Brochure Climbing - senza ricettività

Page 1

www.gardatrentino.it/outdoor

Il regno dell’arrampicata Das Kletterparadies Climber’s paradise



A braccia aperte Mit offenen Armen With open arms

Per i climbers più esperti, ma anche per bambini e famiglie che abbiano voglia di provare nuove esperienze, il Garda Trentino offre oltre 1000 vie per l’arrampicata sportiva. Sono più di 500 gli itinerari attrezzati su incarico della Provincia Autonoma di Trento e delle Amministrazioni Comunali, periodicamente controllati. Arco, patria di questo sport a livello internazionale assieme a Nago, Torbole sul Garda, Dro, Drena e Riva del Garda, offre agli appassionati incredibili arrampicate su ottima roccia. Ad Arco, cittadina nota nel mondo per i suoi numerosi negozi sportivi, specializzati in attrezzature e abbigliamento tecnico all’avanguardia, troverete tutto ciò che serve per arrampicare. Der nördliche Gardasee bietet Sportkletterern, aber auch Familien, Kindern oder denen, die mal etwas Neues ausprobieren möchten, perfekte Voraussetzungen: griffigen Fels und mehr als 1.000 Sportkletterrouten. Mehr als 500 Routen wurden im Auftrag der Autonomen Provinz Trient und der Kommunalverwaltungen geschaffen. Sie werden regelmäßig kontrolliert. Arco, Brennpunkt der internationalen Kletterszene, und die Nachbargemeinden Nago, Torbole sul Garda, Dro, Drena und Riva del Garda bieten den Begeisterten atemberaubenden Klettermöglichkeiten auf sehr gutem Gestein. Darüber hinaus ist Arco bekannt für seine große Anzahl an Sportgeschäften, die immer modernste Ausrüstungen und technische Bekleidung für alle Outdoor-Abenteuer anbieten. For the more daring climbers, but also for anyone, even families and kids, Garda Trentino offers more than 1000 different trails for sports climbing. The Autonomous Province of Trento and local authorities have had over 500 bolted climbing routes fitted out and these are subject to periodic controls. Not only Arco, the internationally-famed fatherland of this sport, but also Nago, Torbole sul Garda, Dro, Drena and Riva del Garda offer to all sportfans breathtaking climbing choices on good rock. In Arco, renowned throughout the world for its many specialist sports equipment and quality high tech clothing shops, you will find everything you need for your climbs.

3


4


1 lago, 15 kilometri, 2000 metri di dislivello, 100% sport, divertimento a 360 gradi Garda Trentino, che numeri!

1 See, 15 km, 2000 m Höhenunterschied, 100% Sport, Rundum-Unterhaltung das Garda Trentino, was für Zahlen! 1 lake, 15 kilometres, 2000 metres from lake level to peaks, 100% sport, 360° fun Garda Trentino, just look at the numbers!

Bike Trekking Climbing SAILING & WINDSURFING DIVING 5


Shop & Mountain Guide Service

Shop GOBBI SPORT Arco - Via Segantini, 72-49 Tel. +39 0464 532500 info@gobbisport.it - www.gobbisport.it

pag. 15

Mountain guide

6

ARCO MOUNTAIN GUIDE ARCO Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com

pag.

Bouldercity Pietramurata - Dro (SS45bis) - Viale Daino 74/A Tel. +39 0464 507354 info@bouldercity.it - www.bouldercity.it

pag. 44

CANYON ADVENTURES TORBOLE SUL GARDA Tel. +39 0464 505406 - Cell. +39 334 8698666 info@canyonadv.com - www.canyonadv.com

pag. 7

FREE ALP Mountain Guide Service Arco Cell. +39 327 6639300 - Cell. +39 347 3794259 info@freealp.com - www.freealp.com

pag. 13

6


friends of arco Arco Tel. +39 0464 532828 - Cell. +39 335 5628862 info@friendsofarco.it - www.friendsofarco.it

pag. 29

Guida Alpina Centi Demis Villa Lagarina Cell. +39 333 8888176 demis@gardaoutdoor.it www.gardaoutdoor.it

pag. 43

MOUNTIME - Outdoor Adventures Arco Cell. +39 334 7734133 info@mountime.com - www.mountime.com Coordinate GPS Climbing Stadium: 45.92316N 10.89078E

7


ARRAMPICATA SPORTIVA

Le falesie di seguito elencate sono state attrezzate su incarico delle Amministrazioni Pubbliche e vengono periodicamente controllate: fanno infatti parte dell’Outdoor Park Garda Trentino, un progetto nato per rendere il territorio a misura di sportivo. È necessario in ogni caso verificare lo stato delle attrezzature a dimora. Anche in falesia è buona regola l’uso del casco per proteggersi dalla caduta di pietre e cadute incontrollate. È consigliato stazionare ai piedi della falesia solo per lo stretto necessario ad arrampicare o assicurare, evitando comunque di restare sulla verticale di altri atleti impegnati in parete: rischio caduta pietre e materiale. Chi pratica l’arrampicata deve essere a conoscenza delle corrette regole di assicurazione ed utilizzare l’attrezzatura adatta dopo averne appreso l’uso. Non arrampicate mai slegati oltre il primo ancoraggio di sicurezza. Se praticate il bouldering adottate il crash pad e le tecniche di parata, controllate attentamente che l’area di “atterraggio” sia piana e priva di pericoli, limitate l’altezza di arrampicata in funzione del terreno e comunque non salite mai oltre mt 4,00. Chi pratica l’arrampicata è cosciente dei rischi che questo sport comporta.

ATTENZIONE! Nell’ambito del Garda Trentino si trovano numerose altre falesie attrezzate dagli appassionati. Queste falesie non sono soggette a nessuna forma di controllo e manutenzione. Il livello di sicurezza delle pareti e delle attrezzature a dimora è vario: la valutazione delle condizioni e del grado di rischio è lasciato ai praticanti che se ne assumono la più completa responsabilità. La maggior parte di queste falesie sorge su terreno privato: verificare in loco la presenza di eventuali divieti di accesso. Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente

8


KLETTERN

Die nachstehend aufgeführten Klettergärten wurden im Auftrag der öffentlichen Verwaltungen ausgebaut und werden regelmäßig kontrolliert. Sie gehören in der Tat zum Outdoor Park Garda Trentino, ein Projekt dessen Ziel ist, ein sportlergerechtes Gebiet auszubauen. Es hat sich jedoch bewährt, die Strecken vor Ort zu überprüfen. Auch im Klettergarten ist es sinnvoll, einen Helm zu tragen, um sich bei Steinschlag und unkontrollierten „Flügen“ zu schützen. Es ist ratsam, sich am Fuß der Wand nur so lange aufzuhalten, wie es für Klettern und Sichern notwendig ist und in jedem Fall die Vertikale anderer Athleten in der Wand zu meiden: es könnten Steine oder Material herunterfallen. Wer klettert, muss auch sichern können und genau wissen, wie die Ausrüstung die er benutzt, funktioniert. Klettert ungesichert nie weiter als bis zum ersten Sicherungshaken. Verwendet beim Bouldern Crashpads und nutzt Falltechniken. Achtet darauf, dass der „Landeplatz“ eben und frei von Hindernissen ist und klettert nur in geringer Höhe, je nach Bodenbeschaffenheit, aber auf keinen Fall höher als 4 m. Wer klettert, ist sich bewusst, dass es sich um eine Aktivität handelt, bei der immer ein gewisses Restrisiko bleibt, für das jeder selbst verantwortlich ist.

