ALBÜM 1:Invierno 2014

Page 1

ALBÜM FOTOGRAFÍA CONTEMPORÁNEA LATINOAMERICANA INVIERNO 2014

1



ALBÜM ES UNA PUBLICACIÓN DE ALBÜM IS A PUBLICATION BY


ii


ALBÜM 1 Cono Sur / Southern Cone Brasil / Brazil Región Andina / Andean Region Centro América, México y el Carribe / Central America, México and the Caribbean

Editores

Carolina Montejo Andrew Ütt

Introducción & Traducciones Galería MÜ

Textos e Imágenes

Copyright de los artistas A menos que se referencie lo contrario

Impreso por Panamericana Formas e Impresos S.A., 2014 Copyright © Galería MÜ Carrera 4 #66-55, #402 Bogotá, Colombia www.galeriamu.com Portada / Cover: Coco Mártin, Prima Facie, 2012, Escanografía

iii


iv


Introducción / Introduction 02 Artistas / Artists 06 Curriculum Vitæ 75 Fichas técnicas / Artwork descriptions 87

1

ARTISTAS ARGENTINA Cecilia Lenardón Florencia Blanco Raom & Loba

06 / 74 12 / 75 18 / 76

BRASIL Pedro Motta

24 / 77

CHILE Cristián Ureta

30 / 79

COLOMBIA Mateo Gómez Carolina Montejo

38 / 80 44 / 81

MÉXICO Alejandra Laviada Aglae Cortés

50 / 82 56 / 83

PERÚ César Fajardo Coco Mártin

62 / 84 68 / 85


Introducción

Galería MÜ abrió en Bogotá, Colombia en Febrero de 2011. Nuestro espacio físico, ubicado en el barrio La Macarena, exhibió durante tres años más de 20 exposiciones de fotografía Fine Art, promoviendo y comercializando de esta forma la obra de poco más de 30 artistas. Nuestra presencia en la escena del arte local prosperó gracias a que éramos en ese momento la única galería dedicada a la fotografía Fine Art en el país. Así, fortalecimos los comienzos de artistas emergentes, exhibimos la obra de artistas establecidos y le dimos a la fotografía un lugar propio. Después de un gran debate sobre la sostenibilidad del espacio decidimos cerrar nuestras puertas al público en Diciembre de 2013. Aunque fue una decisión difícil, pronto nos dimos cuenta de lo obvio: haciendo uso del Internet podríamos no solo hacer una labor educativa mucho más amplia, sino mantener un impulso de crecimiento para nuestros artistas a través de exposiciones virtuales. Sin embargo queríamos expandir nuestro alcance aun más. Colombia tiene una importante historia en cuanto a la conservación y difusión de la fotografía, así la cantidad de fotógrafos artísticos sea mínimo en comparación con otras regiones del mundo. Como resultado de esta realidad nos atrevimos a asociarnos con un tema más amplio para poder mostrar lo que se hace en Colombia, llegando así a América Latina. Es difícil definir lo que abarca América Latina. ¿Incluye acaso a todos los países del centro y el sur del continente? ¿Son los idiomas español y portugués

Introduction

Galería MÜ opened in Bogotá, Colombia in February 2011. Our physical space, located in the Macarena neighborhood, exhibited over 20 fine art photography shows, promoting and commercializing the work of more than 30 artists over 3 years. Our presence in the local art scene blossomed, as we were the only gallery at the time dedicated to Fine Art photography. We nurtured the beginnings of emerging artists, showcased important established artists and gave photography a place of its own. After much debate over the sustainability of maintaining a physical gallery space, we decided to close ours to the public in December 2013. At first, it was a tough decision, but it soon became obvious: we would be able to provide more educational opportunities to a broader public through the Internet as well as maintain a forward momentum of growth for our artists by continuing with our virtual exhibitions. But we wanted to expand our scope even more. Colombia has a record of conserving and promoting photography even though the quantity of art photographers has always been minimal in comparison to other regions of the world. As a result, we decided that in order to show what Colombia was doing, we had to associate ourselves with a broader theme: Latin America. It is difficult to define Latin America. Does it include all countries in Central and South America? Is it Spanish and Portuguese that defines Latin America? (The Falkland Islands, Jamaica and Belize, amongst others are English speaking 2


3


los determinantes? (Las Islas Malvinas, Jamaica y Belice entre otros son territorios de habla inglesa.) O acaso ¿es un concepto histórico relacionado con la colonización de territorios por parte de la Península Ibérica? Decidimos ser inclusivos.

territories.) Or is it a historical concept related to the colonization of territories by the Iberian Peninsula?

Después de ampliar nuestro horizonte para reunir fotógrafos de América Latina y sus territorios asociados, llegamos a la conclusión de que la mejor manera de hacerlo era a través de una publicación que pudiera representar la variedad de los antecedentes históricos, medios fotográficos y diversidad cultural de esta gran región. Como resultado aparece ALBÜM, una revista trimestral que presenta el trabajo de fotógrafos contemporáneos pertenecientes a las distintas zonas de América Latina, dedicando cada edición a una de estas regiones: Cono Sur, Brasil y la región Oriental, Región Andina y Centro América, Mesoamérica y el Caribe. Creemos que al unir estos países somos capaces de poner a todos en igualdad de condiciones en términos de energía artística, mientras que proporcionamos oportunidad para que el trabajo fotográfico de artistas de regiones frecuentemente subrepresentadas sea visto y adquirido a través de una publicación de nivel profesional.

After broadening our horizons to bring together photographers from Latin America (and associated territories), we arrived at the decision that the best way to do so was to include everyone in a publication that could represent the diversity of historical backgrounds, photographic mediums and cultural diversity from this global region. The result is ALBÜM, a quarterly magazine that presents contemporary photographers from four different regions of Latin America, concentrating on one region in each edition: the Southern Cone, Brazil and the Eastern Region, the Andean Region, and Central and Mesoamerica and the Caribbean. By uniting all of these countries, we are able to place them all on a level playing field in terms of artistic stamina, while at the same time, providing an opportunity for artists from often underrepresented regions to be seen and their artworks acquired through a professional level publication.

Esperamos que disfruten de esta primera edición de ALBÜM, la cual da cuenta del talento y la diversidad de temas y trayectorias de 11 fotógrafos latinoamericanos. Con esto, proponemos una visión de la fotografía contemporánea de la región y un punto de partida para su crecimiento futuro. Galería MÜ

We decided to be inclusive.

We hope you enjoy this first edition of ALBÜM, which presents 11 talented Latin American photographers with a broad array of trajectories and subject matter. It is a representation of what Latin American photography is today and a point of departure for its future growth. Galería MÜ

4


5


Cecilia Lenardón

Flores, frutas y hortalizas, aves, pan y otros artículos comestibles, recipientes y utensilios de cocina, conforman lo básico del repertorio tradicional de los bodegones y las naturalezas muertas. En esta serie fotográfica tales formas y temas clásicos se combinan, armonizan o alternan con objetos no menos inanimados de la vida cotidiana actual, como una estufa eléctrica, una bolsa de nylon y un paquete de galletitas. Lo que tienen en común dos manzanas y un par de auriculares de plástico, además del número, es su pertenencia a esa tradición artística que migró, como otras, de la pintura de caballete a la fotografía. A falta de liebre o ave de caza colgando de las patas, pájaros que aparentan estar dormidos. En lugar de un loro sobre canasto de mimbre, una gata sentada en asiento verde. A la manera de los pintores flamencos del siglo XVII, Cecilia Lenardón compone micro mundos mudos y en reposo con objetos dispuestos sobre un plano, sea una mesa, un aparador o un piso de pinotea. Las decisiones técnicas, como el empleo exclusivo de cámaras analógicas, película de formato medio y luz natural, permiten captar las apariencias en sus atmósferas cálidas y suaves, poniendo de relieve el contraste de las palabras que nombran al objeto y el silencio que rodea su vida quieta.

Flowers, fruits and vegetables, birds, bread and other edible items, kitchen recipients and utensils, make up the basic traditional repertoire of still lifes. In this photographic series, such classic forms and themes combine, harmonize or alternate with objects no less inanimate than present quotidian life, like an electric stove, a bag of nylon and a pack of crackers. What two apples and a pair of plastic headphones have in common, beyond the number, is their affiliation to this artistic tradition that migrated, like others, from easel painting to photography. Lack of hunted rabbit or bird hung by their feet, birds that appear to be sleeping. In place of a parrot on a wicker basket, a cat sitting on a green seat. In the style of Flemish painters from the 17th century, Cecilia Lenardón composes silent and idle micro worlds with objects prepared upon a plane, be it a table, cupboard or floor board. The technical decisions, like the exclusive use of analog cameras, medium format film and natural light, allow for the capture of the appearances in its warm and soft atmospheres, highlighting the contrast of words that name the object and the silence that surrounds its still life. 6


7


8


9


10


11


Florencia Blanco

Obsesionada durante años con las fotos pintadas que veía en los livings de familias salteñas donde estaba trabajando, Florencia Blanco las fotografió, las compró, coleccionó y convivió con ellas durante largo tiempo sin saber qué hacer. Hasta que finalmente, esos retratos de personas muertas, algunas que ni siquiera habían estado en el país, tomaron la forma de una muestra que los encuentra retratados nuevamente, en lugares tan insospechados como los caminos de la memoria por los que todavía transitan. Es así como aparecen esas fotos apoyadas sobre una planta de zapallos, o sobre una cama inmaculada con una estampita descansando al lado, o clavada delante de una plantación de soja. Las fotos están dentro de lo que es el “espacio” de la familia, pero en un lugar distinto. Blanco explica: “Para mí este trabajo tiene que ver con la memoria. Y si yo te pregunto dónde está la memoria, no sabrías qué responderme, por eso para mí es más lógico que la foto esté en una planta de zapallo, que en un living, que sería un lugar muy literal y realista. Hay que ir hacia a otro plano, porque es en otro plano donde están los recuerdos.

