Tour 2014

Page 1

TOUR 2014 www.gardatrentino.it


TOUR 2014 Natura e divertimento

Natur & Abenteuer | Nature and entertainment

Personaggi illustri - passeggiate letterarie Persönlichkeiten - Literarische Spaziergänge Big celebrated names - Literary walks

La Grande Guerra

Der Erste Weltkrieg | The Great War

Storia

Geschichte | History

Martedì | Dienstag | Tuesday 6/5

PAG

La bellezza della natura

15,22,29 / 7 5,19 / 8

PAG

Merenda tra storia e natura

4

20

Die Schönheit aus der Natur The beauty of nature Merenda zwischen Geschichte und Natur Merenda between history and nature

Mercoledì | Mittwoch | Wednesday 9,16,23,30 / 7 6,13,20,27 / 8

PAG

11,18,25 / 6

PAG

Dalle Foci al Bastione veneziano

2,8,16,23,30 / 7 6,13,20,27 / 8

PAG

Arco, città giardino

5

21 6

Gardaland Vom Wasserfall zur Venetianischen Festung From the outfalls to the Venetian Bastion Arco, die Gartenstadt Arco, a garden-city

Giovedì | Donnerstag | Thursday 26 / 6 10,24 / 7 14,28 / 8

PAG

21 / 8 4/9

PAG

17,24,31 / 7 7,14 / 8

PAG

2

7 8

22

Ali nella notte

Flügel in der Nacht Wings in the night

Soundwalking L’imponente castello e i piccoli frutti

Das imposante Schloss und die kleinen Früchte The awesome castle and the small fruits


Venerdì | Freitag | Friday 9/5

PAG

Antiche chiese in un antico villaggio

11 / 7 8/8

PAG

Gesti antichi

23 9

Alte Kirchen in einem alten Dorf Ancient churches in an ancient village Techniken der Vergangenheit Ancient gestures

Sabato | Samstag | Saturday 19 / 4 31 / 5

PAG

Mute presenze

23 / 8 4, 11 / 10

PAG

Passeggiando fra i Forti

28 / 6 27 / 9

PAG

Note tra i forti

14 / 6 - 19 / 7 9/8-6/9

PAG

Con Kafka attraverso Riva

5,26 / 7 - 16 / 8 13 / 9

PAG

Per acqua e per terra sui passi di J.W. Goethe

14

Auf den Spuren Goethes zwischen Erde und Wasser Moving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe

12 / 7 - 2,30 / 8 20 / 9

PAG

Rilke Promenade

18 / 10

PAG

Il cammino dei ricci

17

18

16 13

15

10

Stumme Zeugen | Silent presences Besichtigung der Festungen Walking among the forts Noten bei den Festungen Musical notes among the fortresses Mit Kafka durch Riva Going through Riva together with Kafka

Der Kastanienpfad | The path of the burrs

Domenica | Sonntag | Sunday 4/5

PAG

Nar per erbe

27 / 7 - 31 / 8

PAG

Fortezze sotterranee della Grande Guerra

29 / 6 28 / 9

PAG

Note tra i forti

16

Noten bei den Festungen Musical notes among the fortresses

20 / 7

PAG

Lungo antichi sentieri

11

19

24

Kräuter sammeln | Going for picking herbs Unterirdische Festungen des Ersten Weltkriegs Underground fortresses of the Great War

Auf den Spuren der Antike | Along ancient paths

Tutti i giorni | Jeden Tag | Every day 1 / 7 > 31 / 10

PAG

stagioni degli alberi 12 Le Die Jahreszeiten der Bäume | The seasons of trees

PAG

di Arco 25 IlDiecastello Burg von Arco | Arco castle 3


La bellezza della natura NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Die Schönheit aus der Natur The beauty of nature

€ 15,00

NATURA E DIVERTIMENTO

Passeggiata intorno a Malga Grassi per raccogliere le erbe officinali che saranno usate per la preparazione di creme e cosmetici naturali e biologici. Ad ore 19.00 cena bio vegetariana e concerto della banda “La Valletta dei Liberi Falchi”. Nota: bambini fino a 3 anni gratis, riduzione 50% da 3 a 10 anni Spaziergang rund um die Malga Grassi, um Heilkräuter zu sammeln. Diese werden dann bei der Herstellung von biologischen Cremes und Naturkosmetik verwendet.

info 6/5 > h. 17.00 - 22.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, Parcheggio Malga Grassi Prenotazioni/Buchungen/Booking: Associazione prodotti tipici Campi marrcampi@tiscali.it tel. 0464.501197 - 333.4365401

4

Um 19 Uhr vegetarisches BioAbendessen und Band-Konzert mit „La valletta dei Liberi Falchi“. Anmerkung: Kinder bis zu 3 Jahren frei, von 3 – 10 Jahren 50% Ermäßigung. Walk in the surroundings of Malga Grassi to collect the healing herbs which will be used for the preparation of beauty creams and cosmetics both natural and biological. Biological vegetarian dinner at 7 pm and band concert with “La Valletta dei Liberi Falchi”. Note: Children under 3 free; 50% price reduction for children aged between 3 and 10.


NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Gardaland € 40,00

Mit dem Bus nach Gardaland um einen Tag im Zeichen des Spaßes zu verbringen; eine Spezial-Kombination aus Abenteuer und tollen Emotionen in einer wunderschönen Märchenatmosphäre. Mann kann faszinierende Unterwasserwelten entdecken, wilden Wasserfällen fördern, die Höchstgeschwindigkeit am Bord eines Supersonischen Jet erleben. Für Geniesser und für die Kleinen, die „Prezzemololand“ Neuigkeiten und der neue Spektakel am Gardaland Theatre werden einen unvergesslichen Tag garantieren.

