper twee meter breed, wat nipt is voor de brede Aston Martins. Deze weg werd aangelegd tijdens de Eerste Wereldoorlog om de troepen te bevoorraden en verbindt de Val Camonica met de Val di Scalve. Vreemde, in boomstronken gebeitelde dwerghoofden versterken nog het gevoel dat we ons in een sprookjeswereld wagen. Merlijn de Tovenaar lijkt zo tevoorschijn te kunnen springen. Verderop slingert de weg zich vorstelijk langs de ravijnen naar boven alvorens weer af te dalen naar het zuiden. Een prachtig stuk dat de Via Mala werd gedoopt, is uitgehakt in de bedding van de Dezzo. Een straf staaltje dat ieders bewondering wekt! Eindelijk komt het einde van de rit in zicht, we moeten ons enkel nog naar het noorden van het Iseo-meer begeven. Aangezien de SP 469 naar Sarnico vastzit, wacht de aaneenschakeling van viaducten en tunnels die de SP32 kenmerkt. Jammer van het uitzicht, maar dat kunnen we inhalen in ons hotel Mirabella in Clusane. Het panoramisch terras waar we aperitieven, kijkt uit over het meer, de temperatuur is zacht: ideaal voor een licht jurkje en een dun jasje. De wijn fonkelt, we klinken op de mooie dag. Iedereen vertelt honderduit, ook over de adrenaline die de nabije diepte met zich meebrengt. De sfeer zit er dik in. Dinsdag. Het is licht bewolkt, de thermometer flirt met een temperatuur van 30°. Ideaal voor een dagje op het water. Nadat de Vantages, DB9’s en Vanquishes verzameld hebben bij de kaai van de Bellini-werf, net voor vier Aquarama’s, wat een onsterfelijke foto met hoog glamourgehalte oplevert, worden er twee groepjes gevormd. Eentje gaat aan boord op de Riva’s van Marleen en José en van Eric en Christine, het andere scheept in op een motorboot. Bestemming: The Floating Pears, de installatie van Christo. Onze tocht rond het immense werk (dat zelfs vanuit de ruimte zichtbaar is) maakt een diepe indruk. De oevers van het San Paolo-

A S TO N M A R T I N /

23


ROADBOOK / ISEO

ISEO /

ROADBOOK

Jolis moments aux chantiers navals Bellini, spécialistes Riva, à Clusane. Mooie momenten op de scheepswerf van Bellini, Riva-specialist, in Clusane.

24 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

25


ROADBOOK / ISEO

BEYOND EXPECTATIONS Experience The St. Regis Mauritius Resort with the soft white sands of Le Morne beach, its turquoise lagoon and the stunning backdrop of the iconic Le Morne Brabant Mountain. This island sanctuary will transport you to a world of culinary delights, an award winning spa and direct access to one of the world’s mostexhilarating kite-surfing spots.

En clôture de ce rallye transalpin, nous avons rendezvous ce soir au chantier Riva à Sarnico. Au programme : dîner et visite privée de cet antre magique où sont fabriqués les célèbres yachts, stars de nombreux films. Durant la projection d’un film en hommage aux exploits cinématographiques du Riva, nous retrouvons les facéties de notre héros préféré, James Bond ! Les petits fours, tartares de poche, le risotto et la salve de desserts sont le prétexte de nouvelles conversations autour des tablées. Puis, Riccardo Sassoli, responsable du département Archive et Riva Brand Experience, nous emmène faire le tour tant attendu du propriétaire. Des ateliers ultra-propres au bureau du maître Carlo Riva à la veine seventies en passant par le garage, où tanguent quelques superbes yachts, nous découvrirons presque tout de la marque… exception faite du dernier modèle ! Petite cerise sur le gâteau, la pleine lune se lève sur le lac. Elle est rousse et énorme. Un cadeau du ciel comme un clin d’œil aux Floating Pears. Les Riva repartent, fendent l’onde sombre pour une dernière vision de l’œuvre de Christo. À bord, nous tombons de sommeil. Les deux jours ont été denses et demain, la route du retour, même rapide, sera longue !

2 6 / A S TO N M A R T I N

©2016 Marriott International, Inc. All Rights Reserved. Preferred Guest, SPG, St. Regis and their logos are the trademarks of Marriott International, Inc., or its affiliates.

eiland, de drijvende pontons, de kaaien met hun feloranje stoffen, waarop een bonte menigte eerbieding rondloopt. Sommigen doen dat blootsvoets, zoals Christo wil. Het lijkt wel een artistieke bedevaart: er hangt dezelfde energie, vreugde en ondanks de massa, een zekere kalmte. Eenmaal aan land loopt iedereen elkaar voor de voeten, excuseert zich, trapt op elkaars tenen, maar zonder een zweem van vijandigheid. Misschien heeft de kunst van Christo wel iets te maken met dat wonder! Het is bloedheet! Gelukkig worden we voor de lunch ontvangen op het terras van het Castello d’Oldofredi, een heerlijke plek in het centrum van Peschiera Maraglio. Onder de parasols passen de prachtig oranje glazen Aperol Spritz perfect bij de tinten van de installatie. Na de lunch vertrekken we opnieuw via Iseo, om onze benen te strekken. Bij wijze van afsluiting van deze rally worden we ’s avonds verwacht op de Riva-werf in Sarnico. Daar staan een diner en een privérondleiding op het programma. Het aura van deze plaats spreekt tot ieders verbeelding: hier werden immers heel wat beroemde jachten die de show stele in tal van films gefabriceerd. Tijdens een filmvoorstelling bij wijze van hulde aan de prestaties van Riva op het witte doeken herontdekken we de fratsen van onze favoriete held, James Bond! De hapjes, de tartaar, de risotto en het scala desserts bieden een prima aanleiding voor nieuwe gesprekken aan de verschillende tafels. Daarna neemt Riccardo Sassoli die verantwoordelijk is voor het Archive en Riva Brand Experience departement ons mee voor de langverwachte rondleiding. Van de brandschone ateliers tot het ‘seventies’ kantoor van meester Carlo Riva via de garage waar enkele schitterende jachten ronddobberen, ontdekken we zowat alle geheimen van het merk… Behalve het nieuwste model! Kers op de taart is de volle maan die opkomt boven het meer. Ze is gigantisch en rood. Een geschenk van de hemel. De Riva’s vertrekken en klieven door de donkere golven voor een laatste blik op het werk van Christo. Aan boord worden we overmand door de slaap, na twee welgevulde dagen. De terugreis zal lang zijn..

The St. Regis Mauritius Resort Le Morne Peninsula, Mauritius t. +230 403 9000

www.stregismauritius.com


ICONIC / VANQUISH ZAGATO

VANQUISH ZAGATO /

ICONIC

Si sa calandre extralarge directement inspirée de la supercar One-77 lui donne une gueule de star, elle sert surtout à ventiler le moteur atmosphérique V12 de 600 cv ! Hoewel zijn extra groot radiatorrooster dat rechtstreeks op de supercar One-77 geïnspireerd is, hem sterallures geeft, dient het vooral voor de ventilatie van de atmosferische V12 motor die goed is voor 600 pk!

VANQUISH ZAGATO

COUP DOUBLE ! APRÈS L’ANNONCE DE LA SORTIE DU COUPÉ VANQUISH ZAGATO À LA VILLA D’ESTE EN JUIN 2016, ASTON MARTIN A PROFITÉ DU CONCOURS D’ÉLÉGANCE DE PEBBLE BEACH POUR RÉVÉLER SA COMPAGNE, LA VANQUISH ZAGATO VOLANTE. AUSSI MUSCLÉE QUE SEXY, LA VERSION CABRIOLET SERA ELLE AUSSI ÉGALEMENT ÉDITÉE À SEULEMENT 99 EXEMPLAIRES, DE QUOI SATISFAIRE LES FANS DES SÉRIES LIMITÉES DE CETTE ASSOCIATION LÉGENDAIRE.

2 8 / A S TO N M A R T I N

NA DE VOORSTELLING VAN DE VANQUISH ZAGATO COUPÉ OP VILLA D’ESTE IN JUNI 2016, HEEFT ASTON MARTIN HET CONCOURS D’ÉLÉGANCE VAN PEBBLE BEACH AANGEGREPEN OM ZIJN BROER TE ONTHULLEN: DE VANQUISH ZAGATO VOLANTE. VAN DEZE GESPIERDE EN SEXY CABRIOLETVERSIE ZULLEN EVENEENS 99 EXEMPLAREN WORDEN VERVAARDIGD, TOT GROTE TEVREDENHEID VAN DE FANS VAN DE BEPERKTE SERIES VAN DEZE LEGENDARISCHE SAMENWERKING.

VERSION COUPÉ Depuis la DB4 GT Zagato, chaque nouvelle création de l’alliance Aston Martin / Zagato fait sensation. Livrée à partir de début 2017, le dernier opus à la double signature n’échappe pas à la règle. Sportive pur jus, le coupé Vanquish à la carrosserie italienne soigne son look sous tous ses angles : à l’avant, feux de jour ronds à LED, rétroviseurs effilés et calandre agressive au maillage en forme de Z, double bossage du toit devenu une des signatures Zagato ; côté profil, un seuil en fibre de carbone qui court de l’avant à l’arrière et accentue la fluidité, un pare-brise bas et incliné pour aspirer la vitesse, des flancs sculpturaux ; à l’arrière, un spoiler rétractable et un hayon courbe pour une aérodynamique exponentielle et un extracteur arrière et une quadruple sortie d’échappement pour laisser le V12 s’exprimer à plein régime ! Mais le défi tant technologique qu’esthétique tient à une prouesse pratiquement invisible : les deux ailes arrière, les arches de toit, une partie des bas de caisse et le panneau arrière sont réalisés d’un seul tenant, sans aucune jointure ! Les suspensions adaptatives assurent une prise en main sportive ou plus routière selon les envies et conditions du moment. Quant à l’intérieur, il est parfaitement en harmonie avec sa sellerie cuir et sa console centrale en fibre de carbone.

VERSION CABRIOLET Après la V8 Vantage Volante Zagato présentée en 1987 et la DB AR1, dérivant de la DB7 Zagato et déjà considérée comme une pièce de collection par les connaisseurs, la Vanquish Zagato Volante sera le troisième cabriolet du duo. Hormis sa capote en toile, elle reprend les caractéristiques stylistiques du coupé Vanquish Zagato et devrait être commercialisée courant 2017. Côté performances, les deux versions, équipées du même moteur atmosphérique, l’iconique V12 6.0 maison, affichent un passage de 0 à 100 km/h en 3,7 secondes.

COUPÉVERSIE Sinds de DB4 GT Zagato zorgt elke nieuwe creatie van het partnership Aston Martin/Zagato voor sensatie. Geleverd vanaf begin 2017, zal hun laatste meesterwerk geen uitzondering op de regel vormen. Op en top sportief, verzorgt de Vanquish Coupé met Italiaanse carrosserie zijn look vanuit alle invalshoeken: ronde LED-daglichten vooraan, slanke spiegels en een agressief radiatorrooster met Z-motief, een dubbele welving in het dak die één van de kenmerken van Zagato geworden is. Wat het profiel betreft, is er een dorpel in koolstofvezel die van voor naar achter loopt en de soepelheid accentueert, een lage en schuine voorruit om de snelheid te bevorderen, gestroomlijnde flanken; achteraan, een uitschuifbare spoiler en een gebogen achterkant voor een exponentiële aerodynamica, een diffuser achteraan en een vierdubbele uitlaat, zodat de V12 op volle snelheid kan draaien! Maar de uitdaging, die zowel technologisch als esthetisch is, schuilt in een bijna onzichtbaar hoogstandje: de twee achtervleugels, de dakbogen, een deel van de onderkant

en het achterpaneel zijn uit één stuk vervaardigd, zonder enige naad! De aanpasbare ophanging zorgt voor een sportief of meer normaal rijgedrag volgens de wensen en omstandigheden van het moment. Het interieur is perfect in harmonie met de lederen zetels en de centrale console in koolstofvezel.

CABRIOLETVERSIE Na de V8 Vantage Volante Zagato die in 1987 voorgesteld werd en de DB AR1 die afgeleid is van de DB7 Zagato en door de kenners reeds als een verzamelstuk beschouwd wordt, is de Vanquish Zagato Volante de derde cabrio van het duo. Naast zijn stoffen kap bevat hij de stylistische kenmerken van de Vanquish Zagato Coupé en zou hij in de loop van 2017 moeten worden gecommercialiseerd. Op prestatievlak gaan de twee versies, uitgerust met dezelfde atmosferische motor, de iconische V12 6.0 huismotor, van 0 naar 100 km/u in 3,7 seconden.

A S TO N M A R T I N /

29


ICONIC / VANQUISH ZAGATO

DR STEPHANE SCHWARTZ Wat zijn uw inspiratiebronnen? Naast persoonlijkheden uit de autowereld, laat ik mij eveneens inspireren door architecten en kunstenaars zoals Le Corbusier en Brancusi. Ik ben in feite geen « petrol head ». Ik ben een « car lover »! Wie zijn uw voorbeelden in dit vak? Pininfarina, Giugiaro, Bertone… Ik laat mij niet beïnvloeden door de laatste modegrillen. Vandaag streef ik mijn dromen en persoonlijke overtuigingen na.

À l’occasion de la sortie prochaine de la Vanquish Zagato, le directeur du design de Zagato nous livre quelques souvenirs et impressions. Vous souvenez-vous de votre premier dessin chez Zagato ? C’était une étude préliminaire pour la Lamborghini Zagato 5-95 qu’Andrea m’avait confiée afin de célébrer le 50e anniversaire de la marque et son lien étroit avec l’atelier. J’avais fait un dessin au crayon très libre d’un bleu électrique éclatant. Cette esquisse est devenue ensuite une vraie voiture : la Lamborghini Zagato 5-95 a été présentée au Concours d’élégance de la Villa d’Este en 2014. Pour moi qui venais de l’industrie où des milliers de dessins sont produits et écartés avant d’aboutir à la configuration finale d’un nouveau modèle, j’ai été très heureux de voir que, chez Zagato, le processus créatif était au contraire aussi intense qu’immédiat. Quelles sont vos sources d’inspiration ? Au-delà de personnalités du monde de l’automobile, il y a aussi des architectes et des artistes come Le Corbusier ou Brancusi. En fait, je ne suis pas un « petrol head ». Je suis un « car lover » ! Qui sont vos modèles dans la profession ? Pininfarina, Giugiaro, Bertone… Mon inspiration n’est pas contaminée par les dernières modes. Aujourd’hui, je poursuis des rêves et croyances intimes. Concrètement, comment le processus de création évolue-t-il dans votre équipe… et avec votre client ? Au départ, il y a le briefing de la famille Zagato, qui identifie une opportunité ainsi qu’un désir exprimé par le client. Ensuite intervient une phase dense et courte de dessins exploratoires jusqu’à ce qu’émerge un thème fort. À l’atelier, l’hypothèse de départ d’un projet est toujours basée sur le développement d’une voiture (une routière) existante qui servira de « donneur ». Le département Design travaille main dans la main avec l’équipe d’ingénieurs maison et celle du constructeur, et recourt à des logiciels informatiques pour sculpter les surfaces et définir la géométrie du véhicule conformément à des paramètres techniques. L’un des aspects les plus difficiles du projet est sans doute de garantir, dès le premier coup d’œil, l’évidence de sa double paternité. D’où la nécessité

3 0 / A S TO N M A R T I N

impérieuse de bien analyser et intégrer l’héritage de la marque, mais aussi d’un dialogue ouvert avec le client afin de décrypter ses souhaits et attentes. Un calendrier strict est établi et des rendez-vous réguliers avec le commanditaire prévus. La particularité de Zagato tient à sa situation milanaise. Milan est une ville très créative, multiple où la mode, l’architecture, le design produit peuvent être autant de sources d’inspiration. Redessiner une voiture à la ligne déjà extraordinaire n’est-ce pas une mission délicate et un peu inhibitrice ? C’est certainement intimidant. Néanmoins, l’exercice consiste non à redessiner mais à fournir une interprétation différente de la voiture, en tenant compte de l’ensemble de ses caractéristiques techniques et de l’identité de la marque. Comment voyez-vous l’avenir ? La voiture autonome domine aujourd’hui le débat. Cela ouvre un large champ de possibilités tout en posant des tas de questions. Par exemple, comment appliquer des valeurs éthiques avec un système de pilotage automatique ? Personnellement, je crois qu’il y aura une forte bipolarisation du secteur avec d’un côté les services de mobilité déconnectés du concept de propriété et de l’autre, les voitures haut de gamme et très individualistes réservées aux automobilistes passionnés. Votre prochain projet ? Des séries limitées de voitures de sport bien sûr, mais aussi des études sur les systèmes de transport du futur et des produits lifestyle pour des marques établies. La diversité stimule beaucoup la créativité. Herinnert u zich uw eerste ontwerp bij Zagato? Het was een voorbereidende studie voor de Lamborghini Zagato 5-95 die Andrea mij toevertrouwd had om de 50ste verjaardag van het merk en zijn nauwe band met het atelier te vieren. Ik had een zeer vrije potloodschets gemaakt in fel elektrisch blauw. Dit ontwerp is nadien een echte wagen geworden: de Lamborghini Zagato 5-95 werd voorgesteld tijdens het Concours d’élégance Villa d’Este in 2014. Aangezien ik uit een industrie kwam waar duizenden schetsen geproduceerd en weggegooid werden alvorens tot de eindconfiguratie van een nieuw model te komen, was ik zeer blij dat het creatieve proces bij Zagato daarentegen zowel intens als direct was.

Hoe verloopt het creatieproces concreet in uw team… en met uw cliënt? Alles start met een briefing van de familie Zagato, waarin de opportuniteit en de wens van de cliënt worden verduidelijkt. Daarna volgt een beknopte en korte fase van voorbereidende schetsen tot er een sterk thema naar voren komt. In het atelier is de beginhypothese van een project altijd gebaseerd op de ontwikkeling van een bestaande wagen (tourwagen) die als “donor” zal dienen. Het design-departement werkt nauw samen met het team van huisingenieurs en met dat van de constructeur en maakt gebruik van software om de buitenkant vorm te geven en de geometrie van het voertuig te bepalen in overeenstemming met technische parameters. Eén van de moeilijkste aspecten van het project is ongetwijfeld om, vanaf de eerste oogopslag, de duidelijkheid van zijn dubbel vaderschap te waarborgen. Vandaar de dwingende noodzaak om de erfenis van het merk goed te analyseren en te integreren, maar ook om een open dialoog met de cliënt te voeren teneinde zijn wensen en verwachtingen te ontcijferen. Er wordt een strikte kalender opgesteld en daarnaast worden er regelmatige afspraken met de opdrachtgever gepland. De bijzonderheid van Zagato houdt verband met zijn vestiging in Milaan. Het is een zeer creatieve, veelzijdige stad waar mode, architectuur en design voor heel wat inspiratie kunnen zorgen. Een wagen met een reeds buitengewone lijn opnieuw ontwerpen, is dat geen moeilijke en ietwat beperkende opdracht? Het is zeker intimiderend. De oefening bestaat er echter niet in om te herontwerpen, maar wel om met een andere interpretatie van de wagen te komen, rekening houdend met al zijn technische kenmerken en met de identiteit van het merk. Hoe ziet u de toekomst? De zelfrijdende auto domineert vandaag het debat. Dit thema biedt talrijke mogelijkheden, maar doet ook heel wat vragen rijzen. Bijvoorbeeld: hoe kunnen ethische waarden worden toegepast met een automatisch besturingssysteem? Ik geloof dat er een sterke polarisatie van de sector zal optreden met, enerzijds, mobiliteitsdiensten die losgekoppeld zijn van het eigendomsconcept en, anderzijds, zeer individualistische luxewagens die voorbehouden zijn voor gepassioneerde automobilisten. Uw volgende project? Uiteraard beperkte series van sportwagens, maar ook studies over de vervoersystemen van de toekomst en lifestyle-producten voor gevestigde merken. Diversiteit stimuleert de creativiteit.