Obsessed for years over the painted photos seen in the living rooms of families from Salta where she was working, Florencia Blanco photographed, purchased, collected and lived with them for a long time, not knowing what to do with them. Until finally, these portraits of dead people, some that hadn’t even been in the country, took the form of a showing where they were newly portrayed in such unexpected places like the paths of the memory by which they still transit. It is in this way that these photos appear supported on a pumpkin plant, or on an immaculate bed with a prayer card resting at its side, or nailed in front of a soy plantation. The photos are within the family “space”, but in a distinct place. Blanco explains: “For me, this work has to do with memory. And if I ask you where memory is, you wouldn’t know how to respond. That’s why for me, it’s logical that the photo is in a pumpkin plant rather than a living room, which would be a more literal and realistic place. You’ve got to go towards another plane because it’s in the other plane where the memories are.” 12


13


14


15


16


17


Raom & Loba

Encontrarse con su doble... ¿Quién no fantaseó o soñó alguna vez con esta posibilidad, hasta con cierto temor? La importancia del espejo en la construcción de la propia conciencia, la fascinación o la incomodidad que nos provocan los gemelos y la clonación...

Find yourself with your double… Who hasn’t fantasized or dreamed of this possibility, even with a certain fear? The importance of the mirror in the construction of ones own conscious, the fascination or the discomfort that twins and cloning provokes…

El tema del doble invita a cuestionarnos sobre otros temas más generales, como el cuerpo, la identidad y el inconsciente. Nuestra intención, sin embargo, no es tanto de explicar sino de vivir esa experiencia, de realizarla a través de la imagen. La propuesta visual consiste en hacer “posible” o al menos visible el encuentro de una persona consigo misma, con su doble. Estas imágenes de un encuentro imposible abordan al espectador de una forma instintiva, conduciendo a otros cuestionamientos sutiles que van más allá́ de ciertos aspectos folclóricos de lo extraño o lo paranormal.

The topic of the double invites us to question other more general topics, like that of the body, identity and the unconscious. Our intention, however, isn’t about explaining, but rather living this experience of creating it through the image. The visual proposal consists of making the meeting of oneself, of their double, “possible” or in the least, visible. These images of an impossible meeting take on the spectator in an instinctive fashion, leading to other subtle questions that go beyond certain folkloric aspects of the strange or paranormal.

Cada escena se desarrolla en un espacio imaginario privado, despojado, oscuro, sideral – a veces liberado de ciertas leyes físicas – donde conviven elementos y personajes que permiten la construcción de la imagen a la manera de una «psicofoto» o fotografía de un pensamiento materializado. Tratadas como micro ficciones y con una coherencia temática, estas escenas híper-narrativas dejan en manos del espectador el placer y la tarea de construir la historia.

Each scene develops into a private, deprived, dark, stellar imaginary space – often liberated from certain physical laws – where elements and people live together, allowing the construction of an image in the form of a “psychophoto” or materialized thought photograph. Treated as micro fictions and with a thematic coherence, these hyper-narrative scenes leave pleasure and the work of constructing a story in the hands of the spectator. 18


19


20


21


22


23


Pedro Motta

En la serie Archipiélago #2, el fotógrafo presenta una colección de imágenes en las cuales se muestra la expansión y ensanchamiento de caminos que evidencian huellas de excavadoras y camiones que a su paso revelan estructuras inusuales.

The photographer shows Archipelago # 2 series, a collection of images in which the expansion and widening of roads are covered from unusual structures, traces the work of excavators and trucks.

Según dice Rodrigo Moura en el libro Temprano, 2010: …“En la serie Archipiélago #2 , la carretera en sí se convierte en el sujeto fotografiado a través de la documentación de lugares de construcción en los cuales el proceso de nivelación del suelo deja al descubierto pedazos de tierra altos y aislados. Estos monolitos llevan las marcas de las herramientas que los crearon, así como los remanentes de sus características originales, con postes y tanques que permanecen en lo alto, mostrando como lo temporal corre el riesgo de ser permanente. Más que en otras series, estas imágenes nos hacen cuestionar la manera en la cual las fotografías de Motta se acercan a la estética del documento solo para negar su relación. La idea de lo documental es insuficiente a la hora de describir el tipo de registro que hace Motta, el cual estaría más cercano al readymade, con una lectura alterada de la realidad. Aun cuando a primera vista estas imágenes pueden ser confundidas con registros documentales del campo, el enfoque de Motta difiere bastante del que pudiera tener un documentalista, debido a que el fotografía estos fragmentos de bancales tierra como si fueran monumentos”…

According Rodrigo Moura in the book Temprano 2010: ...”In the series Archipelago #2,(2008/2010), the highway itself becomes the photographed subject by way of the documentation of construction works undertaken to alter its path or level, resulting in tall, isolated islands of earth. These monoliths bear the marks of the tools that created them, as well as the remains of their original characteristics, with posts and water tanks that persist on their tops, in an exhibition of the temporary that runs the risk of becoming permanent. More than other photos, these images make us question the manner in which Motta’s images approach the aesthetics of the document, only to deny this relationship. The idea of documentary is inefficient for describing the type of record that Motta makes, which would be closer to the ready-made, with an altered reading of reality. Even though in a quick glimpse these images can be confused with documentary records of the countryside, Motta’s approach to them is quite unlike that of a documentarian, as he actually photographs these fragments of earthen banks as monuments”... 24


25


26


27


28


29


Cristián Ureta

Este es el final de una historia que cumple cien años. La historia de un campamento minero que se convirtió en una pequeña ciudad de 25.000 personas. Esta es la última parte de una muerte anunciada, y que tiene relación con una parte importante del desarrollo de mi país, Chile. Volviendo a la tierra, es un estudio visual del campamento minero de Chuquicamata. Las fotografías fueron tomadas entre 2003 y 2005, dando lugar a un documental fotográfico que pretende hacer una construcción visual en relación a lo vernacular, para profundizar en la memoria y la identidad. El campamento minero de Chuquicamata se cerró definitivamente en el 2007 y con él llegó a su fin el traslado de sus habitantes a Calama, que está a 15 kilómetros de distancia. Esto se debió a dos razones: la primera, los altos niveles de contaminación medio ambientales y su impacto en la vida de los mineros y sus familias y la segunda, económicas, porque afectaba los intereses estratégicos de la empresa con el fin de seguir creciendo. Volviendo a la tierra, adquiere su significado en relación con lo sucedido a este campamento minero después de haber sido cerrado, ya que fue enterrado bajo el sobrante de la producción de cobre, que es tierra. La misma tierra que hizo posible que existiera.

This is the end of a 100 year history. The history of a mining camp that became a small city of 25,000 people. This is the last part of a announced death and is related to an important part of the development of my country, Chile. Volviendo a la tierra [Returning to the land], is a visual study of the Chuquicamata mining camp. The photographs were taking between 2003 and 2005, giving rise to a photographic story that attempts to make a visual construction in relation to the vernacular in order to delve into memory and identity. The Chuquicamata mining camp closed definitively in 2007 and with it came the end of the relocation of Calama’s inhabitants, a city located 15 kilometers away. This was due to two reasons: the first being the high levels of environmental contamination and its impact on the lives of the miners and their families, and the second being economy, because it affected the strategic interests of the company who wanted to grow. Returning to the land, acquires its significant relation to this mining camp’s happenings after being closed, now that it was buried beneath the excess of copper production that is the earth. The same earth that made it possible to exist.

30


31


32


33


34


35




Mateo Gómez

Existe un lugar ideal para vivir. Sin embargo, hay un conflicto entre ideal y realidad. La ciudad asume la posición ideal al ofrecer trabajo y diversidad cultural e intelectual, pero al mismo tiempo se presenta costosa, impersonal, rutinaria, controlada y acelerada. Es por eso que tantas personas prefieren vivir en los suburbios y alrededores de la ciudad, para tener los beneficios de la tranquilidad del campo y las oportunidades de la ciudad.

There is an ideal place to live. However, there’s a conflict between ideal and reality. The city assumes the ideal position by offering work, cultural and intellectual diversity, but at the same time the reality is costlier, impersonal, routinary, controlled and accelerated. That is the reason many prefer to live in the suburbs and outskirts of the city in order to have the benefits of both the tranquility of the country and the opportunities of the city.

Bogotá se evidencia como un territorio inestable mientras su población crece rápidamente. En 1930, la población era de 300,000 personas mientras que hoy se extiende a los 8 millones de habitantes. La periferia de la ciudad siempre es un lugar de desarrollo potencial. Siempre está en expansión y la continua apropiación del espacio es inevitable.

Bogotá proves to be in unstable territory as the city grows rapidly. In 1930, the population stood at 300,000 people while today, it extends to 8 million inhabitants. The periphery of the city is always a place with development potential. It is always expanding and the continuous appropriation of space is inevitable.