By bus to Gardaland for a day of real wild fun. A special mixture of adventure, dreams and strong emotions, immersed in a wonderful fantastic world. You’ll discover the fascination of underwater worlds, you’ll have the chance of facing the fury of impetuous rapids or feel the thrill of flying on a supersonic jet plane. For the less adventurous and for children, the innovative “Prezzemololand” and the new show at the Gardaland Theatre are definitely for you a guarantee for an unforgettable day.

NATURA E DIVERTIMENTO

In pullman a Gardaland per trascorrere una giornata all’insegna del divertimento più sfrenato. Una speciale combinazione di avventura, sogno e forti emozioni in un meraviglioso mondo fantastico. Potrai scoprire il fascino di mondi sommersi, sfidare la furia di rapide impetuose o vivere l’emozione di volare a bordo di un jet supersonico. Per il pubblico meno temerario e per i più piccoli, le novità “Prezzemololand” e il nuovo spettacolo al Gardaland Theatre garantiranno una giornata indimendicabile.

info 9,16,23,30/7 6,13,20,27/8 h. 9.00 - 18.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: 8.30 Fermata autobus Bushaltestelle/bus stop Torbole 8.40 IAT Riva 8.50 Stazione/Bus station Arco

5


Arco, città giardino NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Arco, die Gartenstadt Arco, a garden-city

€ 5,00

NATURA E DIVERTIMENTO

Visita guidata in italiano e inglese al giardino botanico “Arboreto” con esperto botanico che illustrerà curiosità, storia e origine delle specie botaniche, la particolarità del clima mediterraneo al limitare delle Alpi e la storia del parco ottocentesco. Immersi nei profumi degli alberi secolari e della flora mediterranea, un dissetante aperitivo per scoprire erbe rare, piante edibili, piante medicinali e frutti tipici di questa location unica.

info 2,9,16,23,30/7 6,13,20,27/8 > h. 18.00 - 19.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Arboreto Arco Ingarda Trentino www.gardatrentino.it tel. 0464.554444 Comune di Arco www.comune.arco.tn.it

6

Führung, auf Englisch und Italienisch, zum botanischen Garten („Arboretum“) von Arco, mit einem experten Botanisten, der Kuriositäten, Geschichte und Herkunft der Pflanzenarten, sowie die Merkmale des mediterranen Klimas am Rande der Alpen und die Geschichte dieses Parks aus dem neunzehnten Jahrhundert erläutern wird. Es folgt ein erfrischendes Aperitif, umgeben vom Duft der Bäume und mediterranen Pflanzen, um seltene Kräuter, essbare Pflanzen, Heilpflanzen und typische Früchte dieser einzigartigen Gegend zu entdecken. Guided visit, in English and Italian language, at the botanical garden „Arboreto“ leaded by an expert botanist who will describe you curiosities, history and origin of the botanical species, the peculiarities of the Mediterranean climate at the margin of the Alps, and the history of the nineteenth century park. Going into the fragrances of the trees and the Mediterranean plants, you‘ll be offered a refreshing aperitif for discovering rare herbs, edible plants, typical medicinal plants and the fruits of this unique location.


Ali nella notte NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Flügel in der Nacht Wings in the night

€ 8,00

Nächtlicher Spaziergang zwischen Oliven und Steineichen im Naturpark Monte Brione. Mit einem einheimischen Naturexperten auf Entdeckungstour bei Mondlicht, um die Geräusche der Nacht, die Waldtiere und den Sternenhimmel zu entdecken. Bei der Tour werden Fledermaus-Detektoren, Nachtsichtgeräte und Lockrufe für nächtliche Jäger benutzt. Wichtig ist, geeignete Bekleidung zu tragen (feste Schuhe, Windjacke) und eine Taschenlampe, besser noch eine Stirnlampe, mitzubringen.

Night walking among the holm-oaks and the olive trees of Monte Brione, together with an experienced naturalist and a territorial attendant, to discover, with the advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild animals of the woods, under the starry sky. During the hike, bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night rapacious will be used. Suitable clothing is required (light boots, windcheater). Take with you an electric torch (better if frontal type).

NATURA E DIVERTIMENTO

Passeggiata notturna tra olivi e lecci della riserva naturale del Monte Brione. Con esperto naturalista e accompagnatore di territorio, aiutati dalla luce della luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco e del cielo stellato. Durante l’escursione verranno utilizzati bat-detector, visore notturno e richiami sonori per rapaci notturni. E’ necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini, giacca a vento) e portare una pila, meglio se frontale.

info 26/6 - 10,24/7 14,28/8 h. 21.30 - 23.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva, Porto San Nicolò fontana/Brunnen/Fountain