DB11

STANDING OVATION ! BY YVES MERMET

SPORTIVE EXTRAVERTIE À L’AÉRODYNAMISME PAROXYSTIQUE, LA NOUVELLE GT PRODUITE EN SÉRIE À GAYDON DEPUIS FIN SEPTEMBRE COMMENCE À ARRIVER DANS LES CONCESSIONS… POUR EN REPARTIR PRESQU’AUSSITÔT. DÈS SA PRÉSENTATION À GENÈVE, LA BELLE A VU SON CARNET DE BAL SE REMPLIR À VITESSE GRAND V.

ALS EXTRAVERTE SPORTWAGEN MET TOPAERODYNAMICA, ZIEN WE DE NIEUWE GT DIE IN GAYDON IN SERIE GEPRODUCEERD WORDT, SINDS EIND SEPTEMBER IN DE CONCESSIES OPDUIKEN… OM ER BIJNA ONMIDDELLIJK WEER TE VERTREKKEN. NA ZIJN VOORSTELLING IN GENÈVE GERAAKTE HET ORDERBOEK VAN DEZE SCHOONHEID IN SNELTEMPO GEVULD.

A S TO N M A R T I N /

31


DRIVE/ DB11

DB11 /

imperceptible à la conduite. Seul le rythme de descente de la jauge essence peut renseigner le conducteur, ce qui est d’ailleurs l’objectif en conduite de tous les jours. Ce système ingénieux couplé au stop and start permet à la DB11 d’afficher une baisse de consommation de l’ordre de 20 % par rapport à sa devancière. Ravi de l’apprendre en ces circonstances. Mais l’envie de délester la charge moteur, franchement, n’est pas l’inspiration principale qui me vient au volant de cette DB11. Heureusement, l’horizon se dégage un peu. Mode Sport Plus, on tombe les rapports pied au plancher et on dépasse avant de prendre un rond point. L’envol est juste parfait. La ZF grimpe les rapports en rafale. Vitre abaissée, je peux vous dire que la musique sonne toujours aussi bien. « Normal, les soupapes d’échappement sont désormais gérées électriquement pour moduler la contre pression… - si tu le dis ! I beg your pardon ? Je ne t’entends plus ! » Le son monte et quel plaisir ! La direction électrique est l’autre bonne surprise. Elle démontre beaucoup de vivacité, elle est précise avec ce qu’il faut de remontées d’informations pour être connecté à l’asphalte et bien sentir l’auto. En pratique, l’agrément est énorme, la DB11 démontre l’agilité d’une sportive plus légère et enroule les courbes avec une aisance qui vous donnera le goût des routes sinueuses. L’association d’un châssis rigide, d’une suspension nouvelle et du Torque vectoring fait merveille ; seul son gabarit généreux pourrait fixer les limites.

AU CŒUR DE NOTRE DB11

Notre rédactrice-en-chef Hélène a elle aussi goûté aux plaisirs de la conduite sur le DB11 !

Avant même que sa fabrication soit lancée, 3 000 exemplaires avaient déjà été commandés ! Un enthousiasme à la mesure de la saisissante avancée technologique que représente la DB11. Dès les premiers essais des modèles de pré-série, les chanceux qui ont pu se glisser à son volant ne tarirent pas d’éloges pour ce bijou de haute volée n’hésitant pas à parler de nouvelle ère pour Aston Martin. Et vous savez quoi ? Nous avons eu le privilège de faire partie de ceux-là, le temps d’une rapide prise en main sur route ouverte dans la région bruxelloise. Quelques tours de roue qui laissent un goût de manque tant cette GT bien née se révèle enthousiasmante à plus d’un titre.

UN STYLE RAVAGEUR Contrairement aux précédents modèles du catalogue, le designer Marek Reichman a eu, cette fois, carte blanche pour dessiner cette nouvelle Aston Martin. Une liberté totale que seules restreignaient la fidélité à l’identité de la marque et une pertinence totale par rapport aux exigences techniques et mécaniques. Travaillant main dans la main avec les ingénieurs, le département design de Gaydon a laissé libre cours à son talent et à son imagination, exploré des territoires inconnus, étudié des options radicales, repoussé les limites du possible. Ce long travail de maturation a payé ! La DB11 affiche une silhouette de top-model au sex-appeal irrésistible d’autant plus que ce design est aussi celui de l’efficacité.

FILLE DU VENT Une des nombreuses innovations qui fait la différence concerne son aérodynamique révolutionnaire. Les ingénieurs ont dompté l’air pour préserver la pureté de la ligne tout et faisant progresser la stabilité de l’auto. Les extracteurs d’air latéraux avant assurent l’évacuation de

3 2 / A S TO N M A R T I N

l’air à haute pression piégé dans les passages des roues et ce dispositif abaisse efficacement la portance. À l’arrière, pas la peine de chercher le becquet, il est quasi-invisible ! L’air récupéré au niveau des entrées latérales en arrière des custodes est lui aussi utilement canalisé. Il circule au travers du coffre pour ressortir par une étroite fente aménagée au-dessus de ce dernier et produire l’appui attendu. Ainsi dotée de ce becquet virtuel, nommé « Aeroblade », la voiture gagne en stabilité à haute vitesse sans rien sacrifier de sa beauté féline ni de sa vitesse de pointe. Passé une certaine allure, une fine lame s’extrait automatiquement à la verticale pour optimiser encore l’appui. Discret, élégant mais efficace. Soulignons que cette invention a été brevetée par Aston Martin.

NEW AGAIN AND STILL MORE … Les nouveautés apportées sont tellement nombreuses que vous en faire l’inventaire serait très long ; aussi, sans être exhaustif, voici ce qu’il faut retenir avant de prendre le volant : Par rapport à la DB9, l’empattement a été légèrement plus long (+6,5 cm). En rejetant le moteur plus au centre, les concepteurs ont assuré un meilleur équilibre tout en dégageant un peu d’espace supplémentaire dans l’habitacle. Elle reçoit une toute nouvelle suspension à amortissement adaptatif paramétrable depuis les modes dynamiques proposés : GT, Sport et Sport Plus qui permettent également d’intensifier la réponse moteur. La transmission est confiée à l’excellente ZF 8 rapports. Pour donner une aisance de slalomeuse à sa DB11, Aston Martin l’a équipée d’un différentiel à glissement limité actif avec vectorisation de couple. Une première pour la maison de Gaydon. Il facilite l’inscription en entrée de courbe comme il en accompagne la sortie -

Révolution chez Aston Martin, le moteur atmosphérique V12 cède la place à un V12 bi-turbo inédit. Légèrement dégonflé en cylindrée, il passe de 6,0 litres à 5,2 litres

gavé par deux turbocompresseurs à double entrée. Autant dire qu’on a touché là au saint des saints et qu’une telle métamorphose ne pouvait être accomplie sans susciter des inquiétudes, voire des nostalgies. Soyons francs, ce n’est pas notre cas et cela ne sera pas le vôtre si vous l’essayez. Impossible que ce V12 nouvelle génération ne tire pas un sourire béat du plus réactionnaire des aficionados du V12 6 litres. Le moteur bi-turbo préserve les sensations d’un gros moteur plein à tous les régimes délivrant son couple maxi dès 1 500 tr/min et jusqu’à 5 000 tr/min sans aucun temps de réponse. Comprenez que ce qui faisait le charme du V12 atmosphérique est toujours bien présent, avec une bonne dose de punch en plus ! La puissance comme le couple affichent des progressions significatives : 608 cv (+11,5 %) et 700 Nm à 1 500 tr/ min (+13 %). Un simple galop d’essai vous laisse apprécier cette évolution sensible. Je n’ose pas imaginer ce que cela peut donner sur circuit, car oui, en conduisant cette GT sur à peine une douzaine de kilomètres, l’idée m’est venue. « Tomorrow, Spa-Francorchamps Track Day event, you think it will be possible to go on track ? No ? Not allowed ? » Avec la DB11, Aston Martin franchit un nouveau cap en termes de mise au point, de qualité de précision, et de modernité. La voilà, de plain-pied et avec quelle maestria, dans le Second Century by Aston Martin ! Zelfs voordat de productie ervan gelanceerd werd, waren er al 3.000 exemplaren besteld! Een enthousiasme in overeenstemming met de indrukwekkende technologische vooruitgang die de DB11 vertegenwoordigt. Van bij de eerste testen met de preseriemodellen konden de gelukkigen die het stuur in handen kregen, niet zwijgen

DRIVE

over deze hoogvlieger en hadden ze het over een nieuw tijdperk voor Aston Martin. En weet u wat? Wij waren bij de gelukkigen voor een ritje in de omgeving van Brussel. Een ervaring die naar meer smaakt, want deze karaktervolle GT wekt enthousiasme op in meer dan één opzicht.

EEN VERWOESTENDE STIJL In tegenstelling tot de vorige modellen uit de catalogus, kreeg designer Marek Reichman ditmaal carte blanche om deze nieuwe Aston Martin te ontwerpen. De volledige vrijheid die enkel beperkt werd door de trouw aan de identiteit van het merk en een totale naleving van de technische en mechanische eisen. In nauwe samenwerking met de ingenieurs heeft het Design-departement zijn talent en verbeelding de vrije loop gelaten, zich op onbekend terrein begeven, radicale opties bestudeerd en de grenzen van het mogelijke verlegd. Dit lange rijpingsproces heeft vruchten afgeworpen! De DB11 heeft het silhouet van een topmodel met een onweerstaanbaar sex appeal, des te meer daar dit design eveneens doeltreffend is.

KIND VAN DE WIND Eén van de talrijke innovaties die het verschil maakt, is zijn revolutionaire aerodynamica. De ingenieurs hebben de lucht beteugeld om de puurheid van de lijn te behouden en tegelijkertijd de stabiliteit van de wagen te verbeteren. De laterale luchtdiffusers vooraan zorgen voor de afvoer van de lucht onder hoge druk die gevangen zit in de wielkasten en deze opstelling verlaagt de opwaartse druk doeltreffend. Achteraan moet u geen moeite doen om de spoiler te zoeken, want hij is bijna onzichtbaar! De gerecupereerde lucht aan de laterale inlaten achteraan de achterzijpanelen wordt ook nuttig gekanaliseerd. Ze circuleert door de

l’électronique freine la roue arrière intérieure au virage pour accompagner le mouvement… OK pour la théorie, il est temps de se glisser dans le siège conducteur et, déjà, je n’entends plus le flot de commentaires de notre guide (pardon cher Ingo), nous verrons bien le reste en route …

UNE GT ASCENDANT SPORT Premier constat : l’ergonomie et l’instrumentation vous plongent radicalement dans une nouvelle ère Aston Martin, celle de la modernité. Au premier coup d’œil les informations sont claires, la gestion des paramétrages s’avère simple et intuitive. Première manœuvre lente pour s’extirper du parking sans effleurer une bordure, la vision à 360° proposée sur l’écran central me donne une vue plongeante sur l’auto dans son environnement de proximité. Magique ! Combinées aux caméras, les manœuvres deviennent un jeu d’enfant. Fini les gouttes de sueur perlant sur le front quand l’espace se réduit. Ça passe au millimètre. Premier objectif, sortir de la banlieue de Zaventem et de ses embouteillages, première frustration aussi, englués que nous sommes dans un flux continu de voitures gastéropodes. Mais, à toute chose, malheur est bon, je peux à nouveau prêter attention aux explications de mon passager érudit, intarissable sur le sujet DB11. Si j’ai bien compris dans mon anglais de grenouille, en usage urbain ou mode de conduite sage, l’allumage et l’injection d’un banc de cylindres se désactivent pour réduire la consommation. La cartographie pilote l’alternance d’un banc de cylindres à l’autre pour le maintien en température. « Tu veux dire que là nous roulons sur six pattes ? Seriously ? ». Si notre instructeur pilote ne m’avait pas éclairé sur le sujet, je ne me serais rendu compte de rien tant c’est parfaitement

Ingo Maurer, l’instructeur envoyé par Gaydon, en pleine démonstration avant passation de volant.

A S TO N M A R T I N /

33


DRIVE/ DB11

koffer om eruit te komen via een smalle gleuf erboven en de verwachte steun te bieden. Door deze virtuele spoiler wint de auto aan stabiliteit op hoge snelheid zonder aan schoonheid, noch aan topsnelheid in te boeten. Boven een bepaalde snelheid strekt een fijn blad zich automatisch verticaal uit om de steun nog te optimaliseren. Discreet, elegant en doeltreffend. We benadrukken dat de uitvinding van deze virtuele spoiler door Aston Martin gepatenteerd werd.

NEW AGAIN AND STILL MORE… Er werden zo veel nieuwigheden aangebracht dat het zeer lang zou duren om ze allemaal op te lijsten. Hieronder sommen we enkele zaken op die u moet onthouden alvorens het stuur in handen te nemen: In vergelijking met de DB9 is de wielbasis iets langer (+6,5 cm). Door de motor meer centraal te plaatsen, hebben de ontwerpers voor een beter evenwicht gezorgd, terwijl er een beetje plaats vrijgemaakt werd in de cabine. De wagen heeft een volledig nieuwe ophanging met adaptieve demping die geparametriseerd kan worden volgens de aangeboden dynamische modi: GT, Sport en Sport Plus die eveneens toelaten om de reactie van de motor te verhogen. De transmissie wordt toevertrouwd aan de uitstekende ZF 8 versnellingen. Voor de vlotheid in de bochten heeft Aston Martin zijn DB11 uitgerust met een actieve differentieel met beperkte slip met koppelvectoring. Een première voor het huis in Gaydon. Hij vergemakkelijkt de wendbaarheid bij het in- en uitgaan van bochten - de elektronica remt het binnenste achterwiel af in de bocht om de beweging te begeleiden… Tot zover de theorie. Het is nu tijd om achter het stuur plaats te nemen en ik hoor de commentaar van onze gids al niet meer (sorry, beste Ingo). We zullen de rest onderweg wel zien.

EEN GT MET SPORTIEVE ROOTS Eerste vaststelling: de ergonomie en de instrumenten brengen u radicaal in een nieuw Aston Martin-tijdperk, i.e. dat van de moderniteit. De informatie is duidelijk, het beheer van de parameters blijkt eenvoudig en intuïtief. We vertrekken met een trage beweging om de parking te verlaten zonder in aanraking te komen met een boordsteen. De virtuele beelden op het centrale scherm geven mij een zicht op de auto in zijn nabije omgeving. Magisch! Geholpen door de camera’s, worden de manœuvres kinderspel. Gedaan met zweetdruppels op het voorhoofd bij beperkte ruimte. Hiermee is millimeterwerk mogelijk.

3 4 / A S TO N M A R T I N

DB11 /

De eerste doelstelling: Zaventem en zijn files verlaten. Dit is tevens ook de eerste frustratie, we zitten vast in een continue stroom van wagens. Maar, een geluk bij een ongeluk, ik slaag erin om opnieuw te luisteren naar de uitleg van mijn uiterst erudiete passagier over de DB11. Als ik het goed begrepen heb in mijn beperkt Engels, worden in de stads- of normale modus de ontsteking en de injectie van één cilinderbank gedesactiveerd om het verbruik te beperken. De cartografie stuurt de overschakeling van de ene naar de andere cilinderbank voor het behoud van de temperatuur. « Wil je zeggen dat we op 6 cilinders rijden? Seriously? ». Als onze instructeurpiloot dit niet toegelicht had, was ik mij er niet van bewust geweest, aangezien dit niet merkbaar is bij het rijden. De bestuurder kan dit enkel opmerken aan de minder snelle daling van de brandstofmeter, wat trouwens de bedoeling is bij de dagelijkse verplaatsingen. Dit ingenieuze systeem, gekoppeld aan de stop and start, zorgt ervoor dat de DB11 ongeveer 20% minder verbruikt dan zijn voorganger. Ik ben blij om dit te vernemen in deze omstandigheden, maar de zin om de motor te ontlasten is, eerlijk gezegd, niet het hoofdidee dat bij mij opkomt aan het stuur van deze DB11. Gelukkig is er licht aan de horizon. In Sport Plus-modus schakelen we met het gaspedaal volledig ingeduwd en we halen in alvorens een rond punt te nemen. De DB11 trekt perfect op. De ZF schakelt vurig omhoog. Ook met het venster omlaag klinkt de muziek nog altijd even goed. « Normaal, de uitlaatkleppen worden voortaan elektrisch beheerd om de tegendruk te regelen… - Als jij het zegt! I beg your pardon? Ik hoor je niet meer! » Het geluid neemt toe, wat een plezier! De elektrische stuurinrichting is een andere aangename verrassing. Ze getuigt van veel levendigheid en is nauwkeurig met de informatierapportering om met het asfalt verbonden te zijn en de auto goed te voelen. In de praktijk zorgt dit voor enorm veel plezier, de DB11 bezit de lenigheid van een lichtere sportwagen en neemt de bochten met een vlotheid die u zin geeft om kronkelige wegen op te zoeken. De combinatie van een strak chassis, een nieuwe ophanging en de Torque vectoring doet wonderen. Enkel zijn genereuze bouw zou limieten kunnen opleggen.

IN HET HART VAN ONZE DB11 Revolutie bij Aston Martin: de atmosferische V12 motor maakt plaats voor een nooit geziene V12 biturbo. Met een iets kleinere cilinderinhoud, gaat hij van 6,0 liter naar 5,2

liter, voorzien van twee turbocompressoren met dubbele inlaat. Het komt erop neer dat men hier aan het heilige der heiligen geraakt heeft en dat een dergelijke metamorfose niet kon worden uitgevoerd zonder bekommernissen en zelfs nostalgie op te wekken. Laten we eerlijk zijn, dat is bij ons niet het geval en dat zal bij u ook niet zo zijn als u hem probeert. Het is onmogelijk dat deze V12 nieuwe generatie geen zalige glimlach tovert op het gezicht van de grootste fan van de V12 6 liter. De biturbomotor behoudt de sensaties van een zware volle motor op alle snelheden en levert zijn maximumkoppel vanaf 1500 tr/min. tot 5000 tr/min. zonder enige reactietijd. U zult wel begrijpen dat wat de charme van de atmosferische V12 vormde, nog altijd aanwezig is, met een flinke dosis punch bovenop! Het vermogen en het koppel zijn aanzienlijk toegenomen: 608 pk (+11,5%) en 700 Nm op 1500 tr/min. (+13%). Een gewone testrit zal u deze gevoelige evolutie laten appreciëren. Ik durf mij niet voorstellen wat dit op een circuit kan geven, want ja, tijdens onze rit van nauwelijks een twaalftal kilometer met deze GT is dit idee bij mij opgekomen. « Tomorrow, Spa-Francorchamps Track Day event, you think it will be possible to go on track? No? Not allowed? ». Met de DB11 rondt Aston Martin een nieuwe kaap in termen van scherpstelling, precisiekwaliteit en moderniteit. Zonder omwegen en met een groot vakmanschap, in de Second Century by Aston Martin!

RECORDS Le moteur V12 bi-turbo capable de développer 608 cv est le plus puissant de la gamme Aston Martin. Il peut, en vitesse de croisière, désactiver la moitié de ses cylindres. Soit une économie d’essence pouvant aller jusqu’à 20 % et autant d’émissions de CO2. La toute nouvelle plateforme est la plus légère et la plus rigide jamais produite par Aston Martin. Le capot est la plus grande pièce de carrosserie d’un seul tenant fabriquée pour la construction automobile. De V12 biturbomotor die in staat is om 608 pk te ontwikkelen, is de krachtigste motor van het Aston Martin-gamma. Op kruissnelheid kan hij de helft van zijn cilinders desactiveren. Dit kan het brandstofverbruik en de CO2-uitstoot tot 20% verminderen. Het platform is het lichtste en het meest strakke dat ooit door Aston Martin geproduceerd werd. De motorkap is het grootste carrosserieonderdeel uit één stuk dat voor de autobouw vervaardigd is.