ACHTUNG! Im Garda Trentino gibt es zahlreiche andere Klettergärten, die von Anhängern dieses Sports ausgebaut wurden. Diese Klettergärten unterliegen in keiner Weise einer Kontrolle oder Instandhaltung. Das Sicherheitsniveau der Wände und der Sicherungssysteme vor Ort ist unterschiedlich: die Beurteilung der Bedingungen und des Risikogrades bleibt den Sportlern überlassen, die die volle Verantwortung übernehmen. Der größte Teil dieser Klettergärten steht auf privatem Boden: überprüft vor Ort, ob das Betreten eventuell verboten ist. Dieser Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten.

9


SPORT CLIMBING

The crags on the following list have been equipped on behalf of the Public Administrations and are periodically checked. These crags belong to the “Outdoor Park Garda Trentino”, a project aimed at building a real sporty territory. It’s always good practice to check the conditions of the on-site equipment. While climbing, please wear a helmet in order to protect yourself in case of falling or uncontrolled slipping. It’s recommended to stay at the foot of the wall only for the time strictly required to start climbing or belaying. In any case, avoid to stay right below other climbers: rocks or other debris could possibly fall. Climbers must be aware of correct methods of self-belaying, and should only use equipment after having learned how to use it. Never climb, if unsecured, past the first safety anchor. If you practice bouldering, make use of crash pads and blocking techniques, and check carefully that the landing zone is flat and free from hazards. Don’t climb too high, according to the terrain, and in any case never climb higher than 4 metres above the ground. Practitioners of climbing are to be fully aware that a certain degree of risk is unavoidable in this sport.

WARNING! There are many other cliffs in the Garda Trentino area, fully equipped thanks to climbing fans. These cliffs are not subject to any kind of regular monitoring or maintenance. The safety level of the mountain walls and equipment found on location is uneven: the evaluation of their conditions and the level of risk connected to them is up to each climber, who takes on full responsibility. For the most part these cliffs are located on private properties: check on the spot if there are any access restrictions.

This logo identifies crags which are checked regularly

10


Legenda Zeichenerklärung Key to symbols

Localizzazione Lage Location

Esposizione Richtung Aspect

Coordinate Koordinaten Coordinates

Tipo Art Type

Lunghezza Länge Length

Accesso Zustieg Access

Kid Friendly Falesia di facile accesso e con larga area pianeggiante alla base, ideale anche per famiglie con bambini. Attenzione!!! Evitare in ogni caso che i bambini stazionino al piede della parete, possono sempre verificarsi cadute di pietre. Leicht erreichbarer Klettergarten, mit einem großen ebenen Bereich, der auch für Familien mit Kindern ideal ist. Achtung!!! Es ist wegen der Steinschlaggefahr in jedem Fall zu vermeiden, dass sich Kinder am Fuß der Wand aufhalten. Easy access cliff with a wide flat area at the base, ideal for families with kids. Warning!!! Keep kids away from the base of the wall since there is always a risk of rocks falling. vedi Cartina Escursionistica

1

siehe Wanderkarte

PLACCHE DI BAONE 2 FALESIA CALVARIO 3 FALESIA MURO DELL’ASINO 4 MASSI DI PRABI (Boulders) 5 FALESIA POLICROMURO (Massone) 6 FALESIA ABISSI (Massone) MASSI DI GAGGIOLO (Boulders) 7 8 BELVEDERE 9 FALESIA PASSO SAN GIOVANNI 10 SEGROM 11 CORNO DI BO’ Spiaggia delle Lucertole 12 PIAZZOLE

see hiking map

Arco Arco Arco Arco Arco Arco Dro Nago Nago Nago Torbole sul Garda Torbole sul Garda Arco

11


Placche di Baone Arco 11 itinerari dal 4b al 6a 11 Routen von 4b bis 6a 11 routes from 4b to 6a

1 Grande placconata calcarea a nord dell’abitato di Chiarano - Arco Große Kalkplatten im Norden von Chiarano - Arco Large limestone slabs north of the village of Chiarano - Arco 45° 55.456 N / 010° 52.342 E 25/100 mt. Sud Süden South Placca - aderenza Griffige Felsplatte Slab-adhesion Accesso a piedi dal paese di Chiarano. Per diversamente abili: accesso consentito dalla strada Padaro-San Giovanni, imboccare strada poderale a destra in località Murlo (strada sterrata e di limitata pendenza, cordone guida e mappa tattile, chiodatura ravvicinata) - coordinate 45° 55.627 N / 010° 51.733 E - e proseguire fino al parcheggio ai piedi della falesia: Fare attenzione tratti a forte pendenza e carreggiata ristretta. Zustieg: zu Fuß von Chiarano aus. Behinderten ist der Zugang von der Straße Padaro-San Giovanni gestattet, vom Privatweg rechts in Murlo (Schotterstraße mit geringem Gefälle, Führungsseil und Braillekarten, dicht beieinanderliegende Haken) - Koordinaten: 45° 55.627 N / 10° 51.733 O - und dann weiter bis zum Parkplatz zu Füßen des Klettergartens. Achtung bei Routen mit hohem Neigungsgrad und engen Passagen. Access: by foot from the town of Chiarano. For disabled access permitted from Padaro-San Giovanni road, take farm road on right in Murlo (dirt road with limited slope, guide rope and tactile map, bolts close together) - coordinates 45° 55.627 N /010° 51.733 E - and go on to the carpark at the foot of the cliff. Watch out for steep incline narrow track.

1

2

12

CADE LA CODA

ONDULINA

5a

6a

L1 23 mt L2 25 mt L3 18 mt L1 23 mt L2 27 mt L3 19 mt

3

MUCILLERO

5a

L1 23 mt L2 21 mt L3 27 mt

4

FIUTO

5a

24 mt

5

FIATO

5a

24 mt

6

GIONA

5a

24 mt

7

EQUILIBRI PRECARI

6a

27 mt

8

SOLARIUM

5b

L1 28 mt L2 25 mt

9

SCALA ROVESCIA

5c

25 mt

10

STRATI SENSUALI

6a

L1 28 mt L2 22 mt L3 25 mt

11

FIGOVIZ

5b

L1 25 mt L2 25 mt L3 25 mt


7

8

9

10

11

1

2

3

4

5

6

13


Placche di Baone Arco

Parete naturale per paraclimbing Prima falesia senza barriere al mondo: attrezzata con mappa tattile, permette anche ai non vedenti di apprezzare lo sviluppo dei 6 itinerari di arrampicata, il numero e il tipo di anelli di sicurezza, nonché la difficoltà. Alla base della parete una targhetta Braille fornisce informazioni sui percorsi. Un parcheggio riservato ai soli disabili, un nuovo itinerario di avvicinamento - a fondo liscio e con manovia - rendono facile l’accesso; a completare l’area, innovativi tavoli e panchine adatti alle carrozzine e servizi igienici per portatori di disabilità. Inaugurata nel 2011 dagli atleti del primo mondiale Paraclimbing.

Natürliche Kletterwand fürs Paraclimbing Es ist der erste Klettergarten ohne Grenzen in der Welt: Eine Karte in Brailleschrift erlaubt es auch Blinden, den Verlauf der 6 Kletterrouten, Zahl und Art der Sicherungsringe sowie den Schwierigkeitsgrad einzuschätzen. Am Fuß der Wand gibt ein Schild in

14


Brailleschrift Informationen über die Routen. Ein Parkplatz nur für Behinderte, ein neuer Zugangsweg - auf ebenem Untergrund und mit Handlauf - macht den Zugang einfach. Zusätzlich neue Tische und Bänke, die für Rollstühle geeignet sind, ebenso wie die sanitären Anlagen. Die Einweihung erfolgte 2011 durch die Athleten der 1. Weltmeisterschaft im Paraclimbing.