Por años he vivido en La Calera, uno de los 18 distritos de la Sabana de Bogotá. Nuevos proyectos residenciales, clubes y centro comerciales han invadido este escenario rural causando un desequilibrio social y medioambiental. Sentí la necesidad e producir un registro fotográfico no solo de La Calera sino de algunos de sus distritos vecinos, los cuales también sufren el mismo destino. Adicionalmente, quiero proponer una ilusión de progreso y desarrollo desde un punto de vista irónico y pesimista basado en la familia feliz y el futuro poco prometedor.

For years, I have lived in La Calera, one of 18 districts on Bogotá’s savannah. New residential projects, clubs and malls have invaded this rural environment causing a social and environmental disequilibrium. I felt the need to produce a photographic record not only of La Calera but also of some other neighboring districts that are suffering the same fate. Additionally, I want to propose an illusion of progress and development, the happy family and an unpromising future from an ironic and pessimistic point of view. 38


39


40


41


42


43


Carolina Montejo

Recreación Técnica es una serie que aborda la imagen como resultado de distintas fuentes de contenido: la experiencia propia a través de la memoria, los estados de pensamiento inconsciente y las múltiples otras formas en las cuales nuestro cerebro es receptor e interprete. Es con este interés principal en la información y sus capas de yuxtaposición, traducción y transformación, que este grupo de obras hace referencia a las analogías existentes entre aquello producido por el inconsciente y lo fabricado por la tecnología digital. Haciendo uso del pixel, la falla, el recorte, la falta de precisión, la repetición y otros elementos de error y azar como generadores de un nuevo lenguaje, materializo recuerdos de sueños, pensamientos y otros sucesos intangibles que documento a diario por medio de la escritura. El resultado de esta combinación entre procesos analógicos y digitales es una visión que propone una conversación hombre-máquina que plantea nuevos escenarios visuales centrados en el tipo de relaciones que surgen en nuestro tiempo y el impacto que tienen en nuestra forma de apropiación del mundo. Más allá, siguen latentes los distintos tipos de pensamiento y la mutabilidad que tienen en nuestra memoria.

Technical Recreation is a series that explores the image as a result of distinct content sources: experience through memory, states of unconscious thought and multiple other forms where our brain acts as receptor and interpreter. It’s with this main interest in information and its layers of juxtaposition, translation and transformation, that this group of works makes reference to the existential analogies between that which is produced by the unconscious and that which is fabricated by digital technology. Making use of the pixel, the error, the crop, the lack of precision, the repetition and other error- and random-based elements as generators of a new language, materializing memories from dreams, thoughts and other intangible happenings documented daily by way of writing. The result of this combination between analog and digital processes is a vision that proposes a conversation man-machine that presents new visual settings centered on the type of relations that come about in our age and the impact they have on our way of appropriating the world. Beyond this, distinct forms of thought and the mutability they have in our memory remain present.

44


45


46


47


48


49


Alejandra Laviada

“Re-construcciones” hace referencia al proceso de construir algo nuevo a partir de materiales descartados o reciclados, una práctica frecuente en la arquitectura.

“Re-Constructions” makes reference to the process of constructing something new from discarded or recycled materials, a practice often used in architecture.

Las imágenes en Re-construcciones exploran el rol de la fotografía y su relación con la escultura y la historia del readymade. Son una reevaluación moderna del legado de Duchamp y del largo y evolutivo dialogo entre la escultura y la fotografía. Dentro de mi trabajo y práctica, tengo un gran interés en explorar el rol de la fotografía y su relación con otros medios artísticos, y crear así imágenes que se ubican en la intersección presente entre diferentes disciplinas creativas. Me acerco al proceso fotográfico como pintora y escultora, buscando siempre maneras de construir una imagen sobre mi lienzo fotográfico.

The images in Re-Constructions explore photography’s role and relationship to sculpture and to the history of the readymade. They are a modern reassessment of Duchamp’s legacy and of the long and evolving dialogue between sculpture and photography. Throughout my work and practice, I’m very interested in exploring photography’s role and relationship to other artistic media, and to create images that lie at the intersections between different creative disciplines. I approach my photographic process as a painter and sculptor, looking for ways of constructing an image on my photographic canvas.

Para esta serie, reuní materiales descartados del Hotel Bamer, el cual fue en la década de los cincuenta un lugar destacado de la Ciudad de México y está ahora en el proceso de ser re desarrollado. Usé los materiales para crear una serie de esculturas efímeras off-site.

For this body of work, I gathered discarded material from the Hotel Bamer, which was a landmark of Mexico City in the 1950’s and is now in the process of being redeveloped. I used the materials I found to create a series of ephemeral sculptures off-site.

Me interesan mucho los ciclos de descomposición y renacimiento que caracterizan a la Ciudad de México, y como estos ciclos se manifiestan sobre los objetos y espacios que yo fotografío. Mi proceso es una suerte de arqueología urbana de estos lugares abandonados y hace referencia a la delicada noción de entropía y temporalidad de lo que nos rodea.

I’m very interested in the cycles of decay and rebirth that characterize Mexico City, and how these cycles manifest themselves onto the objects and spaces I photograph. My process is a sort of urban archeology of these abandoned sites, and makes reference to the delicate notion of entropy and temporality of it all. 50


51


52


53


54


55


Aglae Cortés

Tratado Visual Sobre el Vacío explora las posibilidades del espacio, tomando el vacío como una metáfora de un lugar que aún esta en búsqueda de su propio nombre. Bordeando los límites de la representación generados a través del dispositivo fotográfico en el entorno doméstico y urbano, ejerciendo un control sobre el espacio-imagen, que no podría suceder en el espacio físico. El proyecto esta compuesto por tres series; Procesos, Silencio Ortogonal y No gesto. Procesos, aborda el paisaje como una entidad subjetiva de apreciación del espacio. Abstrayendo sus elementos principales, como la línea de horizonte y acumulación de materia; hay un juego con los elementos, la escala y la luz que revelan una reconstrucción del paisaje que permanecen invisibles en lo cotidiano. Por su parte, Silencio Ortogonal, toma como partida la arquitectura como intervención humana en el paisaje. Busco pausas en el entorno urbano, pausas visuales en fachadas planas, que casi no contengan alguna información, trabajando la imagen desde un solo punto de vista que en cierta forma contradice el carácter volumétrico de la arquitectura. Por último, en No Gesto tomo el cuerpo como espacio, como acumulación de todas estas construcciones que nos rodean y de cómo inciden en el cuerpo y determinan el comportamiento humano.

Visual Treatment of Emptiness explores the possibilities of space, using emptiness as a metaphor for a place that still seeks its own name. Bordering the limits of the representation generated through the photographic device in the domestic and urban environment, exercising a control over space-image that couldn’t take place in the physical space. The project is composed of three series: Processes, Orthogonal Silence and non-gesture. Processes takes on the landscape as a subjective entity of appreciation for space. Abstracting its main elements, like the horizontal line and accumulation of material; the elements, scale and light are in place, revealing a reconstruction of the landscape that remains invisible in the mundane. Orthogonal Silence takes architecture as human intervention in the landscape as a point of departure. I look for pauses in the urban environment, visual pauses in flat façades, that contain almost no information, working the image from a single point of view that, in a certain way contradicts the volumetric character of architecture. Lastly, non-gesture takes the body as space, as an accumulation of all of these constructions that surround us and how they affect the body and determine human behavior. 56


57


58


59


60


61


César Fajardo

Lima, una ciudad desordenada e improvisada, presencia paradójicamente, un fenómeno urbano creciente, con una clase media cada vez más sólida, representada, en distintos grados, por el trabajador(a) dependiente e independiente, el comerciante formal e informal, la madre de familia, el joven estudiante; nos permiten intuir que pertenecen al mismo entorno social. Personajes de a pie en sus rutinas diarias, dirigidas por el ritmo de la ciudad, reflejan un modo de vida. Una mirada a las calles del centro de la ciudad a través del continuo desplazamiento de sus habitantes. Transeúntes anónimos en momentos efímeros, donde cada ciudadano interpreta un personaje marcado por el desasosiego y la prisa. Personas que se dirigen a sus labores cotidianas parecen solitarias, absortas en sus pensamientos; una mezcla de vida pública y privada. Gente en transición de expresiones complejas; de luz y sombra: la increíble procesión de lo cotidiano.

