Listen to your passion
2
www.gardatrentino.it/outdoor
WE ARE FAMILY
[Garda Trentino, active together]
MONTE STIVO
Family
3
4
GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY
Tenno Arco
Riva del Garda
BIKE
DIVING
TREKKING
CANYONING
CLIMBING
KITESURF
SAILING & WINDSURFING
*Principio Attivo *Wirkstoffe *Active Ingredients
Dro
Torbole sul Garda
Drena
Nago
5
6
7
Hotels & Co Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click...
FAMILY FRIENDLY
Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • informazione puntuale sulle attività sportive nel Garda Trentino • materiale informativo outdoor a disposizione • colazione a buffet con angolo vitaminico • contenitori per packed lunch su richiesta*/** • piccolo buffet pomeridiano o merenda dolce e salata su richiesta*/** • possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* • deposito per attrezzature sportive con mini officina • Wifi* o no internet (Digital detox)
DE • Infos über Outdoor-Aktivitäten in der Region Garda Trentino • spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung • Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar • Lunchpakete auf Anfrage*/** • kleines Nachmittagsbuffet oder süße und pikante Snacks auf Anfrage*/** • Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* • Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum • W-Lan* oder keiner Internetzugang (Digital Detox)
EN • info about outdoor activities in the Garda Trentino area • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request*/** • small afternoon buffet or sweet and savoury snack on request*/** • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • Wifi* or no internet (Digital detox) * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services ** in hotel & agritur
8
Sport Expert IT
Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!
Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an:
EN
Die Freude an Ihrem Sport + die Sicherheit durch einen Experten = VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!!
Practise your favourite activities with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN!
DE
9
AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 - Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com
pag. 36
ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com
pag. 46
CANYON ADVENTURES Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505406 Cell. +39 334 8698666 info@canyonadv.com www.canyonadv.com
pag. 32
FREE ALP MOUNTAIN GUIDE SERVICE Booking & Rental: via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 Cell. +39 347 3794259 info@freealp.com www.freealp.com pag. 39
La Scuola di Alpinismo Garda Lake & Dolomites
FRIENDS OF ARCO - LA SCUOLA DI ALPINISMO Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel. +39 0464 532828 Cell. +39 335 5628862 Cell. +39 334 2193862 info@friendsofarco.it www.friendsofarco.it pag. 17 PIERWINDSURF SCHOOL c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it pag. 34-35 SAILING DU LAC c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com pag. 34-35 www.sailingdulac.com SURF SEGNANA TORBOLE Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it www.surfsegnana.it pag. 34-35
10
PARK & FUN
BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it
pag. 53
BIKE AREA BUSATTE BMX ZONE www.facebook.com/bmxgardatrentino bmxgardatrentino@gmail.com MTB SCHOOL www.facebook.com/bmxgardatrentino www.carpentari.com
11
BIKE IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote
Equipaggiamento
Bicicletta o mountain bike, caschetto
Cosa serve
Borraccia per l’acqua e zainetto
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber
Ausrüstung
Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack EN
Who?
Children from 6 years onwards that are passionate about bikes
Equipment
Bike or mountain bike; helmet
What you need:
water canteen and backpack
DE
12
altezza (m)
Facile Leicht Easy
90 80 70
Riva del Garda
1. Kid’s tour
0
17 km 13 m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office Mountain bike/City bike Asfalto Teer paved road
PERCORSO/ROUTE
Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/ Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio, Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/StraĂ&#x;e Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Riva del Garda.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Riva del Garda
San Giorgio
Arco
Torbole sul Garda
13
10
11
12
13
14
15
16
distanza (km)
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
Arco
Fiume Sarca San Giorgio
Riva del Garda
Monte Brione
Lago di Garda Torbole
14
4. SAN MARTINO FAMILY TOUR Medio Mittel Middle
7,3 km 95 m Arco - Parcheggio Al Ponte Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road
PERCORSO/ROUTE Arco, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Convento/Kloster/Cloister Frati Capuccini, Via S. Francesco, Via Cappuccini, Bolognano, Via Repubblica, LocalitĂ Gambor, Via S. Sighele, Massone, Via Verde, Chiesa/Kirche/Church San Martino, Via S. Martino, Moletta, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Arco.