Natural paraclimbing wall The first no frontiers climbing wall in the world: equipped with a tactile map, so that also blind or visually impaired can understand the development of 6 climbing routes, the number and type of bolts, as well as the level of difficulty. A Braille plaque at the base of the wall provides information on routes. To facilitate access there is a car park exclusively reserved for the disabled and a new approach route with smooth road surface and hand-drag. Finally, the area is fitted out with innovative tables and benches designed to accommodate wheelchairs as well as bathroom facilities for disabled. Inaugurated in 2011 by the competitors in the first World Paraclimbing Championship.

15


Falesia Calvario Arco 22 itinerari dal 5b all’8a 22 Routen von 5b bis 8a 22 routes from 5b to 8a

2 Destra orografica della valletta che sale da Arco a Laghel. Orographisch rechts des kleinen Tals, das von Arco nach Laghel hinaufführt. Orographic right side of the valley which leads up from Arco to Laghel. 45° 55.596 N / 010° 53.088 E 15/25 mt. Est Osten East Da muro leggermente appoggiato a strapiombo, spioventi, piccole prese Von leicht geneigt bis überhängend, Schrägen, kleine Griffe From a fairly steep wall to overhanging, sloping, small holds A piedi lungo la strada (Via Crucis) che sale a loc. Laghel, la falesia è sulla sinistra salendo, nell’oliveto. Zu Fuß die Straße entlang (Via Crucis), die nach Laghel hinaufführt. Die Kletterwand liegt bergauf links im Olivenhain. On foot along the road (via Crucis) leading up to Laghel, the crag, the cliff is on the left coming up the hill in an olive grove.

1

3 2

4

5

6

7 8 9 10

16

11


12

13

1

POPI

4b

8 mt

12

A BAD DAY......

7a

24 mt

2

MAM

5b

9 mt

13

SENZA NOME

8a

20 mt

3

BO

6b

12 mt

14

ALI DI POLLO

7c

22 mt

4

SFIANCATA

6a

10 mt

15

SEGA ELETTRICA

7b/c

24 mt

5

K&K

6b

14 mt

16

CHRIS

6

La BIONDA

6b

14 mt

17

7

VIBRAFONO

6a

14 mt

8

POLVERE

6b

14 mt

9

POLVEROM

6b+

10

XILOFONO

11

BOLLE DI SAPONE

14

7c

24 mt

RESENTIN

7c+

24 mt

18

JCD

8a

27 mt

19

GANDALF

7c

27 mt

15 mt

20

MOTOSEGA

7b+

24 mt

6c+

20 mt

21

VIA CRUCIS

7a+

18 mt

6c+

24 mt

22

SMACAFAM

7a

18 mt

20 15

16

17

18

19

21 22

17


Falesia Muro dell’Asino Arco 45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b

3 Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt. Ovest Westen West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor Slab - on the right there is a bolted section for kids. Da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco), 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. Von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es wird empfohlen, von Arco zu Fuß hinaufzugehen) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O - dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen. From Santa Maria di Laghel (limited carpark space so advisable to come up on foot from Arco), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.

8

24

4 1

2 3

5 6

7

9

10

20

11 12 13

32 26

19 14

15

30 28

25 27 16 17

18

22

18

21

23

29

31

33

34


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

FACCIA DA PIRLA LA MACCHIA NERA AUSTRIACA PURO LATTE QUESTIONE DI PELLING EL MATOK MEK BASTARDO DENTRO COMPAGNI DI MERENDA SECONDO EREDE PRIMA EREDE L’ASINO CON IL ROLEX WALTER LASSA STAR I CIODI ALICE NEL PAESE DEI BALOCCHI PAUßBA VARDA CHE VISTA L’INFATICABILE UOMO COLLEZIONE DI FARFALLE IL MANIACO DEL BOSCO PRIME ESPERIENZE OMER BART MARGE LA THERMOS DEI DESIDERI

6a 5a 5b 4b 6c ? ? 7b ? 6b 7a 6b+ 6a+ 6c 6b 5a 5c 5a 5a 5b 5a 5c 5b

10 mt 10 mt 15 mt 25 mt 28 mt 28 mt 28 mt 28 mt 28 mt 26 mt 28 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 30 mt 26 mt 26 mt 28 mt 26 mt 26 mt 26 mt 26 mt

24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

POLDO SERVI DELLA GLEBA UBI 40 BERGAMICI BOULDER CON LE FORMICHE TESTO FINITO CALCIO D’ANGOLO CORSO 97 LO SPAZZACAMINO 11 DICEMBRE GIOVANNA CILIEGIO LECCIO CARPINO MAGGIOCIONDOLO GINEPRO FRASSINO CIPRESSO OLIVO CORBEZZOLO NOCE FAGGIO

5a 5a 4c 5b 5a 5c 5b 5a 4c 6a 5c 3c 3c 3a 3a 4a 4a 3a 2c 2c 2c 2c

36

38

35

26 mt 26 mt 26 mt 26 mt 26 mt 26 mt 26 mt 10 mt 15 mt 15 mt 12 mt 8 mt 8 mt 8 mt 8 mt 10 mt 10 mt 10 mt 10 mt 10 mt 9 mt 9 mt

40

42 44

37 39 41 43

45

19


Massi di Prabi Arco 21 itinerari dal 4/7c 21 Routen von 4/7c 21 routes from 4/7c

4 Blocchi calcarei alle pendici orientali del Monte Colodri, di fronte alla piscina comunale e campeggio Arco. Kalkfelsen an den Osthängen des Monte Colodri, gegenüber des öffentlichen Schwimmbades und des Campingplatzes von Arco. Limestone blocks on the eastern slopes of Monte Colodri, opposite the town swimming pool and campsite Campeggio Arco. 45° 55.642 N / 010° 53.396 E 10/16 mt. Nord Norden North Appoggiato - verticale Geneigt - senkrecht Steep - sheer

Numerose le possibilità di bouldering Viele Bouldermöglichkeiten Plenty of bouldering possibilities

Il sentiero inizia di fronte al parcheggio della piscina comunale Der Weg beginnt gegenüber des Parkplatzes des öffentlichen Schwimmbades The path starts opposite the carpark of the town swimming pool

MASSO A

10

9

20

8

7

6

5

4

3

2

1


MASSO A 1 ANCORA UNA

5a

10 mt

6 STRAN IDEE

2 VIA DEL MAURILIO

4a

10 mt

7 EGOISTA

6b

12 mt

6b+

12 mt

3 LUCIA

6a

12 mt

4 SUD AFRICA

?

12 mt

8 MALE SCONFITTO

7a

12 mt

9 POLITEMA

7a

5 ZOO CAMPING

6a

12 mt

12 mt

10 BAMA LAMA

6b

12 mt

MASSO B 1 DONALDO

5a

8 mt

7 SENZA NOME

?

10 mt

2 TIENILA

5c

10 mt

8 CICIUZ

6a

10 mt

3 E PUR SI MUOVE

6a

10 mt

9 BETAZZA

6a+

10 mt

4 ANNA E

6a

10 mt

10 MANI PULITE

6b+

10 mt

11 PERICOLOSO SPORGERSI

6a/b

12 mt

5 SOLTANTO UN GIOCO

6a+

10 mt

6 O SOLE MIO

6a+

10 mt

MASSO B

11

10

9

8 7

1 6 5

4

3

2

21


Falesia Policromuro Arco-MASSONE 89 itinerari dal 5a al 8a 89 Routen von 5a bis 8a 89 routes from 5a to 8a

5 Valletta a nord dell’abitato di San Martino/Massone, strada per Braila/Troiana Kleines Tal im Norden von San Martino/Massone, Straße nach Braila/Troiana. Valley northern of San Martino/Massone, road to Braila/Troiana. 45° 55.784 N / 010° 54.148 E 15/40 mt. Est Osten East Da verticale a strapiombante Vertikal bis überhängend Sheer to overhanging Da Massone indicazioni per Troiana, in corrispondenza del 1° tornante, scarsi parcheggi, consigliabile salire a piedi o bicicletta da Massone (10’) o da Arco (20’). Von Massone den Schildern nach Troiana folgen, an der 1. Kehre, wenige Parkplätze. Es ist ratsam, von Massone (10’) oder von Arco (20’) zu Fuß hinaufzugehen oder mit dem Fahrrad hinaufzufahren. From Massone follow directions for Troiana, at 1st bend, few parking spaces available, better to come up on foot or by bike from Massone (10’) or Arco (20’).