7


Soundwalking NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

€ 8,00

NATURA E DIVERTIMENTO

Passeggiata sonora nella zona del Colodri di Arco con esperto naturalista e accompagnatore di territorio. Il Sound Walking è una tecnica molto particolare di osservazione della natura, che trascura completamente la vista in favore dell’udito. Letteralmente significa passeggiata sonora e si fa bendati e guidati. Un’occasione unica per riequilibrare il sistema uditivo e toccare con l’orecchio il senso dello spazio, attraverso il rapporto suono/silenzio. Si percepiranno i suoni della natura, umani, i richiami e i canti degli uccelli.... Possono partecipare bambini dall’età di 10 anni e adulti. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento). Auditives Spaziergang in der Gegend des Colodri Berg in Arco mit einem Experten Naturforscher und Gebietsführer. Das Sound walking ist eine einmalige Art die Natur zu

info 21/8 - 4/9 h. 10.00 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Arco - via Legionari Cecoslovacchi parcheggio

8

beobachten, die das Sehsinn, zugunsten des Hörsinns, ausschliesst. Lit. bedeutet es auditiver Spaziergang, wobei man (bei verbundenen Augen) geführt wird. Eine einmalige Gelegenheit um den Gehörsinn wieder auszugleichen, um mit den Ohren, den Raum zu erkunden, durch den Zusammenhang Stille/ Klang. Man wird die Klänge der Natur, der Menschheit, der Vögel vernehmen... Kinder ab 10 Jahren und Erwachsene können dabei sein. Achtung, nur mit geeigneter Bekleidung (feste Schuhe; Windjacke). Soundwalk in the area of ​​Colodri of Arco with an expert naturalist, and territorial attendant. The Soundwalking is a very particular technique of naturalistic observation, which completely ignores the sense of sight in favour of the sense of hearing. It‘s performed with you blindfolded and guided by an operator. A unique opportunity to rebalance the auditive system and perceive by the ear the sensation of space, through the interaction between sound and silence. You‘ll perceive the sounds of nature, of human activities, the signals and the birdsongs .... Children from the minimum age of 10, and the adults are admitted. Wearing suitable clothing (light boots and jacket) is necessary.


Gesti antichi

NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Techniken der Vergangenheit Ancient gestures

€ 10,00

Archäologie - Lernen und Experimentieren Primitive Techniken ausprobieren und erlernen und Hauptdarsteller werden in der Welt vergangener Zeiten. Experten helfen beim Malen mit Ockerfarbe, Herstellen von Schmuck aus natürlichen Materialien, Feueranzünden, „Buccina“ spielen und bei der Bearbeitung von Knochen, um kleine Werkzeuge herzustellen. Dabei darf eine kleine Vesper nach altem Brauch nicht fehlen. Geeignete Bekleidung (feste Schuhe und Windjacke) ist notwendig.

Experimental archaeology lab, for learning and to experiment with the primitive technics, and become protagonists of an ancient world. With the help of experts, it will be possible to paint using the ochre, create jewels using natural materials, set fire to the wood, play the “buccina” and do a bonework for creating small tools and, at the end, tasting of an ancient merenda (afternoon snack). Suitable clothing is required (light boots, windcheater).

NATURA E DIVERTIMENTO

Laboratorio di archeologia sperimentale. Apprendere e sperimentare le tecniche primitive e diventare protagonisti di un mondo antico. Con l’aiuto di esperti sarà possibile pitturare con l’ocra, creare monili con materiali naturali, accendere il fuoco, suonare la “buccina” e lavorare l’osso per creare piccoli attrezzi, gustando una piccola merenda antica. E’ necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento).

info 11/7 8/8 h. 15.00 - 17.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Pranzo, Casa Sociale Don Baroldi

9


Il cammino dei ricci NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Der Kastanienpfad The path of the burrs

€ 8,00

NATURA E DIVERTIMENTO

Un nuovo percorso fra i secolari castagni che caratterizzano dal punto di vista storico, naturalistico ed economico il territorio di Drena. Una passeggiata con Accompagnatore di territorio alla scoperta dei forti tronchi che sorreggono ampie chiome, osservando i rami contorti e le fessure secolari, la bellezza, la maestosità e la storia di questo luogo, dalle memorie di chi vi ha vissuto, trasferendo sapere e valori di generazione in generazione e tutelando così questo territorio. Ein neuer Weg um die alten Kastanienbäume näher zu beobachten, die die Gemeinde

info 18/10 h. 9.30 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Drena, parcheggio vicino Municipio

10

von Drena, aus einem historischen, naturalistischen und ökonomischen Aspekt charakterisieren. Ein geführter Spaziergang in die Welt dieser mächtigen Stämme und imposanten Kronen, zwischen spiralförmigen Zweigen und jahrhunderten alten Höhlen, durch die Schönheit, die Majestät und die Geschichte dieses Gebiets, die Erinnerungen von den Bewohnern, die Kenntnisse und Werte über Generationen übertragen haben und damit für den Schutz dieses Gebiets gesorgt haben. A new itinerary among the centuries-old chestnut trees which characterizes, from the historical, natural and economic viewpoint, the territory of Drena. A walk with a territorial guide for the discovery of the strong trunks which supports large foliage crowns, observing the bent branches and the centuries-old fissures in their wood, the beauty, the majesty and history of this place, through the memories of those who lived here, who transferred knowledge and values from one generation to the other, thus protecting and upholding this territory.


Nar per erbe

NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Kräuter sammeln Going for picking herbs

€ 15,00

Sammlung von Wildkräutern mit einem experten Naturwissenschaftler. Die Kräuter werden von den Teilnehmern, mit der Hilfe eines Chefs, zu köstlichen Gerichten vorbereitet, und dann zu Abendessen verkostet. Um 12 Uhr Verkostungspause organisiert vom Schutzverein tipischer Produkte u. Maronen aus Campi und nachmittags Konzert von der Musikkapelle „La Valletta dei Liberi Falchi“.