Lima, an unorganized and improvised city, paradoxically presence, a growing urban phenomenon, with a stronger middle class, represented in different levels by the dependent and independent worker, the formal and informal business person, the stay at home mother, the young student; they allow us to get a sense that they belong to the same social environment. People walking in their daily routines, directed by the rhythm of the city, reflect a way of life. A look towards the streets in the city’s center through the continuous displacement of its habitants. Anonymous passersby in ephemeral moments where each citizen interprets a person defined by the restlessness and haste. People directed to their mundane jobs seem solitary, absorbed in their thoughts; a mix of public and private life. People in transition with complex expressions; of light and shadow: the incredible procession of the mundane. 62


63


64


65


66


67


Coco Mártin

La más reciente serie de Coco Mártin ha llevado un poco más lejos el contubernio entre lo fotográfico y lo pictórico pues, si sus piezas tienen el aspecto de una fotografía, éstas tienen un origen poco ortodoxo ya que no hay una cámara fotográfica, ni iluminación, ni película detrás del origen de cada una de ellas y si comparten algo con el proceso técnico de la fotografía actual es únicamente el empleo de una “memoria digital” y el estar impresas. Para realizar esta serie de retratos Coco Mártin prescindió de la cámara fotográfica y prefirió usar un escáner convencional para la captura de imágenes. Si la cámara requiere mantenerse a cierta distancia del sujeto u objeto que se quiere fotografiar para no obstaculizar el lente, un escáner, por el contrario, anula esa distancia pues requiere de la proximidad del cuerpo o del objeto, convirtiéndose a la vez en “objetivo” y fuente de iluminación, exigencia que produce efectos de luces y sombras así como “desenfoques” peculiares. En resumen, cada una de estas obras surge de un proceso de ensamblaje de imágenes escaneadas y cuidadosamente suturadas mediante herramientas digitales, aunque es evidente que el trabajo duro se concentra en la etapa de “registro” o “exposición”.

Coco Mártin’s most recent series of works have brought the cohabitation between the photographic and pictorial a bit deeper. If his works have an aspect of a photograph, they have a less than an orthodox origin being that there’s no photographic camera, illumination or negative behind their creation. If they share something with the technical process of current photography, it is only the example of a “digital memory” and of being printed. In creating this series of portraits, Coco Mártin put aside the photographic camera and preferred to use a conventional document scanner in the capture of images. If the camera requires a certain distance from the subject or object that it wants to photograph without hindering the lens, a scanner, on the contrary, annuls this distance by requiring the closeness to the body or the object, at once becoming “objective” and a source of illumination, a requirement that produces light and shadow effects like peculiar “blurring”. In short, each one of these works come from a process of assemblage of scanned images, carefully sutured through digital tools. Though it is evident that the difficult work is focused in the stage of “registration” or “exposition”. 68


69


70


71


72


73



Cecilia Lenardón ARGENTINA, 1979. • • Educación / Education Cine, Universidad de Buenos Aires Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2011 Fotos al óleo, Museo de Arte Contemporáneo de Salta, Argentina 2010 Fotos al óleo, Centro Cultural Ricardo Rojas, Universidad de Buenos Aires, Argentina 2009 Fotos al óleo, Galería en ruinas. Cafayate, Salta, Argentina 2008 Aproximación, Galería Mamoré. Salta, Argentina 2007 Aproximación, La Biblioteque, Buenos Aires, Argentina 2006 Salteños, Galería Mamoré. Salta, Argentina 2001 Salteños, Fotogalería del Teatro Gral. San Martín, Buenos Aires, Argentina Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2013 The Itinerant Languages of Photography, Princeton University Art Museum, USA 2011 Alejandra von Hartz Gallery, Miami, USA Fest Foto Poa 2011, Porto Alegre, Brasil 2010 Fotografía en la Argentina 1840-2010, Galería Arte x arte, Buenos Aires, Argentina Descubrimientos, Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina About Change / El cambio, Programa de arte del Banco Mundial para artistas emergentes de la región de América Latina y el Caribe, Washington, USA 2009 Pictoria: siete relatos visuales, Museo Genaro Pérez, Cordoba Norte, Galería Ernesto Catena, Buenos Aires Obras de salteños en el proyecto Museo Castagnino, Museo de Arte Contemporáneo de Salta 2007 Portraits of Salta, Embajada Argentina en Londres, Inglaterra Portraits of Salta, Salisbury Internacional Arts Festival, Salisbury, Inglaterra 2004 Visiones de un mito. Un siglo de fotografía en la Argentina., La Maison de la Radio, Paris 2003 Visiones de un mito. Un siglo de fotografía en la Argentina., Museo de la fotografía de Charleroi, Bélgica 2002 Fifty Crows Foundation, San Francisco, USA Descubrimientos, Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina 2001 Al sur del sur, PhotoEspaña 01, Casa de las Américas, Madrid, España 2000 U-Turn, Fotografías de una generación, Arte x Arte, Buenos Aires, Argentina

75

Premios / Awards 2010 Beca para la revisión de portfolios del Fórum Latinoamericano de fotografía, Sao Paulo 2009 Gran Premio Banco Provincia de Buenos Aires 2008 Premio Mejor Portfolio de los Encuentros Abiertos de Fotografía de Buenos Aires 2002 Latinoamérica de la Fifty Crows Intl. Fund for Doc. Photography, San Francisco, USA 2001 Beca del Programa Trama, Fundación Espigas 2000 Premio Mejor Portfolio de los Encuentros Abiertos de Fotografía de Buenos Aires 2000 Subsidio a la Creación Artística de la Fundación Antorchas 2000 Beca Nacional del Fondo Nacional de las Artes Colecciones / Collections Museo de Arte Moderno de Buenos Aires Museo Castagnino Macro de Rosario Rabo Bank Princeton University Colección Joaquim Paiva Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro


Florencia Blanco

FRANCIA, 1971. RESIDE EN ARGENTINA. • • Educación / Education Cine, Universidad de Buenos Aires Distinciones / Distinctions 2010 Beca para la revisión de portfolios del Fórum Latinoamericano de fotografía, Sao Paulo 2009 Gran Premio Banco Provincia de Buenos Aires 2008 Premio Mejor Portfolio de los Encuentros Abiertos de Fotografía de Buenos Aires 2002 Latinoamérica de la Fifty Crows Intl. Fund for Doc. Photography, San Francisco, USA 2001 Beca del Programa Trama, Fundación Espigas 2000 Premio Mejor Portfolio de los Encuentros Abiertos de Fotografía de Buenos Aires 2000 Subsidio a la Creación Artística de la Fundación Antorchas 2000 Beca Nacional del Fondo Nacional de las Artes Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2011 Fotos al óleo, Museo de Arte Contemporáneo de Salta, Argentina 2010 Fotos al óleo, Centro Cultural Ricardo Rojas. Universidad de Buenos Aires, Argentina 2009 Fotos al óleo, Galería en ruinas. Cafayate, Salta, Argentina 2008 Aproximación, Galería Mamoré. Salta, Argentina 2007 Aproximación, La Biblioteque, Buenos Aires, Argentina 2006 Salteños, Galería Mamoré. Salta, Argentina 2001 Salteños, Fotogalería del Teatro Gral. San Martín, Buenos Aires, Argentina

2003 Visiones de un mito. Un siglo de fotografía en la Argentina., Museo de la fotografía de Charleroi, Bélgica 2002 Fifty Crows Foundation, San Francisco, USA Descubrimientos, Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina 2001 Al sur del sur, PhotoEspaña 01, Casa de las Américas, Madrid, España 2000 U-Turn, Fotografías de una generación, Arte x Arte, Buenos Aires, Argentina Colecciones / Collections Museo de Arte Moderno de Buenos Aires Museo Castagnino Macro de Rosario Rabo Bank Princeton University Colección Joaquim Paiva Museo de Arte Moderno de Río de Janeiro

Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2013 The Itinerant Languages of Photography, Princeton University Art Museum, USA 2011 Alejandra von Hartz Gallery, Miami, USA Fest Foto Poa 2011, Porto Alegre, Brasil 2010 Fotografía en la Argentina 1840-2010, Galería Arte x arte, Buenos Aires, Argentina Descubrimientos, Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina About Change / El cambio, Programa de arte del Banco Mundial para artistas emergentes de la región de América Latina y el Caribe, Washington, USA 2009 Pictoria: siete relatos visuales, Museo Genaro Pérez, Cordoba Norte, Galería Ernesto Catena, Buenos Aires Obras de salteños en el proyecto Museo Castagnino, Museo de Arte Contemporáneo de Salta 2007 Portraits of Salta, Embajada Argentina en Londres, Inglaterra Portraits of Salta, Salisbury Internacional Arts Festival, Salisbury, Inglaterra 2004 Visiones de un mito. Un siglo de fotografía en la Argentina., La Maison de la Radio, Paris

76


Raom & Loba

RAOM: ARGENTINA, 1962 / LOBA: FRANCIA, 1972. • • Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2013 LANDscapeING, Galerie des Pentes, Lyon, Francia LANDscapeING, Galería MÜ, Bogota, Colombia 2012 LANDscapeING, SNOOP galerie, Paris, Francia LANDscapeING, Galerie Arte x Arte, Buenos Aires, Argentina 2010 Duplex part #2-Duplicata, Le Double, Hôtel SAVIGNY, Provins, Francia Duplex part #2-Duplicata, Le Double, Salle Brûlart, Reims, Francia LANDscapeING, GULLKISTAN, Laugarvatn, Islandia Duplex part #2, ARTExARTE, Buenos Aires, Argentina 2009 Ficciones abiertas, MAC de Salta, Salta, Argentina Duplex part#1, CAMAC -art, science and technology-, Marnay, Francia 2008 Carte Blanche, Maison du Boulanger, Troyes, Francia Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2013 CAMAC -art science and technology-, Afrique du Sud - France, Marnay, Francia 2011 ArteBA Art Fair, Galería Arte x Arte, Buenos Aires, Argentina Pavillon Henri IV, (artothèque éphémère #2 de l’orcca) Nogent sur Seine, Francia Biblioteca Universitaria Robert de Sorbon, (artothèque éphémère #2 de l’orcca) SUAC de Reims, Francia 2010 PINTA Art Fair, Galería Arte x Arte, New York, USA Laughter, CAST Gallery, Hobart, Australia 2008 Dibujos pasteles y grabados, Mundo Nuevo Gallery Art, Buenos Aires, Argentina Comision Europea , Bruxelles, Belgica (artothèque éphémère #1 de l’orcca) 2007 Loges/L’Art a lieux, Grigny/Paris, Francia Expogares, Gare TGV de Bezannes, Bezannes, Francia (artothèque éphémère #1 de l’orcca) 2006 Entrez-voir, ORCCA, Aube, Francia 2003 New York/Paris, MAC de Gangneung, Gangneung, Corea Phare, Chemin d’Art 2003, Saint-Flour, Francia Moulin à Prières, Fête de Mai, Namur, Belgica Jeune Création 2003, Grande Halle de la Villette, Paris, Francia 2002 La brique de la Laitière, Maîtres des Lieux, Saint-Lô, Francia Jeune Création 2002, Grande Halle de la Villette, Paris, Francia Improvisation #a2, Chemin faisant, Pré-Saint-Gervais, Francia The Exhibition of GeumGang Nature Art Project, Geumgang, Corea 2001 Jeune Création 2001, Grande Halle de la Villette, Paris, Francia Cité, Nature: Les Interdits, Biennale d’Issy, Issy-les-Moulineaux, Francia