DRIVE

INGO WEYKOPF Ingénieur chef de projet travaillant pour un gros groupe de travaux publics en Allemagne, Ingo Weykopf a hérité de la passion paternelle, le sport mécanique. À la tête d’une école de pilotage à Hanovre, Michael Weykopf a formé des générations d’instructeurs automobiles dans son pays mais aussi jusqu’aux confins puisque, dernièrement, c’est en Chine qu’il s’est rendu! Associé au DB11 Launch Tour, le duo encadre les essais des clients sur le dernier modèle sorti de Gaydon. Une mission qui procure à Ingo un vrai plaisir communicatif. «Je ne regrette pas les kilomètres faits depuis Hanovre ! Conduire la DB11 est, pour tout amateur de voitures sportives, déjà une récompense, mais, j’aime aussi l’aspect pédagogique de ce métier. Il s’agit de montrer dans un laps de temps court tout le potentiel de la DB11. Après ma démonstration, je passe le volant au client qui doit se sentir suffisamment en confiance pour tester la voiture, mais sans prendre de risques irraisonnés. » Ingo Weykopf, een ingenieur-projectleider die werkzaam is voor een grote groep gespecialiseerd in openbare werken in Duitsland, heeft de passie voor mechanische sport van zijn vader geërfd. Als hoofd van een rijschool in Hannover, heeft Michael Weykopf generaties van rijinstructeurs opgeleid in zijn land, maar ook daarbuiten, want onlangs is hij naar China getrokken! In het kader van de DB11 Launch Tour begeleidt het duo de testritten van cliënten met het laatste nieuwe model uit Gaydon. Een missie die Ingo veel communicatieplezier bezorgt. « Ik heb geen spijt van de kilometers die ik vanuit Hannover gedaan heb! De DB11 besturen is voor elke liefhebber van sportwagens al een beloning, maar ik hou ook van het pedagogische aspect van dit vak. Het komt erop neer om in een korte tijdspanne het volledige potentieel van de DB11 te laten zien. Na mijn demonstratie geef ik het stuur aan de cliënt die voldoende vertrouwen moet voelen om de wagen te testen, maar zonder onberedeneerde risico’s te nemen. »

A S TO N M A R T I N /

35


SPA /

EVENT

TRACK DAY

ROYAL BY HÉLÈNE LEPRISÉ PHOTOS : YVES MERMET - DIDIER VAN DOOREN

POUR LE TRADITIONNEL RENDEZ-VOUS ORGANISÉ PAR LE ROYAL AUTOMOBILE CLUB DE BELGIQUE LE 8 SEPTEMBRE, LES ASTON MARTIN ÉTAIENT NOMBREUSES À SPA FRANCORCHAMPS, AVEC LA PARTICIPATION REMARQUÉE DES ALLEMANDS VENUS LE TEMPS D’UNE JOURNÉE CHAUFFER LEUR GOMME AU SOLEIL DES ARDENNES BELGES.

OP 8 SEPTEMBER 2016 VOND OP HET CIRCUIT VAN SPA-FRANCORCHAMPS DE TRADITIONELE AFSPRAAK PLAATS VAN DE ROYAL AUTOMOBILE CLUB DE BELGIQUE. ER WAREN DIE DAG HEEL WAT ASTON MARTINS OP HET APPEL IN SPA-FRANCORCHAMPS, MET EEN OPVALLENDE DEELNAME VAN DE DUITSERS DIE NAAR DE BELGISCHE ARDENNEN WAREN AFGEZAKT OM ONDER EEN ZONNIGE HEMEL HET BESTE VAN ZICHZELF TE GEVEN.

©DIDIER VAN DOOREN

36 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

37


SPA /

EVENT

©YVES MERMET

EVENT / SPA

Mécanicien au Test Center for Aston Martin à Nürburgring, Christian Hammer fait partie de l’équipe venue accompagner les trois GT4 de Nurburgring.

©YVES MERMET

©DIDIER VAN DOOREN

Christian Hammer is mecanicien in het Test Center for Aston Martin van de Nürburgring en maakt deel uit van het team dat de drie GT4’s van de Nürburgring vergezelde.

©YVES MERMET

SUR LE CIRCUIT

38 / A S TO N M A R T I N

Toute la journée, les sessions de roulage de 35 minutes se succédèrent sur l’anneau spadois mythique. Après les premiers tours de chauffe, histoire d’amadouer les moteurs et de se familiariser avec le circuit, les gentlemen-drivers prirent de l’assurance. Ils attaquèrent les 7 km de piste (le plus long circuit du championnat du monde de Formule 1) à un train d’enfer, avalèrent le Raidillon de l’Eau Rouge, à la pente à 17 %, enroulèrent les Combes tout comme les virages de Pouhon et Blanchimont… Romain, venu du nord de la France avec sa DB9, fut ravi de sa session avec un instructeur à bord. Il améliora nettement sa performance. Son ami Claudio nota sur son chrono un très honnête 3 minutes 2 secondes ! « Après quelques tours, on connaît les virages, les dangers comme les traces de caoutchouc ou les zones avec des gravillons. On peut ainsi mieux anticiper et affiner sa trajectoire, me confie l’un des pilotes amateurs ». Tim Verbergt, familier du

circuit, est ici comme un poisson dans l’eau ! À tel point que lorsqu’il embarque un passager, il peut tout à la fois faire des pointes à 220 km/h et commenter le profil de la piste. Étonnamment et en dépit de son « embonpoint » de grande GT 4 places, la Rapide S démontre des capacités à tourner vite sans jamais révéler de faiblesse, ni être ridicule en allure.

OP HET CIRCUIT De hele dag vonden er doorlopend rijsessies van 35 minuten plaats op de mythische ring van Spa. Na de eerste opwarmingsrondes, om de motoren gunstig te stemmen en zich vertrouwd te maken met het circuit, toonden de gentlemen-drivers zich zeker van hun stuk. Ze manoeuvreerden razendsnel over het 7 km lange circuit (i.e. het langste circuit van het wereldkampioenschap Formule 1), door de Raidillon de l’Eau Rouge, over de helling van 17%, om vervolgens door de bochtencombinaties

van Les Combes, Pouhon en Blanchimont te snellen … Romain, die met zijn DB9 vanuit het noorden van Frankrijk gekomen was, toonde zich verheugd over zijn sessie met een instructeur aan boord. Hij verbeterde zijn tijd aanzienlijk. Zijn vriend Claudio chronometreerde een zeer behoorlijke 3 minuten 2 seconden! « Na enkele toeren kent men de bochten en de gevaren, zoals de rubbersporen en de zones met grind. Zo kan men beter anticiperen en zijn traject verfijnen », vertrouwt één van de amateurpiloten mij toe. Tim Verbergt, die vertrouwd is met het circuit, voelt zich hier als een vis in het water! In die mate dat hij met een passagier aan boord topsnelheden van 220 km/u kan halen en tegelijkertijd het profiel van het circuit kan toelichten. Verrassend genoeg en ondanks zijn “formaat” van grote GT 4 plaatsen, heeft de Rapide S het vermogen om snel te gaan zonder enige zwakte te vertonen, noch belachelijk over te komen.

A S TO N M A R T I N /

39


SPA /

EVENT

©DIDIER VAN DOOREN

EVENT / SPA

40 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

41


SPA /

EVENT

©DIDIER VAN DOOREN

EVENT / SPA

Les deux DB11 achevèrent leur virée nord-européenne de présentation sur le bitume de Spa. Autant dire que les passionnés de sport mécanique inspectèrent de près cette nouvelle sportive bien carrossée… aux feulements prometteurs.

UNIGLOBE

De twee DB11’s sloten hun Noord-Europese lanceringstrip af op het asfalt van Spa. Het hoeft niet te worden gezegd dat de fans van mechanische sporten hun oog grondig lieten vallen op deze nieuwe, mooi gestroomlijnde sportwagens… met een veelbelovend gebrul.

UNIGLOBE Uniglobe, het netwerk van reisbureaus met franchises over de hele wereld, nam eveneens deel aan het evenement. Ria Debruyn, de verantwoordelijke voor België, en haar team waren aanwezig om de winnaar te ontvangen van de Spectre-wedstrijd in Kinepolis. Hij mocht, vergezeld van zijn zoon, genieten van een paar rondjes op het circuit aan boord van de Rapide S bestuurd door Tim Verbergt.

Un nouveau jeu concours fut organisé par les trois partenaires, Etihad, Uniglobe et Aston Martin Brussels : le conducteur qui plaçait le pare-choc arrière de la DB11 le plus près possible de la ligne blanche gagnait un aller-retour à Abou Dabi.

UN CAMION NOMMÉ ETIHAD Invité d’honneur, le nouveau partenaire aérien d’Aston Martin Brussels, Etihad, s’était déplacé avec armes et bagages ! Un camion à la remorque convertie en cabine intérieure permettait aux visiteurs de découvrir les différentes classes et surtout la toute première suite en plein ciel.

Er werd een nieuw wedstrijdspel georganiseerd door de drie partners, Etihad, Uniglobe en Aston Martin Brussels: de bestuurder die de achterbumper van de DB11 zo dicht mogelijk tegen de witte lijn wist te plaatsen, won een retourticket naar Abu Dhabi. En haut à droite : photo de famille des partenaires d’Aston Martin Brussels pour cette journée exceptionnelle.

LE VOYAGE AÉRIEN RÉINVENTÉ

Rechts bovenaan: groepsfoto van de partners van Aston Martin Brussels tijdens deze uitzonderlijke dag.

©DIDIER VAN DOOREN

Réseau d’agences de voyages franchisées à travers le monde, Uniglobe participait également à l’événement. Ria Debruyn, sa responsable Belgique, et son équipe étaient présentes pour accueillir le gagnant du jeu organisé lors de la projection de Spectre à Kinépolis. Accompagné de son fils, ce dernier eut droit à quelques tours de piste à bord de la Rapide S pilotée par Tim Vergbergt.

EEN MOOIE AFSLUITER VAN DE DB11 TOUR

4 2 / /AASSTOTONNMMAARRTTI NI N 42

Installée dans les Airbus A380 de la flotte Etihad, La Résidence est une cabine entièrement privatisée avec salon, salle de bains et chambre disposant d’un majordome dédié et d’un chef aux petits soins. L’expérience commence d’ailleurs bien avant de monter à bord puisqu’une limousine avec chauffeur vient chercher les clients à leur hôtel et se poursuit au-delà du débarquement grâce à l’équipe Lifestyle Concierge. Dans le même esprit, la première classe entièrement repensée permet à chaque passager de jouir d’un véritable espace privé. Avec son fauteuil et son canapélit distinct, l’Appartement First se convertit en salon détente où s’entretenir avec un compagnon de voyage, en mini-salle de réunion pour un debriefing urgent ou en chambre silencieuse pour effacer les effets du jet-lag. Avant l’atterrissage, une douche tonifiante parachèvera parfaitement ce vol au confort unique. Les Studios Classe Affaires revisitent à leur tour le concept de la Business. Les appareils A380 et 787 Dreamliner permettent de réserver davantage d’espace à chaque hôte tandis que l’aménagement modulable s’adapte au gré de ses envies et besoins. Coins rangement, accès direct au couloir, fauteuil s’inclinant à l’horizontale, couettes douillettes, chaque détail compte !

©DIDIER VAN DOOREN

FIN DE TOURNÉE EN BEAUTÉ

EEN VRACHTWAGEN GENAAMD ETIHAD De nieuwe luchtvaartpartner van Aston Martin Brussels, Etihad, was als eregenodigde gepakt en gezakt aanwezig! Een vrachtwagen met aanhangwagen die tot binnencabine omgebouwd was, liet de bezoekers kennismaken met de verschillende klassen en vooral met de eerste suite hoog in de lucht.

DE VLIEGREIS HERUITGEVONDEN The Residence, die zich in de Airbus A380-toestellen van de Etihad-vloot bevindt, is een volledig private cabine met woonkamer, badkamer en slaapkamer die beschikt over een toegewijde butler en een conciërge. De ervaring begint trouwens al voor men aan boord gaat, want een limousine met chauffeur komt de cliënten in hun hotel ophalen, en wordt na de landing voortgezet dankzij het Lifestyle

Concierge-team. Vanuit dezelfde geest laat de volledig opnieuw uitgewerkte eerste klasse elke passagier toe om van een echte privéruimte te genieten. Met zijn fauteuil en aparte slaapbank wordt het First Apartment omgevormd tot een ontspanningsruimte om met zijn reisgenoot te vertoeven, een minivergaderzaal voor een dringende debriefing of een geluidloze kamer om de effecten van een jetlag uit te wissen. Vóór de landing vormt een verfrissende douche de perfecte afsluiter van deze vlucht met een uniek comfort. De Business Class Studio’s geven een nieuwe interpretatie aan het Business-concept. Op de A380 en 787 Dreamliner-toestellen is voor iedere gast meer ruimte voorbehouden, terwijl de regelbare inrichting wordt aangepast aan zijn behoeften en wensen. Opbergruimte, directe toegang tot het gangpad, een stoel die tot een volledig bed kan worden omgevormd, zachte dekens, elk detail telt!

A S TO N M A R T I N /

43


AUTOMOBILES, MOTOS ET AUTOMOBILIA D’EXCEPTION Jeudi 9 février 2017 Paris, France

RENSEIGNEMENTS Bonhams France 4 rue de la Paix – 75002 Paris +33 (0)1 42 61 10 11

Après la spectaculaire vente aux enchères du Grand Palais en 2016 Bonhams est heureux d’annoncer le retour à ce lieu magique et riche en histoire.

Paris Paul Gaucher +33 (0)6 61 80 15 56

Cinquième de sa catégorie lors des 24 Heures du Mans 1935 ASTON MARTIN ULSTER ‘CML 719’ 1935 No. Châssis : A5/537/U No. moteur : A5/537/U 1.600.000 - 1.800.000€

VULCAN /

EVENT

Europe Philip Kantor +32 (0) 476 879 471 eurocars@bonhams.com

VULCAN

WO R L D TO U R PHOTOS : STEF OERS

bonhams.com/motorcars A S TO N M A R T I N /

45


EVENT / VULCAN

Le 20 septembre, le mythique circuit Spa-Francorchamps fut le théâtre d’un événement hors-normes. C’est sur les 7 km de l’anneau ardennais que quelques heureux propriétaires de la Vulcan purent tester les fulgurantes possibilités de leur moteur V12 atmosphérique 7.0 litres… et de leurs freins carbone. Autant dire que durant cette journée, les 9 supercars, comme ventousées par l’asphalte, enchaînèrent les virages à vitesse supersonique ou presque !

4 6 / A S TO N M A R T I N

VULCAN /

EVENT

Op 20 september 2016 was het mythische circuit van Spa-Francorchamps het decor van een buitengewoon evenement. Op de 7 km van de Ardense ring konden enkele gelukkige eigenaars van een Vulcan de bliksemsnelle mogelijkheden testen van hun atmosferische V12 motor 7.0 liter… en van hun carbon remmen. Het hoeft niet te worden gezegd dat de 9 supercars tijdens deze dag, aangezogen door het asfalt, van bocht tot bocht raasden tegen een bijna supersonische snelheid!

A S TO N M A R T I N /

47


VINTAGE / CRUS CONFIDENTIELS

CRUS CONFIDENTIELS / VINTAGE

CRUS CONFIDENTIELS ! BY GABRIELLE FOSSAT PHOTOS : CHRISTOPHE PIT

SI, DANS LE VIGNOBLE BORDELAIS, CERTAINS DOMAINES SONT DEVENUS DE VÉRITABLES MARQUES À LA GESTION MANAGÉRIALE, D’AUTRES CHÂTEAUX PLUS DISCRETS SOUTIENNENT LA COMPARAISON. CONNUS DES PROFESSIONNELS ET ÉPICURIENS LES PLUS AVERTIS, LEURS PRODUCTIONS LIMITÉES S’ARRACHENT SUR LA PLACE DE BORDEAUX. GRÂCE À DELEF FINE WINES, NOUS AVONS EU LA CHANCE DE PÉNÉTRER DANS DEUX CHAIS EXCEPTIONNELS, L’UN À SAINT-ÉMILION, L’AUTRE À POMEROL. ONBEKENDE MAAR NIET ONBEMINDE CRU’S IN DE WIJNGAARDEN VAN BORDEAUX ZIJN BEPAALDE DOMEINEN ONDERTUSSEN UITGEGROEID TOT HEUSE MERKEN DIE DOOR PROFESSIONELE MANAGERS BEHEERD WORDEN, MAAR ANDERE, DISCRETERE KASTELEN KUNNEN DE VERGELIJKING GERUST DOORSTAAN. ZE ZIJN BEKEND BIJ DE MEEST ONDERLEGDE VAKMENSEN EN LEVENSGENIETERS: HUN BEPERKTE PRODUCTIE IS DAN OOK BIJZONDER GEGEERD OP DE MARKT VAN BORDEAUX. DANKZIJ DELEF FINE WINES VIEL ONS HET GENOEGEN VAN TWEE BIJZONDERE KELDERS TE BEURT, DE ENE IN SAINT-ÉMILION, DE ANDERE IN POMEROL.

4 8 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

49


VINTAGE / CRUS CONFIDENTIELS

CRUS CONFIDENTIELS / VINTAGE

CHÂTEAU LE PIN UN BELGE À POMEROL

À quelques kilomètres de là, le vignoble de Pomerol n’a pas le système de classification du Saint-Émilion. Ce qui ne veut pas dire qu’il n’y a pas une graduation entre le bon, le très bon et l’excellent ! Avec 2,8 ha, le petit château Le Pin où nous conduisent Eduardo et Airy joue dans la cour des grands et les 6 000 bouteilles annuelles en moyenne partent comme des petits pains… à des prix nettement plus élevés. « Toute la production est vendue en primeur », nous explique Jacques Thienpont, le propriétaire belge du domaine. Descendant d’une famille belge de négociants en vins, il connaît bien la région puisque son grand-père y acheta en 1921 le château Troplong-Mondot (revendu en 1934, en pleine crise), puis en 1924, le château Cerdan, passé à son cousin aujourd’hui. C’est en 1979 que notre hôte achète

5 0 / A S TO N M A R T I N

1 ha de ce terroir unique, à touche-touche avec les terres de Pétrus. Progressivement, il étend son emprise à 2,8 ha, ce qui lui permet de réaliser environ 6 000 bouteilles par an, immédiatement achetées en primeur. Surplombant les vignes, son chai, à taille humaine, est un parfait exemple de ce que l’architecture contemporaine peut révéler de meilleur. L’appareillage de grosses pierres blondes du Zimbabwe, les ardoises brutes du Pays de Galles, la colossale porte en bois (mais blindée) s’harmonisent avec le paysage et la beauté des matériaux alliée à l’élégance des lignes donnent une impression d’éternité. À l’intérieur, la double exigence esthétique et fonctionnelle prévaut toujours. Dans la nef du rez-de-chaussée au mur de béton brut, les cuves inox à double-paroi posées sur un sol en ardoises du Brésil sont surmontées d’une passerelle

CHÂTEAU LE PIN EEN BELG IN POMEROL Enkele kilometers verder heeft het wijngebied van Pomerol niet hetzelfde classificatiesysteem als dat van SaintEmilion. Het betekent niet dat er geen verschil gemaakt wordt tussen goed, heel goed en uitstekend. Met zijn 2,8 ha hoeft het kleine Château Le Pin, waar Eduardo en Airy ons naartoe brengen, niet onder te doen voor de groten. De 6000 flessen die er per jaar gefabriceerd worden, vliegen de deur uit, voor een beduidend lagere prijs dan de grote namen uit de buurt. “De hele productie wordt in primeur verkocht”, vertelt Jacques Thienpont, de Belgische eigenaar van het domein. Als afstammeling van een Belgische familie van wijnhandelaars kent hij de streek goed. Zijn grootvader

AASSTO TONN MMAARRTTI INN /

51


VINTAGE / CRUS CONFIDENTIELS

CRUS CONFIDENTIELS / VINTAGE

métallique qui permet de surveiller leur évolution. En dessous, se trouve le chai. Grâce à cette disposition, les jus passent directement dans les barriques (par un simple circuit de tuyaux). Commandés spécialement chez Seguin-Moreau, ces dernières sont renouvelées chaque année. L’année 2014 mise en bouteilles (mais non encore étiquetées) est entreposée dans des palettes avant d’être livrées à leurs destinataires. Seule une infime proportion reste gardée sous clé ici, dans l’œnothèque aux rayonnages en bois noir. Jacques Thenpont regarde avec affection ses millésimes. « Souvent, quand on fait le vin, on se demande où la bouteille finira. En Chine, au Japon, au Brésil, aux États-Unis ? » Le lieu est propice aux confidences. « En Angleterre, il existe une tradition : celle de goûter les millésimes 10 ans après. En 2016, lors de cette dégustation à l’aveugle rassemblant journalistes et négociants, notre Le Pin 2006 a été placé premier devant tous les autres grands vins de Bordeaux. Et de rajouter, parfois nous sommes surpris. J’ai dégusté il y a peu de temps un millésime Château Le Pin 1991. Il avait souffert d’un gel tardif et pourtant, aujourd’hui, il s’apprécie vraiment. D’ailleurs, il n’y a pas de mauvais millésime, seulement des petits et des grands ! »

kocht er in 1921 het Château Troplong-Mondot (dat tijdens de crisis in 1934 opnieuw verkocht werd) en in 1924 het Château Cerdan dat vandaag in handen is van zijn neef. In 1979 kocht onze gastheer 1 ha van deze unieke bodem die de territoria van Pétrus raakt. Geleidelijk breidde hij uit tot 2,8 ha, wat hem in staat stelt ongeveer 6000 flessen per jaar te produceren. De kelder op mensenmaat die uitkijkt over de wijngaard, is het perfecte voorbeeld van al het goede dat de hedendaagse architectuur kan bieden. De infrastructuur in grote bleke steen uit Zimbabwe, de ruwe leisteen uit Wales, de kolossale (geblindeerde) houten deur lijkt op te gaan in het landschap en de schoonheid van het materiaal wekt in combinatie met de elegante lijnen een indruk van eeuwigheid. Ook binnen werd beantwoord aan de dubbele vereiste van esthetiek en functionaliteit. In de beuk op de gelijkvloerse verdieping met zijn betonnen muren loopt boven de inox vaten die rusten op de vloer in Braziliaanse leisteen, een metalen loopbrug vanwaar de evolutie van het kostbare nat gevolgd kan worden. Daaronder ligt de kelder. Dankzij deze schikking gaan de sappen rechtstreeks de vaten in (via een eenvoudig systeem van leidingen). Die worden speciaal besteld bij Seguin-Moreau en ze worden elk jaar vernieuwd. Het jaartal 2014 is al gebotteld (maar draagt nog geen etiket); het is opgeslagen op pallets alvorens te worden geleverd. Slechts een heel kleine hoeveelheid wordt hier bewaard achter slot en grendel, in de oenotheek, met zijn zwarthouten rayons. Jacques Thienpont aanschouwt zijn productie warm: “Als je wijn maakt, vraag je je vaak af waar de fles zal terechtkomen. In China, Japan, Brazilië, de Verenigde Staten?” De vertrouwelijke sfeer op de plek nodigt uit tot openhartigheid. “In Engeland bestaat de traditie dat een millésime tien jaar later geproefd wordt. In 2016 kwam onze Le Pin 2006 bij de blinde degustatie met journalisten en wijnhandelaars als eerste uit debus, voor alle andere grote wijnen uit Bordeaux. Soms zijn er verrassingen. Onlangs proefde ik een Château Le Pin 1991. Dat jaar had het nog laat gevroren en toch is hij vandaag echt lekker. Er zijn geen slechte jaren, enkel bescheiden en grote!”