Collection, under the guidance of an expert naturalist, of wild herbs which will be prepared and cooked by the participants with the help of a chef, and then tasted and enjoyed for dinner. At 12.00 a.m. break with a tasting, organized by the Association for the Chestnuts Tutelage, with typical products of Campi territory. In the afternoon, there will be a concert performed by the marching band “La Valletta dei Liberi Falchi”.

NATURA E DIVERTIMENTO

Raccolta delle erbe selvatiche con la guida di esperto naturalista, che saranno preparate e cucinate dai partecipanti con l’aiuto di uno chef e gustate per cena. Ad ore 12.00 pausa con degustazione a cura dell’Associazione tutela marroni e prodotti tipici di Campi e nel pomeriggio concerto della banda “La Valletta dei Liberi Falchi”.

info 4/5 h. 9.00 - 20.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, Parcheggio Malga Grassi Prenotazioni/Buchungen/Booking: Associazione prodotti tipici Campi marrcampi@tiscali.it tel. 0464.501197 - 333.4365401

11


Le stagioni degli alberi NATUR & ABENTEUER | NATURE AND ENTERTAINMENT

Die Jahreszeiten der Bäume The seasons of trees.

gratis

NATURA E DIVERTIMENTO

Mostra sull’affascinante mondo degli alberi. L’osservazione di foglie, rami, fiori, frutti e delle loro trasformazioni nel corso delle stagioni consente di avvicinarsi a temi attuali quali la biodiversità vegetale, il clima, il ruolo silenzioso che il verde urbano svolge migliorando la qualità della nostra vita. L’esposizione di legni, campioni vegetali ed essenze profumate consentono un approccio tattile, visivo ed olfattivo, che completano la presentazione di dati scientifici relativi ai cambiamenti climatici.

info 14/6 > 31/10 Villino Campi - Centro di valorizzazione scientifica del Garda Agenzia Provinciale per la Protezione dell’Ambiente Via C. von Hartungen, 4 - Riva del Garda tel. 0461 493763 - fax 0461 493764 villino.campi@provincia.tn.it www.appa.provincia.tn.it/ educazioneambientale/villino_campi/

12

Eine Ausstellung über die faszinierende Welt der Bäume. Die Beobachtung der Blätter, Äste, Blüten und Früchte sowie deren Veränderung im Laufe der Jahreszeiten gestattet es, sich aktuellen Themen wie der Biovielfalt der Pflanzen, dem Klima und der stillen Rolle, die das Stadtgrün bei der Verbesserung unserer Lebensqualität spielt, zu nähern. Die ausgestellten Hölzer, Pflanzenbeispiele und Duftessenzen sprechen den TastSeh- und Geruchssinn an und vervollständigen so die Präsentation der wissenschaftlichen Daten zum Klimawandel ergänzt. Exposition on the fascinating world of trees. The observation of leaves, branches, flowers, fruits and their transformations over the seasons, allows to get close to current issues such as biodiversity, the global climate, and the silent role of the urban green in the improvement of our quality of life. The exhibition of wood, plant samples and fragrant essences make possible a tactile visual and olfactory approach, which integrates the introduction of scientific data related to the climate changes.


Con Kafka attraverso Riva PERSONAGGI ILLUSTRI - PASSEGGIATE LETTERARIE

Mit Kafka durch Riva Going through Riva together with Kafka Ricostruzione del racconto “Il Cacciatore Gracco” sui luoghi ispiratori: attraverso un’appassionata ricognizione letteraria, rivivrà in tutto il suo fascino la Riva d’inizio Novecento, quando sul Garda «non si parlava ancora di guerra» Beispielinterpretation der Erzählung „Der Jäger Gracchus“ von Franz Kafka durch die inspirierenden Orten: Durch eine stimmungsvolle literarische Analyse, wird eine prachtvolle Riva zu Beginn des 19. Jahrhunderts hervorgerufen als man am Gardasee noch nicht über den Krieg sprach.

PERSÖNLICHKEITEN - LITERARISCHE SPAZIERGÄNGE BIG CELEBRATED NAMES - LITERARY WALKS

€ 8,00 A reenactment of the short tale “The Hunter Gracchus” in the author’s inspiring places: through a passionate literary reconnaissance, Riva of the twentieth century will be relived in all its charm, when on the Lake Garda “there was not talk of war yet”. Wearing appropriate clothing is essential. Water provisions are recommended.

info 14/6 - 19/7 9/8 - 6/9 h. 9.00 - 11.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva, lungolago d’Annunzio

13


Per acqua e per terra sui passi di J.W. Goethe PERSONAGGI ILLUSTRI - PASSEGGIATE LETTERARIE

Auf den Spuren Goethes zwischen Erde und Wasser Moving by land and water on the footsteps of J.W. Goethe PERSÖNLICHKEITEN - LITERARISCHE SPAZIERGÄNGE BIG CELEBRATED NAMES - LITERARY WALKS

€ 12,00 Con cappello a tesa larga e valigia d’epoca, in perfetto stile goethiano, il professor Franco Farina, attore drammaturgo e profondo conoscitore del poeta di Weimar, racconterà il paesaggio gardesano con le parole di Goethe alternando poesie e piccole drammatizzazioni, lungo l’antica Strada di Santa Lucia, via percorsa da Goethe, nell’imponenente scenario naturale immortalato dal Poeta nella pagine del “Diario” e del “Viaggio in Italia”. Ritorno via lago con motoscafo. Nota: Tragitto Riva del Garda -Nago con autobus. Mit breitem Hut und altmodischem Koffer aus dem 18. Jh., im perfekten Goethe-Stil, wird Herr Professor

info 5,26/7 16/8 - 13 /9 h. 9.10 - 12.15 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, stazione pullman / bus station