12 4

2

14 18

10 6

16

20

8

22

36

40

28

26

47 32 30

24

1 3

47 5

7

9

11

13

15

35

17 19

21 23 25

27 29

22

31 33 34

38 37 39

41

42

43

44

45

46 48 49

50 51

52 53 54

55


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

PICCOLA LUNA FORMICA LODOVICA GIACCA GIALLA BANANE FISCH LARA CROFT GELATERIA TARIFA EASY RIDER ALCE VOLANTE BOIACCA GIUDITTA PESCE D’APRILE SKODA GOCCE D’ANSIA PEGASUS ZAC TAC TIVOLI FRA FRA FUR EINE HAND DOTTOR PLANTIER ZLU’ NINO TANGRAM LA BAMBA THE MIRROR SPECTRUM RED POINT MIRTA NEL PINETO MARSABIT STRESSAMI DESIREE LOACHER NOT NORMAL VITE MINORI LET ME LIFE IL LADRO DI SAPONETTE C’E’ QUALCUNO CHE NON SA DEASY TI SA ARC CANNONAU CRISI VIA LE MAN MARLENE GRETA SULLA PANCIA DI NIKE

4a 5a 5b 5a 5c 6b 6c 6a 5c 6a 6b 6b 6b/c 6a+ 5a 5a 6a+ 6b 6a+ 6a+ 6a 6a 6a+ 7a+ 6c 6b+ 7a+ 7a+ 7c 7c 7b 7b+ 7a 6c 7b 8a 7b/c 6c 6c 7a 7a 7a 7b 7a 7c+

12 mt 12 mt 12 mt 12 mt 12 mt 10 mt 10 mt 12 mt 14 mt 14 mt 20 mt 20 mt 20 mt 20 mt 15 mt 15 mt 25 mt 23 mt 18 mt 18 mt 20 mt 20 mt 22 mt 10 mt 20 mt 20 mt 20 mt 20 mt 15 mt 15 mt 15 mt 15 mt 15 mt 25 mt 23 mt 23 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt

46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

MANTIDE ATEA VARIANTE DIRETTA I BUONI CATTIVI SANGIT PANICO SOPRA L’ORLO PROFUMO DI INVISIBILE SOVIET SUPREMO BEVERLY HILLS KABUL I LIKE GORBA KILLER EVENT ACTION DIRECTE INCANTESIMO RICKY BIKE MUSETTO E BIG GIM SUPER GOLIA HELIOTROP BERNY ICTUS DESTINAZIONE ARENA SENZA NOME SABATO TURISTICO PRIME IMPRESSIONI TULLIO E L’AMORE HURGADA OVER BOOKING RAPER SETTIMA LUNA EKTOPLASMA ODIO LA POLVERE L’UNICORNO STATTENTO IMPETRITES MARINA’S RETTOSCOPIE IL CULTO DELL’OSTRICA BLU FATA MORGANA IL RITORNO DI ALY ULLA UN BACIO DI KARIN HALLOWEEN OTTOPROMILLE E PIÙ OTTOPROMILLE BRICIOLA

76 77 78

79

80 81

7a 7b+ 7c 7b 7c 8a 7b 7b+ 6 b/c 6c 7b+ 6c+ 8a 8a 6b+ 6c+ 7b 7c+ 6c+ 7c+ 5a 6c 6a 6a/b 6b 6a 5b 6c+ 6b 6b 6a 6a 5b 5a 6b+ 6b 7a+ 6b+ 6c 7a+ 7a 6c+ 6c 6b+

25 mt 10 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 20 mt 25 mt 27 mt 20 mt 25 mt 20 mt 20 mt 22 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 12 mt 24 mt 24 mt 23 mt 18 mt 18 mt 18 mt 16 mt 16 mt 16 mt 14 mt 14 mt 14 mt 14 mt 22 mt 20 mt 20 mt 20 mt 20mt 20 mt 20 mt 20 mt 18 mt 18 mt

83 82

86 84 85

87 88 89

75 69 66

57

58

59 60 61 62

68

70 71 72 73 74

65

63 56

67

64

23


Falesia Abissi Arco - MASSONE 40 itinerari dal 6b all’8a+ 40 Routen von 6b bis 8a+ 40 routes from 6b to 8a+

6 Nella valletta a nord del Policromuro Im kleinen Tal nördlich des Policromuro In the valley north of Policromuro 45° 55.845 N / 010° 54.275 E 12/40 mt. Est Westen East Muro strapiombante Überhängende Wand Overhanging wall Per sentiero Bosco Caproni che inizia al tornante ai piedi del Policromuro, scarsi parcheggi, consigliabile salire a piedi o bicicletta da Massone (10’) o da Arco (20’) Auf dem Weg Bosco Caproni der in der Kehre am Fuß des Policromuro beginnt, wenige Parkplätze. Es ist ratsam, von Massone (10’) oder von Arco (20’) zu Fuß hinaufzugehen oder mit dem Fahrrad hinaufzufahren. By path Bosco Caproni which starts at the bend at the feet of Policromuro, few parking spaces available, better to come up on foot or by bike from Massone (10’) or Arco (20’)

24


12

LA CHIAVE SOFTY UTOPIA ZELDA RED ROCKS ALPEN LIEBE IL CALABRESE OPEN AIR M.S. BEACH BOYS BAUERN PLUS DISNEYLAND

13

EFREM DE SISCO

14

RUBAGOTTI EPILOGO BONSAI ABISSI PILOTWINGS CANNABIS ONLYLOCALS GAMEBOY

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

15 16 17 18 19 20 21

7b+ 7a+ 6b+ 7c+ 8a 6c+ 7b+ 8a+ 7c 7b 8a+ 7c L1 7a+ L2 7b 7c 7b 7c 7c 7c 7b+ 7b+ 7b

25 mt 25 mt 20 mt 15 mt 15 mt 28 mt 28 mt 30 mt 30 mt 30 mt 25 mt 25 mt 25 mt 10 mt 35 mt 35 mt 30 mt 40 mt 30 mt 30 mt 30 mt 25 mt

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

GAMEBOY PLUS ULTIMO DUBBIO IL VIZIETTO LA CUCINA DELL’INFERNO LA FESSURA PORTA ALLA SEPOLTURA IL CATTIVO IST UEBERALL MEGLIO UN GIALLO CHE UN GALLO RAMSES LUDNESS WARNER BROZ IL BALLATOIO LA CURA DELLA FESSURA MANGIA CACCA GINO E LA SFIGA LO SCOLARO ALADIN ADELANTE DURACELL CONFETTI

8a 7b 7c 8a

35 mt 25 mt 30 mt 25 mt

7a/b

27 mt

7c

25 mt

7c

25 mt

7c 7a 7b 6c 6c 7a 6b+ 6b+ 7a 7a+ 7b 6b

25 mt 25 mt 23 mt 23 mt 23 mt 22 mt 20 mt 20 mt 12 mt 12 mt 12 mt 10 mt

32

30

34 36

28

22

38 40

29

35 37 31

33

27 2

26

9 24

1

3 4

15

5

13 6

7

16

17

18

19

20 21

25

23

14

12 8

10

11

25

39


Belvedere Nago 46 itinerari dal 3c al 7b+ 46 Routen von 3c bis 7b+ 46 routes from 3c to 7b+

