YOU R PA S S ION . THE RIG HT PL ACE .
2
FAMILY
Garda Trentino, active together... where dreams come true
Photo credits: Archivio Garda Trentino SpA (GP CalzĂ , Promovideo, Foto Fiore, G. Baldessari, Patrizia N. Matteotti, B. Angelini), Consorzio per il Turismo Valle di Ledro (N. Pellegrini), Trentino Climb, Babytrekking, Archivio Busatte Adventure Park.
www.gardatrentino.it/familyactive
MONTE COLODRI
3
4
GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY
Tenno
Ledro
BIKE
Riva del Garda
TREKKING
CLIMBING
SAILING & WINDSURFING
DIVING
5
Palestra a cielo aperto Fitness-Studio unter freiem Himmel Outdoor training ground
Drena
Dro Arco
Torbole sul Garda
CANYONING
KITESURFING
Nago
CANOE-KAYAK
SWIMMING
6
Sport Experts IT
Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati all’esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!
Erleben Sie spannende Aktivitäten mit der ganzen Familie. Unsere Experten stehen Ihnen bei der Planung mit professioneller Expertise gerne zur Verfügung: Freude am Sport + professionelle Expertise in allen Sicherheitsfragen = VOLLES VERGNÜGEN!!!
EN
Practise your favourite activities with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN!
DE
BOO K IT
AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com bit.ly/AmbienteAcqua BOOK HERE
OF ACTFERS I V IT & IE S
ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com pag. 49 bit.ly/ArcoMountainGuide BOOK HERE FREE ALP MOUNTAIN GUIDE SERVICE Booking & Equipment Rental: via Segantini, 86 e via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 - Cell. +39 347 3794259 info@freealp.com - www.freealp.com bit.ly/FreeAlp BOOK HERE
by Friends of Arco
pag. 37
MMOVE INTO NATURE Via Legionari Cecoslovacchi, 14 loc. Prabi - 38062 Arco (TN) Cell. +39 334 2193862 Cell. +39 338 1933374 info@mmove.net - www.mmove.net bit.ly/FriendsofArco BOOK HERE MOUNTIME OUTDOOR ADVENTURES Via P. Caproni Maini, 26e - Arco Cell. +39 334 7734133 info@mountime.com - www.mountime.com pag. 12 bit.ly/Mountime BOOK HERE
SHOP GOBBI SPORT Via Segantini, 49 e 72 - Arco Tel. +39 0464 532500 info@gobbisport.it - www.gobbisport.it bit.ly/GobbiSport BOOK HERE
pag. 29
PARK & FUN BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it bit.ly/busatte BOOK HERE
pag. 53
8
BIKE IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote
Equipaggiamento
Bicicletta o mountain bike, caschetto
Cosa serve
Borraccia per l’acqua e zainetto
Für wen?
Radfahrbegeisterte Kinder ab 6 Jahren
Ausrüstung
Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack EN
Who?
Children from 6 years onwards that are passionate about bikes
Equipment
Bike or mountain bike; helmet
What you need:
water canteen and backpack
DE
9
LEGENDA Zeichenerklärung Key to symbols Distanza Entfernung Distance
Partenza/Arrivo Ausgangsort/Zielort Departure point/Arrival
Dislivello Höhenunterschied Ascent
Stagionalità Jahreszeit Season
Profilo altimetrico Höhenmessung Altimetry Servizi Service Service Food and drink
Punto panoramico Panoramapunkt Viewpoint
Bike shop/service
Acqua potabile Trinkwasser Drinkingwater
Rifugi Berghütte Alpine huts Terreno Untergrund Terrain Asfalto/Ciclabile Asphalt/Radweg Asphalt/Cycle path
Sterrato Schotterweg dirt road
10
Facile Leicht Easy
altezza (m) 90 80 70
Riva del Garda
KID’S TOUR
0
17 km 13 m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office Mountain bike/City bike
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Riva del Garda
San Giorgio
Arco
Torbole sul Garda
11
10
11
12
13
14
15
16
distanza (km)
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike Arco
Riva del Garda
12
SAN MARTINO FAMILY TOUR Medio Mittel Medium
7,3 km 95 m Arco - Parcheggio Al Ponte
13
Arco
100
Arco
150
Moletta
200
Massone
Bolognano
altezza (m)
50 0
2
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
Arco
4
6
7,3 distanza (km)
14
LAGO BAGATTOLI TRAIL FAMILY TOUR Difficile Schwer Difficult
8 km 108 m Dro
Lago Bagattoli
Dro
150
Dro
200
Loc. Oltra
altezza (m) 250
Ex Centrale di Fies
15
100 0
2
4
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
Dro
6
8 distanza (km)
16
Le Piste Ciclabili Radwege Cycle paths 5 5A Concei Lenzumo
LEGENDA Zeichenerklärung Key to symbols
Enguiso Locca Tiarno di sopra
Distanza Entfernung Distance Tempo medio Fahrzeit travel time
Traffico Verkehr Traffic
Bezzecca
4
Pieve di Ledro Mezzolago
Storo
Dislivello HĂśhenunterschied Ascent Tipo di fondo Untergrund Ground
Tiarno di sotto
Lago di Ledro Lago Ampola
Molina di Ledro
Trento
Lago di S. Massenza Fiume Sarca
Padergnone
3
Madonna di Campiglio
Sarche
Lago di Toblino
Ponte Arche
Fiume Sarca
Fiavè Lago di Cavedine
2
Ballino Dro
Fiume Sarca
1 MORI TORBOLE
Lago di Tenno
2 RIVA SARCHE 3 LIMARÒ
Tenno
Varone
4 LEDRO
Arco
5 CONCEI 5A CONCEI (bis)
Fiume Sarca
Riva del Garda
Nago Torbole sul Garda
Passo S. Giovanni
Loppio Lago di Garda
Trento
Lago di Loppio
1 Mori
Fiume Adige Limone Brescia
Malcesine Verona
Verona
A22
18 1
MORI – RIVA DEL GARDA 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori
2
TORBOLE SUL GARDA - SARCHE 24 km Torbole sul Garda – Sarche 2h 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche
3
LIMARÒ 6,740 km 1 h - 1 h 30’ 214 m ca.