14

Franco Farina, Schauspieler, Dramaturg und Experte für den grossen Dichter und dessen Leben, das Gardasee-Gebiet mit den Worten Goethes erzählen, zwischen Lyrik und Drama, durch die antike Santa-LuciaStrasse, die gleiche die Goethe einst kreuzte, in dem imposanten Szenario das Goethe, in seinen berühmten Werken «Tagebuch» & «Italienische Reise», verewigte. Rückfahrt mit dem Motorboot. Bitte merken: Strecke Riva del Garda nach Nago mit dem Bus. With a wide-brimmed hat and an old suitcase of the period, in the true style of Goethe, Professor Franco Farina, actor, playwright, and deep connoisseur of the Poet of Weimar, narrates the Garda landscape using Goethe’s words by alternating poems and short theater dramas, along the ancient “Strada di Santa Lucia”, the route that Goethe went through, in the majestic natural scenery immortalised by the poet on the pages of his works “Travel Diaries” and “Italian Journey”. Come back by way of the lake by motorboat. Note: the way from Riva del Garda to Nago will be covered by bus.


PERSONAGGI ILLUSTRI - PASSEGGIATE LETTERARIE

Rilke Promenade Passeggiata letteraria con Rainer Maria Rilke sulla rupe di Castel d’Arco: emozionante passeggiata “fuori dal tempo”, per ricreare le atmosfere del Kurort suggerite dai versi primaverili di Rainer Maria Rilke concepiti ad Arco sullo scorcio dell’Ottocento. Si raccomanda abbigliamento adeguato e riserva d’acqua. Literarischer Spaziergang mit Rainer Maria Rilke am Felsen zur Burg Arco: emotionsreicher Spaziergang um die Atmosphäre des Kurortes, angedeutet von den Frühlingsgedichten R.M. Rilkes, wiederzuerleben.

PERSÖNLICHKEITEN - LITERARISCHE SPAZIERGÄNGE BIG CELEBRATED NAMES - LITERARY WALKS

€ 8,00 Nur mit geeigneter Bekleidung (Wanderschuhen, Wanderjacken) und Wasserflasche. Literary walk along with Rainer Maria Rilke on the peak of Castel d’Arco: an exciting timeless jaunt , recreating the atmosphere of the “Kurort” evoked through the spring-like Rainer Maria Rilke’s verses, originally conceived by the author in Arco, in the perspective of the nineteenth century. Wearing appropriate clothing is essential. Water provisions are recommended.

info 12,/7 2,30/8 - 20/9 h. 9.00 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Arco, Palazzo Panni

15


Note tra i forti

Noten bei den Festungen Musical notes among the fortresses DER ERSTE WELTKRIEG | THE GREAT WAR

€ 8,00

LA GRANDE GUERRA

Visite guidate alle fortificazioni della 1a Guerra Mondiale. Oltre all’interesse storico e architettonico, le fortificazioni offrono suggestivi panorami sul Garda e sui monti circostanti, dalle Alpi di Ledro al Brenta. A conclusione esibizione corale con repertorio della Grande Guerra, mostra fotografica e aperitivo.

info 28/6 Nago >10.00 - 12.00 29/6 Brione > 15.00 - 18.00 27/9 Ponale > 15.00 - 18.00 28/9 Brione > 15.00 - 18.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: 28/6 Nago, Forte Alto 29/6 e 28/9 Riva del Garda, porto San Nicolò, fontana/Brunnen/Fountain 27/9 Riva del Garda, Centrale idroelettrica/Wasserkraftwerk/ Hydroelectric power station

16

Geführte Führungen zu den Festungen des 1. Weltkriegs. Die Festungen von historischem und architektonischem Interesse, bieten eindruksvolle Panoramen auf den Gardasee und die umliegenden Bergen, vom Ledro Tal zu den Dolomiten. Am Ende Chorauftritt mit 1. Weltkrieg-Repertoire, Photographische Ausstellung und Aperitiv. Guided tours to the fortifications of the World War I. Besides the historical and architectural interest, the fortifications offer breathtaking views over Lake Garda and over the surrounding mountains, from the Alps of Ledro to the Brenta Mountain Group. At the conclusion, a choral repertoire on the theme of the Great War will be performed, then a photographic exhibition and an aperitif.


Mute presenze Stumme Zeugen Silent presences

Führung durch österreichischungarische Festungen und Artefakte am Ponale. Im Innern des felsigen Gebirgskammes wurde vor dem 1. Weltkrieg ein exzellentes Verteidigungswerk geschaffen, das aus einem Labyrinth von Tunneln, Korridoren, Anlagen und Schützengräben besteht und zur Verteidigung des habsburgischen Reiches diente. Eine in den Fels gehauene Route von unvergleichlicher Schönheit, zwischen mediterraner Vegetation

und atemberaubenden Panoramen. Geeignete Bekleidung (feste Schuhe und Windjacke) ist notwendig. Guided visit among the AustroHungarian fortifications and works of the Ponale. In the bowels of the mountain wall an extraordinary defensive complex has been made: it’s composed of a labyrinth of tunnels, corridors, rooms and trenches used at the beginning of the World War I for the defence of the Hapsburg Empire border. A route of incomparable beauty, audaciously digged in the rock, between Mediterranean vegetation and breathtaking panoramas. Suitable clothing is required (light boots, windcheater).