77

2000 1999 1998

Gébo-Art, Château de Villiers, Draveil, Francia Jeune Création 2000, Espace Eiffel-Branly, Paris, Francia Portrait Fictif, La Loge, Paris, Francia Le noeuf, La Loge, Paris, Francia Fondation du binôme Raom & Loba

Premios / Awards 2012 Aide à la mobilité, région Champagne Ardenne 2011 Aide au catalogue, région Champagne Ardenne pour la réalisation d’un catalogue livre d’artiste sur l’ensemble du projet LANDscapeING 2010 Bourse de résidence projet à l’étranger (Islande), région Champagne-Ardenne, pour la résidence d’ouverture du projet LANDscapeING 2009 Bourse d’aide à la création, région Champagne-Ardenne, pour l’ensemble du projet DUPLEX et la série le double 2007 Aide au catalogue, région Champagne Ardenne/Maison du Boulanger (à l’occasion de l’exposition «carte Blanche») Colecciones / Collections Artothèque de la Ville de Strasbourg, France Artothèque de Champagne Ardenne, France Collection Arte AL Límite, Santiago, Chili Fondation Alfonso y Luz Castillo, Buenos Aires, Argentine Fondation Frank Thénot, Marnay sur Seine, France


Pedro Motta BRASIL, 1977. • • Education / Educación 2002 Bacharel em Desenho. Escola de Belas Artes, UFMG, Belo Horizonte, Brasil Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2012 Galeria Celma Albuquerque, BH, MG. 2012 Campo Fértil, Galeria Luisa Strina, São Paulo, SP. 2011 Reacción Natural, Centro de Exposiciones SUBTE, Montevideo, Uruguay. 2009 Oi Futuro, Rio de Janeiro, RJ. 2008 Box 4 Galeria, Rio de Janeiro, RJ. 2007 Galeria Luisa Strina, São Paulo, SP. 2006 Gesto Gráfico Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG. 2006 III Mostra do Programa Anual de Exposições do Centro Cultural São Paulo, Brasil 2004 Museu da Pampulha, Bolsa Pampulha, Belo Horizonte, MG. 2004 Galeria Maria, Diamantina, MG, Brasil. Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2012 Paisagem Suspensa, Paço das Artes, São Paulo, SP Segue-se ver o que quisesse, Palácio das Artes, Belo Horizonte, MG Métodos empíricos para a extração, Belo Horizonte, Brasil Zonas de Densidade e de Rarefação, Centro Cultural Ives Alves, Tiradentes, MG Campo Branco, Centro Cultural Banco do Nordeste, Fortaleza, CE Peso y levedad, Instituto Cervantes, Praga, Republica Checa What Now?, Bendana-Pinel Art Contemparain, Paris, France 2011 Panorama da Arte Brasileira, MAM, São Paulo, SP Fotoseptiembre, Museu Ex-Teresa Arte Actual, México DF, México Foto 11, Galeria Arlindo Daibert, Centro Cultural Bernardo Mascarenhas, Juiz de Fora, Brasil Lúmen, International Vídeo Art Festival, State Island, New York, USA Peso y levedad, Instituto Cervantes, Madrid, Espanha Geração 00, SESC Belenzinho, São Paulo, SP 2010 Geometria Impura, Centro de Arte Hélio Oiticica, Rio de Janeiro, RJ 20 anos do Programa de Exposições do CCSP, São Paulo, Brasil Arte e Novas Espacialidades: Relações Contemporâneas, Galeria Oi Futuro, Belo Horizonte, Brasil Paralela 2010 // Contemplação do Mundo, Liceu de Artes e Ofícios. São Paulo, Brasil Primeira e última, Notas sobre o monumento, Galeria Luisa Strina, São Paulo, Brasil Entre Pontos, Jardim Canadá Centro de Arte e Tecnologia, Belo Horizonte, Brasil Dez anos do Clube de Colecionadores de Fotografia, MAM, São Paulo, Brasil

1 de cada 1, Silvia Cintra+Box4 Galeria. Rio de Janeiro, RJ 2009 50 anos de Arte Brasileira, Museu de Arte Moderna da Bahia, Salvador, BA 15 minutes Exhibition, Praça da Matriz, Paraty, RJ Geometria Impura, Museu de Arte Moderna da Bahia, Salvador, BA 2008 Underwater Landscape, Noorderlicht Gallery. Groningen, Holanda X Salão Victor Meirelles, Florianópolis, SC De perto e de longe, Paralela, Liceu de Artes e Ofícios. São Paulo, SP Galeria Luisa Strina, São Paulo, SP Sangue Novo, Museu Bispo do Rosário Arte Contemporânea, Rio de Janeiro, RJ Turistas, Volver, Galeria Carminha Macedo, Belo Horizonte, MG Museu Mineiro, Belo Horizonte, MG Galeria Silvia Cintra+Box 4, Rio de Janeiro, RJ 2007 14º Salão de Arte da Bahia, Museu de Arte Moderna, Salvador, BA Coleções 8, Galeria Luisa Strina, São Paulo, SP Nem Tudo Azul, Gesto Gráfico Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG Paisagem Submersa IV, Centro Cultural Usiminas, Ipatinga, MG Nº 123, Gesto Gráfico Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG Frincha, Gesto Gráfico Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG Cidadania... Brasileiros, Acervo Prêmio Porto Seguro Fotografia, Centro Cultural São Paulo, Brasil Fotografia Contemporânea Brasileira, Galeria Vitrine, Caixa Cultural, Brasília, DF Poder e Afetividade, Galeria Silvia Cintra/Box 4, Rio de Janeiro, Brasil 2006 Babel, Galeria Léo Bahia, Belo Horizonte, MG Novas direções, Galeria Oeste. São Paulo, SP Paisagem Submersa III, Palácio das Artes, Belo Horizonte, MG Paradoxos Brasil, Rumos Itaú Cultural Artes Visuais, Centro Dragão do Mar, Fortaleza, Brasil Arquivo Geral, Centro de Arte Hélio Oiticica. Rio de Janeiro, RJ III Mostra do Programa Anual de Exposições do Centro Cultural São Paulo, Brasil Paradoxos Brasil, Rumos Itaú Cultural Artes Visuais, Museu de Arte Contemporânea, Goiânia, Brasil Fotografia Contemporânea Brasileira, Stadtgalerie Kiel, Kiel, Alemanha Paradoxos Brasil, Rumos Itaú Cultural Artes Visuais, Paço Imperial, Rio de Janeiro, RJ Fotografia Contemporânea Brasileira, Hallescher Kunstverein, Alemanha 2ª Bucharest Biennale, Bucharest, Romênia SP Arte, Galeria Box 4, Bienal de São Paulo, SP 14ª Coleção Pirelli/Masp de Fotografias, Museu de Artes do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brasil Paradoxos Brasil, Rumos Itaú Cultural Artes Visuais, São Paulo, SP Fotografia Contemporânea Brasileira, Galerie der Stadt Sindelfinger, Sindelfinger, Alemanha É Hoje, Na Arte Brasileira Contemporânea, coleção Gilberto Chateaubriand Santander Cultural, Porto Alegre, Brasil 5ª Bienal Internacional de Fotografia e Artes Visuais de Liège, Liège, Bélgica Fotografia Contemporânea Brasileira, Neue Berliner Kunstverein, Berlim, Alemanha Box 4 Galeria, Rio de Janeiro, RJ.