5 2 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

53


VINTAGE / CRUS CONFIDENTIELS

CRUS CONFIDENTIELS / VINTAGE

CHÂTEAU CHÉRUBIN UN NOUVEAU DÉPART C’est le sourire aux lèvres et l’œil pétillant que Monsieur Bertrand Bourdil nous accueille devant son chai. À côté des nobles façades néoclassiques voisines, la bâtisse est plutôt quelconque, fonctionnelle. Mais, on aurait tort de jauger les domaines à la seule aune des vieilles pierres ! Il faut d’abord reposer le contexte. Nous sommes ici sur une terre qui vaut de l’or, en pleine section Fonrazade, à deux pas de château Angelus, Premier grand cru classé A ! Et si 2 ha en Beauce ne valent pas grand-chose et se trouvent aisément, acquérir 2 ha en Saint-Émilionnais ne se fait ni sans mal, ni sans patience. Après avoir passé près de vingt années chez Mouton-Rothschild et soutenu la progression foudroyante de ses bouteilles, lancé avec Mondavi en Californie la belle aventure Opus One, été consultant auprès de nombre de vignerons à travers le monde, notre hôte caressait le rêve de devenir à son tour propriétaire. En 2006, il a l’opportunité de racheter cette vigne plantée en 1965. « Une terre qualitative, nous ditil, une poignée de crasses de fer dans la main. Ce sont des petites choses qui donnent la vie au vin. Ces cailloux, quand on travaille le sol, sous l’effet de l’oxygène, activent le fer qu’ils portent, qui va à son tour migrer vers la plante et le raisin et donner de la force, de la vigueur, du goût, de l’expression au vin. Aussi, le château Chérubin développe une minéralité singulière, plus proche du Pomerol. » « Comme à Petrus », lance Eduardo Gonzalez-Hontoria Lefèvre, très au fait des meilleurs crus. Devant nous, en ce mois de juillet taciturne, les rangées de ceps cultivés en guyot double présentent des grappes dodues encore vertes. Uniquement du cabernet franc et du merlot qui se transformeront au bout de plus de 18 mois en 8 000 bouteilles si l’été se passe bien. Bertrand Bourdil vient de racheter une parcelle, un peu plus haut sur la colline, pas encore encépagée. Et cette extension doit lui permettre de progresser encore car notre interlocuteur est modeste. À la question que lui pose innocemment Airy « Sur une note de 0 à 100, à combien vous estimez-vous aujourd’hui ? », il répond sans hésiter 60 %. Cette modestie n’empêche pas l’ambition puisqu’avec son épouse Magali, œnologue, il compte bien porter son Chérubin à 95 et multiplie les initiatives pour atteindre cet objectif : en introduisant des bouchons traités à la vapeur, en renouvelant chaque

5 4 / A S TO N M A R T I N

CHÂTEAU CHÉRUBIN EEN NIEUWE START Met een sprankelende blik verwelkomt mijnheer Bertrand Bourdil ons glimlachend bij zijn kelder. Naast de edele neoklassieke gevels van zijn buren oogt zijn eigendom eerder banaal en functioneel. Maar wat een misvatting zou het zijn om de wijndomeinen enkel te beoordelen op de geschiedenis van hun gebouwen. Laten we eerst even de context schetsen. We bevinden ons op een bodem die goud waar is, midden in het Fonrazadegebied, op een steenworp van Château Angelus, met zijn Premier grand cru A-klasse. En daar waar twee ha in Beauce niet veel waard en makkelijk te vinden zijn, heb je

om twee ha in de streek van Saint-Emilion te verwerven veel moeite en nog meer geduld nodig. Onze gastheer is het sprekend voorbeeld. Hij werkte eerst twintig jaar bij Mouton-Rothschild en steunde de onstuitbare opmars van diens flessen, startte met Mondavi het mooie avontuur van One. Hij was consultant bij verschillende wijnboeren wereldwijd, maar koesterde ondertussen de droom om zelf eigenaar te worden. In 2006 kreeg hij de kans om deze wijngaard die in 1965 werd aangeplant te kopen. “De bodem is van uitstekende kwaliteit”, steekt hij van wal, terwijl hij een handvol grond met ijzeroxide (of ‘crasse de fer’ zoals dat in de volksmond heet) opraapt.

A S TO N M A R T I N /

55


VINTAGE / CRUS CONFIDENTIELS

CRUS CONFIDENTIELS / VINTAGE

année les barriques en chêne de la forêt de Tronçais, en effectuant uniquement un éraflage manuel sur une table héritée de Mouton-Rothschild, en achetant des bouteilles crantées pour centrer correctement l’étiquette, en papillotant chaque bouteille dans ce joli papier blanc monogrammé, en ajoutant une infime proportion de Petit Verdot dans son assemblage, un petit élément qui accroît la palette gustative… Bref, on l’aura compris, ici, rien n’est laissé au hasard ! Des vendanges au soutirage et pigeage, du collage au blanc d’œuf (une solution chargée de capturer les impuretés dans les barriques) au stockage dans des chais à 16° et 75 % d’humidité, chaque millésime est chouchouté et conservé sur site jusqu’à ce qu’il atteigne sa maturité. Et la méthode réussit à merveille. D’ailleurs, toujours curieux d’avoir des retours sur ses produits, Bertrand Bourdil en a placés dans des bonnes maisons comme le restaurant du George V ou l’Hôtellerie du Bas-Bréau à Barbizon. Les louanges n’ont pas tardé à fleurir ! Mais assez parlé ! Il est temps de passer à la dégustation. Selon l’avis de tous, le 2011 mérite de rester encore deux ou trois mois pour exprimer toute son expression. Le 2010 est en revanche excellent dès l’ouverture. « C’est de la dentelle, s’enthousiaste Eduardo ». Et, comme nous le confie notre hôte, le 2015 promet à son tour d’être excellent !

C’est à l’ancien designer de MoutonRothschild que Bertrand Bourdil a confié la composition de son étiquette. Il avait trouvé le nom de son domaine dans l’église troglodyte de SaintÉmilion où sont gravés sur une voûte deux chérubins stylisés. Bertrand Bourdil vertrouwde het ontwerp van zijn etiket toe aan de vroegere designer van MoutonRothschild. De naam van zijn domein vond hij in de rotskerk van Saint-Emilion, waar twee gestileerde cherubijnen in het gewelf gekerfd zijn.

5 6 / A S TO N M A R T I N

Pour trouver ces vins et d’autres très belles appellations Pour trouver ces vins et d’autres très belles appellations www.delefwine.com

“Het zijn details die de wijn tot leven brengen. Die keitjes activeren bij het bewerken het ijzer dat ze bevatten, door de werking van de zuurstof. Dat zal op zijn beurt door de planten en de druiven opgenomen worden, wat de wijn kracht, sterkte, smaak en zijn expressie geeft. De wijn van Château Chérubin ontwikkelt dan ook een bijzonder mineraal karakter dat dichter aanleunt bij de Pomerol.”. “Precies zoals in Petrus”, bevestigt Eduardo GonzalezHontoria Lefèvre die zeer goed op de hoogte is van de beste cru’s. Voor ons wachten in de warmte van de stille maand juli rijen wijnstokken die ‘en guyot double’ opgebonden zijn. De bolle trossen zijn nog groen. Het gaat enkel om cabernet franc en merlot die na meer dan achttien maanden zullen veranderen in 8000 flessen als de zomer goed verloopt. Bertrand Bourdil kocht zopas een perceel bij, iets hoger op de heuvel, maar dat is nog niet beplant. Dankzij deze uitbreiding zou hij nog meer vooruitgang moeten boeken. Onze gastheer is echter bescheiden. Op de onschuldige vraag naar het cijfer tussen 0 en 100 dat hij zichzelf vandaag zou toekennen, antwoordt hij zonder de minste aarzeling 60 %. Deze bescheidenheid staat zijn ambitie echter geenszins in de weg, want samen met zijn echtgenote Magali die oenoloog is, wil hij zijn Chérubin op 95 krijgen. Hij neemt het ene initiatief na het andere om dat doel te bereiken: door met stoom bewerkte kurken

te introduceren, door elk jaar de eikenhouten vaten uit het Tronçais-bos te vervangen, door de druiven enkel manueel af te ritsen op een tafel die hij erfde uit zijn tijd bij Mouton-Rothschild, door geribde flessen te kopen om het etiket precies te centreren, door elke fles te vervatten in mooi wit papier met monogram, door een minieme proportie Petit Verdot aan zijn assemblage toe te voegen, wat het smaakpalet verrijkt… Kortom, niets wordt aan het toeval overgelaten! Van de oogst tot de soutirage en de pigeage, van de inzet van eiwit om de onzuiverheden in de vaten te verwijderen tot de opslag in de kelders bij een temperatuur van 16° en een vochtigheidsgraad van 75 %, elke jaargang wordt zorgvuldig in de watten gelegd en ter plaatse bewaard tot hij rijp is. En de methode werkt bijzonder goed. Bertrand Bourdil die altijd nieuwsgierig is naar commentaar bij zijn producten, slaagde erin ze op de kaart te krijgen bij kwaliteitsvolle huizen als de George V of Hôtellerie du Bas-Bréau in Barbizon. De lofbetuigingen stroomden meteen toe. Maar genoeg gepraat: tijd om te proeven. De oogst van 2011 zou volgens ieders mening best nog twee of drie maanden blijven om zijn volledige expressie te verwerven. De 2010 daarentegen is uitstekend zodra de fles opengaat. “Hij smaakt als kant”, aldus een enthousiaste Eduardo. En ook de 2015 belooft, zoals onze gastheer ons toevertrouwt, uitstekend te worden.

A S TO N M A R T I N /

57


OFFRE EXCLUSIVE CHÂTEAU CHÉRUBIN ALLOCATION RÉSERVÉE AUX PROPRIÉTAIRES D’ASTON MARTIN

CRUS CONFIDENTIELS / VINTAGE

CHÂTEAU BEYCHEVELLE WINE SUCCESS STORY

Dans le cadre de notre collaboration Aston Martin Belgique – Delef fine Wines, nous avons le privilège de vous proposer en exclusivité sur la Belgique, le plus que confidentiel Château Chérubin 2009-2010, étoile montante des crus classés saint-émilion, que certains d’entre vous ont eu l’occasion de déguster en présence de son propriétaire Bertrand Bourdil lors de la soirée de présentation de l’Aston Martin DB11. Ce vin vous est proposé dans les millésimes 2009 et 2010, au prix de 60 € hors TVA par bouteille, livré en caisses bois d’origine. In het kader van onze samenwerking met Aston Martin België hebben we bij Delef fine Wines het voorrecht u exclusief voor België de zeer zeldzame Château Chérubin 2009-2010 voor te stellen. Deze wijn is een rijzende ster aan het firmament van de geklasseerde cru’s van Saint-Emillion die sommigen van u al konden proeven in aanwezigheid van de eigenaar, Bertrand Bourdil, tijdens de presentatie van de Aston Martin DB11. De millésimes 2009 en 2010 van deze wijn zijn verkrijgbaar voor de prijs van 60 € (excl. BTW) per fles, geleverd in de oorspronkelijke houten kisten.

DANS LES GRAVES GARONNAISES

Pour tout renseignement et commande, s’adresser à : Voor meer inlichtingen en bestellingen kunt u zich richten tot EDUARDO GONZALEZ-HONTORIA LEFÈVRE 0032 / 472 512 118 DELEF FINE WINE 7A, SQUARE DES ARCHIDUCS B-1170 BRUXELLES BELGIUM

WWW.DELEFWINE.COM

Au cœur de l’appellation Saint-Julien, Château Beychevelle, sous ses allures de petit Versailles du Médoc, produit chaque année près de 500 000 bouteilles par an qui s’écoulent… en 24 heures. Visite guidée du domaine entre cours, jardins et chais.

ET DEVANT COULE LA GIRONDE… Le relief doux du Médoc étale ses horizons de vignes bien rangées à perte de vue. Perché sur une faible éminence, le château de Beychevelle s’impose d’abord par sa superbe grille d’entrée toute en ferronnerie ouvragée. Commandé en 1565 par l’évêque François de Foix-Candale, reconstruit en 1757 par le marquis de Brassier puis agrandi par la famille Heine, l’édifice est d’une élégance remarquable bien servie par une restauration ambitieuse.

Situé en bordure de Gironde, il offre, depuis son perron, une splendide perspective débouchant sur l’estuaire. Ce cadre idyllique a donné l’idée aux nouveaux propriétaires, les groupes Castel et Suntory, de se lancer dans un nouveau modèle de réceptif de luxe. Depuis quatre ans, Christine Pinault, ancienne intendante de la baronne Philippine de Rothschild, veille avec bienveillance et professionnalisme sur la bonne marche de cette grande maison. Les treize chambres de La Table de Beychevelle, au décor mêlant audacieusement références Grand Siècle et touches contemporaines, sont assurément un refuge de l’art de vivre à la française ! Côté plaisirs gustatifs, là encore, aucune faute de goût puisque Christine travaille avec Nicolas Magie, le chef étoilé du Saint-James à Bouliac.

Sur les 250 hectares de la propriété, 92 sont dédiés à la viticulture. Limitée à 910 hectares, l’appellation SaintJulien a la particularité d’être divisée entre une douzaine de domaines et fait partie du cercle étroit des meilleures appellations communales. Sans doute, sa réputation tient-elle pour beaucoup à son terroir qui n’est autre que la rencontre d’un sol et d’un climat particuliers. À deux pas de la Gironde, Saint-Julien bénéficie du climat océanique et des influences modératrices de l’estuaire, véritable régulateur thermique. Depuis une vingtaine d’années, le Château Beychevelle s’est tourné vers la viticulture raisonnée avec l’arrêt des insecticides (dès 1996) et herbicides (en 2008). Aujourd’hui, un tiers du vignoble est labellisé bio. Le vignoble se compose des quatre cépages nobles médocains : 52 % Cabernet Sauvignon, 40 % Merlot, 5 % Cabernet Franc et de 3 % Petit Verdot. Arrivé en 1995, Philippe Blanc, le directeur du domaine, est un agronome de formation et connaît la valeur du travail de la terre. « L’essentiel dans le vin, c’est le vignoble. Personne n’est magicien. Il faut être un très bon interprète, mais la partition est écrite. On se doit simplement l’exprimer avec le plus de justesse. La grande vérité d’un vin tient donc avant tout au vignoble plus qu’à sa vinification et à son assemblage. C’est d’ailleurs une grande différence entre l’Ancien Monde où tous travaillent de conserve au service de la propriété, et le Nouveau Monde où prévaut le mythe du « winemaker » doué. » Le soin apporté à l’époque des vendanges est aussi essentiel. À Beychevelle, celles-ci sont précoces et surtout faites à la main de façon sélective en fonction des cépages, de l’âge des vignes et du terroir. Une récolte à la dentelle qui garantit un raisin à l’exacte maturité voulue. Les grappes sont ensuite soumises à un triple tri : à la parcelle, puis à réception de la récolte avec un tri sur grappes suivi d’un tri optique. Les vinifications sont réalisées dans cette même logique d’excellence et d’humilité ; elles sont exécutées sur mesure et à l’écoute de chaque parcelle, en fonction du millésime. L’élevage en barrique de chêne français varie de 12 mois pour le second vin à 18 mois pour le grand cru.

A S TO N M A R T I N /

59


VINTAGE / CRUS CONFIDENTIELS

CRUS CONFIDENTIELS / VINTAGE

DE LA DIVERSITÉ NAÎT UNE TRINITÉ CHOISIE Le domaine produit trois vins d’assemblage : 60% de Château Beychevelle, 35% d’Amiral Beychevelle et 5% de Brulières. Ce processus délicat fait partie des grandes joies de Philippe Blanc. Depuis ses origines et à travers les différents millésimes, Château Beychevelle reflète toute l’élégance et la finesse des grands terroirs de Saint-Julien. Gracieux, complexe et d’une grande richesse aromatique, Château Beychevelle est issu des meilleurs parcelles du vignoble et d’une sélection rigoureuse. Il se révèlera à partir d’une dizaine d’années et pourra se garder pendant plusieurs décennies en fonction des millésimes. La rigoureuse sélection dont fait l’objet le grand vin a donné naissance à son dauphin, l’Amiral de Beychevelle. Bien qu’issu principalement du vin des jeunes vignes, Amiral de Beychevelle bénéficie des mêmes pratiques culturales, de tris minutieux et d’un élevage traditionnel. Il pourra se garder une quinzaine d’années en fonction des millésimes. Situé à 5 kms du vignoble de Beychevelle, les 12 hectares du vignoble des Brulières de Beychevelle bénéficient d’un climat plus frais car moins proche de l’estuaire. Ce vignoble de l’appellation Haut-Médoc est cultivé de manière organique depuis 2008. L’assemblage des Brulières se compose exclusivement des deux cépages Cabernet sauvignon et merlot.

mogelijk uitvoeren. Het echte karakter van een wijn hangt dus in de eerste plaats samen met de wijngaard waar hij vandaan komt, veel meer dan met de vinificatie en de assemblage. Dat is trouwens het grote verschil tussen de Oude Wereld, waar iedereen samenwerkt om het domein bij elkaar te houden, en de Nieuwe Wereld waar de mythe van de getalenteerde wijnmaker overheerst.” Ook de zorg die besteed wordt tijdens de oogst, is essentieel. In Beychevelle gebeurt de oogst vroeg en vooral met de hand, op selectieve wijze en naargelang de druivensoort, de leeftijd van de wijnstokken en de zone. De oogst gebeurt op het moment dat de druiven de exacte gewenste rijpheid hebben bereikt. Daarna worden de trossen onderworpen aan een drievoudige selectie: op het perceel, bij ontvangst en dan nog een keer optisch per tros. De vinificatie verloopt met hetzelfde streven naar uitmuntendheid: ze gebeurt op maat van elk perceel, naargelang het jaartal. De rijping in Franse eikenhouten vaten duurt tussen twaalf maanden voor de tweede wijn tot achttien maanden voor de grand cru. Te midden van het gebied van de appellation SaintJulien produceert Château Beychevelle dat eruitziet als een mini-Versailles van de Médoc, elk jaar zowat 500.000 flessen die in amper 24 uur allemaal verkocht zijn. Een rondleiding door het domein, langs het binnenplein, de tuinen en de kelder.