4
LAGO DI LEDRO - LAGO D’AMPOLA 10.50 km – Pieve di Ledro – Lago d’Ampola 1 h - 1 h 30’ 230 m ca.
Percorsi 1-5
Routen 1-5
Routes 1-5
Asfalto Asphalt asphalt Limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali Begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken Limited, mixed in urban areas and on the local stretches
19 5
CONCEI 5,6 km 1 h - 1 h 30’ 240 m ca.
5A
CONCEI (BIS) 4,5 km 1 h - 1 h 30’ 200 m ca. Asfalto/Sterrato - Adatto per gravel bike e mtb Asphalt/Schotterweg - Für Gravel asphalt/dirt road - For gravel bike e mtb Limitato, promiscuo nei tratti comunali Begrenzt, gemischt über lokale Strecken Limited, mixed on the local stretches
ATTENZIONE/VORSICHT/WARNING Le piste ciclabili del Trentino sono di norma chiuse con ordinanza provinciale dal 15 novembre al 15 aprile. Fanno eccezione le ciclabili dell’Adige e del Basso Sarca/Garda Trentino, dove vige il divieto di percorrenza solo in caso di presenza di ghiaccio o di nevicate in corso. Gemäß der Provinzverordnung bleiben die Radwege im Trentino normalerweise von 15. November bis 15. April geschlossen, mit Ausnahme der Fahrradwege im Etschtal und Unteren Sarcatal/Garda Trentino, wo das Fahrverbot nur bei Eisglätte oder Schneefall besteht. The cycle paths in Trentino are usually closed by the local authorities from 15th November to 15th April. Exceptions are the cycle paths along the River Adige and the Basso Sarca/Garda Trentino, where cycling is prohibited only in the case of ice or during a snowfall.
20
TREKKING IT
Chi?
Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura
Equipaggiamento
Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate
Cosa serve
Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi
Für wen?
Neugierige und naturbegeisterte Kinder ab 4/5 Jahren
Ausrüstung
Trekking- oder Turnschuhe, Schutzhelm für Kletterungen
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack, Zwischenmahlzeit für längere Touren
EN
Who?
Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature
Equipment
Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways)
What you need:
a backpack with water and snacks for longer paths
DE
21
PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Dislivello Höhenunterschied Elevation difference
Percorso Route Route
Durata Dauer Duration
Rifugi Berghütte Alpine huts
Sentiero Weg Path
Start Start Start
Parcheggio Parken Parking
Passeggino Kinderwagen Stroller
Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5
Interesse geologico Geologie geology
Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War
Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway
Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural
Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view
Interesse naturalistico Natur nature
Cerca il simbolo family sulla brochure trekking, troverai altri percorsi adatti alla famiglia Alle empfehlenswerten Routen für Familien sind in der Trekking-Broschüre mit dem Family-Symbol gekennzeichnet. Search the family symbol on the trekking’s brochure, you will find other family suitable routes.
22
I SEGRETI DEL FIUME Die Geheimnisse des Flusses The secrets of the river
Ceniga
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION IT Una facile passeggiata che segue il corso del fiume Sarca tra Ceniga ed Arco, a piedi o in bicicletta. A Ceniga, si seguono le indicazioni per il ponte romano. Attraversatolo, proseguire lungo la vecchia strada per Arco, sulla quale si trovano l’eremo di San Paolo, la vecchia presa d’acqua del Sarca e la chiesa di Sant’Appollinare. Ad Arco in prossimità del parcheggio Al Ponte seguire la ciclabile in direzione della spiaggia fluviale in località Moleta, per tornare poi a Ceniga.