8 Fascia rocciosa a nord dell’abitato di Nago, sulle pendici meridionali del Monte Corno Felsband im Norden von Nago, an den südlichen Hängen des Monte Corno Stretch of rock north of the village of Nago on the southern slopes of Monte Corno 45° 52.841 N / 010° 53.264 E 12/24 mt. Sud Süden South Da appoggiato a verticale e strapiombante Von geneigt bis senkrecht und überhängend From steep to sheer and overhanging Dalla rotonda prima della discesa verso Torbole, cartello segnavia. Coordinate 45°52.726 N / 010°53.332 E. Settore basso attrezzato per principianti, chiodatura ravvicinata. Am Kreisverkehr vor der Abfahrt nach Torbole, Wegweiser. Koordinaten: 45°52.726N / 010°53.332 O. Der untere Sektor ist für Anfänger ausgebaut, dicht beieinanderliegende Haken. At the roundabout before the downhill to Torbole, signposted. Coordinates: 45°52.726N / 010°53.332 E. Lower section bolted for beginners, bolts closed together.

SETTORE ALTO

46 45 44 42 35 36 33 34 30

29 25 26 27 28 21

22

26

23

24

31

32

37

38 39

40

41

43


SETTORE ALTO 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ORA PELER PONALE SPETTACOLO PICCOLA CHIMERA BISCOTTO PATATINA FRITTA RENATO BUTTA LA PASTA ZUCCHINA TRAFELATA FLAMBEE ZORRO IN CONDOTTA BADRONE NACQUIMO FORTI

3a 4c 6a 6a+ 5c 6a+ 6b 6b+ 6a 7a+ 6c 7a 7a+

15 mt 10 mt 22 mt 22 mt 21 mt 21 mt 22 mt 21 mt 20 mt 13 mt 15 mt 14 mt 14 mt

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

LORO DEL RENO BASTIAMOLA WARM UP PEAN BRAIN APE POKER CAVE LAST TRAIN POVERO GATTO URLO DEL VENTO VAL DI NON IL DOLCE CAFFE ESPRESSO BALINOT

5a 3b 3c 5a 5c 5a 6a 5b 5b 5b

14 mt 15 mt 15 mt 15 mt 16 mt 17 mt 18 mt 13 mt 13 mt 11 mt

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

STORCH 100 TESTE POER PRIMIER FASSAN TALLIAN PRIMI PASSI PROVACI MONACO CINESE MONACO UBBIDIENTE

6c+ 7a 6b 7a 7a+ 7b+ 7b+ 7b/c 7a 6c+ 6c 6b 5a

14 mt 13 mt 14 mt 14 mt 15 mt 14 mt 16 mt 12 mt 13 mt 18 mt 17 mt 16 mt 13 mt

5b 5a 5c 4b 4c 4a 4a 4a 4a 4b

10 mt 11 mt 12 mt 12 mt 12 mt 12 mt 13 mt 13 mt 12 mt 14 mt

SETTORE BASSO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

LA PRIMA SENZA NOME ASPIRANTI 07 FESSA EQUILIBRIO ALEGHER DOGH FISH EL MAISTER CAMPI ELISI QUINTO

SETTORE BASSO

20

16

17

18

19

15 13

14

12 10 8

2 1

3

4

5

6

11

9

7

27


Massi di Gaggiolo (boulders) Dro 7 Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. Parcheggio in loc. Gaggiolo - 45° 59,734 N / 010° 55,582 E, ritornare in direzione sud per 350 m, fino ad un grande prato, al termine del quale si incontra la strada sterrata di accesso. Parkplatz Gaggiolo - 45° 59,734 N / 010° 55,582 O, 350 m zurück Richtung Süden bis zu einer großen Wiese, an deren Ende die Schotterstraße beginnt, die zu den Felsen führt. Parking in loc. Gaggiolo - 45° 59,734 N / 010° 55,582 E, then backtrack south for about 350 m, as far as a wide meadow at the end of which the access road starts.

28


Falesia Passo San Giovanni Nago 36 itinerari dal 4c al 8a - sulla falesia ed i massi più alti 36 Routen von 4c bis 8a - im Klettergarten und den höheren Felsen 36 routes from 4c al 8a - on cliff and higher boulders

9 Pendici meridionali del Monte Corno, strada Mori-Nago, in località Passo San Giovanni. Südliche Hänge des Monte Corno, Straße Mori-Nago, am Passo San Giovanni. Southern slopes of Monte Corno, Mori-Nago road, at Passo San Giovanni. 45° 52.438 N / 010° 54.628 E 10/28 mt. Sud Süden South Muro verticale Vertikale Wand Sheer wall

Possibilità di bouldering sui massi ai piedi della falesia Bouldermöglichkeit am Fuß der Kletterwände Bouldering on boulders at base of the cliff

Da Nago a Passo San Giovanni lungo la ciclo-pedonale, scollinare e seguire la ciclo pedonale fino ad incontrare a sinistra un sentiero gradonato - 45° 52.416 N / 010° 54.527 E - che sale nel bosco. Von Nago zum Passo San Giovanni entlang des Fahrrad-Fußgängerweges bis links ein stufenförmiger Weg beginnt - 45° 52.416 N / 10° 54.527 O - der im Wald hochführt. From Nago to Passo San Giovanni along the bike path until you come to a path with steps on your left - 45° 52.416 N / 010° 54.527 E - going up into the woods.

29


Segrom Nago 123 itinerari dal 5a all’8a 123 Routen von 5a bis 8a 123 routes from 5a to 8a

10 Ad Est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt. Sud Süden South Verticale Vertikal Sheer Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia. Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt. Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the cliff.

SETTORE ALTO

8 7

301

2

5

3 4

6

9

10 11 12

13

17 14 15 16


SETTORE ALTO 1 ALVAREZ 2 AQUILANTE

6b+

15 mt

20 IDICH

6b

24 mt

6b

15 mt

21 FRANZ UND ANDREA

7a

30 mt

3 GENERALE

6c

15 mt

22 DAS GLASSPERLENSPIEGEL

4 FIRMINIK

6b

20 mt

23 PATIENCE DANS L’AZUR

5 IL FACHIRO

6b+

20 mt

24 CYCLOPS

7a

28 mt

6 PATTI SASSI

5b

18 mt

25 ODYSSEY

7b+

35 mt

7 KING LEAR

7a+

25 mt

26 NAUSICAA

7b

35 mt

8 CASSIO

6c+

18 mt

6b

18 mt

9 IAGO

27 PROMETEUS 28 TANA DEI CICLOPI

6c

25 mt

6c+

22 mt

L1 7a+

16 mt

L2 7a

20 mt

7a+

20 mt

10 ROSENCRANTZ

7a+

15 mt

11 GUILDENSTERN

6b+

30 mt

12 MEDEA

6a+

20 mt

13 ELENA

6b+

15 mt

14 AGAVE

7b

20 mt

15 GONNERILLA

7a

15 mt

31 MAC BECHT

7c

8 mt

16 REGANA

6b

18 mt

32 MARINO IL MALANDRINO

4b

12 mt

29 LOTUS 30 HERACLES

L1 7b+

18 mt

L2 8a

16 mt

L1 7c

18 mt

L2 7c+

12 mt

17 CORDELIA

6b

15 mt

33 UGO PACIUGO

4b

12 mt

18 ALBATROS

7a

25 mt

34 PIO ALBERGO TRIVULZIO

6c

12 mt

19 LITTLE CRACK

5c

12 mt

35 C’E’ QUALCOSA

6a

12 mt

18

28

19

20 21 22

32

23 24

25

26 27

29 30

31

33 34

31

35


SETTORE CENTRALE 1 BALI 2 VISIGOTI

6a 6a 4c L1 2c L2 6a L1 2c L2 6a+ 5b 5a 5b 6a 7c 7c 6a/b 6a 6a 6a+ L1 5b L2 6b 6b+ 6b+ 6c 7a+ 7a 7a 6b+ 7b+ 6b+ 7a 6c+ 7a 6c 6b 5a