ET DEVANT COULE LA GIRONDE… AAN DE VOORKANT STROOMT DE GIRONDE… Het zachte reliëf van de Médoc strekt zich uit langs een eindeloos panorama van nette rijen wijnstokken. Op een iets hoger gelegen punt valt het kasteel van Beychevelle allereerst op door zijn schitterende hek in ijzersmeedwerk. Het gebouw dat in 1565 besteld werd door de bisschop François de Foix-Candale en in 1757 heropgebouwd werd door de markies de Brassier voordat de familie Heine het uitbreidde, is van een opvallende elegantie die nog beter tot haar recht komt dankzij de ambitieuze restauratiewerken die het onderging. Het kasteel ligt aan de oever van de Gironde en biedt vanop zijn perron een heerlijk uitzicht op de rivier. Dit idyllische kader bracht de nieuwe eigenaars – de groepen Castel en Suntory – op het idee om een nieuw model inzake luxelogies te bedenken. Sinds vier jaar waakt Christine Pinault, de vroegere intendante van barones Philippine de Rothschild, vriendelijk maar vakkundig over het reilen en zeilen in dit grote huis. De dertien kamers van La Table de Beychevelle, waar de inrichting een gewaagde combinatie maakt tussen referenties uit de gouden eeuw en hedendaagse toetsen, zijn een mooi voorbeeld van

6 0 / A S TO N M A R T I N

Franse levenskunst. Ook de culinaire geneugten zijn van onberispelijke kwaliteit, want Christine werkt samen met Nicolas Magie, de sterrenchef van de Saint-James in Bouliac.

IN DE ‘GRAVES’ VAN DE GARONNE Van de 250 hectare die het domein beslaat, zijn er 92 voorbehouden aan wijnbouw. De appellation Saint-Julien die zich beperkt tot 910 hectare, is verdeeld over een twaalftal domeinen. Ze behoort tot de kleine kring van de beste gemeentelijke appellations. Waarschijnlijk hangt haar reputatie nauw samen met de kenmerken van de streek die bepaald worden door een bijzondere bodem en een uniek klimaat. Op een steenworp van de Gironde profiteert Saint-Julien van het Atlantisch klimaat en de matigende invloed van het estuarium dat dienstdoet als een echte thermostaat. Sinds een jaar of twintig hanteert het Château Beychevelle de principes van de beredeneerde wijnbouw: er worden geen insecticiden meer gebruikt sinds 1996 en geen herbiciden meer sinds 2008. Vandaag draagt een derde van de wijngaard het biolabel. De wijngaard bestaat uit vier edele druivensoorten van de Médoc: 52% Cabernet Sauvignon, 40 % Merlot, 5 % Cabernet Franc en 3 % Petit Verdot. Philippe Blanc die sinds 1995 de leiding heeft over het domein, is agronoom van opleiding en kent de waarde van de aarde bewerken. “In de wijnbouw is de wijngaard de essentie. Niemand kan toveren. Je moet een hele goede muzikant zijn, maar de partituur is al geschreven. Je moet de noten enkel zo juist

UIT DIVERSITEIT ONTSTAAT EEN SELECTE DRIEVULDIGHEID Het domein produceert drie assemblagewijnen: 60% Château Beychevelle, 35% Amiral Beychevelle en 5% Brulières. Dit delicate proces is een van de favoriete bronnen van geluk voor Philippe Blanc. Sinds zijn ontstaan en doorheen de verschillende jaartallen weerspiegelt Château Beychevelle de elegantie en de verfijning van de beste terroirs van Saint-Julien. Gracieus, complex en vol van aromatische rijkdom is Château Beychevelle het resultaat van de opbrengst van de beste percelen van de wijngaard en een strenge selectie. De wijn begint binnen een tiental jaar tot zijn recht te komen en kan gedurende meerdere decennia bewaard worden, al naargelang het jaar. De strenge selectie die de wijn ondergaat, leidde tot het ontstaan van zijn kroonprins, de Amiral de Beychevelle. Hoewel die vooral gemaakt wordt op basis van wijn afkomstig van de jonge wijnstokken, profiteert de Amiral de Beychevelle van dezelfde verbouwingstechnieken, strenge selecties en traditionele rijping. Hij kan een vijftiental jaar bewaard worden, naargelang het jaartal. Op vijf kilometer van de wijngaard van Beychevelle liggen de twaalf hectares van de wijngaard des Brulières de Beychevelle: het klimaat is er iets koeler, want het ligt iets verder van de monding. Deze wijngaard die onder de appellation Haut-Médoc valt, wordt op organische wijze beheerd sinds 2008. De assemblage bestaat uitsluitend uit de twee Cabernet Sauvignon cépages en Merlot.

A S TO N M A R T I N /

61


WINTER ADDRESSES / OPENING

01

OPENING /

WINTER ADDRESSES

FRANCE

PARIS

LA RÉSERVE PARIS HOTEL & SPA

Deuxième établissement parisien de Michel Reybier, La Réserve Paris Hotel & Spa s’est établi dans un superbe immeuble haussmannien de l’avenue Gabriel. Une situation prestigieuse magnifiquement mise en valeur par le décorateur Jacques Garcia. On retrouve dans les salons et les chambres sa prédilection pour les couleurs audacieuses, les matières nobles, les meubles de style, les étoffes chamarrées, les pièces d’antiquité chinées, les dorures et corniches, les cheminées en marbre et les jeux de miroir. Chaque détail témoigne d’un soin et d’un goût exquis. Assurément, une des plus belles adresses de la capitale. De tweede Parijse vestiging van Michel Reybier, La Réserve Paris Hotel and Spa, opende haar deuren in een prachtig Haussmaniaans gebouw aan de Avenue Gabriel. Deze prestigieuze ligging werd prachtig in de verf gezet door binnenhuisarchitect Jacques Garcia. In de salons en de kamers blijkt duidelijk zijn voorkeur voor gedurfde kleuren, edele materialen, stijlvolle meubels, rijkelijke stoffen, antieke stukken, verguldsel en lijstwerk. En dan hebben we het nog niet gehad over de marmeren schouwen en de statige spiegels. Elk detail getuigt van een uitstekende zin voor detail en een onberispelijke smaak. Dit is zonder enige twijfel een van de mooiste hotels in de Franse hoofdstad. La Réserve Paris Hotel & Spa Ouverture le 19 Janvier 2015 40 chambres et suites. Salon bibliothèque exclusivement réservé aux hôtes, salon fumoir, restaurant, bar lounge, Honesty Bar, spa avec 3 cabines de soin, piscine intérieure de 16 mètres, espace fitness et un hammam. Opening op 19 januari 2015 40 kamers en suites Salon-bibliotheek, uitsluitend voorbehouden aan de gasten, fumoir, restaurant, loungebar, Honesty Bar, spa met drie verzorgingscabines, binnenzwembad van 16 meter, fitnessruimte en hamam. 42 avenue Gabriel 75008 Paris Tél. : 01 58 36 60 60 www.lareserve-paris.com

ROYAUME-UNI FRANCE

02

COURCHEVEL HÔTEL BARRIÈRE LES NEIGES

Au cœur des Trois Vallées, dans la mythique station de Courchevel 1850, le groupe Barrière ouvre cette saison son premier hôtel à la montagne : l’Hôtel Barrière Les Neiges. Niché sur la piste de Bellecôte, ce 5 étoiles intimiste de 42 chambres et suites offre des vues époustouflantes sur les paysages environnants. La décoration, imaginée par Nathalie Ryan, est accueillante et chaleureuse, parsemée de pierres, de boiseries et d’étoffes soyeuses, évoquant l’esthétique des anciens chalets tout en la réveillant de notes plus contemporaines. Ski room luxueux de 240 m2, 2 concepts de restauration savoureux dont une brasserie Fouquet’s, kid’s club Petit VIP, spa de 1 000 m2, piscine, jacuzzi extérieur et salle de projection privée. Midden in Les Trois Vallées, in het mythische skistation Courchevel 1850, opent de Barrière-groep dit seizoen zijn eerste hotel in de bergen. Dat kreeg de toepasselijke naam Hôtel Barrière Les Neiges mee. Dit intimistische vijfsterren hotel met 42 kamers en suites ligt op de piste van Bellecôte en biedt een adembenemend uitzicht op de omliggende landschappen. De inrichting die het werk is van Nathalie Ryan, oogt warm en gastvrij, dankzij de combinatie van steen, hout en zijdezachte stoffen. Het geheel doet denken aan de schoonheid van de chalets van vroeger, maar dan opgefleurd met enkele hedendaagse accenten. Luxueuze skiroom van 240 m2, 2 lekkere restaurantconcepten waaronder een Fouquet’s brasserie, Petit VIP kid’s club, spa van 1 000m2, zwembad, buitenjacuzzi en privé-filmzaal.

03

LONDRES

FOUR SEASONS HOTEL LONDON Reconversion réussie pour l’ancien siège du Port of London Authority ! Situé dans la City, au bord de la Tamise, le magnifique monument à la colonnade magistrale de 1922 a eu également ses heures de gloire au cinéma. Dans Skyfall, il accueillait les bureaux du MI6 ! Retrouvant ses ors passés grâce à une formidable restauration, il ouvrira ses portes le 26 janvier. Autre événement à signaler : la Chef triplement étoilée Anne-Sophie Pic inaugurera dans ses salons sa première adresse londonienne baptisée La Dame le Pic. 100 chambres, spa, piscine intérieure, salle de fitness De voormalige zetel van de Port of London Authority kan prat gaan op een geslaagde reconversie! Het indrukwekkende monument in het hart van de City, aan de oever van de Thames, met zijn magistrale zuilengalerij uit 1922, kreeg zijn deel van de roem in de bioscoop. In Skyfall herbergde het de kantoren van de MI6! Het gebouw knoopt opnieuw aan met de luister uit zijn verleden dankzij een weergaloze restauratie. De officiële opening is voorzien op 26 januari. Driesterrenchef Anne-Sophie Pic opent er bovendien haar eerste adres in Londen dat La Dame le Pic gedoopt werd. 100 kamers, spa, binnenzwembad, fitness www.fourseasons.com/tentrinity/

www.hotelsbarriere.com › Accueil › Courchevel

6 2 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

63


WINTER ADDRESSES / OUR FAVORITES

OUR FAVORITES

/ WINTER ADDRESSES

THE PRIVATE RESERVE The Private Reserve regroupe deux suites master et une suite invités avec espace spa et salle de sport privatifs. Un confort ultra luxe accessible par bateau uniquement, situé à 500 m de l’île principale et pas moins de 300 m de la villa la plus proche. Une situation qui vous garantit la plus grande intimité que seul Harry le Héron viendra troubler. The Private Reserve bestaat uit twee master suites en een gastensuite met privéspa en sportzaal. Dit luxueuze comfort is enkel per boot bereikbaar en ligt op 500 meter van het hoofdeiland. De dichtstbijzijnde villa ligt op 300 meter. Deze ligging staat garant voor de grootste intimiteit en privacy die enkel verstoord zal worden door Harry The Heron.

OCÉAN INDIEN

04

MALDIVES GILI LANKANFUSHI

Gili est l’établissement de luxe le plus proche de l’aéroport auquel vous accédez en quinze à vingt minutes de vedette rapide pour découvrir par la mer cette perle architecturale posée sur l’eau d’un lagon sublime. Cette approche est déjà la garantie d’un premier émerveillement même si, pour d’autres, une telle proximité ménageant des vues sur l’île Capitale sera au contraire de nature à rompre le charme du dépaysement.

DE L’AIR DE L’EAU ET DU BOIS Gili Lankanfushi compte seulement 49 unités et reste ainsi à taille humaine. En revanche, l’espace dévolu à chaque villa est immense : de 210 m2 pour les villassuites à 250 m2 pour les Crusoé Residences et jusqu’à 1400 m2 pour la Private Reserve. Partout, le souci de l’intimité domine, ce qui n’est pas vrai dans toutes les îles hôtels cinq étoiles. Depuis la terrasse des Crusoé Residences, vous descendez en deux marches vous asseoir dans un lagon peu profond mais extrêmement vivants, au milieu des bénitiers vert émeraude, des petits requins à aileron noir, de poissons domino et autres balistes clown et Picasso... Bien sûr le Gili compte un spa de

6 4 / A S TO N M A R T I N

thérapie holistique avec six suites de massage, des cours de yoga, un club de plongée PADI en bord de plage, des cours de cuisine maldivienne, indienne et asiatique. Le service est à la hauteur du standing. Chaque hôte se voit attribuer un Mr ou une Ms Friday qui veillera à répondre avec sollicitude et gentillesse à toutes vos attentes.

GILI LANKANFUSHI EST FAIT POUR VOUS …

Si vous aspirez au calme absolu, car ses villas sont une invitation à la retraite. Si vous rêvez d’un décor naturel préservé et vivant sans vouloir faire un long trajet supplémentaire depuis Malé. L’île dispose d’une barrière de corail très accessible. Gili Lankanfushi s’inscrit dans une démarche de préservation qui pour le moins est attentive à limiter son impact sur l’environnement. Si vous aimez prendre votre petit déjeuner les pieds dans le sable blanc sous les cocotiers… ou déjeuner dans la canopée avec vue plongeante sur le lagon et le jardin bio depuis la mini-terrasse du 360°. Si vous appréciez les cocktails devant un soleil couchant. Si un bon japonais fait votre bonheur. Le By the Sea présente une carte gastronomique et des plats apprêtés avec grand soin. Notre avis : Le Gili est idéal pour un court séjour aux Maldives pour qui veut en profiter dés la descente de l’avion. C’est aussi l’étape idéale à combiner avec un

atoll plus éloigné pour y faire halte deux nuits sur le chemin du retour, et pourquoi pas au terme d’un séjour au Six Senses Laamu pour conclure en beauté. Une sorte de sas de décompression pour revenir au réel en douceur. Pour retrouver un peu de couleurs durant l’hiver, voici deux adresses qui proposent un concept et des atmosphères proches. Elles comptent dans le top five des plus beaux hôtels de la destination Maldives et malgré les ouvertures qui se multiplient et renouvellent l’offre, elles restent incontournables. www.gili-lankanfushi.com

Gili is het luxehotel dat het dichtst bij de luchthaven ligt. Het is bereikbaar in vijftien tot twintig minuten met de snelboot, waarna u via de zee deze architecturale parel bereikt die opduikt te midden van een sublieme lagune. Deze aankomst staat alvast garant voor een eerste bewonderende aanblik, ook al zullen sommigen vinden dat de nabijheid met uitzicht op het hoofdeiland de charme van de afzondering doorbreekt.

LUCHT, WATER EN HOUT Gili Lankanfushi telt slechts 49 units en blijft dus op mensenmaat. Elke villa beschikt daarentegen over gigantisch veel ruimte: van 210 m2 voor de villa-suites tot 250 m2 voor de Crusoé Residences en zelfs 1400 m2 voor de Private Reserve. Overal overheerst de uiterste zorg die besteed werd aan intimiteit, wat niet altijd het geval is op andere vijfsterren hoteleilanden.

Van op het terras van de Crusoé Residences loopt u amper twee trapjes af en u zit in een ondiepe lagune vol leven, omringd door smaragdgroene doopvontschelpen, zwartpuntrifhaaien, dominovissen en andere veelkleurige zeebewoners. Uiteraard omvat het Gili een holistische spa met zes massagesuites, yogalessen, een PADI-duikclub aan het strand, enzovoort. Gasten kunnen er de knepen van de lokale, Indische en Aziatische keuken leren en de lat voor de service ligt even hoog als de standing. Elke gast heeft zijn eigen Mister of Miss Friday die elke verwachting attent en vriendelijk zal inlossen.

GILI LANKANFUSHI IS U OP HET LIJF GESCHREVEN ALS…

U verlangt naar absolute rust, want de villa’s nodigen uit tot gelukzalige afzondering. U droomt van een intact natuurlijke maar levendige omgeving zonder een lange extra trip te moeten maken vanuit Malé. Het eiland kan prat gaan op een zeer toegankelijk koraalrif. Gili Lankanfushi streeft ernaar zijn impact op het milieu te beperken en probeert aldus bij te dragen tot het behoud van de omgeving. U graag ontbijt onder de kokospalmen met uw voeten in het witte zand… of als u ervan houdt in de bomen te lunchen, met uitzicht op de lagune en de biologische tuin, op het miniterras van de 360°. U kunt genieten van vakkundig geshakete cocktails bij zonsondergang. U een zwak heeft voor authentiek Japans eten. De By the Sea serveert zorgvuldig bereide en gepresenteerde gastronomische gerechten.

A S TO N M A R T I N /

65


WINTER ADDRESSES / OUR FAVORITES

OUR FAVORITES

que n’importe où ailleurs. Vos sens sont en permanence sollicités et tenus en éveil. Mais l’excellence du Six Senses ne se résume pas au choix d’un lieu exceptionnel ou à une architecture, aussi réussie soit-elle. C’est l’offre pléthorique des services et la perfection de leur exécution qui en fait l’un, si ce n’est le meilleur, hôtel de luxe des Maldives selon nous.