78


2005 2005 2003 2002 2001 2000 1999 1997

14ª Coleção Pirelli/Masp de Fotografias, MASP, São Paulo, SP FotoArte, Galeria Frei Confaloni, Goiânia, GO Além da Imagem, Instituto Telemar, Rio de Janeiro, RJ FotoArte 2005, Brasília, DF 6º Prêmio Porto Seguro de Fotografia, São Paulo, SP Noorderlicht Photofestival, Groningen, Holanda SP Arte, Gesto Gráfico Galeria de Arte, Bienal de São Paulo Arte Brasileira Hoje, Coleção Gilberto Chateaubriand, MAM, Rio de Janeiro, RJ Estudo Nº5, Gesto Gráfico Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG Paisagem Submersa II, Galeria Pace, Belo Horizonte, MG 2 X 2, Gesto Gráfico Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG Exposição de Verão, Galeria Silvia Cintra, Rio de Janeiro, RJ Obra Colecionada 1943/2004, Museu de Arte da Pampulha, Belo Horizonte, MG Véspera, Gesto Gráfico Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG Traços de Afeto, Galeria do MTC, Belo Horizonte, MG Paisagem Submersa I, Casa de Cultura de Diamantina, Diamantina, MG Centro Cultural São Paulo, São Paulo, SP Arte Futebol Clube, Palácio das Artes, Belo Horizonte, MG Gotobamg: de Dentro, Centro Cultural UFMG, Belo Horizonte, MG Acaso, Puc-Minas, Belo Horizonte, MG Sala Escura, 33º Festival de Inverno UFMG, Diamantina, MG Dois pontos, Cemig Galeria de Arte, Belo Horizonte, MG XIII Integrarte, Centro Cultural da UFMG, Belo Horizonte XII Integrarte, Centro Cultural da UFMG, Belo Horizonte, MG I Mostra de Multigrade de Fotografia Mineira, Centro de Cultura de Belo Horizonte, Brasil Projeto Abertura,Teatro do Parque, Recife, PE 29º Festival de Inverno da UFMG, Centro Cultural UFMG, Belo Horizonte, MG Visualização e Processo, Casa Guignard, Ouro Preto, MG

Premios / Awards 2011 Prêmio Ibram de Arte Contemporânea 2011 Residency Unlimited, Nova York, NY 2010 Conexão Artes Visuais Funarte 2010 Residência JA.CA, Jardim Canadá Centro de Arte e Tecnologia, Belo Horizonte, MG 2008 X Salão Victor Meirelles, Florianópolis, SC 2007 14º Prêmio Salão da Bahia, Museu de Arte Moderna da Bahia, Salvador, BA 2005 6º Prêmio Porto Seguro de Fotografia, São Paulo, SP 2004 27º Salão Nacional de Arte de Belo Horizonte, Bolsa Pampulha, Belo Horizonte , MG 2003 48º Prêmio Esso de Jornalismo, Criação Gráfica em Revista, Rio de Janreiro, RJ 2003 XX Prêmio Abril de Jornalismo em Revista, Matéria Produzida, São Paulo, SP Colecciones / Collections Centro de Fotografia de La Intendência de Montevideo Centro Cultural São Paulo

79

Museu de Arte de Santa Catarina, SC Museu de Arte Moderna de São Paulo, MAM, SP Museu de Arte Moderna da Bahia, MAM, Salvador, BA Coleção Banco Itaú, São Paulo, SP Coleção Teixeira de Freitas, Lisboa, Portugal Musée d’Art Modern ET Contemporain, Liége, Bélgica Coleção Masp-Pirelli, MASP, São Paulo, SP Noorderlicht Photofestival, Groningen, Holanda Coleção Gilberto Chateaubriand, MAM, Rio de Janeiro, RJ Museu de Arte da Pampulha, MAP, Belo Horizonte, MG


Cristian Ureta CHILE, 1980. • • Educación / Education 2014 Magister, Estudios de la Imagen, Universidad Alberto Hurtado 2000 Diplomado de Fotografía, Patrimonio e Identidad, Pontificia Universidad Católica de Chile 1998 Publicidad, Universidad del Pacífic Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2013 Volviendo a la Tierra,Galeria Pablo Neruda, Calama, Chile 2012 Volviendo a la Tierra, Centro Cultural Gabriela Mistral, GAM, Santiago, Chile 2006 Valparaíso, Galería Aukara, Isla de Pascua, Fotoamérica Chuquicamata, Universidad del Pacífico, Fotoamérica 2001 Ancud, Chiloé, Universidad del Pacífico 1997 Retratos de Feria, Museo de Arte Contemporáneo

2000 Fondos Concursables, Municipalidad de Vitacura, Registro Fotográfico, Periplo por los Poetas de Chile 1999 Fondos Concursables, Municipalidad de Vitacura, Registro Fotográfico Documental de Chiloé 1997 Fondart, Proyecto Las Gredas de Caulín, Documental en cine 16 m/m 1996 Premio “PAOA” a la Mejor Fotografía, VII Festival Internacional de cine de Viña del Mar Premio Mejor Cámara en la competencia internacional y premio especial del jurado en el IV Festival Internacional del Cortometraje, ARCOS, Santiago Primer premio en la campaña Violencia Intrafamiliar, Fundación Paz Ciudadana y El Mercurio

Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2012 Imaginario Colectivo, Galería 64, Patio Bellavista, Santiago, Chile 2011 Volviendo a la tierra, Finalista Open Call, Festival de Fotografía de Roma, Italia 2010 Identidades Forzadas, Estación Mapocho, Santiago de Chile Volviendo a la tierra, Bienal de Fotografía de Grecia, Thesaloniki 2008 Retratos, 211 galería, Santiago de Chile Geografía del Trabajo, Museo Nacional de Bellas Artes, Santiago de Chile, Talca, Concepción, Valdivia, Viña del Mar, La Serena 2007 Fachadas, 211 galería, Santiago de Chile 2005 Literarte III Galeria Artespacio 2001 Centro de Extensión, Universidad Católica de Chile. Alumnos del diplomado de fotografía 1998 Sueños e Historias, Galería Contra Luz, Centro de Investigación y Difusión de la fotografía, Fotografía Joven Chilena 1997 Gente de Chile, en conmemoración de los cien años de relaciones internacionales con Japón, Organizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores, Japón Premios / Awards 2011 Fondart Bicentenario, Volviendo a la Tierra, Consejo de las Artes y la Cultura 2009 Volviendo a la Tierra, Ganador de la tercera etapa del concurso fotográfico, Forward Thinking Museum, NY 2007 Fondart, Ancud y su gente 2005 Premio especial del Jurado, Literarte III, galeria Artespacio y Chiletabacos 2001 Consejo Nacional del Libro y la Lectura, proyecto Periplo por los Poetas de Chile, categoría Apoyo a Edición del Libro

80


Mateo Gómez COLOMBIA, 1988. • • Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2013 Balnearios, Galería MÜ, Bogotá, Colombia 2011 Centro Colombo Americano Cede Centro, Bogotá, Colombia 2011 Balnearios, Alianza Francesa Bogotá Colombia Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2014 Límite, Galería MÜ, Bogotá, Colombia 2013 An Eye for An Ear, China House Gallery, Penang, Malaysia 2012 Fotógrafos Colombianos, Galeria el Museo, Bogotá, Colombia 2012 An Eye for An Ear, Arles Open Salon, Les Recontres d’Arles, France 2011 Fotográfica, Bienal de Fotografía de Bogotá, Bogotá 2010 Haciendo Conejo, Galería el Garaje 2010 Culto al Cuerpo, Galería el Garaje 2010 Restos, Galería el Faro del Tiempo Publicaciones / Publications 2014 Interview with Alec Soth, Little Brown Mushroom 2012 Photography Open Salon Arles, Galerie Huit, Arles, France 2011 Fotográfica Bogotá, Foto Museo, Bogotá, Colombia Nominaciones / Nominations 2014 Review Santa Fe CENTER

81


Carolina Montejo COLOMBIA, 1981. • • Educación / Education Comunicación Social, Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, Colombia Exhibiciones Individuales / Solo Exhibitions 2013 Manifiesto/Latente, Galería ArtexArte, Buenos Aires, Argentina 2012 Retratos Monocromáticos, Contaminate NYC, Nueva York, USA 2011 Paralela, Zona Cinco, Bogotá, Colombia 2009 Fotocromatosis, Andrew Ütt Gallery, Oakland, California, USA Exhibiciones Colectivas / Group Exhibitions 2014 Pixel, Galería MÜ, Colombia Fotofever, Galería MÜ, París, Francia 2013 VI Salón de Arte Joven, Colsanitas Embajada de España, Galería Nueveochenta, Colombia Laatikkomo, Jyväskylä, Finland 2012 Formato Chic 3, +MAS Arte Contemporáneo, Bogotá, Colombia Odeón Feria de Arte, Bogotá, Colombia Noche con las artes, Embajada de Estados Unidos, Bogotá, Colombia Under Control: Salón privado de arte, Contaminate NYC, Nueva York, USA 2011 Revélate, Ágora Producciones, Exhibición y subasta, Bogotá, Colombia Sueños Salados, Galería MÜ, Bogotá, Colombia FotoFest 300, Galería MÜ, Bogotá, Colombia 2010 Feria de arte Formato Chic, Cero Galería, Bogotá, Colombia Never Think Small, Climate Gallery, New York, United States La Raza Invisible, 1/4 de Arte Galería, Bogotá, Colombia 2009 We’re all Millionaires, Jakarta, Indonesia 2008 Kunst in der Mühl, Bettenbach, Austria Publicaciones / Publications Laatikkomo (Entrevista), 2013 Revélate: la calle es el museo!, Ágora Producción Cultural, 2011 Fotocromatosis, Andrew Ütt Publishing / Idioma: Inglés, 2009