3 UNNI 4 ZUPPA ZUPPA 5 PARAMPAMPOLI 6 ALCOR 7 WINKINBONGO 8 ASDU’ 9 ENZO MOLINARI 10 IL CAPRICCIO 11 SUPERMARIO 12 GOBAZIO 13 LA MANDRIA 14 MARIO POLENTA 15 LILILLA 16 LA PLACCA 17 CATO ZULU’ 18 LO SCONOSCIUTO 19 PEACH PITT 20 TORPEDO 21 MAMMALUCCO 22 GENESI 23 NIBBIO 24 UCCELLI DI ROVO 25 ASTUZIO 26 ESULI LONTANI 27 LA NONNA VA IN AUSTRALIA 28 TASMANIA 29 CRISALIDE 30 CODA DI PORCO 31 FACILE

32 ASDO DA MELCH

10 mt 10 mt 8 mt 10 mt 12 mt 10 mt 12 mt 10 mt 10 mt 10 mt 10 mt 20 mt 22 mt 25 mt 25 mt 25 mt 22 mt 15 mt 20 mt 30 mt 30 mt 18 mt 20 mt 20 mt 22 mt 25 mt 25 mt 8 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt 25 mt

7c 7a+ 7b+ DAGO 7b+ EH MERSH 7b CULO DRITTO 7b HULIGANI DANGEROUX 7a+ PASSEGGERI DEL VENTO 7b+ LUNATICA 7b BOULEVARD 7c PER SEMPRE MARY 7b+ I SOLITI IGNOTI 7a SBARGEK 6b+ L1 6c+ LUPO ALBERTO L2 7a+ TITANIC 7a ICEBERG 7a+ GANDALF 6c+ ESODO 6b COHELET 6b+ SWAMI IL BULLO 5b NILLO IL BELLO 5b TROPPO BUONI CON LE DONNE 5c NEVERMORE 6c+ SPLEEN 6a+ EQUINOX 6a+ GERICO 6a NIGHT FLY 5c SUPER TRAMP 5c GOOD BYE STRANGER 6a CIF 5c RAGIONIER FILINI 5b MEGA DIRETTORE 5c

33 GRISU’ 34 LUCACAPIOTTI 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

25 mt 25 mt 38 mt 38 mt 38 mt 22 mt 25 mt 40 mt 18 mt 40 mt 40 mt 20 mt 18 mt 15 mt 20 mt 35 mt 35 mt 30 mt 30 mt 28 mt 30 mt 30 mt 15 mt 20 mt 15 mt 15 mt 15 mt 15 mt 15 mt 15 mt 18 mt 18 mt 18 mt

SETTORE CENTRALE 46 42 54 56

63

41 53

26 51 52

24 49 50 43 34

48

44 45

19

12 14

10 6 8

18

4 2 7

9 11

1

3

32

5

15 13

16

17

27 20 21

28

31 29

22 23

26

30

32

33 35 36 37 38 39

58 60 62

40

47

61 55 57 59


Segrom Nago

SETTORE BASSO 1 SENZA NOME

5c

12 mt

14 IL CALABRONE

2 SENZA NOME

6b

12 mt

15 RAMBA

3 SENZA NOME

6a

20 mt

16 SENZA NOME

4 SENZA NOME

5a

20 mt

17 PHANTON

5 VOGUE

6a

20 mt

18 CHIEDI A BEPPO

6 NUVOLA ROSSA

6a

20 mt

7 GIOCHI D’OMBRA

5c

25 mt

8 TAKE IT EASY

5c

25 mt

9 SENZA NOME

5b

10 SENZA NOME

4c

5c

15 mt

6a+

15 mt

5a

15 mt

6b+

18 mt

6b

18 mt

19 PANORAMA

6b+

18 mt

20 KIRA

7a+

18 mt

21 IL PANETTIERE

6c+

18 mt

25 mt

22 DEE E SOCIA

7b+

18 mt

14 mt

23 MARIO LO SA

7b

18 mt

6a+

18 mt

6c

12 mt

11 SENZA NOME

4c

15 mt

24 RUGGERO LO PERFIDO

12 SENZA NOME

5b

18 mt

25 FUORI ORARIO

13 SENZA NOME

4b

20 mt

SETTORE BASSO

18 20 22 24

25 17 19 21

1

2

3

13 4

5

6

7

8

9

10 11 12

14 15

16

33

23


Corno di Bo’ Torbole sul Garda 7 itinerari dal 4b al 5c 7 Routen von 4b bis 5c 7 routes from 4b to 5c

11 Lungo la Gardesana Orientale (seconda galleria), 2.5 km a sud di Torbole sul Garda An der Gardesana Orientale (2. Tunnel), 2,5 km südlich von Torbole sul Garda Along the Gardesana Orientale (second tunnel), 2.5 km south of Torbole sul Garda 45° 50.937 N / 010° 51.816 E 50/60 mt. Ovest Westen Est Aderenza Griffig Adhesion Esigue possibilità di parcheggio, consigliabile raggiungere la parete in bicicletta da Torbole sul Garda (2,5 km) o da località Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 E 1.3 Km in direzione Malcesine. Wenige Parkmöglichkeiten. Es ist ratsam, mit dem Fahrrad von Torbole sul Garda (2,5 km) oder von Tempesta - 45° 50.260 N / 010° 51.613 O - 1,3 km in Richtung Malcesine, zum Einstieg zu fahren. Slim chance of finding parking, better to cycle up to the wall from Torbole sul Garda (2.5 km) or from Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 E - 1.3 Km in the direction of Malcesine.

1 2

PRITT

3

KUKI

4

34

PRIMA DEL TUNNEL

TONY IL TELEFONISTA

4b

25 mt

L1 4b

25 mt

L2 4b

25 mt

5

CESIRA

25 mt 25 mt

L1 5a

25 mt

L1 4c

25 mt

L2 5a

25 mt

L2 4c

25 mt

L3 5a

25 mt

L1 3a

25 mt

L1 4c

25 mt

L2 5a

25 mt

L2 4c

25 mt

L3 5a

25 mt

L4 3a

25 mt

6

7

NOREX

L1 3a L2 5c

SCIVOLO


1 2

3

4 5

6 7

35


Spiaggia delle Lucertole Torbole sul Garda 19 itinerari dal 6a+ al 7c 19 Routen von 6a+ bis 7c 19 routes from 6a+ to 7c

11 Lungo la Gardesana Orientale (seconda galleria), 2.5 km a sud di Torbole sul Garda, lato sud. An der Gardesana Orientale (2. Tunnel) 2,5 km südlich von Torbole sul Garda, Südseite. Along the Gardesana Orientale (second tunnel), 2.5 km south of Torbole sul Garda, south side. 45° 50.904 N / 010° 51.817 E 20/60 mt. Sud Süden South Micro appigli su muro verticale Mikrogriffe in vertikaler Wand Micro holds on sheer wall Esigue possibilità di parcheggio, consigliabile raggiungere la parete in bicicletta da Torbole sul Garda (2,5 km) o da località Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 E - 1.3 Km in direzione Malcesine. Wenige Parkmöglichkeiten. Es ist ratsam, mit dem Fahrrad von Torbole sul Garda (2,5 km) oder von Tempesta - 45° 50.260 N / 10° 51.613 O - 1,3 km in Richtung Malcesine zum Einstieg zu fahren. Slim chance of parking, better to cycle up to the wall from Torbole sul Garda (2.5 km) or Tempesta 45°50.260 N / 010° 51.613 E - 1.3 Km in the direction of Malcesine.