SIX SENSES LAAMU EST FAIT POUR VOUS…

MALDIVES

05

SIX SENSES LAAMU

Il vous faudra reprendre un vol pour rejoindre depuis Malé cette adresse écolo-chic parmi les plus septentrionales des Maldives, juste au dessus de l’Équateur. Mais aucun doute possible, c’est le resort le plus beau et le plus complet ! Un vol de 45 minutes jusqu’à l’aéroport de Kadhdhoo puis quelques dizaines de minutes en bateau et vous accédez enfin à l’île de Laamu qui est entièrement dévolue au Six Senses. Vous voilà en train d’accoster dans l’un des plus beaux endroits du monde. Une construction sur pilotis entièrement ajourée composée d’assemblages de bois grisé s’élevant sur deux étages surplombe les eaux d’une transparence incroyable en bordure du tombant. Cette cité merveilleuse posée sur la mer et ses 97 villas disséminées entre la végétation luxuriante et le lagon ont un air de village de pêcheurs aux inspirations asiatiques. Une telle vision idyllique emporte comme par miracle les fatigues du voyage ! Les concepteurs et propriétaires du groupe renommé, Sonu Shivdasani et son épouse Eva, ont ici traduit à la perfection leur vision de ce qu’ils qualifient de luxe intelligent. Pas un détail qui n’ait été pensé pour rendre chaque instant et chaque action plus intense à vivre 6 6 / A S TO N M A R T I N

Si vous êtes adepte des soins ayurvédiques et holistiques, massages Thaï, yoga et autres raffinements du corps et de l’âme. Le spa du Six Senses Laamu est une véritable terre promise, un rang au-dessus des autres établissements des Maldives, avec des praticiens de haut niveau en résidence. Ainsi pourrez-vous consulter un médecin ayurvédique et repartir de vos vacances avec les bases d’une hygiène de vie révisée, assouplir votre corps à loisir et ressortir chaque soir de ce cocon, temple du bienêtre, avec la sensation de léviter au-dessus du sable. Si vous êtes un sain épicurien. Les options gustatives sont nombreuses et toutes les tables se distinguent par de belles saveurs et une finesse d’exécution. Impossible de s’en lasser (là encore, ce n’est pas vrai partout aux Maldives). On vous conseillera tout particulièrement le Zen qui élabore une cuisine japonaise gastronomique à la fois traditionnelle et revisitée, le Leaf pour apprécier des plats végétariens et bio concoctés avec les produits du jardin local, sans oublier le Sip Sip où l’ont fait étape au déjeuner pour se régaler de salades –oh, cette succulente papaye pimentée-, mais aussi de pizzas cuites au feu de bois. Enfin, le bar à glaces et ses 40 parfums maison et naturels est un must absolu. Entre la glace au thé et à la cannelle, le sorbet menthe-mojito ou la piña colada composée d’ananas frais et de coco, le plus dur est de choisir ! Sans doute, le meilleur glacier des Maldives. Si vous aimez plonger. Car, outre les nombreux sites préservés du sud de l’archipel qui entourent l’île, le Six Senses Laamu héberge un club de plongée de très grande qualité animée par un couple de propriétaires extrêmement sympathique et compétent, Petra Hellmann d’origine allemande parlant français et Marc Zaalberg néo-zélandais. Ils sont assistés pour l’encadrement et les formations PADI par un team international de quatre instructeurs. Au petit matin, la visibilité excellente jette une lumière magique sur le milieu aquatique particulièrement préservé en cette région éloignée des Maldives. Tortues, raies aigles, banc de platax, poissons clown et autres espèces multicolores évoluent sous vos yeux. Ce spectacle inouï mérite à lui seul le voyage ! www.oceandimensions.com Si vous êtes adeptes ou si vous souhaitez vous initier au surf. Un spot réputé à 10 minutes de l’hôtel vous

réserve des stocks infinis de vagues et rouleaux. Le club Ocean Dimension mettra à votre disposition matériel et instructeurs. Notre avis : Six Senses Laamu permet de trouver le plus bel équilibre entre des journées bien remplies et des expériences de lâcher-prise extrême, entre des moments de gourmandise extatiques et une hygiène de vie retrouvée. Le Ying et le Yang en somme. Ce resort à la fois luxueux et très authentique vaut donc très largement les 45 minutes de vol supplémentaire nécessaires pour y parvenir. Le Paradis se mérite et pour ceux qui ont l’âme voyageuse, ce n’est pas la mer à boire ! Eén extra vlucht heeft u nodig om vanuit Malé dit ecologisch-chique adres te bereiken, het meest noordelijke van de Maldiven, net boven de evenaar. Maar dan komt u zonder enige twijfel terecht in het mooiste resort waar letterlijk aan alles gedacht is. Na een vlucht van 45 minuten tot op de luchthaven van Kadhdhoo en een tiental minuten met de boot komt u eindelijk aan op het eiland Laamu dat helemaal gewijd is aan Six Senses. U staat op het punt aan te meren op een van de mooiste plaatsen op aarde. Een constructie op palen bestaande uit twee verdiepingen in kunstig geassembleerd hout kijkt uit over onbeschrijfelijk helder water aan de rand van de lonkende onderwaterwereld. Deze wonderbaarlijke site op zee met zijn 97 villa’s die verborgen zitten tussen de weelderige flora en de lagune heeft wel iets van een Aziatisch geïnspireerd vissersdorp. Het is een idyllische aanblik die de vermoeiende reis in een klap doet vergeten. De bedenkers en eigenaars van de gereputeerde groep, Sonu Shivdasani en zijn echtgenote Eva, slaagden erin om hun visie op wat ze intelligente luxe noemen tot in de perfectie in de praktijk te brengen. Er is geen enkel detail dat niet zo doordacht is dat het elk moment en elke handeling een intensere beleving dan eender waar ter wereld meegeeft. Uw zintuigen worden permanent geprikkeld en verrijkt. Maar vergis u niet, uitmuntendheid in Six Senses beperkt zich niet tot de keuze van een uitzonderlijke ligging of een bijzonder geslaagde architectuur. Het is het overaanbod van diensten die tot in de perfectie worden aangeboden die dit hotel volgens ons tot het allerbeste luxehotel van de Maldiven maakt.

SIX SENSES LAAMU IS U OP HET LIJF GESCHREVEN… Als u fan bent van ayurvedische en holistische behandelingen, Thaise massage, yoga en andere weldadige therapieën en verzorgingen voor uw lichaam. De spa van

/ WINTER ADDRESSES

Six Senses Laamu is echt het beloofde land, nog een niveau hoger dan de andere etablissementen in de Maldiven, met specialisten die ter plaatse verblijven. Zo kunt u hier een ayurvedische arts raadplegen en huiswaarts keren met een betere manier van leven, uw lichaam versoepelen en elke avond deze tempel van well-being verlaten alsof u vijf centimeter boven het zand zweeft. Als u van gezond genieten houdt. Het beschikbare culinaire palet is zeer uitgebreid en wat u ook kiest, alles onderscheidt zich door de verfijnde smaken en bereiding. U kunt er onmogelijk genoeg van krijgen (en ook dat is niet overal het geval in de Maldiven). Niet te missen is Zen, met zijn traditionele maar tegelijk geherinterpreteerde Japanse gastronomie. Leaf is dan weer de plek bij uitstek om te proeven van geraffineerde vegetarische en biologische producten uit de lokale tuin. Sip Sip is ideaal voor een lunch op basis van overheerlijke slaatjes – proef zeker de zalige peperpapaya – maar ook op houtvuur gebakken pizza’s. De ijsjesbar met zijn 40 natuurlijke smaken is een absolute must. Wat dacht u bijvoorbeeld van ijs met thee en kaneel, sorbet met munt-mojito of piña colada met verse ananas en kokos. Er is maar een probleem: kiezen. Dit is ongetwijfeld de allerbeste ijsbar van de Maldiven. Als u van duiken houdt. Naast de vele ongerepte spots van het zuiden van de archipel, herbergt Six Senses Laamu een uitstekende duikclub die onder leiding staat van een bijzonder bekwaam en vriendelijk koppel eigenaars. Petra Hellmann is van Duitse afkomst en spreekt ook Frans; Marc Zaalberg komt uit Nieuw-Zeeland. Voor de omkadering en de PADI-opleidingen worden ze bijgestaan door een internationaal team van vier instructeurs. Vroeg in de ochtend werpt het uitstekende licht een magisch licht op het ongerepte onderwaterleven in deze uithoek van de Maldiven. Schildpadden, adelaarsroggen, plataxscholen, clownvissen en andere kleurige soorten fleuren het water op. Dit unieke spektakel alleen al is de reis waar, zoals elke duikliefhebber weet. www.oceandimensions.com U van surfen houdt. Op tien minuten van het hotel wacht u op een gereputeerde spot een overvloed aan golven. De Ocean Dimension Club stelt materiaal en instructeurs tot uw beschikking. Onze mening: Six Senses Laamu maakt het mogelijk het beste evenwicht te vinden tussen goedgevulde dagen en complete ontspanning, extatische smaakervaringen en een gezonde levenswijze. Yin en yang in feite. Dit luxueuze en tegelijk ook zeer authentieke resort is de extra vlucht van 45 minuten meer dan waard. Het paradijs moet je verdienen!

A S TO N M A R T I N /

67


COMMUNIQUÉ / ST BARTH

ST BARTH /

COMMUNIQUÉ

MAISONS & HÔTELS SIBUET

VILLA MARIE SAINT-BARTH Villa Marie Saint-Barth Ouverture en décembre 2016 Ouverture en décembre 2016

PIONNIER DU RENOUVEAU DE L’HÔTELLERIE DE LUXE, LE LABEL MAISONS & HÔTELS SIBUET VIENT D’OUVRIR SA PREMIÈRE ADRESSE DANS LES CARAÏBES. POUR CET ABORDAGE OUTRE-MER, L’ÎLE DE SAINT-BARTHÉLEMY ÉTAIT TOUTE DÉSIGNÉE. VISITE EN AVANTPREMIÈRE DE CE HAVRE TROPICALCHIC POUR DES VACANCES DE RÊVE.

C’est sur les hauteurs de Colombier, en surplomb de la majestueuse baie des Flamands, que le domaine s’étend. Le parc exotique foisonne d’essences emblématiques : palmiers et bananiers, bougainvillées et balisiers, arbres du voyageur et agaves… Dans cette exubérance maîtrisée, avec vue sur l’azur, les 21 bungalows et villas exclusives semblent se fondre merveilleusement. Avec leurs murs de bardeaux blancs, les terrasses et galeries ouvertes, les meubles en rotin ouvragés, l’hôtel Villa Marie Saint-Barth reprend les codes esthétiques des plantations de Louisiane ou de Virginie. La décoration fait partie de l’ADN du groupe mais elle joue toujours sur les influences extérieures, le rapport avec l’environnement, l’héritage des traditions. Elle ne s’impose pas ex-abrupto, elle se glisse de façon discrète et imprime partout un style unique qui va comme un gant à chaque hôtel. Ici, pour rimer avec la nature fluorescente, Jocelyne Sibuet a choisi la pureté du blanc et des matières naturelles (bambou, rotin, nacre), mixée avec des tissus chamarrés. Ici et là, des fauteuils esprit plantation, lits à baldaquin, lustres baroques insufflent une atmosphère intemporelle tandis que coraux, coquillages, bois blanchis, cordages de marine chinés autour du monde évoquent la mer si proche. Chaque

68 / A S TO N M A R T I N

ALS PIONIER INZAKE VERNIEUWING BINNEN DE SECTOR VAN DE LUXEHOTELS OPENDE DE GROEP MAISONS & HÔTELS SIBUET ZOPAS ZIJN EERSTE ADRES IN DE CARIBEN. VOOR DEZE OVERZEESE VEROVERING WAS HET EILAND VAN SINTBARTHOLOMEUS MEER DAN GESCHIKT. EEN BEZOEK IN AVANT-PREMIÈRE AAN DIT TROPISCH-CHIQUE DROOMOORD VOOR EEN ZALIGE VAKANTIE.

bungalow ouvre sur une terrasse, pour profiter à loisir depuis sa balancelle de l’horizon bleu. Le restaurant François Plantation, véritable institution gastronomique locale, propose une carte mariant cuisine française et dérives tropicales. Fruits exotiques, produits de la pêche, épices… un cocktail de saveurs qui émoustillent les papilles. Pour une parenthèse détente, il faudra passer au Spa Pure Altitude. Sur fond turquoise, voici une bulle qui invite à lâcher-prise. Het domein strekt zich uit op de hellingen van Colombier die uitkijken over de vorstelijke Baie des Flamands. In het exotische park groeit een veelheid aan emblematische soorten: palm- en bananenbomen, bougainvillea’s, heliconia’s, agave, noem maar op… Te midden van deze beheerste overvloed met uitzicht op de azuurblauwe zee lijken de 21 bungalows en exclusieve villa’s volledig in hun omgeving op te gaan. Met hun witte plankenmuren, terrassen en open galerijen, bewerkte rotanmeubels hernemen ze op het domein van Hotel Villa Marie Saint-Barth de esthetische codes van de plantages in Louisiana of Virginia. Een kunstige decoratie zit de groep in de genen, maar

er wordt altijd ingespeeld op de invloed van buiten, de link met de omgeving en de erfenis van de traditie. De inrichting wordt hier niet kunstmatig toegevoegd, maar ze glipt discreet binnen en drukt overal de stempel van een unieke stijl die elk hotel als gegoten zit. Om aan te sluiten bij de felgekleurde natuur koos Jocelyne Sibuet hier voor zuiver en puur wit, alsook natuurlijke materialen (bamboe, rotan, paarlemoer) dat gecombineerd wordt met kleurige stoffen. Her en der prijken plantagezetels, een hemelbed en barokke luchters die voor een tijdloze sfeer zorgen, terwijl de koralen, schelpen, het gebleekte hout en de wereldwijd op de kop getikte scheepstouwen doen denken aan de zee die vlakbij ligt. Elke bungalow geeft uit op een terras om vanuit de schommel eindeloos te genieten van de blauwe horizon. Het François Plantation restaurant is een heus gastronomisch instituut in de streek. Bezoekers proeven er van een kaart die het beste uit de Franse keuken combineert met tropische hoogstandjes. Exotische vruchten, vis en schaaldieren, kruiden… goed voor een explosie van smaken die zelfs de meest veeleisende smaakpapillen zal bekoren. Voor een ontspannend intermezzo kunnen de gasten terecht in de Pure Altitude Spa, een cocon tegen een turkooizen achtergrond waar u alles vergeet.

AASSTO TONN MMAARRTTI INN /

69


YACHTING / INVESTMENT

INVESTMENT/ YACHTING

HOW TO MANAGE

A YACHT BY GABRIELLE FOSSAT PHOTOS : NICOLAS CLARIS

70 / A S TO N M A R T I N

SI BEAUCOUP CARESSENT LE RÊVE DE DEVENIR UN JOUR PROPRIÉTAIRES D’UN GRAND VOILIER OU D’UN SUPER-YACHT, PEU NOMBREUX SONT CEUX QUI OSENT FRANCHIR LE PAS. POURTANT, DES SOLUTIONS D’ACCOMPAGNEMENT SONT POSSIBLES. ENQUÊTE DANS LES ROUAGES DE LA GRANDE PLAISANCE.

EN GUISE DE PRÉAMBULE

INLEIDING

Avant de se lancer dans la belle aventure nautique de prestige, il faut d’abord avoir bien présent à l’esprit que ce type d’investissement est un PLAISIR. Le plaisir d’être sur l’eau avec des amis, celui de partir en voyage en famille, de découvrir de nouveaux paysages et surtout le plaisir de déconnecter le temps d’une croisière de la vie terrestre (même s’il existe aussi des moyens d’avoir internet sur toutes les mers du monde) ! Mais le plaisir et la passion que représentent l’achat d’un bateau doivent être préparés avec minutie. Acheter un bateau et l’entretenir sont deux parties indissociables d’un projet de propriétaire qu’il faut savoir préparer en s’entourant de professionnels du secteur : un chantier de construction reconnu, une société de gestion dit « société de management de bateau » avec un bon réseau de prestataires, un équipage expérimenté...

Voor men aan dit prestigieuze zeeavontuur begint, moet men zich er goed van bewust zijn dat dit soort investering rond PLEZIER draait. Het plezier van met vrienden op het water te vertoeven, van met de familie op reis te vertrekken, van nieuwe landschappen te ontdekken en vooral het plezier van volledig weg te zijn van het dagelijkse leven (hoewel er eveneens middelen bestaan om internet te hebben op alle zeeën van de wereld)! Maar aan het plezier en de passie die met de aankoop van een boot gepaard gaan, moet een minutieuze voorbereiding voorafgaan. De aankoop van een boot en het onderhoud ervan zijn twee onlosmakelijk verbonden onderdelen van een project dat de eigenaar moet uitwerken door zich te omringen met professionals van de sector: een erkende bouwwerf, een zogenaamde “bootmanagementvennootschap” met een goed netwerk van dienstverleners, een ervaren bemanning,…

HOEWEL VELEN ERVAN DROMEN OM OP EEN DAG EEN GROTE ZEILBOOT OF EEN SUPERJACHT TE BEZITTEN, ZIJN ER MAAR WEINIG MENSEN DIE DE STAP DURVEN ZETTEN. ER BESTAAN NOCHTANS TAL VAN BEGELEIDENDE OPLOSSINGEN. EEN ONDERZOEK IN DE WERELD VAN DE PLEZIERVAART.

Inutile de dire qu’une fois la décision prise, le début des choix à faire commence… Et c’est là qu’il faudra être bien conseillé. Vers quel modèle et quelle taille de navire se tourner ? Comment financer ? Sous quel pavillon placer son bateau ? Quel statut choisir, commercial ou privé ? À quel port le rattacher ? Comment recruter l’équipage ? À quelle assurance souscrire ? Pour répondre à toutes ces questions et vu la multiplicité des solutions possibles, le mieux est de faire appel à un expert. Loïc Lecourt, CEO chez Atalante, société spécialiste en gestion de yachts, a bien voulu éclairer notre lanterne. « Chaque projet est unique et nous travaillons à élaborer une trame sur-mesure pour chacun. Dans notre métier, l’écoute et la communication sont essentielles. Avant toutes choses, il faut que nous comprenions exactement les attentes et les contraintes. C’est sur cette base que nos solutions seront les plus pertinentes. Bien sûr, tous les propriétaires chercheront à optimiser la gestion, ce qui revient à dire minimiser les coûts, mais chacun avec des objectifs et paramètres différents. Les uns ne voudront pas avoir à s’en occuper du tout et nous délègueront la gestion globale du navire ; d’autres nous consulteront à la carte, ici pour l’immatriculation, là pour la paye des salaires aux équipages ou encore l’acheminement des pièces détachées sur une île à l’autre bout de la planète. Notre capacité d’action est donc protéiforme avec un volet administratif, fiscal et juridique, un plus RH (recrutement, suivi et paye des équipages), et un opérationnel, très technique et logistique.

UN MONTAGE SUR-MESURE

OP MAAT GEBOUWD Nadat de beslissing genomen is, moeten er heel wat keuzes worden gemaakt… Hierbij dient men goed geadviseerd te worden. Welk model en welke grootte van boot gaat u kiezen? Hoe gaat u dit financieren? Onder welke vlag gaat uw boot varen? Welk statuut gaat u kiezen, commercieel of privé? In welke haven gaat uw boot liggen? Hoe gaat u de bemanning recruteren? Welke verzekering gaat u onderschrijven? Voor een antwoord op al deze vragen en rekening houdend met het grote aantal mogelijke oplossingen, is het aangewezen om een beroep te doen op een expert. Loïc Lecourt, CEO van Atalante, een vennootschap gespecialiseerd in het beheer van jachten, verduidelijkt dit voor ons. « Elk project is uniek en wij doen ons best om voor iedere cliënt een voorstel op maat uit te werken. In ons vak zijn luisterbereidheid en communicatie essentieel. In de eerste plaats moeten wij de verwachtingen en bekommernissen volledig begrijpen. Op basis hiervan kunnen wij de meest relevante oplossingen aanbieden. Uiteraard willen alle eigenaars het beheer optimaliseren, wat neerkomt op een minimalisering van de kosten, maar iedereen heeft verschillende doelstellingen en parameters. Sommigen willen zich er helemaal niet mee bezighouden en vertrouwen ons het globale beheer van de boot toe. Anderen raadplegen ons à la carte, bv. voor de inschrijving, voor de betaling van de lonen van de bemanning of voor het transport van onderdelen naar een eiland aan de andere kant van de wereld. Onze actiecapaciteit is dus veelzijdig, met een administratief, fiscaal en jurdisch luik,

A S TO N M A R T I N /

71


YACHTING / INVESTMENT

Aujourd’hui, les taux d’intérêt faibles et certains avantages fiscaux offerts dans nombre de pays favorisent l’emprunt ou encore le leasing. Aussi, la plupart des acquéreurs choisissent ces options. Grâce à notre réseau bancaire, tant en France qu’à l’international, et bien que nous ne soyons pas des intermédiaires financiers, nous pouvons recommander à nos clients certains services qui ont acquis de réelles compétences dans ce domaine. Par ailleurs, en fonction de la nationalité des futurs armateurs (80 % de nos clients sont étrangers) et de la provenance des fonds, nous pouvons conseiller certaines variantes. Clairement, nous ne travaillons qu’avec les pavillons de catégorie A, comme le français ou britannique. L’OMI (l’Organisation Maritime Internationale) classe les pavillons en trois catégories, selon les normes de sécurité mais aussi, depuis les nouvelles lois sur les paradis fiscaux, la transparence des fonds. Notre excellente connaissance globale du contexte à l’échelle mondiale est notre plus-value. Il nous permet d’effectuer des comparatifs, non seulement à court terme, mais à plus long terme, en calculant les frais annuels liés par exemple aux franchises ou encore aux frais de port. Par exemple, en France, les navires inscrits au registre commercial sont exonérés de droits annuels. En revanche, à partir du moment où votre bateau est déclaré commercial, même le propriétaire est obligé de signer un contrat d’affrètement du navire lorsqu’il l’utilise à des fins personnelles ! Autre avantage que nous partageons avec nos clients du fait de notre superficie sur le marché, des tarifs d’assurance très avantageux. Dans un tableau comptable d’un navire, ce type d’économie n’est pas superflu ! Bien sûr, notre longue implantation dans le secteur a tissé des liens étroits avec la communauté des équipages. Là encore, confier son bateau à un inconnu, quels que soient les titres de gloire de son CV, n’est pas forcément simple. Notre équipe dispose des moyens de vérifier et croiser les informations des candidats. Enfin, nous pouvons gérer toute la partie charter. Atalante n’est pas une agence de charter. Cependant, grâce à notre indépendance totale et à notre connaissance de l’industrie du yachting et du charter, nous sommes en mesure de sélectionner pour nos clients les charter brokers les plus appropriées. En moyenne, un bateau bien géré peut se louer 15 à 60 jours par an et participer à 20 à 70 % des coûts annuels.»