LA GRANDE GUERRA

Visita guidata tra le fortificazioni e i manufatti austro-ungarici della Ponale. Nelle viscere del costone roccioso è stata creata una eccezionale opera di difesa, costituita da un labirinto di gallerie, corridoi, ambienti e trincee per la difesa del confine dell’impero asburgico alla vigilia della Prima Guerra Mondiale. Un percorso di insuperabile bellezza scavato arditamente nella roccia, tra vegetazione mediterranea e panorami mozzafiato. E’ necessario indossare abbigliamento adeguato, scarponcini e giacca a vento.

DER ERSTE WELTKRIEG | THE GREAT WAR

€ 8,00

info 19/4 31/5 h. 9.00 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, Centrale idroelettrica Wasserkraftwerk Hydroelectric power station

17


Passeggiando fra i forti Besichtigung der Festungen Walking among the forts DER ERSTE WELTKRIEG | THE GREAT WAR

€ 8,00

LA GRANDE GUERRA

Le fortificazioni della Grande Guerra nell’Alto Garda costituiscono un patrimonio culturale e paesaggistico di notevole importanza e fascino, dal quale osservare il territorio e conoscere la sua storia. Die Festungen des 1. Weltkriegs im Alto Garda sind ein Kulturund Landschaftserbe von großer Bedeutung und Faszination. Von hier aus hat man einen guten Ausblick und kann die Geschichte kennenlernen.

info 23/8 4,11/10 h. 9.30 - 12.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, porto San Nicolò fontana/Brunnen/Fountain

18

In the Garda Trentino the fortresses of the Great War represent an undiscussed cultural and environmental heritage, very important and fascinating, through which you can admire all the territory and know its history.


Fortezze sotterranee della Grande Guerra Unterirdische Festungen des Ersten Weltkriegs Underground fortresses of the Great War

Ausflug mit ausgebildetem Führer des Trentino, zwischen antiken Festungen wo sich überirdische und unterirdische Bauelemente optimal integrieren, und atemberaubenden Panoramen. Stationen Höhle, Böschungen und Depots zeigen die große Bedeutung dieses Gebiets während des Kriegs. Ausflug (mittlere Schwierigkeit). Nur mit geeigneter Bekleidung (Wanderschuhen, Wanderjacken) und Wasserflasche.

One-day trip with territorial guide of the Trentino Region among the ancient lines of strongholds caracterized by military surfaceworks perfectly integrated with underground emplacements, and breathtaking views. Artillery emplacements in caverns, terreplains built in the rocks, foxholes and warehouse facilities show you the importance of this area in the Great War context. One-day excursion of average difficulty. Packed lunch. Wearing appropriate clothing is essential. Hiking boots, windcheater, torch, backpack and water provisions are recommended.

LA GRANDE GUERRA

Escursione giornaliera con Accompagnatore di territorio del Trentino tra antiche fortificazioni con opere di superficie perfettamente integrate con postazioni sotterranee e panorami mozzafiato. Postazioni per artiglieria in caverna, terrapieni incassati tra le rocce, trincee e depositi testimoniano l’importanza di quest’area nella grande guerra. Escursioni di medio impegno, con pranzo al sacco. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini, giacca a vento, pila, zaino con acqua).

DER ERSTE WELTKRIEG | THE GREAT WAR

€ 15,00

info 27/7 - 31/8 h. 9.00 - 16.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Nago, Forte Alto

19


Merenda tra storia e natura Merenda zwischen Geschichte und Natur Merenda between history and nature

€ 15,00

STORIA

GESCHICHTE | HISTORY

Escursione in autobus nel Tennese. Un itinerario incantevole in un paesaggio da fiaba: una storia affascinante ricca di reperti archeologici, un lago colore smeraldo e il borgo medievale di Canale di Tenno, uno dei “borghi più belli d’Italia”, con case di pietra grigia collegate dai “volt” tipicamente trentini. Una merenda golosa vi aspetta nell’antico borgo di Pranzo, alla scoperta dei prodotti tipici e della coltivazione a terrazzamento di vite e olivo. Ausflug mit dem Bus in die Gegend von Tenno. Eine bezaubernde Tour durch eine Märchenlandschaft: Eine

info 15,22,29/7 5,19/8 h. 13.30 - 17.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: 13.30 Torbole, Fermata autobus Bushaltestelle/bus stop 13.45 IAT Riva 14.00 Arco, Stazione/Bus station

20

faszinierende Geschichte reich an archäologischen Funden, einen Smaragdgrünen See und das mittelalterliche Dorf Canale di Tenno, eines der “schönsten Dörfer Italiens”, mit Häusern aus grauen Stein, verbunden durch die typischen Trentiner Bögen (“volt”). Ein leckeres Merenda erwartet euch in dem alten Ortsteil Pranzo, um typische Produkte und den TerrassenAnbau von Weinstöcken und Olivenbäumen kennezulernen. Bus tour in the area of Tenno. A charming route in a fairytale landscape: a fascinating history rich in archaeological findings, an emerald lake and the medieval hamlet of Canale, one of the “most beautiful villages in Italy”, with the characteristic grey-stone houses connected one to the other by the so called „volt“, the typical Trentino architectural system of arches. A delicious snack awaits for you in the village of Pranzo and will make you to discover the typical products and typical terraced cultivation of vineyards and olive trees.