Ponte Romano
Eremo S.Paolo
Diese leichte Wanderung führt von Ceniga nach Arco DE entlang des Flusses Sarca und kann zu Fuß oder mit dem Rad absolviert werden. In Ceniga den Wegweisern zur Römerbrücke folgen (“Ponte Romano”), danach der Straße nach Arco folgen, auf der sich die Einsiedelei San Paolo, die alte Wasserschleuse und die Kirche von St. Appollinare befinden. Beim Parkplatz „Al Ponte“ in Arco folgen Sie dem Radweg entlang des Flusses Sarca, um über den neu angelegten Strand am Flussufer im Ortsteil Moleta anschließend nach Ceniga zurückzukehren.
Fiume Sarca
Moleta
This easy walk along the river Sarca, between Ceniga EN and Arco, can be done on foot or by bike. In Ceniga follow the directions for the Roman bridge (“Ponte Romano”). On the other side follow the road to Arco, along which you will find the hermitage of San Paolo, the old water intake on the Sarca, and the church of Sant’Appollinare. In Arco follow the bike path along the river from the parking “Al Ponte”, and return to Ceniga passing through the new river beach at “Moleta”.
Arco Lunghezza: 8 KM A/R
h. 2 (circolare, rundweg, loop) mt. 20 NO Eremo S.Paolo
23
Castel Penede e Strada Santa Lucia NAGO - TORBOLE SUL GARDA
h. 1
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
mt. 50 Torbole
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Von Torbole sul Garda den Schildern bis zur Burgruine “Castel Penede” folgen. Von der Ruine aus führt die alte Straße Santa Lucia zurück ins Dorf. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
24
Lago di Tenno Canale VILLE DEL MONTE
h. 0.45
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
mt. 50 Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee bis in das mittelalterliche Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.
*
UN’IDEA IN PIÙ
TESTED BY
Noch eine Idee Another great idea
Proseguendo sulla strada dopo Canale si raggiunge in breve il monte Calino. Dal parcheggio proprio al termine della strada con una breve passeggiata - adatta anche per i passeggini! - si arriva al rifugio San Pietro, spettacolare punto panoramico sul lago di Garda. Qui c’è anche un parco giochi per i piccoli escursionisti. Wenn Sie nach der Ortschaft Canale der Straße weiter folgen, erreichen Sie in Kürze den Monte Calino. Am Parkplatz am Ende der Straße beginnt ein kinderwagenfreundlicher Spazierweg, auf dem Sie bis zur San Pietro-Hütte gelangen. Neben der berauschenden Aussicht auf den Gardasee befindet sich hier auch ein Spielplatz, auf dem sich die kleinen Wanderer austoben können. Keep going after Canale and you soon come to Monte Calino. From the car park at the end of the road it is only a short stroll - suitable for baby buggies - to the Rifugio San Pietro mountain hut. Here you have spectacular views over Lake Garda and there is also a playground for the kids.
BABYTREKKING
TESTED BY
25
Dal borgo medievale di Canale, luogo in cui il tempo sembra essersi fermato, si arriva in maniera semplicissima, lungo un sentiero pianeggiante (adatto anche a passeggini e perfino a bimbi piccoli a piedi) allo splendido lago di Tenno, dove la sensazione è di trovarsi all’interno di un quadro impressionista, tanto i colori sono vividi. Un connubio perfetto: storia e paesaggio a portata di famiglia! Vom mittelalterlichen Ortskern von Canale - einem Ort, in dem die Zeit still zu stehen scheint - führt ein einfacher, ebener Weg (auch für Kinderwagen und kleine Wanderer geeignet) zum wunderschönen Tenno-See, dessen lebendige Farben, wohin das Auge reicht, den Besuchern das Gefühl vermitteln, Teil eines impressionistischen Kunstwerks zu sein. Die perfekte Kombination: Geschichte und Landschaft für die ganze Familie. From the medieval village of Canale, a place where time seems to stand still, it is an easy trip along a flat path (suited to baby buggies and even small children on foot) to the lovely Lake Tenno where the colours are so vivid you will feel like you are inside an impressionist painting. It’s the perfect combination: history and marvellous scenery and all accessible to families. www.babytrekking.it
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
*
26
I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA
h. 3 itinerario circolare Rundweg loop mt. 350
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti del Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee. Die Route führt den sogenannten Friedenspfad entlang, auf dem Besucher auf die ehemaligen Festungsanlagen treffen, die die Grenze zwischen Österreich und Italien zur Zeit des Ersten Weltkrieges markierten: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sind hier zu sehen. Die Strecke führt zudem durch das Monte Brione-Naturreservat, in dem über 500 verschiedene Pflanzensorten der typischen mediterranen Vegetation wachsen. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation.