MORE Pour un navire de moins de 18 pieds (voile et moteur), à titre privé, le coût annuel sans équipage, soit assurance, frais de port, entretien est de 3 à 7 % de sa valeur neuve. La plupart des pavillons ont fixé un minima à 15 m pour l’immatriculation au registre commercial. Sous registre commercial, la présence d’un marin professionnel est obligatoire lors de sa location. Voor een boot van minder dan 18 voet (zeil en motor), die privé wordt aangehouden, bedraagt de jaarlijkse kost zonder bemanning, i.e. verzekering, havengelden en onderhoud 3 à 7% van zijn nieuwwaarde. De meeste vlaggen hebben een minimum van 15 m bepaald voor de inschrijving in het handelsregister. Onder het handelsregister is de aanwezigheid van een beroepszeeman verplicht bij de verhuur van de boot.

72 / A S TO N M A R T I N

maar ook met een HR-luik (aanwerving, opvolging en betaling van de bemanningen) en een operationele, zeer technische en logistieke component. Vandaag werken de lage rente en bepaalde fiscale voordelen die in tal van landen geboden worden, de lening of leasing in de hand. De meeste kopers kiezen voor deze opties. Ook al zijn wij geen financiële tussenpersonen, toch kunnen wij dankzij ons bankennetwerk, zowel in Frankrijk als op internationaal vlak, aan onze cliënten bepaalde diensten aanbevelen die in dit domein een echte deskundigheid verworven hebben. Naargelang van de nationaliteit van de toekomstige reders (80% van onze cliënten komt uit het buitenland) en de herkomst van de gelden, kunnen wij bovendien bepaalde varianten aanbevelen. Wij werken uiteraard alleen met vlaggen van categorie A, zoals de Franse of de Britse. De IMO (International Maritime Organization) klasseert de vlaggen in drie categorieën, volgens de veiligheidsnormen, maar ook, sinds de nieuwe wetten betreffende belastingparadijzen, volgens de transparantie van de gelden. Onze meerwaarde ligt in onze uitstekende globale kennis van de context op wereldvlak. Hierdoor kunnen wij vergelijkingen uitvoeren, niet alleen op korte, maar ook op langere termijn, door bijvoorbeeld een berekening te maken van de jaarlijkse kosten verbonden aan franchises of

havengelden. Bijvoorbeeld in Frankrijk zijn boten die in het handelsregister ingeschreven zijn, vrijgesteld van jaarlijkse rechten. Anderzijds, vanaf het ogenblik dat de boot als commercieel vaartuig aangegeven is, is zelfs de eigenaar verplicht om een charterovereenkomst te ondertekenen wanneer hij de boot voor persoonlijke doeleinden gebruikt! Dankzij onze uitgebreide aanwezigheid op de markt kunnen onze cliënten ook nog van een ander voordeel genieten, i.e. zeer voordelige verzekeringstarieven. In de boekhoudtabel van een boot is dit soort bezuiniging niet overbodig! Aangezien wij reeds lang in de sector actief zijn, hebben wij nauwe banden aangeknoopt met de gemeenschap van de bemanningen. Het is immers niet eenvoudig om zijn boot aan een onbekende toe te vertrouwen, ongeacht hoe indrukwekkend zijn CV ook is. Ons team beschikt over middelen om de informatie van de kandidaten te controleren en te vergelijken. Tot slot kunnen wij heel het charter-gedeelte beheren. Atalante is geen charteragentschap, maar dankzij onze volledige onafhankelijkheid en onze kennis van de yachting- en charterindustrie zijn wij in staat om voor onze cliënten de meest gepaste charter brokers te selecteren. Gemiddeld kan een goed beheerde boot 15 tot 60 dagen per jaar worden verhuurd en voor 20 tot 70% in de jaarlijkse kosten bijdragen ».


PRECIOUS TIME / À L’HEURE DU VOYAGE

À L’HEURE DU VOYAGE

/ PRECIOUS TIME

A L’HEURE DU

VOY AGE

Officine Panerai PAM 656 Luminor : une boite en titane pour la légèreté, un second fuseau horaire pour les voyages, et huit jours de réserve de marche

OVERSEAS WORLD TIME – VACHERON CONSTANTIN Compagnon du voyageur, l’Overseas heures du monde loge le calibre 2460 WT, dans un boîtier de 43.5 mm. Son cadran affiche 37 fuseaux horaires simultanément, y compris les fuseaux décalés d’une demiheure ou d’un quart d’heure par rapport à l’heure UTC. La pièce, certifiée Poinçon de Genève pour l’excellence de ses finitions, est proposée en quatre versions alternant les fonds gris, bleu ou brun, sur bracelets cuir ou acier.

Officine Panerai PAM 656 Luminor: een titanium behuizing voor de lichtheid, een tweede tijdzone voor de reizen en een gangreserve met een autonomie van acht dagen

Als compagnon van de reiziger herbergt de Overseas Heures du Monde het kaliber 2460 WT, in een kast van 43,5 mm. Zijn wijzerplaat geeft 37 tijdzones tegelijkertijd weer, inclusief de zones met een verschil van een half uur of een kwartier ten opzichte van de UTC. Het uurwerk dat ‘Poinçon de Genève’ gecertificeerd is om in precisie uit te blinken, is verkrijgbaar in vier versies met een grijze, blauwe of bruine achtergrond, op een lederen of stalen armband.

A chaque destination son garde-temps. Voyager par delà les océans demande déjà de maîtriser les fuseaux horaires. Nombreuses sont les maisons à disposer de « Worldtimer » dans leurs collections, mais l’Overseas de Vacheron-Constantin sort du lot. La manufacture a entièrement revu son mythique modèle, équipé d’un calibre automatique certifié Poinçon de Genève et qui affiche 37 fuseaux horaires. Et pour parer à toutes les circonstances, la pièce est livrée avec trois bracelets.

TRANSOCEAN CHRONOGRAPHE UNITIME - BREITLING Avec le calibre manufacture B05, les ingénieurs de Breitling ont réinventé le mécanisme d’heure universelle en le dotant d’un confort d’emploi sans précédent. Lorsque l’utilisateur change de fuseau horaire, il lui su t de faire tourner la couronne vers l’avant ou vers l’arrière pour corriger d’un seul geste l’aiguille des heures, le disque des villes et le disque 24 heures – avec ajustement automatique de la date sur l’heure locale. Proposé en acier ou en or rouge, ce modèle de grand style est également un chronographe automatique haute performance. Met het manufactuurkaliber B05 hebben de ingenieurs van Breitling het mechanisme van de universele tijd opnieuw uitgevonden door voor een ongezien gebruiksgemak te zorgen. Wanneer de gebruiker de tijdzone wil veranderen, dient hij enkel de kroon vooruit of achteruit te draaien om in één beweging de uurwijzer, de schijf van de steden en de 24-urenschijf te corrigeren – met automatische aanpassing van de datum aan het lokale uur. Dit klassemodel, dat verkrijgbaar is in staal of rood goud, bevat eveneens een performante automatische chronograaf.

744 / /AASSTOTONNMMAARRTTI NI N 7

Breitling propose pour sa part la Transocean Chronograph Unitime, un garde-temps de 46 mm qui respire la tradition aéronautique vintage. Avec son calibre manufacture B05, Breitling réinvente l’heure universelle : pour changer de fuseau horaire, il suffit de tourner la couronne vers l’avant ou vers l’arrière pour corriger simultanément l’aiguille des heures, le disque des villes et le disque 24 heures. En prime, la date s’ajuste alors automatiquement sur l’heure locale. En acier ou or rouge, ce modèle d’élégance intemporelle est également doté d’un chronographe automatique certifié par le COSC, Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres. Arrivé sur le sable fin, c’est sur Richard Mille qu’il faudra compter pour dompter les flots. Sa RM-032 est l’instrument de plongée ultime. Doté d’une couronne et d’une lunette sécurisées empêchant toute manipulation hasardeuse par grands fonds, son seul boitier étanche à 300 mètres requiert plus de 830 opérations de construction. Parfaitement lisible avec ses 50 mm de diamètre, la RM-032 est également équipée d’un chronographe flyback et d’une réserve de marche.

Breitling SuperOcean Heritage : l’élégance intemporelle d’une plongeuse classique des années 50

La RM-032 de Richard Mille, quintessence de la plongeuse ultratechnique pour amateurs avertis

Breitling SuperOcean Heritage: de tijdloze elegantie van een klassiek duikhorloge van de jaren 1950

De RM-032 van Richard Mille, de belichaming van een ultratechnisch duikhorloge voor ervaren liefhebbers

Elke bestemming heeft zijn tijd. Bij het oversteken van de oceanen moet men de tijdzones kennen. Tal van huizen beschikken over een « Worldtimer » in hun collecties, maar de Overseas van Vacheron-Constantin springt eruit. De manufactuur is overgegaan tot een volledige herziening van haar mythische model, dat uitgerust is met een automatisch kaliber gecertificeerd ‘Poinçon de Genève’ en 37 tijdzones weergeeft. Om tegen alle omstandigheden bestand te zijn, wordt het uurwerk geleverd met drie armbanden. Breitling heeft zijn Transocean Chronograph Unitime, i.e. een uurwerk van 46 mm dat de vintage luchtvaarttraditie uitademt. Met zijn manufactuurkaliber B05 vindt Breitling de universele tijd opnieuw uit: om van tijdzone te veranderen, volstaat het om de kroon vooruit of achteruit te draaien om tegelijkertijd de uurwijzer, de schijf van de

steden en de 24-urenschijf te corrigeren. Op de koop toe wordt de datum automatisch aangepast aan het lokale uur. In staal of rood goud bezit dit toonbeeld van tijdloze elegantie eveneens een automatische chronograaf die gecertificeerd is door de COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres). Aangekomen op het fijne zand, moet men op Richard Mille rekenen om de golven te bedwingen. Zijn RM-032 is het unieke duikinstrument. Het uurwerk is uitgerust met een beveiligde kroon en lunette die elke toevallige manipulatie door grote diepten beletten. Zijn unieke kast die tot 300 meter waterdicht is, vereist meer dan 830 vervaardigingshandelingen. Perfect leesbaar met zijn 50 mm diameter, is de RM-032 eveneens uitgerust met een flyback chronograaf en een gangreserve.

A S TO N M A R T I N /

75


LE MANS CUP /

RACING / LE MANS CUP

MICHELIN GT3 LE MANS CUP BY HÉLÈNE DUPARC-LEPRISÉ PHOTOS : STEF OERS

76 / A S TO N M A R T I N

NOUVELLE VENUE EN 2016, LA MICHELIN GT3 LE MANS CUP INITIÉE PAR L’AUTOMOBILE CLUB DE L’OUEST EST RÉSERVÉE AUX VOITURES EN CONFORMITÉ AVEC LE RÈGLEMENT GT3 DE LA FIA. SE DÉROULANT SUR SIX MANCHES ET SIX CIRCUITS MYTHIQUES, ELLE A FAIT UNE ÉTAPE ÉCLAIR À SPA-FRANCORCHAMPS LES 23 ET 24 OCTOBRE DERNIERS. LA VANTAGE GT3 D’ASTON MARTIN BRUSSELS ÉTAIT SUR LA GRILLE DE DÉPART.

RACING

ALS NIEUWKOMER IN 2016 IS DE MICHELIN GT3 LE MANS CUP, EEN INITIATIEF VAN DE AUTOMOBILE CLUB DE L’OUEST, VOORBEHOUDEN VOOR WAGENS DIE VOLDOEN AAN HET GT3-REGLEMENT VAN DE FIA. DIT KAMPIOENSCHAP, DAT BESTAAT UIT ZES MANCHES OP ZES MYTHISCHE CIRCUITS, HIELD OP 23 EN 24 OKTOBER LAATSTLEDEN HALT IN SPAFRANCORCHAMPS. DE VANTAGE GT3 VAN ASTON MARTIN BRUSSELS STOND OP HET STARTROOSTER.

A S TO N M A R T I N /

77


LE MANS CUP /

RACING / LE MANS CUP

Conformément à la réglementation imposée pour ce championnat, Tim Verbergt, le pilote « Or » maison était accompagné d’un pilote « Bronze », Michael Schmetz. La voiture bien préparée assura sa place pour la qualification lors des deux essais libres de 60 min, terminant en cinquième position lors de la première session et onzième la session suivante. Pour la qualification et la superpôle, le pilote bronze était seul autorisé à concourir. Michael Schmetz arriva à la sixième place et améliora encore son score de 2 secondes pour le sprint final déterminant la position sur la grille de départ. Enroulant la boucle ardennaise en 2:20.393, Michael assurait une troisième place sur le grid, derrière une Ferrari F488 et la McLaren 650S. Autant dire que tout se présentait au mieux pour l’écurie Aston Martin Brussels. À 17h30, alors que Tim Verbergt était autorisé à prendre le volant, c’est Michael Schmetz qui prit le départ. Son inexpérience aurait-elle joué ? Toujours est-il que, dès le premier tour de chauffe, il sollicita trop l’embrayage et, ce qui devait arriver se confirma. Au bout du treizième tour, il dut regagner les stands. Verdict des mécaniciens : l’embrayage avait brûlé. La déception fut d’autant plus grande dans le team que la course se présentait sous d’excellents augures. D’ailleurs, ce type de problème n’était jamais survenu auparavant. « L’embrayage est une pièce fragile du fait de tous les chevaux en jeu. Il faut être gentil avec lui. Cet incident est clairement une erreur de pilotage. C’est dommage, mais c’est

78 / A S TO N M A R T I N

ça aussi la course ! », commente Tim Verbergt, beau joueur. S’il a été frustré cette fois, cela ne l’empêche pas d’apprécier ce nouveau championnat. « L’organisation est très stricte. Chaque mécanicien doit avoir son badge et gare aux oublis ! Mais, le niveau des voitures est très homogène et la compétition serrée. Et, si nous n’avons pas pu concrétiser cette année, peut-être pourronsnous le faire l’an prochain. D’ailleurs, c’est une Vantage GT3 qui vient de remporter la Michelin GT3 Le Mans Cup. » Overeenkomstig de voor dit kampioenschap opgelegde reglementering, werd Tim Verbergt, de “gouden” huispiloot, vergezeld door een “bronzen” piloot, Michael Schmetz. Tijdens de twee vrije testritten van 60 minuten wist de goed voorbereide wagen zich te plaatsen voor de kwalificatie door als vijfde te finishen tijdens de eerste sessie en als elfde tijdens de tweede. Aan de kwalificatie en de superpool mocht alleen de bronzen piloot deelnemen. Michael Schmetz eindigde op de zesde plaats en verbeterde zijn tijd nog met 2 seconden voor de eindsprint die de positie op het startrooster bepaalde. Michael zette op de Ardense ring een tijd neer van 2:20.393 en pakte zo de derde plaats op de grid, na een Ferrari F488 en de McLaren 650S. Alles zag er dus zeer goed uit voor de stal van Aston Martin Brussels. Om 17.30u, terwijl Tim Verbergt de toestemming had om te rijden, was het Michael Schmetz die van start ging. Zou zijn onervarenheid hem parten hebben gespeeld? Dit neemt

RACING

niet weg dat hij vanaf de eerste opwarmingsronde de koppeling te veel gebruikte en het onvermijdelijke gebeurde. Aan het einde van de dertiende ronde moest hij de pits opzoeken. Het verdict van de mecaniciens: de koppeling was verbrand. De ontgoocheling in het team was des te groter omdat de wedstrijd uitstekend gestart was. Dit soort probleem had zich trouwens nog nooit eerder voorgedaan. « De koppeling is een fragiel onderdeel, omwille van het aantal pk. Men moet er zacht mee omgaan. Dit incident is duidelijk een stuurfout. Het is spijtig, maar het hoort nu eenmaal bij de wedstrijd! », verklaart Tim Verbergt, die zich een goede verliezer toont. Ook al was hij gefrustreerd, toch wist hij dit nieuwe kampioenschap wel te appreciëren. « De organisatie is zeer streng. Elke mecanicien moet zijn badge hebben en opletten dat hij niets vergeet! Maar het niveau van de wagens is zeer homogeen en de competitie is strak. Hoewel we het dit jaar niet hebben kunnen waarmaken, kunnen we dit volgend jaar misschien wel. Het is trouwens een Vantage GT3 die de Michelin GT3 Le Mans Cup gewonnen heeft ».

A S TO N M A R T I N /

79


LE MANS CUP /

RACING / LE MANS CUP

RACING

ENROULANT LA BOUCLE ARDENNAISE EN 2:20.393, MICHAEL ASSURAIT UNE TROISIÈME PLACE SUR LE GRID, DERRIÈRE UNE FERRARI F488 ET LA MCLAREN 650S. AUTANT DIRE QUE TOUT SE PRÉSENTAIT AU MIEUX POUR L’ÉCURIE ASTON MARTIN BRUSSELS.

Derniers instants avec le team et José Farasyn pour Michael Schmetz avant de s’installer dans la voiture. Laatste ogenblikken met het team en José Farasyn alvorens Michael Schmetz achter het stuur plaatsneemt.

8 0 / A S TO N M A R T I N

A S TO N M A R T I N /

81


RACING / LE MANS CUP

ABOUT S distribue et installe les produits de la société belge Duotecno et les systèmes domotiques Domotica, en Belgique, en Pologne, en Russie et en Allemagne. ABOUT S offre des solutions pour tous les besoins : des modules simples pour la maison indivuelle aux projets les plus complexes. Le système Domotica fournit aux utilsateurs la possibilité de contrôler l'éclairage, le chauffage, les électroménagers, les volets, l'équipement audio et vidéo, les systèmes d'alarme et les interphones vidéo. Son utilisation prévient la consommation énergétique inutile, sécurise la maison et simplifie l’emploi de toutes ses fonctionnalités.

À chaque course, Tim Verbergt s’installe quinze minutes avant le départ, casque sur la tête. Ainsi, à l’écart de l’agitation, il peut se concentrer sur la course. Bij elke wedstrijd gaat Tim Verbergt vijftien minuten voor de start in zijn wagen zitten, met zijn helm op zijn hoofd. Op die manier kan hij zich, weg van alle drukte, op de wedstrijd concentreren.