36


L1 6b+

27 mt

1

DAFFY DAFFY

6a+

20 mt

2

VENTOFOBIA

6a+

20 mt

3

SENZA NOME

6c

25 mt

4

FUNKY MA CHIC

7b

25 mt

13

LA SIGNORA DEGLI APPIGLI

7c

18 mt

5

BEPI NERO

7a

25 mt

14

NON SEGUITEMI MI SONO PERSO

7b

20 mt

15

TOM TOM CLUB

6

PICCOLA DOSE

7a+

30 mt

7

HONKY TONKY

6b+

32 mt

8

CICALA CLACK

7b+

32 mt

9

PEYOTE AL RABARBARO

7c

32 mt

10

PAT UND PATACHON

11

ALBATROS

6b

27 mt

L1 6b

25 mt

L2 7c

20 mt

12

LUISA VIOLENTA

L2 5b

12 mt

L3 7a

25 mt

L1 6b

30 mt

L2 7b

30 mt

16

SENTIERISSIMO

7a

28 mt

17

LAURIE

7a

28 mt

18

TROTA

6c

30 mt

19

TOM E JERRY

7c

30 mt

19 18

15

17

14 13

12

16

15

1

2

3

4 5

6

7

8

12 9

10

11

37


Piazzole Arco 21 itinerari dal 5c al 7b 21 Routen von 5c bis 7b 21 routes from 5c to 7b

12 Pendici meridionali del Monte Biaina / Padaro An den südlichen Hängen des Monte Biaina / Padaro On the southern slopes of Monte Biaina / Padaro 45° 55.872 N / 010° 51.607 E 12/22 mt. Sud-est Süden-Westen South-East Muro in leggero strapiombo e placca leggermente appoggiata Leicht überhängende Wand und leicht geneigte Platte Wall softly overhanging and slab fairly steep Sulla strada da Varignano a Padaro, parcheggiare in loc. S. Rocco al primo spiazzo sulla sinistra 45°55.649N / 010°51.763E. Poco oltre, prendere la ripida sterrata a sinistra, seguire i segnavia e in 25’ raggiungere la falesia. Auf der Straße von Varignano nach Padaro, im Ortsteil S. Rocco, das Auto links im ersten grossen Platz 45°55.649N / 010°51.763 O parken. Kurz danach, nehmen Sie den steilen Schotterweg links, dem Wegweiser folgen und in 25’ die Wand erreichen. On the road from Varignano to Padaro, when you reach S. Rocco, park the car in the first place on the left 45°55.649N / 010°51.763E. Shortly after the parking place, take the first steep path on the left, follow the signposts and reach the crag in 25’.

9

1

6

38

2

3

4

5

7

8

10

11

12

13


1 LA PRUA

6a+

12 mt

12 AVANA

7a

14 mt

6b

20 mt

13 OVER THE LAKE

7b

14 mt

3 ANGY QUEEN of LEAD

6b+

20 mt

14 ROCKMASTER TEAM

6c

22 mt

4 RAMON KING of Lead

6c

20 mt

15 GARDATRENTINO

6b

22 mt

5 ANNA QUEEN of BOULDER

6a+

20 mt

16 ARCO THE HOME OF CLIMBING

6a

22 mt

6 DMITRY KING of BOULDER

6a

16 mt

17 OLD STYLE

6a

22 mt

7 QIXIN KING of SPEED

6a+

18 mt

18 EQUILIBRIO

5c

22 mt

8 MARIJA QUEEN of SPEED

6b+

22 mt

19 PRECISIONE

5c

22 mt

9 IL BALCONE

7a+

12 mt

20 IN PUNTA DI PIEDI

5c

22 mt

10 SHORT TRACK

7b

12 mt

21 BLACKBOARD

5c

22 mt

11 THE CAVE

7a

15 mt

2 ARCO2011

14

15 16

17

18

19

20

21

39


Climbing Stadium Rockmaster Climbing Wall

Orari d’apertura Öffnungszeiten Opening hours 29/03 > 07/04 h 10.00 > 20.00 08/04 > 26/04 h 15.00 > 20.00 (chiuso il lunedì Montags geschlossen closed on Monday) 27/04 > 15/09 h 10.00 > 22.00 (01/07 > 31/08: pausa Pause break h 13.00 > 16.00) 16/09 > 13/10 h 15.00 > 20.00 Fine settimana Wochenende week end

19>20/10 26>27/10 01>03/11 h 10.00 > 20.00 € 10,00 - € 7,00 (ridotto ermäßigt reduced) Noleggio attrezzatura Ausrüstungsverleih equipment hire More info: 334 7734133 info@mountime.com - www.mountime.com

Avveniristica struttura artificiale per arrampicata costituita da 4 grandi archi in acciaio, sospesi a piloni di 25 metri, che sostengono una grande tensostruttura e grandi strapiombi di oltre 15 metri di aggetto; palcoscenico nel 2011 del Campionato del Mondo e ogni anno del Rock Master, la più famosa competizione di arrampicata al mondo. Terreno ideale anche per scoprire l’arrampicata e muovere i primi passi in verticale con le Guide Alpine. In Arco befindet sich das Climbing Stadium mit seinen imponierenden künstlichen Kletterwänden: Vier große Stahlbögen, aufgehängt an 25 m hohen Pfeilern, halten ein großes Dach und große Wände mit über 15 m Überhang. 2011 war es Schauplatz der Weltmeisterschaft und jedes Jahr wird der Rock Master, der berühmteste Kletterwettbewerb der Welt, hier ausgetragen. Es ist ebenfalls ideal, um das Klettern zu entdecken und die ersten Schritte in der Vertikalen mit einem Bergführer zu machen. In Arco there is the Climbing Stadium, an imposing artificial climbing structure: four great steel arches, suspended from 25-metre high pylons, support a transparent roof and sheer drops of over 15 metres. This was the setting of the Climbing World Championship 2011 and hosts each year Rock Master, the most famous climbing competition in the world. The ideal place to discover a passion for climbing and take your first steps in the vertical dimension with our Alpine Guides at your side. 40


41


Zone di arrampicata in terreno d’avventura Klettergebiete in Abenteuerlandschaft Climbing areas on adventurous terrain Nel Garda Trentino sono centinaia gli itinerari alpinistici che salgono su pareti di qualche decina di metri fino ad oltre 1.200 m. Si tratta di itinerari attrezzati dagli appassionati, con i più diversi livelli di attrezzatura, non soggetti a nessuna forma di controllo e manutenzione, dove è quindi necessario saperne valutare lo stato ed eventualmente integrare le attrezzature di sicurezza in posto. La lunghezza, la difficoltà di ritirata, le possibili cadute di pietre, riservano questi itinerari a chi possiede attrezzature, capacità e conoscenze tecniche alpinistiche; diversamente, è consigliabile avvalersi di una Guida Alpina. Im Garda Trentino befinden sich hunderte alpine Routen in Wänden von wenigen Metern bis über 1.200 m. Die Routen sind von Anhängern dieses Sports auf unterschiedlichstem Niveau ausgebaut worden und unterliegen in keiner Weise einer Kontrolle oder Instandhaltung. Deshalb muss jeder den Zustand und die eventuell vor Ort zu ergänzende Sicherheitsausrüstung beurteilen können. Die Länge, der schwierige Rückweg und möglicher Steinschlag machen diese Routen für diejenigen, die über die entsprechende Ausrüstung, das Können und das technische Wissen verfügen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist es ratsam, sich an einen Bergführer wenden.