PASSEGGIANDO FRA I FORTI
Besichtigung der Festungen Monte Brione Walking among the forts Monte Brione € 8 - booking requested 3.6 - 10/17/24/31.8 - 7/14/21/28.9 - 5/12/19/26.10 h. 9.30 > 12.30 Le fortificazioni della Grande Guerra nell’Alto Garda costituiscono un patrimonio culturale e paesaggistico di notevole importanza e fascino, da dove osservare il territorio e conoscere la sua storia. Im Alto Garda haben die Festungen aus der Zeit des Ersten Weltkrieges große historische Bedeutung. Neben den Sehenswürdigkeiten können Besucher die schöne Landschaft und weite Ausblicke über das ganze Gebiet genießen. In the Garda Trentino the fortresses of the World War I represent an undiscussed cultural and environmental heritage, very important and fascinating, through which you can admire all the territory and know its history.
27
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
28
AL LAGO DI LEDRO ESCURSIONI NATURA Wandern am Ledrosee Hiking at Lake Ledro
IT
Programma di escursioni guidate da maggio ad ottobre alla scoperta della Valle di Ledro in compagnia di guide ed accompagnatori di territorio del Trentino. Martedì e giovedì escursioni di mezza giornata adatte anche a tutta la famiglia, mercoledì escursione di giornata intera.
Geführtes Wanderprogramm von Mai bis Oktober, um die Umgebung rund um Ledrosee zu entdecken. Dienstags und freitags finden halbtägige Wanderungen, die auch für Familien perfekt sind, statt; mittwochs sind ganztägige Wanderungen.
EN
Guided walks from Mai until October to discover the surrounding of Lake Ledro. Tuesday and Friday are half-day walks, also suitable for families, on Wednesday take place longer walks.
DE
29
Martedì e Venerdì Dienstag und Freitag Tuesday and Friday: Mezza giornata halber Tag half day (€ 5,00) Mercoledì Mittwoch Wednesday: giornata intera der ganze Tag the whole day (€10,00) -20% con/mit/with Trentino Guest Card Gratis fino 14 anni/gratis bis 14 Jahren/free up to 14 years
Scopri il programma completo entdecke das ganze Programm discover the whole program www.vallediledro.com/escursioni-natura
30
FERRATE Klettersteige “Via Ferrata”
Legenda Zeichenerklärung
Key to symbols
Punto di partenza Ausgangsort Departure point
Durata Dauer Duration
Punto di arrivo Ziel Arrival point
Esposizione Richtung Aspect
Sentiero Cai-Sat Weg Path
Periodo Jahreszeit Period
Dislivello Höhenunterschied Ascent
Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty
31
“Rio Sallagoni” DRENA
Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84 Castello di Drena (Castle - Burg) mt. 190 h. 1.30/2.00 Ovest Westen West
EEA Per bambini da 140 cm Per i bambini più piccoli è necessario l’aiuto di un adulto Für Kinder ab 140 cm Kleinkinder benötigen die Hilfe eines Erwachsenen For kids from 140 cm Younger children need the help of an adult
Tutto l’anno ganzjährig all year round
ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche, direkt an der Landstraße Richtung Drena, führt eine Straße 200m hinunter bis zu einem Wegweiser, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht. Die Strecke verläuft in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht und bietet eine außergewöhnliche Landschaft, die vor allem für ihre großen Farne bekannt ist. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance of the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns.
DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza - che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena führt der alte Schotterweg - Broza - wieder hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark.
32
WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità
Equipaggiamento
Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela
Cosa serve
Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta
Nel Garda Trentino e in Valle di Ledro in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda e del lago di Ledro.
33 Für wen?
Wasserbegeisterte Kinder ab 6 Jahren
Ausrüstung
Alles nötige Equipment, wie Surfbrett, kleine Boote und Schwimmweste stellt die Windsurf-und Segelschule zur Verfügung
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch, wasserfeste Sandalen, evtl. kurze Hose und T-Shirt
Im Garda Trentino und im Ledrotal werden die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Wasserratten. Die Windsurf- und Segelschulen bieten Kurse inklusive Ausrüstung, Materialien und eigens zugeschnittenem Programmen speziell für Kinder und Jugendliche an. Spielerisch und mit jeder Menge Spaß können auch die Kleinsten das Wellenreiten auf dem Gardasee und auf dem Ledrosee lernen.
EN
Who?
Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports.
Equipment
Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools.
What you need:
Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt
Here in Garda Trentino and in the Ledro Valley, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in lake Garda and lake Ledro’s waters.
DE
34
35
DIVING IT
Chi?
Bambini a partire dagli 8 anni capaci di nuotare
Equipaggiamento
Muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving
Cosa serve
Costume da bagno, asciugamano
Für wen?
DE
Kinder ab 8 Jahren, die schwimmen können
Ausrüstung
Sämtliches Material wie Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchermaske und Schwimmflossen werden von der Tauchschule zur Verfügung gestellt
Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch
EN
Who?
Children from 8 years old onwards able to swim
Equipment
bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school
What you need bathing suit, towel
BOO K IT
AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com bit.ly/AmbienteAcqua BOOK HERE
OF ACTFERS I V IT & IE S
36
CANYONING
IT
Chi?
Ragazzi dai 10/11 anni e dai 30 kg in su, amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua
Equipaggiamento
Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano
Cosa serve
Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, costume da bagno e asciugamano
Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino e della Valle di Ledro è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.