Dalle Foci al Bastione veneziano Vom Wasserfall zur Venetianischen Festung From the outfalls to the Venetian Bastion

€ 7,00

Spaziergang zwischen der mediterranen Vegetation reich an anerkannten botanischen Arten, um den kleinen Wasserfall des Albola Flusses mit den alten Häusern, die Gärten des 18. Jahrhunderts von der Villa Angelica, die alte Kirche des 13. Jahrhunderts von der Heiligen Maria Magdalena, und die venetianische Festung oberhalb der Stadt, zu besichtigen. Von da aus kann man ein tolles Panorama erleben, bevor man die alten Stadtmauer von Riva del Garda erreicht. Aperitif & Snack Möglichkeit auf der Terrasse der Festung Bastione

mit eindrucksvoller Aussicht zum Gardasee. Historical and naturalistic walk through the Mediterranean scrub rich in botanic species, many of them catalogued , admiring the outfalls of the creek Albola and the old rural downtown, the terraced gardens of 1700s of Villa Angelica , the ancient church of St. Mary Magdalene, built in 1200 a.C., and the Venetian Bastion, from where you can appreciate the wonderful panorama, before descending towards to the ancient walls of Riva. Possibility of refreshments and drinks on the terrace of the Bastion overlooking the Garda Trentino area.

STORIA

GESCHICHTE | HISTORY

Passeggiata storico-naturalistica attraverso la macchia mediterranea ricca di specie botaniche catalogate, ammirando le foci del torrente Albola e il vecchio abitato, i giardini terrazzati del 1700 di Villa Angelica, l’antica pieve del 1200 di Santa Maria Maddalena e il Bastione veneziano, da dove apprezzare lo spendido panorama prima di scendere fino alle antiche mura della città di Riva. Possibilità di rinfresco e aperitivo sul terrazzo del Bastione a picco sul Garda trentino.

info 11,18,25/6 h. 9.30 - 12.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, parcheggio S. Giacomo

21


L’imponente castello e i piccoli frutti

Das imposante Schloss und die kleinen Früchte The awesome castle and the small fruits

€ 15,00

STORIA

GESCHICHTE | HISTORY

Escursione in autobus al Castello di Drena. Una guida vi accompagnerà alla scoperta delle affascinanti particolarità dell’antico maniero. La visita alle coltivazioni di piccoli frutti con degustazione finale a base di fragole e frutti di bosco in località Casina, allieterà un pomeriggio all’insegna di storia, natura e antiche leggende. Possibilità di acquisto e consumazione di prodotti locali a chilometro zero.

info 17,24,31/7 7,14/8 h. 13.30 - 17.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: 13.30 Torbole, Fermata autobus Bushaltestelle/bus stop 13.45 IAT Riva 14.00 Arco, Stazione/Bus station

22

Ausflug mit dem Bus zum Schloss Drena. Ein Gebietsführer begleitet Sie die charmanten Besonderheiten des Schlosses zu entdecken. Ein Nachmittag voller Geschichte, Natur und alten Legenden wird ergänzt durch einen Besuch in einem Anbau von kleinen Früchten im Ortsteil Casina, mit abschließender Verkostung von Erd- und anderen Beeren. Zusätzlich die Möglichkeit lokale Produkte aus „Null-Kilometer“ Anbau zu kaufen und genießen. Excursion by tour-bus to the Castle of Drena. A guide will accompany you to discover the fascinating peculiarities of the ancient manor. The visit to the cultivations of small fruits, with a tasting at its conclusion with strawberries and berries in the locality of Casina, will liven your afternoon up, dedicated to history, nature and ancient legends. Opportunity to buy and taste “zerokilometer” local products.


Antiche chiese in un antico villaggio Alte Kirchen in einem alten Dorf Ancient churches in an ancient village

Walk through the monumental chestnut groves and the village of Campi; guided tour to the ancient churches with the local historians and the boys of the “Summer School” of Campi, of the University of Padua. At the end, evening event with desserts, music and friendship organized by the Community of Campi with the choir “Lago di Tenno”.

STORIA

GESCHICHTE | HISTORY

Passeggiata attraverso i castagneti monumentali e il villaggio di Campi; visita guidata alle antiche chiese con gli storici locali e con i ragazzi della Summer School di Campi dell’Università degli Studi di Padova. A conclusione serata di dolci, musica e amicizia a cura della comunità di Campi con il Coro Lago di Tenno. Ein Spaziergang unter den riesigen Kastanien und durch das alte Dorf Campi; ein Besuch der altehrwürdigen Kirchen und historischen Plätze mit Fremdenführer und den Schülern der Campi Sommerschule der Universität von Padua. Freundschaftsabend mit Musik und Süßigkeiten organisiert von der Gemeinde Campi mit dem Chor “Lago di Tenno”.

info 9/5 > h. 15.00 - 22.00 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Campi, Zona Polisportiva Prenotazioni/Buchungen/Booking: Associazione prodotti tipici Campi marrcampi@tiscali.it tel. 0464.501197 - 333.4365401