42


Garda Trentino has hundreds of mountaineering routes that climb walls ranging from a few dozen metres to over 1,200 m. These routes have been bolted by climbers, with all levels of safety equipment, and are not subject to any kind of inspection or maintenance. This means you have to be able to assess the state of the route and, where necessary, compensate with security anchors of your own. The length of the routes make it hard to bail, and this, combined with the risk of rock falls, makes them routes that should only be considered by climbers with the adequate gear, mountaneering skills and knowledge. Otherwise it is better to be accompanied by an Alpine Guide. vedi Cartina Escursionistica

siehe Wanderkarte

1 CIMA CAPI Riva del Garda 2 PADARO Arco 3 MANDREA Arco 4 RUPE SECCA Arco 5 MONTE COLODRI Arco 6 MONTE COLT Arco 7 PARETE SAN PAOLO Arco

see hiking map 8 ANGLONE 9 CIMA COSTE 10 MONTE BRENTO 11 PLACCHE ZEBRATE 12 DAIN DI PIETRAMURATA 13 MONTE CASALE

Dro Dro Dro Dro Dro Dro

43


Boulder City

Boulder City è la nuovissima e incredibile sala boulder della Valle del Sarca, con oltre 750 m2 di superficie arrampicabile di puro boulder. Con quasi 150 vie è una delle sale boulder più grandi della zona; possono trovare soddisfazione tanto i principianti quanto gli agonisti. Durante il periodo estivo la sala boulder, raggiungibile in venti minuti da Riva del Garda e Arco, è un’ottima alternativa durante le giornate di pioggia. Boulder City ist die neue und unglaubliche Boulderhalle im Sarcatal, mit einer kletternden Fläche von mehr als 750 m2. Mit mehr als 150 Routen ist die Halle eine der größte in der Umgebungen; Profis und Anfänger können hier echt Spaß haben. Im Sommer ist die Boulderhalle - nur 20 Minuten von Riva und Arco entfernt - eine gute Alternative für die Regentage. Boulder City is the new and amazing boulder hall in the Sarca Valley, with a climbing surface of more than 750 m 2. The hall is one of the biggest in the area, counting more than 150 routes: serious enthusiasts as well as beginner can really have fun here. In the summer the hall just 20 minutes away from Riva and Arco - represents a good choice for rainy days.

44


Events CLIMBING From the lake to the sky

ROCK MASTER FESTIVAL Rock master, Rock Junior, Rock Legends Festival di arrampicata sportiva International Climbing Festival Arco

31 agosto - 8 settembre

45


Climbing Holiday Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza. Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet. Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements. Info&booking: Ingarda Trentino - Azienda per il turismo spa booking@gardatrentino.it www.gardatrentino.it/offers Tel. +39 0464 559053

> www.gardatrentino.it/offers Validità: 01/04/2013 - 31/10/2013 Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2013 - bis 31/10/2013 Validity period: from 01/04/2013 - to 31/10/2013

Carta escursionistica Wanderkarte Hiking Map IN VENDITA ZUM VERKAUF ON SALE € 3,00

presso gli uffici informazioni Ingarda Trentino in den Informationsbüros von Ingarda erhältlich at Ingarda tourist offices

SCARICA LA TRACCIA GPS www.gardatrentino.it/percorsi-trekking

GPS-SPUR DOWNLOAD www.gardatrentino.it/Wandern

DOWNLOAD GPS TRACKS

www.gardatrentino.it/Trekking

CONDIZIONI DEI PERCORSI DIE BESCHAFFENHEIT DER WEGE THE CONDITION OF ROUTES Info aggiornate Alle aktuelle Informationen gibt es unter All the latest info on Commissione Sentieri della SAT - Società Alpinisti Tridentini: http://test-sat.newdata.biz/sns/12/ sentieri/stato_percorribilita.htm 46


Climbing CLIMBING From the lake to the sky

Brivido verticale

da € 230,00 per persona in camera doppia

La quota comprende: • 3 notti in hotel con colazione • 2 X ½ giornata climbing con guida alpina

Vertikaler Thrill

ab € 230,00 pro Person im DZ

Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel ÜF • 2 Halbtagesausflug Climbing mit Alpenführer

Vertical thrill

from € 230,00 per person in double room

Price includes: • 3 nights in hotel Bed & Breakfast • 2 Half-day climbing with a professional guide

Photo credits: Fototeca Ingarda Trentino SpA (Patrizia N. Matteotti, Promovideo), G.P. Calzà, Newspower - archivio Rockmaster, Mauro Gibellini, Diego Pezzoli.

47


Family active!

perchÉ con i bimbi il Lago di Garda è troppo divertente

da € 645,00 per famiglia 4 persone

La quota comprende: • 3 notti in hotel in camera 4 letti, mezza pensione • 1 escursione di mezza giornata di climbing per la famiglia a seconda del programma della settimana (incluso noleggio attrezzatura) • 1 ingresso Adventure Park Note: Età minima per attività sportive: anni 6 compiuti. Prezzo per famiglia: 2 adulti + 2 bambini di età fino a 12 anni in camera con 4 letti.

mit den Kindern macht der Gardasee richtig Spass

ab € 645,00 Familienpreis 4 Personen

Im Preis inbegriffen: • 3 Nächte im Hotel im Vierbettzimmer - Halbpension • 1 Halbtagesausflug Fun Climbing für die Familie je nach dem Wochen-Programm (inkl. Ausrüstungsverleih) • 1 Eintritt zum Adventure Park Anmerkungen: Mindestalter für Sportaktivitäten: 6 Jahre FAMILY PRICE: 2 Erwachsene + 2 Kinder unter 12 Jahren im Vierbettzimmer

Lake Garda is really amusing with the kids!

from € 645,00 Family price 4 people

Price includes: • 3 nights in family room - HB • 1 half-day fun climbing for the family according to the weekly programme (equipment included) • 1 entrance to Adventure Park Notes: Min. age for sportaktivities: 6 years FAMILY PRICE: 2 adults + 2 kids up to 12, in 4-bed room

48


49


INFORMAZIONI INGARDA TRENTINO AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it

PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES Tel. +39 0464 559053 booking@gardatrentino.it

COME ARRIVARE WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN I HOW TO GET THERE IN AEREO I MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR 1 Verona Villafranca Valerio Catullo 85 km www.aeroportoverona.it 2 Montichiari Brescia G. D’Annunzio 75 km www.aeroportobrescia.it 3 Bergamo Orio al Serio 130 km www.sacbo.it 4 Milano Linate e Malpensa 210 km www.sea-aeroportimilano.it 5 Venezia Marco Polo 210 km www.veniceairport.it 6 Bologna G. Marconi 210 km www.bologna-airport.it 7 Treviso 220 km www.trevisoairport.it IN TRENO I MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna • Linea Milano-Venezia

www.trenitalia.it

IN AUTO I MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero www.autobrennero.it • A4, Autostrada Milano-Venezia www.autostrade.it • SS 45 bis Gardesana occidentale (altezza max in galleria m 3,50) • SS 249 Gardesana orientale (altezza max in galleria m 5,60)

Brennero Monaco Drena

Arco Tenno Riva del Garda

Trento Dro

Nago

Bolzano Trento

Rovereto

Torbole sul Garda

Bergamo Milano

Torino

4

Genova

Milano

Comune di Riva del Garda

Verona

Comune di Nago-Torbole

Comune di Arco

Comune di Tenno

3

LAGO DI GARDA Treviso 7

2 Brescia

1 Verona

Modena Bologna 6

Firenze

Venezia

Comune di Dro

Comune di Drena

5

Trieste Venezia


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.