Für wen?
Abenteuerlustige, aktive Kinder ab 10/11 Jahren und ab 30 Kg, die mit Wasser vertraut sind
Ausrüstung
Sämtliches Material wie Taucheranzüge, Wasserschuhe, Klettergurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Leitern zur Verfügung gestellt
Was wird benötigt
Feste und bequeme Trainingsschuhe, um im Wasser zu laufen, T-Shirt, Badekleidung und Handtuch Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons und Überwinden von Wasserfällen: Das Canyoning im Garda Trentino und im Ledrotal ist ein echtes Abenteuer. Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie... Spaß und Adrenalin garantiert! Die Begleitung durch einen erfahrenen Leiter ist obligatorisch.
DE
37
IT
EN
Who?
Children from 10/11 years old onwards and with a minimum weight of 30 kg, adventurous, fit and familiar with water
Equipment
Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you.
What you need
Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino and Ledro Valley is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory.
38
CLIMBING IT
Chi ?
Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale
Equipaggiamento
Scarpette da climbing e imbrago
Cosa serve
Abbigliamento comodo e non ingombrante
Für wen ?
Kletterbegeisterte Kinder ab 5/6 Jahren
Ausrüstung
Klettershuhe und Klettergurte
Was wird benötigt
Bequeme und nicht sperrige Kleidung EN
Who?
Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes
Equipment
Climbing shoes and harness
What you need
Comfortable and not bulky clothing
Cerca il simbolo family sulla brochure climbing troverai altre falesie adatte alla famiglia Unter dem Symbol Family in der Broschüre Climbing finden Sie weitere, familiengeeignete Kletterwände Search for the family symbol on the climbing brochure, you will find the appropriate cliffs for families
DE
39
FALESIE Klettergärten
Crags
3
MURO DELL’ASINO
Arco
4
MASSI DI PRABI (Boulders)
Arco
7
MASSI DI GAGGIOLO (Boulders)
Dro
10 SEGROM
Nago
13 FAMILY SAN MARTINO
Arco
14 FAMILY DOSS PELÀ
Drena
15 FAMILY MASSI DELLE TRAOLE
Nago
16 FAMILY PIZZOCOL (coming soon)
Ledro
Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo zertifiziert die Sicherheit der Klettergärten durch regelmäßige Kontrolle This logo identifies the crags which are checked regularly
Localizzazione Lage Location
Lunghezza Länge Length
Tipo Art Type
Coordinate Koordinaten Coordinates
Esposizione Richtung Exposure
Accesso Zustieg Access
DIVE INTO SHOPPING.
blue-garden.it
A WIDE RANGE OF SHOPS FOR THE WHOLE FAMILY. Your Shopping Center in the heart of Riva del Garda, where you can enjoy shopping in a pleasant and fun atmosphere!
VIALE ROVERETO, RIVA DEL GARDA (TN) - ITALIA 40 SHOPS – RESTAURANTS - SKATEPARK
LAND OF SHOPPING
40 13
Family San Martino ARCO
JUNIOR - HOGWARTS: 8 itinerari dal 4c al 6b JUNIOR - HOGWARTS: 8 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 4c bis 6b JUNIOR - HOGWARTS: 8 routes from 4c to 6b KIDS - ICE AGE: 9 itinerari dal 3a al 4b KIDS - ICE AGE: 9 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 3a bis 4b KIDS - ICE AGE: 9 routes from 3a to 4b
Pendici meridionali del promontorio (o della collina) di Vastrè, a sud della falesia Policromuro An den südlichen Hängen der Anhöhe von Vastrè, südlich von der Policromuro Kletterwand On the southern slopes of the Vastrè’s promontory, southern of the Policromuro Crags 45° 55.631 N / 010° 53.996 E 10/20 mt Sud Süd Southt Facile placca inclinata, muro verticale Leichte geneigte Platte, vertikale Wand Easy low angle slab, sheer wall
JUNIOR - HOGWARTS
8 6
1
2
3
4
5
7
41 JUNIOR - HOGWARTS 1 HARRY POTTER
5b
15 m
5 VOLDEMORT
5c
2 HERMIONE
6a
15 m
6 ALBUS SILENTE
6b
9m
3 RON
6b
15 m
7 FIEROBECCO/BUCKBEAK
4c
10 m
4 DOBBY
6a
11 m
8 NAGINI
5a
9m
11 m
KIDS - ICE AGE 1 SCRAT
4a
18 m
6 CRASH
3c
22 m
2 SID
4b
18 m
7 TONY
3a
21 m
3 DIEGO
4b
18 m
8 EDDIE
3a
21 m
4 MANNY
4a
22 m
9 ZEKE
3a
20 m
5 ELLIE
4b
22 m
Da Arco raggiungere la chiesa di San Martino (pochi parcheggi a disposizione, si consiglia di arrivare a piedi - 20 min). Risalire la strada asfaltata per 50 m in direzione Policromuro; la falesia è evidente sulla sinistra. Von Arco, die Kirche von San Martino erreichen. Da es nur wenige Parkplätze am Klettergarten gibt, ist es ratsam, von Arco aus dieselbe Strecke zu Fuß zu gehen (20 Minuten). Dann für 50 Meter die Straße Richtung Policromuro hinaufgehen; der Klettergarten liegt auf der linke Seite und ist augenfällig. From Arco follow directions for San Martino Church ( few parking spaces available, better to come up on foot- 20’). From there, continue on foot along the road leading up to Policromuro for 50 m; the crag is visible on the left.