23


Lungo antichi sentieri Auf den Spuren der Antike Along ancient paths

€ 12,00

STORIA

GESCHICHTE | HISTORY

Con esperto accompagnatore di territorio, alla scoperta delle antiche vie di comunicazione dell’alto Garda. Strade dimenticate, cancellate dal tempo e dalle alterne vicende della storia. Ripercorrendole, si scopriranno muretti a secco, cippi e pietre di confine, ciottoli, iscrizioni a volte misteriose, pozzi, chiesette, casolari, tracce della bachicoltura e di altre attività perdute. Ma anche intere valli, un tempo piene dei suoni della quotidianità e oggi silenziose e lontane. Escursione di medio impegno. È necessario indossare abbigliamento adeguato (scarponcini e giacca a vento). Erforschen Sie die alten Wege des nördlichen Gardasees mit einem erfahrenen Führer. Vergessene

info 20/7 h. 9.30 - 16.30 Ritrovo/Treffpunkt/Meeting point: Riva del Garda, parcheggio S. Giacomo

24

Wege, gelöscht durch die Zeit und den Wechselfällen der Geschichte. Entdecken Sie alte Trockenmauern, Grenzsteine, geheimnisvolle Schriften, Brunnen, kleine Kappellen, Landhütten, Spuren der Seidenraupenzucht und anderere verloren gegangene Handwerke. Ganze Täler, einst voll mit den Tönen des täglichen Lebens, und nun still und abgelegen. Wanderung von mittlerer Schwierigkeit. Geeignete Bekleidung notwendig (Wanderschuhe und Windjacke). Walk under the direction of a guide, expert of the territory, to discover the ancient communication routes of northern Lake Garda. Forgotten roads and routes wiped out by time and the vicissitudes of history. Travelling through them again, you will discover old dry-stone walls, cobblestones, boundary stones, memorial stones, inscriptions sometimes mysterious, waterholes, chapels, farmsteads, traces of the silkworms breeding and other lost human activities. Furthermore, you’ll see entire valleys, one time full of the of daily life sounds, now silent and distant. Excursion with average difficulty. Wearing suitable clothing (light boots and jacket) is necessary.


Il castello di Arco Die Burg von Arco Arco castle

Entdecken Sie die Burg von Arco, in den Überresten eines befestigten Dorfes mit Türmen, Häusern, Höfen und Diensthäusern, mit Hilfe des brandneuen dreisprachigen Audioguide-Service (€ 2,50 für 2 Personen. Eintritt in die Burg ist nicht inbegriffen).

GESCHICHTE | HISTORY

Discovering of the castle of Arco among the ruins of a fortified village with towers, houses, courtyards and service facilities, accompanied by the new audio guide service in three languages (€ 2,50 for two. Entrance ticket to the castle not included).

STORIA

Alla scoperta del castello di Arco tra i resti di un villaggio fortificato con torri, abitazioni, cortili e strutture di servizio accompagnati dal nuovissimo servizio di audioguida trilingue (€ 2,50 per due persone. Biglietto ingresso al castello non incluso).

info tutti i giorni Info: Comune di Arco www.comune.arco.tn.it Ingarda www.gardatrentino.it tel.0464.554444

25


BICIBUS DAL GARDA ALLE DOLOMITI!

Da giugno a settembre. Collegamento con Comano Terme, val Rendena e Andalo/Paganella. Info, orari e booking presso uffici informazioni Ingarda Trentino. Bicibus (bike shuttle) vom Gardasee zu den Dolomiten Vom Juni bis September. Verbindung mit Comano Terme, Val Rendena und Andalo/Paganella. Info, Fahrzeiten und Booking in den Informationsbüros Ingarda Trentino erhältlich. Bicibus (bike shuttle) from lake Garda to Dolomites From June to September. Connection with Comano Terme, val Rendena and Andalo/Paganella. Info, timetable and booking at Ingarda Trentino tourist offices. www.gardatrentino.it/outdoor

INGARDA TRENTINO Azienda per il Turismo S.p.A. Largo Medaglie d’oro al valor militare, 5 - I 38066 Riva del Garda (TN) Tel. +39 0464 554444 - Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it - www.gardatrentino.it

26


gardatrentino.it/digital

live.. . share ... join.. .

Ph. Foto Fiore

book ... dow nload ...

#GardaTrentino


INGARDA TRENTINO AZIENDA PER IL TURISMO S.p.A. Largo Medaglie d’oro al valor militare, 5 I 38066 Riva del Garda (TN) Tel. +39 0464 554444 - Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it - www.gardatrentino.it

MONACO Drena Tenno

Arco Dro

Riva del Garda

MILANO

TRENTO ROVERETO

Nago Torbole sul Garda

VERONA

VENEZIA

PRENOTAZIONI - BUCHUNGEN - BOOKING Entro le ore 17.00 del giorno precedente l’escursione Voranmeldung bis 17.00 Uhr mindestens einen Tag vor Requested booking within 5.00 pm of the previous day

Ingarda Trentino Azienda per il Turismo S.p.A. Riva del Garda Arco Torbole sul Garda

Comune di Riva d/Garda

Largo Medaglie d’oro al valor militare, 5 Viale delle Palme, 1 Lungolago Conca d’Oro, 25

Comune di Nago-Torbole

Comune di Arco

Comune di Tenno

Foto: Mauro Andreozzi, A. Cristanini, Patrizia M. Matteotti, Promovideo, A. Zanetti Grafica e impaginazione: EDIMEDIA Arco. Stampa: tipografia Grafica 5 - Arco.

Tel. + 39 0464 554 444 Tel. + 39 0464 532 255 Tel. + 39 0464 505 177

Comune di Dro

Comune di Drena


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.