TIM VERBERGT RACING HERO

Depuis cinq saisons, Tim Verbergt a intégré l’écurie d’Aston Martin Brussels. Pilote « Or », il a derrière lui une longue et brillante carrière. Après avoir débuté en Go Karting dès l’âge de 15 ans et remporté ses premiers podiums (il a été sacré champion belge de la discipline), il passe en Formule Ford et y excelle. Il décroche là encore le titre de champion du Benelux. Entre 1997 et 1998, il pilote en Formule 3 en Allemagne avant de devenir pilote de l’équipe Audi en Belgique pendant neuf saisons. Un tel palmarès aurait pu lui donner la grosse tête. Mais, Tim Verbergt est un homme tout à la fois modeste et posé. « Il faut rester très calme, cool et concentré jusqu’au dernier tour. Avant, j’étais plus stressé. Je me souviens comme je ne cessais d’appeler à la radio lorsqu’il y avait une safety car sur la piste pour savoir quand le feu repasserait au vert. Mais, cette tension est contre-productive, fatigante. Je compare souvent le sport mécanique au ski : mieux on skie, moins on se fatigue ! » S’il sait rouler vite, c’est toujours au maximum de ses capacités et de celles de sa machine. Pas au-delà ! Toutes ses victoires engrangées, il les a gagnées grâce à une parfaite analyse du terrain, en tenant compte des différents paramètres : le circuit, la météo, les concurrents, ses copilotes… et bien sûr, sa monture ! Mais, ce qui compte le plus à ses yeux est l’atmosphère dans l’équipe ; il faut être soudés pour obtenir des résultats. « La course automobile est paradoxale. C’est un sport d’équipe mais en même temps un sport individuel puisqu’on se retrouve finalement seul derrière le volant. » Il passe beaucoup de temps avec l’ingénieur d’Aston Martin à analyser les

82 / A S TO N M A R T I N

data. « Par exemple, lorsque j’indique à l’ingénieur qu’à l’entrée d’un virage, l’avant glisse, nous regardons ma façon de freiner. Et, si cela ne vient pas d’un freinage trop tardif ou anticipatif, on durcit les amortisseurs puis on fait de nouveaux essais. » Par rapport à ses débuts, Tim Verbergt a pris conscience de l’importance de la préparation physique pour gagner. Père de trois enfants et dirigeant d’une entreprise de construction, il trouve donc le temps nécessaire pour la pratique du sport pendant ses temps libres. « Comme nous ne formons pas une équipe professionnelle, il faut négocier un équilibre entre vie professionnelle, famille et course automobile. Heureusement, ma femme et mes enfants viennent m’encourager lorsque je suis sur la piste ! » Reeds vijf seizoenen maakt Tim Verbergt deel uit van de stal van Aston Martin Brussels. Als “gouden” piloot kan hij prat gaan op een lange en mooie carrière. Nadat hij op 15-jarige leeftijd startte met Go-Karting en zijn eerste podiumplaatsen wegkaapte (hij werd Belgisch kampioen in deze discipline), stapte hij over naar de Formule Ford waarin hij uitblonk. Hij sleepte er de titel van Benelux kampioen in de wacht. In 1997 en 1998 reed hij in de Formule 3 in Duitsland vooraleer hij gedurende negen seizoenen als piloot van het Audi-team in België actief was. Met zo’n palmares zou men naast zijn schoenen kunnen gaan lopen. Maar Tim Verbergt is een bescheiden en rustige man. « Men moet zeer kalm, cool en geconcentreerd blijven tot de laatste ronde. Vroeger was ik meer gestresseerd. Ik herinner mij dat niet stopte met de boordradio te gebruiken wanneer er een safety car op het circuit was om te weten

wanneer het licht opnieuw op groen zou springen. Maar die spanning werkt contraproductief en is vermoeiend. Ik vergelijk de mechanische sport vaak met skiën: hoe beter men skiet, hoe minder moe men wordt »! Ook al kan hij snel rijden, toch kent hij het maximum van zijn capaciteiten en van die van zijn machine. Hij gaat er nooit over! Al zijn overwinningen heeft hij behaald dankzij een perfecte analyse van het terrein, rekening houdend met verschillende parameters: het circuit, de weersomstandigheden, de concurrenten, zijn copiloten… en, uiteraard, zijn wagen! Maar wat voor hem het meest telt, is de sfeer in het team. Men moet een hechte groep vormen om resultaten te behalen. « De autosport is paradoxaal. Het is een teamsport, maar ook een individuele sport, aangezien men uiteindelijk alleen achter het stuur zit ». Hij brengt veel tijd door met de ingenieur van Aston Martin om de data te analyseren. « Bijvoorbeeld wanneer ik aan de ingenieur zeg dat de voorkant glijdt bij het ingaan van een bocht, kijken we naar mijn manier van remmen. Als dit niet komt door te laat of te vroeg te remmen, dan worden de schokdempers harder afgesteld en doen we nadien nieuwe testen ». In vergelijking met zijn beginperiode is Tim Verbergt zich bewust geworden van het belang van een goede fysieke voorbereiding. Als vader van drie kinderen en zaakvoerder van een bouwbedrijf moet hij de nodige tijd vinden om zijn sport te beoefenen tijdens zijn vrije uren. « Aangezien we geen professioneel team zijn, moet ik een evenwicht zoeken tussen mijn werk, mijn gezin en de autosport. Gelukkig komen mijn vrouw en kinderen mij aanmoedigen op het circuit »!

Le protocole de Duotecno assure rapidité et stabilité et permet d'utiliser toutes les commandes en temps réel. ABOUT S collabore avec la société russe Iridium Mobile pour proposer des interfaces conviviales pour tout pouvoir piloter dans la maison depuis son téléphone mobile. ABOUT S réalise également la construction et la rénovation de projets immobiliers prestigieux, anciens ou contemporains. ABOUT S exécute tous les travaux depuis la mise à nu des murs jusqu’aux dernières finitions. ABOUT S emploie aujourd’hui plus de 70 collaborateurs qui assurent la réalisation de chaquer projet de A à Z, sans intervention de sous-traitants. Un seul interlocuteur client coordonne l’ensemble du chantier et chaque corps de métier est intégré. Cette méthode ne facilite pas seulement l’enchaînement des différentes phases de travaux, elle garantit aussi une vision cohérente et un résultat qui répond exactement aux attentes du client.

ABOUT S Kraaistraat 10 8720 Wakken info@about-s.be www.about-s.be Tél. : 056 61 18 18 Mobile : 0477 19 40 00


ZOOM / OERS

©JOS VERHOOGEN

OERS

STEF OERS

UN PHOTOGRAPHE PAS COMME LES AUTRES… DEPUIS PLUSIEURS ANNÉES, STEF OERS COLLABORE RÉGULIÈREMENT AVEC NOTRE MAGAZINE ET SES CLICHÉS ILLUSTRENT AVEC TALENT LES PERFORMANCES DU TEAM ASTON MARTIN BRUSSELS. NOUS AVONS SOUHAITÉ L’INTERROGER SUR SES SECRETS DE FABRICATION. 84 / A S TO N M A R T I N

REEDS VERSCHEIDENE JAREN WERKT STEF OERS REGELMATIG MET ONS MAGAZINE SAMEN EN MAAKT HIJ ADEMBENEMENDE FOTO’S VAN DE PRESTATIES VAN HET TEAM VAN ASTON MARTIN BRUSSELS. WIJ VROEGEN HEM NAAR ZIJN GEHEIM.

Cela fait quelques années que vous signez des reportages autour du team Aston Martin Brussels. D’où est née cette complicité ? J’ai été introduit dans ce milieu par un ami commun convaincu que mon style particulier de photographie conviendrait exactement à l’écurie Aston Martin Racing. Les résultats d’un essai aux Blancpain GT Séries du BRCC 2014 ont rapidement démontré que nous partageons les mêmes sensibilités artistiques et exigences de qualité. Ainsi est né notre accord parfait !

rencontre unique avec ces voitures de course exclusives, au design et à la mécanique exceptionnels. Sur les 24 produites, près de la moitié était présente ! Certaines des photos prises ce jour-là sont présentées dans ce numéro. Parmi les autres moments mémorables, il y a aussi bien sûr les courses où Aston Martin Brussels Racing a obtenu une place sur le podium. A ce moment-là vous vous rendez compte à quel point l’incroyable investissement du team dans son entièreté peut mener.

Une course automobile est un moment très particulier. Le sport mécanique ne tolère aucune approximation. Tout est calculé au gramme et à la seconde près. Il existe à la fois une tension et une immense concentration dans les pits. Comment un photographe peut-il saisir cette atmosphère ? Une course automobile est réglée comme une horloge suisse, tant les voitures que les équipes. Pour un photographe de sport automobile, il est essentiel de se fondre dans le décor, de ne pas gêner ni déranger les procédures, et, plus que tout, d’avoir un œil aussi parfaitement exercé que les machines bien huilées que vous essayez de saisir. Il faut donc bien se préparer et s’organiser en amont afin d’être prêt aux moments décisifs. C’est cette vigilance qui permet de capturer à l’instant l’image souhaitée.

Quel est votre circuit préféré et pourquoi ? Spa-Francorchamps ! Avec le circuit de Nürburgring, l’anneau des Ardennes est une des rares pistes anciennes qui existent encore et fait partie des plus beaux circuits au monde. Le cadre et la longue histoire du site comme de la petite cité de Spa ajoutent encore au plaisir que j’éprouve à travailler ici.

Sur un cliché figé, lorsqu’on shoote une course, il faut parvenir à traduire la vitesse. Comment faitesvous ? Pouvez-vous donner quelques conseils pratiques ? C’est un amalgame de lumière, de rapidité de votre appareil photo, de réglages et de maîtrise de l’effet de filé (panning movement). Le truc, c’est de s’exercer sur des sujets faciles pour commencer : des voitures sur la route, des cyclistes, des joggers. C’est le meilleur moyen de déterminer les vitesses d’obturation, le « panning movement » et la mise au point. Il faut être conscient qu’en sport mécanique, et selon les modèles et les types de compétitions, 300 km/h n’est pas exceptionnel ! Il ne vous reste plus ensuite qu’à vous entraîner pour vous perfectionner ! Mon taux de réussite sur ce type de clichés est aujourd’hui de 70 % ce qui signifie que sur 10 photos prises, 7 correspondent à ce à quoi j’aspirais. De nombreuses courses comme les 24 Heures ont lieu de jour comme de nuit. Qu’est ce qui vous fascine le plus dans ces photos nocturnes ? Qu’est ce que vous cherchez à partager visuellement dans l’obscurité ? J’aime beaucoup ces séances nocturnes et leurs défis bien particuliers. Il y a bien sûr le calcul de la lumière suffisante qui, pour obtenir des résultats de qualité, nécessite une expertise solide mais au-delà de ces paramètres je ne cesse d’expérimenter des nouvelles manières de représenter les voitures. Un cliché caractéristique que je ne manque jamais d’inclure dans mes séries nocturnes est un plan serré sur les disques de frein chauffés au rouge juste avant une courbe. Les disques peuvent alors atteindre voire dépasser 600° C! D’autres images intéressantes peuvent jouer sur les ombres et lumières des voitures, des stands, de la piste… Parmi vos souvenirs sur les circuits, y en a-t-il un qui vous a marqué plus que les autres ? Je dois avouer que, dernièrement, les Vulcan à SpaFrancorchamps m’ont fait une forte impression ! C’était une

Sinds enkele jaren ondertekent u fotoreportages rond het Aston Martin Brussels racing team. Hoe is deze samenwerking tot stand gekomen? In feite werd ik geïntroduceerd door een wederzijdse vriend die overtuigd was dat mijn persoonlijke kenmerkende stijl van fotograferen een perfecte match kon vormen met de exclusieve Aston Martin Brussels Racing stal. De resultaten van een tryout bij de Blancpain Series GTBRCC in 2014 toonden al snel aan dat we hetzelfde oog voor kwaliteit en fine art delen, het begin van een vruchtbare samenwerking. Een auto race is een heel speciaal moment. Motorsport laat zich niet gemakkelijk benaderen. Alles is berekend tot op de gram en de seconde precies. Er heerst zowel spanning als concentratie in de pits. Hoe kan een fotograaf deze sfeer vastleggen? Zowel de autosport als de bijhorende teams functioneren zo nauwkeurig als een Zwitsers uurwerk. Als autosportfotograaf is het belangrijk om u ongemerkt in het evenement te mengen zonder daarbij de teams noch enige routines of procedures te verstoren. Bovenal is het bijzonder belangrijk een oog te hebben dat zo scherp is als de geoliede machine die je probeert vast te leggen. Zorgvuldige planning en een degelijke voorbereiding zijn de belangrijkste ingrediënten om de beslissende momenten te anticiperen en een beeld op exact het juiste ogenblik te capteren. Bij het vastleggen van een beeld tijdens een race dient men de snelheid te kunnen tonen. Hoe pakt u dit aan? Kan u ons enkele praktische tips geven? Qua aanpak is het eenvoudig gesteld een combinatie van het beschikbare licht, het gebruikte fotomateriaal, de correcte instellingen en uiteindelijk als belangrijkste element de “Panning-techniek” waarbij je met je camera het onderwerp volgt tijdens het nemen van de foto. Eén tip bij het van start gaan met het aanleren van de Panning-techniek is om eerst te oefenen op eenvoudige onderwerpen zoals auto’s op de weg, fietsers, joggers. Dit is de beste manier om de juiste sluitertijden, panning beweging en focus methode(s) te vinden die voor jou

/ ZOOM

werken. Hou er rekening mee dat raceauto’s plots kunnen versnellen en afhankelijk van het type auto zijn snelheden van 300km/u. geen uitzondering. Elk van deze elementen zal impact hebben op jouw keuzes op niveau van camera instellingen en hoe je de Panning-techniek zal toepassen. Het enige wat verder nog rest om de vaardigheid van het vastleggen van snelheid verder te verbeteren en volledig te beheersen is oefening oefening oefening... Mijn huidige succsesratio voor dit type foto’s is ongeveer 70 % met andere woorden 7 van de 10 beelden geven mij het gewenste resultaat. Talrijke races zoals de “24 Uren” vinden zowel overdag als ’s nachts plaats. Wat boeit u het meest bij deze nachtelijke fotografie ? Wat tracht u uit deze duisternis te tonen? Nachtelijke opnames trekken mij in het bijzonder aan doordat ze hun eigen uitdagingen vormen. Naast de beperkte hoeveelheid licht wat op zich de nodige expertise vergt om degelijke en consistente resultaten af te leveren, blijf ik mezelf steeds uitdagen om nieuwe invalshoeken te bekijken om de auto’s in beeld te brengen. Eén van de typische foto’s die ik altijd zal toevoegen aan een nachtreeks is een close-up van de remschijven die roodgloeiend worden net voordat de auto aan een scherpe bocht komt en waarbij de remschijven soms temperaturen bereiken van 600° Celsius en meer. Andere interessante beelden kunnen diegene zijn waarbij gebruik gemaakt wordt van het spel van schaduw en licht komende van de auto’s, pits, het circuit... Onder uw herinneringen op de circuits, zijn er die u meer zijn bijgebleven dan andere? Ik moet toegeven dat het vastleggen van de Aston Martin Vulcan samenkomst in Spa-Francorchamps onlangs, een bijzondere indruk op mij heeft nagelaten. Het was een unieke ontmoeting met deze superauto, een toonbeeld van top ontwerp en techniek, waarvan er maar 24 werden gebouwd en bijna de helft hiervan aanwezig waren op het circuit. Sommige van de foto’s die gemaakt werden op die dag zijn in een apart artikel in deze uitgave van One terug te vinden. Andere memorabele momenten zijn uiteraard die races waarbij het Aston Martin Brussels racing team het podium heeft behaald en waarbij je ervaart hoe hard werk en geweldig teamwork beloond worden. Wat is je favoriete circuit en waarom? Mijn favoriete circuit is dat van Spa-Francorchamps. Samen met de oude Nürburgring is dit Belgische circuit één van de zeldzame nog bestaande oude circuits. Het behoort tot de mooiste circuits ter wereld. Voor mij persoonlijk is het steeds een groot genoegen om te werken op Spa-Francorchamps aangezien zijn lange en rijke geschiedenis nog steeds voelbaar is zowel op het circuit als in het nabije dorp.

MORE Stef Oers (1972, Louvain - Belgique) mène une double carrière en tant que consultant en management et photographe professionnel. Actuellement, il réalise des reportages principalement dans deux domaines, le sport automobile et les concerts. Il a récemment obtenu la qualification d’EP - European Photographer dans ces deux domaines. Il est aussi impliqué dans différents projets artistiques, la photographie d’art le passionnant. Certaines de ses œuvres font déjà partie de collections privées. Stef Oers (1972, Leuven - België) combineert zijn job als managing consultant met zijn passie als professioneel fotograaf. Thans voert hij opdrachten uit voornamelijk als autosportfotograaf en concertfotograaf. Hij heeft recent zijn EP - European Photographer kwalificatie behaald voor beide domeinen. Daarnaast is Stef ook betrokken bij diverse kunstprojecten, in lijn met zijn ambities binnen de kunstfotografie. Sommige van zijn werken zijn reeds opgenomen in een aantal privécollecties.

www.stefoers.be

A S TO N M A R T I N /

85


IN EEN WERELD IN VERANDERING,

AUCTIONS / COLLECTOR

GAAN GENERATIES SAMEN VOOR SUCCES.

V.U.: E. Jacqueroux, BNP Paribas Fortis NV, Warandeberg 3, 1000 Brussel, RPR Brussel, BTW BE 0403.199.702, FSMA nr 25.879A.

OLDTIMER ASTON MARTIN ULSTER CML 719 UNE RARISSIME ULSTER (ÉLIGIBLE AUX MILLE MIGLIA ET LE MANS CLASSIC) AUX ENCHÈRES VUURDOOP! De wagen, die slechts vier dagen voor de competitie aan C.T. Thomas geleverd werd, werd 10de in het algemeen klassement en 5de in zijn klasse. Het jaar nadien werd hij echter te koop gesteld in het magazine The Autocar. De wagen, die door Ernie C.W. Stapleton gekocht werd, zette zijn sportieve carrière voort en nam tussen de twee wereldoorlogen deel aan talrijke wedstijden in Engeland. In 1938 zette hij de beste tijd neer tijdens de 1 Hour Speed Trial van de MCC Brooklands en haalde hij een snelheid van 130,32 km/u.

EEN BOL D’OR!

CHÂSSIS N°. A5/537/U. MOTEUR N°. A5/537/U. NUMÉROS CONCORDANTS HISTORIQUE CONTINU La voiture CML719 fait partie des sept Aston Martin Ulster construites. Pilotée par C.T. Thomas et M. Kenyon, elle a participé aux 24 Heures du Mans sous le numéro 32 en 1935 et termina 5e de classe.

BAPTÊME DU FEU ! Livrée quatre jours seulement avant la compétition à C.T. Thomas, la voiture termina la course en 10ème position au classement général, 5ème dans sa classe. Pourtant, dès l’année suivante, on la retrouve dans une annonce de mise en vente de la revue The Autocar. Rachetée par Ernie C.W. Stapleton, elle poursuivit sa carrière sportive, participant à de nombreuses courses en Angleterre, dans l’Entre-deux-guerres. En 1938, elle réalise le meilleur chrono lors du 1 Hour Speed Trial du MCC Brooklands atteignant la vitesse de 130,32 km/h.

8 6 / A S TO N M A R T I N

UN BOL D’OR ! En 1949, Stapleton, après avoir procédé à des réparations sur le moteur et la boîte de vitesses, s’en sépare. Le nouveau propriétaire G.M. Hallett ne la garde pas longtemps puisqu’en 1951, Peter Stewart, le frère de Bowman Stewart, secrétaire honoraire de l’AMOC, la rachète. C’est lui qui la prépare au Bol d’Or de 1951. Malgré des problèmes de tableau de bord, la voiture finira septième, et quatrième de sa classe. La voiture est dans un état cosmétique et mécanique parfait et a participé aux Mille Miglia avec son actuel propriétaire.

CHASSIS NR. A5/537/U. MOTOR NR. A5/537/U. OVEREENSTEMMENDE CIJFERS. CONTINUE HISTORIEK. De CML 719 maakt deel uit van de zeven Aston Martin Ulsters die er gebouwd werden. Bestuurd door C.T. Thomas en M. Kenyon, nam hij in 1935 met het nummer 32 deel aan de 24 uur van Le Mans...

In 1949, na herstellingen aan de motor en de versnellingsbak, deed Stapleton hem van de hand. De nieuwe eigenaar G.M. Hallett hield hem niet lang in zijn bezit, want in 1951 werd hij gekocht door Peter Stewart, de broer van Bowman Stewart, eresecretaris van de AMOC. Stewart bereidde hem voor op de Bol d’Or van 1951. Ondanks dashboardproblemen finishte de wagen als 7de, en als 4de in zijn klasse. De wagen bevindt zich in een perfecte mechanische staat en zou in orde kunnen worden gesteld om te voldoen aan de huidige competitievoorwaarden.

ASTON MARTIN ULSTER CML 719 Mise aux enchères par la maison Bonhams le 9 février au Grand Palais lors de Rétromobile. Estimation 1 600 000-1 800 000 e Ze zal op 9 februari door het huis Bonhams worden geveild tijdens de Rétromobile in het Grand Palais. Schatting 1.600 000 - 1.800.000 e

UW VERMOGEN OVERDRAGEN Uw private banker en onze experten staan u bij om de overdracht van uw vermogen optimaal te plannen, zodat u zich kan concentreren op de meest waardevolle nalatenschap: uw waarden.

De bank voor een wereld in verandering


DE VISU-REIMS

L’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R AV E C M O D É R AT I O N .


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.