KIDS - ICE AGE
1 9 2
3
4
8
5 6
7
42 14
Family Doss Pelà DRENA
11 itinerari dal 3a al 4c 11 Routen von 3a bis 4c 11 routes from 3a to 4c
Breve barra calcarea nei pressi di una area belvedere ad ovest dell’abitato di Drena. Kurze Kalkbarre ganz in der Nähe eines Aussichtspunkts westlich des Wohngebiets von Drena A short limestone outcrop near a viewing point to the west of Drena. 45° 58.083 N / 10° 56.930 E 5/10 mt Sud Süden Southt Facile placca inclinata Leicht kletterbare, geneigte Platte Easy leaning slab
1
2 3
4
5
6
7
43
1 ROMEO
3a
5m
7 GROVIERA
4b
2 DUCHESSA
3a
5m
8 SCAT CAT
4c
6m 9m
3 BIZET
3a
5m
9 ZIO REGINALDO
4b
10 m
4 MATISSE
4a
5m
10 NAPOLEONE
4b
10 m
5 MINOU
4b
4m
11 LAFAYETTE
4c
12 m
6 EDGAR
3b
5m
Accesso a piedi dall’area parcheggio lungo la strada provinciale 84 della Valle di Cavedine 200 mt dopo l’abitato di Drena. Ritornare sul sentiero parallelo alla strada verso il paese, salire una scalinata che porta all’area belvedere sull’esterno della galleria. Erreichbar zu Fuß vom Parkplatz an der Strada Provinciale 84 des CavedineTals, 200 m nach dem Wohngebiet von Drena. Kehren Sie auf dem parallel zur Straße verlaufenden Weg in Richtung Ort zurück und nehmen Sie die Treppe, die zum Aussichtspunkt außerhalb des Tunnels führt. Access on foot from the car park area along the main road strada provinciale 84 for Valle di Cavedine 200 m after Drena. Head back towards the town on the track running parallel to the road then up the steps which lead to the viewing point on the outside of the tunnel.
11
10 9 8
44 15
Massi delle Traole NAGO
Settori A-B: 23 itinerari dal 6a al 8c+ Settori C-H: 33 itinerari dal 3a al 5c Sektoren A-B: 23 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 6a bis 8c+ Sektoren C-H: 33 Kletterrouten in den Schwierigkeitsstufen von 3a bis 5c Sectors A-B: 23 routes from 6a to 8c+ Sectors C-H: 33 routes from 3a to 5c Ai piedi della Falesia del Segrom - lungo la strada del Monte Baldo - Altissimo Neben dem Klettergarten Segrom, entlang der Straße zum Monte Baldo - Altissimo Near the crag Segrom, along the road to Monte Baldo - Altissimo 45° 52,167 N / 10° 53,678 E 6/18 mt Sud/Ovest Westhang/Südhang West/South Appoggiato - Verticale - Strapiombo Geneigte – senkrechte Felswand - überhängende Steep - sheer - overhanging Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante parte il sentiero che segue tutta la base della falesia. Un parcheggio con una quindicina di posti auto si trova anche alla partenza inferiore del sentiero, ad est dell’abitato di Nago. Mit dem Auto entlang der Straße, die zum Monte Altissimo führt. Parkplätze befinden sich auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße. In der Kehrtwende beginnt der Weg, der zum Klettergarten führt (zwischen 5 – 15 Min. Fußweg). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section).