82


Alejandra Laviada MÉXICO, 1980. • • Educación / Education 2007 MFA Photography, Video and Media, School of Visual Arts, Nueva York 2003 BFA Painting, Rhode Island School of Design, Providence, Rhode Island Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2014 Geometry of Space, Galeria Alarcón-Criado, Sevilla, España Alejandra Laviada, FIAC/Officielle, Galerie Bendana-Pinel, Paris 2013 Photo Sculptures, Blue Sky Gallery, Portland, Oregon 2012 De-Construcciones, Festival Guatephoto, Guatemala City 2011 Re-Constructions, Galerie Bendana-Pinel, Paris 2010 Alejandra Laviada, Photo España, Madrid, España Abstracciones, Museo Experimental El Eco, México DF Alejandra Laviada, Galería Alarcón-Criado, Sevilla 2008 Photo Sculptures, Galería Danziger Projects, Nueva York 2005 Tito Guizar, Galeria Pasagüero, Mexico City Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2014 (un)real, Maddox Arts, London Landmark: Sarah Anne Johnson, Alejandra Laviada and Chloe Sells, Julie Saul Gallery, NY Du Sud au Nord, Bendana-Pinel Art Contemporain c/o Galleri Charlotte Lund, Stockholm, Sweden Creación en Movimiento: FONCA Jóvenes Creadores 2012-13 2013 Umbrales 1.5, Festival Fotograma 13, Montevideo, Uruguay Diálogo con un paisaje, Forum Cultural, Guanajuato, México After Alvarez Bravo, Museo de America, Madrid Laatikkomo, Six Degrees of Photography, Finlandia 1825 Days, Galerie Bendana-Pinel, Paris Ensamble, Alejandra Laviada y Omar Rodríguez-Graham, Diagrama, México DF Intro, Galería Fototropia, Guatemala City 2012 Perfect Imperfect, SLP Amsterdam A New Index for Indoctrination, Galería Emma Molina, Monterrey México Photo Forum, Museum of Fine Arts, Houston Contemporary Mexican Photography, Paul Kopeikin Gallery, CA Second Nature: Abstract Photography Then and Now, Museo De Cordova, MA Contents: Love, Anxiety, Happiness and Everything Else, Critical Mass 2011 2011 Across the Divide, Critical Mass 2010

83

2010 2009 2007 2006

George Eastman House Benefit Auction, Nueva York XIV Bienal de Fotografía, Centro de la Imagen, México DF The Year in Pictures, Galería Danziger Projects, Nueva York Tenth Show, Galerie Bendana-Pinel, Paris Hyeres Photography Festival, Villa Noailles, Hyeres, Francia Intimidades: Accesos Públicos/Visiones Privadas, Palacio de Iturbide, México DF Bienal de Helsinki, Design Museum, Helsinki Chisel, New York Photo Festival, Nueva York Foreclosed, The Print Center, Philadelphia 31 Under 31: Young Women in Art Photography, Humble Arts Foundation, Brooklyn, NY New Photography, Enrique Guerrero Gallery, Mexico DF PEEK / Art+Commerce, locaciones múltiples Summer Group Show, Randall Scott Gallery, Washington D.C Newly Released, SVA MFA Photography Thesis Show, Nueva York View, Visual Arts Gallery, Nueva York XII Bienal de Fotografía, Centro de la Imagen, México DF American Photo Magazine Images of the Year, Splashlight Studios, Nueva York Golden Light Awards, Maine Photographic Workshops, Rockport, Maine Doors, Mirrors, Windows, Visual Arts Gallery, Nueva York

Premios / Awards 2012 Beca FONCA Jóvenes Creadores 2012-13 2010 XIV Bienal de Fotografía, Primer Lugar, Centro de la Imagen, México 2009 Premio Descubrimientos Photo España Hyeres Photography Festival, seleccionada Paul Huff Award, nominada Wallpaper Emerging Photographers of the Year 2008 American Photo Emerging Photographers of the Year 2007 PEEK, Art+Commerce Festival of Emerging Photographers, seleccionada 2006 XII Bienal de Fotografía, Mención Honorífica, Centro de la Imagen, Mexico Golden Light Awards, jurado Kathy Ryan, 1er Lugar categoría trabajo personal American Photo Images of the Year Competition, Mención Honorífica Colecciones / Collections Houston Museum of Fine Arts Centro de la Imagen, México


Aglae Cortés MÉXICO, 1977. • • Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2012 Tratado visual sobre el vacío, Museo Casa Diego Rivera, Guanajuato, México Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2014 Festival Fotoseptiembre Sonora, Galería Eusebio Francisco Kino, Hermosillo, México Creación en Movimiento, Jóvenes Creadores del Fonca, Patio de Cine de la Biblioteca de México, Ciudad de México (Re) presentaciones, Fotografía Latinoamericana Contemporánea, Centro de Arte La Regenta, Las Palmas de Gran Canaria, España Huéspedes del presente, CentroCentro Cibeles, Madrid, España 2013 Ediciones fotográficas 2013: La Imagen Sola, Galería La Compañía, Ciudad de México Creación en Movimiento, Jóvenes Creadores 2012-2013, Jardín Borda, Cuernavaca, Morelos (Re) presentaciones. Fotografía Latinoamericana Contemporánea, Sección oficial Festival Photo España (Re) presentaciones, La Tabacalera, sala de exposiciones, Ministerio de Cultura, Madrid, España (Re) presentaciones, Festival PhotoEspaña Brasil (Re) presentaciones, Sesc Consolaçao, Sao Paulo, Brasil (Re) presentaciones, Centro Cultural Chacao, Caracas, Venezuela. 2012 Habitaciones E05, Galería Comitán Catorce, Ciudad de México. The Art of Photography Show, San Diego Art Institute, San Diego, California. Paisaje urbano, Nano Photo Festival, Galería Arte x Arte, Buenos Aires, Argentina. El Baño, la fotografía contemporánea entre lo público y lo privado, Museo Archivo de la Fotografía, Ciudad de México y en Fototeca Nacional, Pachuca, Hidalgo. Premios / Awards Mención honorífica en el Festival Fotoseptiembre Sonora 2014 Seleccionada en el X Paraty em Foco Festival internacional de Fotografía Seleccionada en la XVI Bienal de Fotografía 2014 del Centro de la Imagen, Ciudad de México Finalista XII Beca Roberto Villagraz, EFTI Escuela de Fotografía Centro de la Imagen, Madrid Becaria del Programa Jóvenes Creadores, FONCA 2012-2013, México Seleccionada para el Visionado Trasatlántica Photo España 2012 en San José, Costa Rica Primer lugar en The Art of Photography Show 2012, San Diego, California Mención honorífica en Festival Portfolio 2012, Centro ADM, Ciudad de México

84


César Fajardo PERÚ, 1985. • • Eduación / Education 2008 Fotografía, Instituto Superior Centro de la Imagen Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2014 Regards Croisés #4, Arles, Francia 2012 Paisaje en ruinas, I Bienal de Fotografía de Lima Paisaje en ruinas, LimaPhoto Premios / Awards 2013 Finalista, Pasaporte para un artista Finalista, 4 Salón Nacional de Fotografía ICPNA 2014 2012 Centro de la Imagen / l’Ecole Nationale Supérieure de Photographie d’Arles, Francia

85


Coco Mártin PERÚ, 1965. • • Exposiciones Individuales / Solo Exhibitions 2012 Opus Incarnate, La Galería, Lima, Perú 2011 New Neighbors, Embassy of Peru, Washington DC, USA 2010 New Neighbors, La Galería, Lima, Perú New Neighbors, American Cultural Institute, Arequipa, Perú 2008 Skin on Papers Part II, Kevin Barry Gallery, Staten Island, NY, USA 2005 The Chronic and Delightful Dream, Buzzer Thirty, NY, USA Junefest, Staten Island, NY / COAHSI Performing Arts Award 1994 Piel sobre Papeles, American Cultural Institute, Arequipa, Perú Exposiciones Colectivas / Group Exhibitions 2014 La Fotografía después de la Fotografía – Hacia un horizonte post-fotográfico, Museo de Arte Contemporáneo de Lima, II Biennial of Photography in Lima La Fotografía después de la Fotografía – La generación del 97, Sala Raúl Porras, II Bienal Foto Lima 2013 ISSP 2013 Final Works, International Summer School of Photography in Kuldiga, Latvia 2012 Art for the Heart 2012, Vanderbilt Republic Gowanus Loft, Brooklyn, NY LUST, Jennifer Schwartz Gallery, Atlanta, Georgia, USA Black & White, Newspace Center for Photography, Portland, Oregon, USA 2011 New Directions 2011 | Moments of Being, Wall Space Gallery Santa Barbara, CA, USA Center Forward, Center for Fine Art Photography, Fort Collins, CO, USA 2010 Peruvian Art Now, Isabel Aninat Gallery and Peruvian Embassy, Santiago de Chile 2008 Subjects Of Power And Devotion, Organization of American States Museum, Washington, DC, USA 2007 Talking with my friends, Y Gallery, New York, USA 2006 AELLA FotoLatina à Paris, France 2005 Loisaida Cortos Latino Film Festival, NY, USA Annual Juried Art Show, Staten Island Museum, NY, USA 2004 Plataforma, Contemporary Art Festival, San Isidro, Lima 2003 Mega Muestra, Espacio Blanco Foto Gallery, Córdoba, Argentina Espacio Minimo, Praxis International Gallery, Lima, Perú Libro X: Galaxia Guttemberg, Centro Cultural Ricardo Palma, Lima, Perú Una mirada al cine Latinoamericano, Centro Cultural Universidad Católica, Perú Festival de Cine Latinoamericano, Lima, Perú México visto por artistas Peruanos, Fondo de Cultural Económica, FCE, Lima, Perú Del Kimono y sus usos, Centro Cultural Peruano-Japonesa, Lima Perú Arte Ego, Centro Cultural Español, Lima, Perú