SETTORE A e B offrono 23 itinerari di alta difficoltà dal 7a+ al 8c+ SETTORE C - JUNGLE BOOK
SETTORE D - PIPPI CALZELUNGHE
18 MOWGLI
5c
14m
25 TOMMY
6a
19 BALOO
5a
10m
26 ANNIKA
6b
7m
20 BAGHEERA
6a
10 m
27 MR. NIELSON
6b+
6m
21 KING LOUIE
5b
10m
22 KAA
5a
9m
23 SHIR KHAN
4c
8m
24 COLONEL HATHI’S
4b
8m
8m
SETTORE E - PINOCCHIO 28 GEPPETTO
3a
9m
29 PINOCCHIO
3a
9m
30 GATTO E LA VOLPE
3a
9m
31 GRILLO PARLANTE
3a
9m
PARKING BASSO
45 FALESIA DEL SEGROM SETTORE BASSO
A
B C
E D F
G
PARKING ALTO
H
SETTORE H - STAR WARS
SETTORE F - PETER PAN 32 PETER
5c
12m
33 WENDY
5b
12m
34 CAPITAN UNCINO
5a
10m
35 JOLLY ROGER
4c
10m
SETTORE G - MADAGASCAR
40 DARTH VADER
5b
41 MACE WINDU
5b
11m
42 AMAKIN SKYWALKER
5a
11m
11m
43 STURMTRUPPLER
5a
11m
44 PRINCESS LEIDS
5a
11m
45 YODA
4b
11m
46 DARTH MAUL
5a
11m
47 LUKE SKYWALKER
4c
11m
48 GALACTIC EMPIRE
4a
11m
49 CHEWBACCA
4a
11m
50 DARTH SIDIOUS
4a
11m
51 JANGO FETT
5a
5m
52 BOBA FETT
5a
6m 7m
36 ALEX
5c
9m
53 R2-D2
4c
37 MARTY
5b
9m
54 OBI-WAN KENOBI
4c
38 MELMAN
6a
9m
55 C-3PO
6a
7m
39 GLORIA
6c
9m
56 REY
4a
7m
JUNGLE BOOK
24 18
23
22
19 20
21
PIPPI CALZELUNGHE
25 26
27
PINOCCHIO
28
29
30
31
PETER PAN
32
33
35
34
MADACASCAR
37
36
39
38
STAR WARS
40 41
46
42 43
44
45
56 47
48
49
50
51 52
53
54
55
48
COMING SOON 2018 16
49
Family Pizzocol LEDRO
La nuova falesia dedicata alle famiglie sarà attrezzata nel corso del 2017. Diese neue Kletterwand speziell für Familien wird noch 2017 gesetzt. This new family crag will be bolted during 2017. Situata in Valle di Concei, in loc. Ex Centrale, a 900 m di quota in una valletta boscosa, è ideale per i mesi estivi. Ihre Lage im Concei-Tal, im Ort Ex Centrale auf rund 900 m in einem bewaldeten Tälchen, macht sie zu einer idealen Kletterwand für die Sommermonate. Situated at 900 metres above sea level in a shady wooded valley, Valle di Concei in the Ex Centrale area where the power station used to be, it is ideal for the summer months. 45° 55,553 N / 10° 43,095 E 10/15 mt Piccola guglia dolomitica che offre una decina di linee da 10 a 15 mt di difficoltà contenuta, adatte anche ai meno esperti. Si raggiunge a piedi con una passeggiata di 5’ dal parcheggio nei pressi della struttura in Loc. Ex-Centrale attrezzata con tavoli e panche per pic nic. Kleine dolomitische Felsnadel mit rund einem Dutzend Routen von 10 bis 15 m mit mäßigem Schwierigkeitsgrad, auch für Anfänger geeignet. Zu Fuß über einen kurzen Weg (5 Minuten) vom Parkplatz neben dem ehemaligen Wasserkraftwerk im Ort Ex-Centrale aus erreichbar, mit Picknicktischen und -bänken. A little limestone pillar with a dozen routes 10 to 15 metres long with a low grade of difficulty suited to less experienced climbers. It only takes 5 minutes on foot from the car park in Ex-Centrale where the power station used to be and there is a picnic area with tables and benches.
50
51
Climbing Wall Ledro IT
Da metà giugno a metà settembre, presso il Bar Nido Verde a Pieve è prevista una parete d’arrampicata artificiale alta 9 metri per avvicinarsi a questo bellissimo sport gestita da guide alpine locali.
Von Mitte Juni bis Mitte September, bei dem Bar Nido Verde in Pieve, werden die Bergführer eine Kletterwand 9 m hoch bauen, um diese Sportart zu probieren.
EN
From the middle of June until the middle of September, nearby Bar Nido Verde in Pieve, the alpine guides build a climbing wall 9 m high to test and try this beautiful sport.
Info TRENTINO CLIMB Valle di Ledro Cell. +39 347 7847082 www.trentinoclimb.com
DE
52
ADVENTURE IT
Chi ?
Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza
Equipaggiamento
scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso
Cosa serve
abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura
Für wen?
Abenteuerlustige Kinder ab 3 Jahren
Ausrüstung
Trekking- oder Trainingsschuhe, Klettergurte hält der Park bereit
Was wird benötigt
Bequeme und keine sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit
EN
Who?
Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height
Equipment
Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself
What you need:
Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure
DE
53 PARCHI AVVENTURA
tra terra e cielo IT
Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita !
ABENTEUERPARK
zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Kletter-Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE warten auf Sie. Zudem stehen spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren zur Verfügung. Für die nötige Sicherheit sorgen Klettergurte, Schutzhelme, Karabinerhaken und Rollen sowie qualifiziertes Personal. Klettervergnügen und Adrenalin garantiert!
ADVENTURE PARKS
between earth and sky EN
Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all!
54
BUSATTE PARK Non solo parco avventura... Il Busatte Park offre molto di più! IT
• Pista bmx (350 m) con cancello di partenza, salti, dossi e paraboliche Novità 2017: apertura notturna con illuminazione il venerdì dalle 20 alle 22.30, su prenotazione gli altri giorni • Noleggio attrezzatura bmx • Palestra orienteering per gruppi (su richiesta) • Summer camp (13.06 > 2.09) per bambini e ragazzi dai 6 ai 14 anni: da lunedì a venerdì, ogni giorno un’avventura diversa all’insegna dello sport e del divertimento, in totale sicurezza, con la presenza di personale qualificato.
Mehr als ein Abenteuerpark... Der Busatte-Park hat vieles zu bieten: DE
• BMX-Strecke (350 m) mit Startgitter, Sprüngen, Schanzen und Steilkurven Neuheit 2017: Friday Lightnight - Jeden Freitag von 20.00 bis 22.30 Uhr geöffnet, mit Beleuchtung; an allen anderen Tagen Reservierung nötig • Verleih für BMX-Ausrüstung • Orienteering-Halle für Gruppen (auf Anfrage) • Summer Camp (13.06 - 02.09.) für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren: montags bis freitags, jeden Tag ein spannendes Abenteuer im Zeichen von Sport, Spaß und absoluter Sicherheit, dank der Anwesenheit von Fachpersonal.
Not just an adventure park... Busatte Park offers so much more! EN
• BMX track (350 m) with starting gate, jumps, hums and parabolas New in 2017: evening opening with floodlighting 8 to 10.30 p.m. on Fridays, other days subject to booking • BMX gear hire • Orienteering gym for groups (on request) • Summer camp (13.06 > 2.09) for kids and teens from 6 to 14: from Monday to Friday, every day a different adventure in a spirit of sport and fun, in complete safety, under the supervision of qualified staff. Info: summercamp@busatteadventure.it Tel. +39 347 2880570/+39 340 5253767
55
Gardaland, Caneva & Movieland GARDALAND Special price € 33,50 € 40,50 Gardaland + Sealife € 38,00 € 45,50
CANEVA THE AQUAPARK & MOVIELAND - THE HOLLYWOOD PARK Special price € 26,00 € 28,00 Kids price (140 cm) € 20,00 € 22,00 Baby price (100 cm) Gratis! Special price 1 DAY 2 PARKS € 35,00 / € 29,00 / GRATIS
PARCO GIARDINO SIGURTÀ Special price € 9,50 € 12,50 Kids price € 5,00 € 6,50
NEW 2017 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday 5.07 > 23.08 Luglio e agosto / Juli und August / July and August BUS + ENTRY TICKET AT GARDALAND OR CANEVA OR MOVIELAND: 40,00€
DOVE /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole
56
57 IT
SCOPRI LE CENTRALI IDROELETTRICHE DEL TRENTINO Un viaggio entusiasmante dove nasce l’energia. Per maggiori informazioni: www.hydrotourdolomiti.it Biglietti disponibili presso gli uffici Ingarda o online.
ENTDECKEN SIE DAS DE WASSERKRAFTWERK DER REGION TRENTINO Eine spannende Reise an den Ort, an dem die Energie der Region entsteht. Weitere Informationen unter: www.hydrotourdolomiti.it Eintrittskarten sind im Büro von Ingarda oder online erhältlich. EN
DISCOVER THE HYDROELECTRIC PLANTS OF THE REGION TRENTINO An exciting journey where energy is born. For more information please visit: www.hydrotourdolomiti.it Tickets are available at the Ingarda’s offices or online.
58
EVENTS 2-4.6 (Under 20) & 9-11.6 (Under 14) CAMPIONATI STUDENTESCHI CANOA
Canoeing competition
2.6
18.6
Optimist regatta
Football Camp
22-27.8
24-27.8
Sport fair & expo area
MILAN JUNIOR CAMP Riva del Garda
Ledro
TRENTINO SPORT DAYS
2° TRIATHLON KIDS & PROVE T.T.A. Riva del Garda
24.6-1.7
2-8.7 IODA EUROPEAN CHAMPIONSHIP
Italian youth climbing championship
Arco
Ledro CAMPIONATO MONDIALE RS: X Youth Windsurfing regatta Circolo Surf Torbole
CAMPIONATI ITALIANI GIOVANILI DI ARRAMPICATA
ROCK MASTER FESTIVAL: ROCK JUNIOR
International Youth Climbing Festival
Riva del Garda 6 -8.10
Riva del Garda 11.11 WORLD JUNIOR TT CHAMPIONSHIP Riva del Garda
26.11–3.12
MOVE IT GARDA KIDS RUN Riva del Garda
59
Hotels & Co Ospitalità a misura di sportivo Trova la tua sistemazione ideale con proposte e servizi dedicati agli amanti dell’outdoor e verifica la disponibilità con un click...
Gastfreundliche Sportunterkünfte Finden Sie Ihre ideale Unterkunft mit vielen Dienstleistungen für Outdoor-Fans und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick...
Special sporty hospitality Find your ideal accommodation with services suitable for any outdoor lover and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly
Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.