2002 2001 2000 1998 1997 1996 1994 1993 1992 1991

Foto Visión, Galería Artco, Lima, Perú Máximo 40, Praxis International Gallery, Lima, Perú Muros de la ciudad, Galería Artco, Lima, Perú V Quito Bienal de Fotografía, Fundación Casa Kingman, Ecuador II Bienal de Arte, Lima, Perú I Photography Biennial, Puerto Rico La traición de las imágenes, Luis Miro Quesada Garland Gallery Centro Cultural de la Municipalidad de Miraflores, Lima, Perú Perú: Fotografía Actual, San Salvador, El Salvador Fotografía sobre soporte libre, Instituto Cultural Peruano Japonés, Lima, Perú Autorretratos, Galería Banco de Comercio, Instituto de Arte Fotográfico, Lima, Perú A su imagen y semejanza, Galería Parafernalia, Lima, Perú Nuevas visiones, Galería Banco de Comercio, Instituto de Arte Fotográfico, Lima, Perú Visión de Lima, Galería del Banco Wise, Instituto de Arte Fotográfico, Lima, Perú Fantasía y Confusión, Galería del Banco de Comercio, Instituto de Arte Fotográfico, Lima, Perú I Mes de la Fotografía, Museo de Arte, Lima Perú

Premios / Awards 2014 Latin American Fotografía 3 - AI-AP 2014, New York Lensculture Portrait Awards, Finalist 2013 Kontinent Awards 2013 International Summer School of Photography in Latvia F-Stop Magazine – April 2011 Prix de la Photographie Paris, PX3 2011 – Portrait Culture, Bronze Award Onelifephoto International Contest, Runner Up 2010 Forward Thinking Museum, Runner Up 2005 Council on the Arts & Humanities for Staten Island, Grant Recipient COAHSI Exhibiting Arts Award Annual Juried Show, Staten Island Museum 2000 II Bienal de Lima 1998 First Photography Biennial, Puerto Rico 1997 Water Photography Competition, Instituto de Arte Fotográfico, Lima, Second Place 1994 Lima: Centro Histórico, Museo de Arte, Lima, Honorable Mention Catálogos / Catalogs Latin American Fotografía 3 – AIAP 2014 Second Biennial of Photography in Lima – 2014 New Neighbors - American Cultural Institute – AREQUIPA PERU, 2010 Peruvian Art Now, Isabel Aninat Gallery, 2010 Lima Photo Art Fair 2010 – 2013 Kimono – Peruvian Japanese Association - 2003 V Quito Bienal de Fotografía, 2001 Lima Bienal de Arte, 2000 I Photography Biennial, Puerto Rico, 1998

86


05- Cecilia Lenardón 09 Sin título, 2012 C-Print 20 x 25cm (Ed. 1/5) – $500 80 x 120cm (Ed. 1/3) – $1,500 17 Florencia Blanco Irma y Aquiles (Lobería, Buenos Aires) “Fotos al Oleo” Series, 2008 60 x 60cms (Ed. 1/10) C-Print $2,100 18 Florencia Blanco Jesús, Rubén y Adrián (La Merced, Salta) “Fotos al Oleo” Series, 2008 60 x 60cms (Ed. 2/10) C-Print $2,100 19 Florencia Blanco María y Andrés Pedro (Lobería, Buenos Aires) “Fotos al Oleo” Series, 2008 60 x 60cms (Ed. 7/10) C-Print $2,800 20 Florencia Blanco Larumbe y Oneca (Lobería, Buenos Aires) “Fotos al Oleo” Series, 2008 60 x 60cms (Ed. 1/10) C-Print $2,100 21 Florencia Blanco Lucas (San Miguel del Monte) “Fotos al Oleo” Series, 2005 60 x 60cms (Ed. 2/10) C-Print $2,100 87

23 Raom & Loba Ah... c’est toi ! tu m’as fait peur, Zone 17, 2009 80 x 60cm (Ed. 10) C-Print $760 24 Raom & Loba Sans gravité aucune, 2009 80 x 60cm (Ed. 10) C-Print $760 25 Raom & Loba Me and Myself, Zone 18, 2010 80 x 60cm (Ed. 10) C-Print $760 26 Raom & Loba Carga espacial II, Zone 21, 2009 80 x 60cm (Ed. 10) C-Print $760 27 Raom & Loba Desencuentro al amanecer, 2009 80 x 60cm (Ed. 10) C-Print $760 29- Pedro Motta 33 Arquipélago #2, 2008-12 100 x 100cm (Ed. 5 + 2AP) No disponible / Not available 35- Cristián Ureta 39 Sin título, 2003-05 25.4 x 25.4cm (Ed. 15) Gelatina de Plata $1,100

Fichas Técnicas 50.8 x 50.8cm (Ed. 10) Impresión Giclée sobre Canson Platine Fiber Rag 310grs. $2,300 101.6 x 101.6 cm (Ed. 7) Impresión Giclée sobre Canson Platine Fiber Rag 310grs. $4,200 49- Mateo Gómez 53 A Place to Live, 2013 Ed. 5 + 2AP Impresión Giclée 107 x 135cm – $1,750 70 x 90cm – $1,250 41 x 50cm – $750 61 Carolina Montejo Encanto, 2014 70 x 30cm (Ed. 3) Impresión Giclée sobre Hahnemühle Baryta $800 62 Carolina Montejo Girl, 2014 50 x 100cm (Ed. 3) Impresión Giclée sobre Hahnemühle Baryta $900 63 Carolina Montejo Rainbow, 2014 45 x 42cm (Ed. 3) Impresión Giclée sobre Hahnemühle Baryta $800 64 Carolina Montejo Landscape 3, 2014 45 x 45cm (Ed. 3) Impresión Giclée sobre Hahnemühle Baryta $800

65 Carolina Montejo Landscape 2, 2014 45 x 45cm (Ed. 3) Impresión Giclée sobre Hahnemühle Baryta $800 67 Alejandra Laviada Triangles, 2012-13 61 x 51cm (Ed. 2/5) Impresion de pigmento en papel de algodon $3,000 68 Alejandra Laviada Red, Totem, 2011 61 x 51cm (Ed. 3/5) Impresion de pigmento en papel de algodon $3,000 69

Alejandra Laviada Crown, 2011 61 x 51cm (Ed. 5) Impresion de pigmento en papel de algodon

Sold Out

70 Alejandra Laviada Ecliptic, 2011 61 x 51cm (Ed. 1/5) Impresion de pigmento en papel de algodon $3,000 71 Alejandra Laviada Lopsided, 2012-13 61 x 51cm (Ed. 2/5) Impresion de pigmento en papel de algodon $3,000


Artwork Details 73 Aglae Cortés No gesto No. 7, 2012 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 Silencio ortogonal No. 3, 2013 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 74 Aglae Cortés No gesto No. 5, 2012 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 Silencio ortogonal No. 4, 2013 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 75 Aglae Cortés No gesto No. 8, 2012 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 Silencio ortogonal No. 7, 2013 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 76 Aglae Cortés No gesto No. 6, 2012 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250

Silencio ortogonal No. 5, 2013 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 77 Aglae Cortés No gesto No. 3, 2012 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 Silencio ortogonal No. 6, 2013 30.5 x 20.3cm (Ed. 10 + 2AP) Inyección de tinta sobre papel de algodón $250 79 César Fajardo En transición #01, 2012 53 x 80cm (Ed. 1/5) Impresión digital sobre papel Hahnemühle $400 80 César Fajardo En transición #06, 2012 53 x 80cm (Ed. 1/5) Impresión digital sobre papel Hahnemühle $400 81 César Fajardo En transición #12, 2012 53 x 80cm (Ed. 1/5) Impresión digital sobre papel Hahnemühle $400 82 César Fajardo En transición #13, 2012 53 x 80cm (Ed. 1/5) Impresión digital sobre papel Hahnemühle $400

83 César Fajardo En transición #18, 2012 53 x 80cm (Ed. 1/5) Impresión digital sobre papel Hahnemühle $400 91 Coco Mártin Prima Facie, 2012 91 x 91cm (Ed. 6 + 2AP) Impresión digital $1,200 92 Coco Mártin Alter Ego, 2012 75 x 75cm (Ed. 6 + 2AP) Impresión digital $1,000 93 Coco Mártin Dixit, 2012 91 x 91cm (Ed. 6 + 2AP) Impresión digital $1,400 94 Coco Mártin Opus 33, 2012 91 x 91cm (Ed. 6 + 2AP) Impresión digital $1,200 95 Coco Mártin Harlem Dude, 2012 60 x 60cm (Ed. 6 + 2AP) Impresión digital $800

* Todos los precios son dólares estadounidenses * Contactar a Galería MÜ para más información * All prices are in US Dollars * Contact Galería MÜ for more information Andrew Ütt info@galeriamu.com Colombia: +57 310-674-8649 US: +1 415-823-4332

88




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.