15
Arco
100
Arco
150
Moletta
200
Massone
Bolognano
altezza (m)
50 0
2
4
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
6
7,3 distanza (km)
Moletta
Massone
Arco Fiume Sarca
Bolognano
16
6. LAGO BAGATTOLI TRAIL FAMILY TOUR Difficile Schwer Difficult
8 km 108 m Dro Asfalto/Sterrato Teer/Schotter
paved road/dirt road
PERCORSO/ROUTE Dro, Via Cesare Battisti, LocalitĂ Oltra, Lago/See/Lake Bagattoli, Ciclabile/ Fahrradweg/Cycle Path, Ex Centrale Di Fies/Ex-E-Werk Fies/Old Fies Power Station, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Dro.
Lago Bagattoli
Dro
150
Dro
200
Loc. Oltra
altezza (m) 250
Ex Centrale di Fies
17
100 0
2
4
6
8 distanza (km)
Ex Centrale di Fies
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike
Lago Bagattoli
Fiume Sarca
Oltra
Dro
Your partner for family outdoor activities! La Scuola di Alpinismo s Garda Lake & Dolomite
Friends of Arco Srl via Santoni, 13 - Arco (TN) +390464532828 | +393342193862
www.friendsofarco.it - info@friendsofarco.it
18
Pista Ciclabile Radweg Cycle path
Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors” Open Database License - www.openstreetmap.org
19
LE PISTE CICLABILI Radwege Cycle paths
1. MORI – RIVA DEL GARDA 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone TEMPO MEDIO - FAHRZEIT - TRAVEL TIME: 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone DISLIVELLO – HÖHENUNTERSCHIED – ELEVATION DIFFERENCE: 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori
2. TORBOLE SUL GARDA - SARCHE 24 km Torbole sul Garda – Sarche TEMPO MEDIO - FAHRZEIT - TRAVEL TIME: 2h DISLIVELLO - HÖHENUNTERSCHIED – ELEVATION DIFFERENCE: 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche
TIPO DI FONDO – GRUND – GROUND: Asfalto – Asphalt – asphalt STAGIONE CONSIGLIATA – EMPFOHLENE JAHRESZEIT – SUGGESTED SEASON: tutte - ganzjährig – all year round TRAFFICO – VERKEHR - TRAFFIC: limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken limited, mixed in urban areas and on the local stretches
3. POMERIO
km nge Lenght 1 Lunghezza: Lä Ascent 0 m d hie sc er nunt Dislivello: Höhe illuminata Completamente lighted t Completely Voll beleuchte ggini ers Adatto ai passe itable for stroll en geeignet Su Für Kinderwag
20
BIKE AREA BUSATTE Torbole sul Garda
BMX ZONE IT
350 metri di percorso, con cancello di partenza, salti, dossi e paraboliche. Tutto l’anno. • Corsi base ed avanzati • Corsi per bambini • Lezioni private Solo su richiesta. DE
• Stage • Accesso a gruppi • Camp
350-Meter-Bahn mit Startanlage, Sprüngen, Wellen und Steilkurven. Ganzjährig nutzbar. • Anfänger- u. Fortgeschrittenenkurs • Kinderkurse • Privatunterricht Nur auf Anfrage.
EN
• Stages • Gruppen • Trainingscamps
350-meter-track with starting gate, jumps, bumps and parabolic turns. Can be used all year round. • Basic and advanced courses • Kids courses • Private lessons On request only.
• Stages • Access for groups • Training camps
Per informazioni: bmxgardatrentino@gmail.com www.facebook.com/bmxgardatrentino
MTB SCHOOL
Una nuova area dedicata ai più pic coli (a partire da principianti, per i 6 anni) e ai imparare i prim i rudimenti della sicurezza - powe MTB in tutta red by Carpenta ri (w ww.carpen tari.com). Ein neuer Berei ch für Kinder (ab 6 Jahren) und fü ersten Grundla r Anfänger um die gen im MTB in all er Sicherheit zu powered by Carp erlernen – entari (w ww.ca rpentari.com). A new area devo ted to kids (from six years and old to starters, to lea ers) and rn the first basic s of MTB in comp safety – powered lete by Carpentari (w ww.carpentari.c om).
21
TREKKING
IT
Chi?
Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura
Equipaggiamento
Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate
Cosa serve
Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi
Für wen?
Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe, Schutzhelm für Kletterungen
Was wird benötigt
Trinkwasser und Rucksack mit einer Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen
EN
Who?
Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature
Equipment
Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways)
What you need:
a backpack with water and snacks for longer paths
DE
22
PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Dislivello Höhenunterschied Elevation difference
Percorso Route Route
Durata Zeit Duration
Rifugi Berghütte Alpine huts
Sentiero Weg Path
Start Start Start
Parcheggio Parken Parking
Passeggino Kinderwagen Stroller
Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5
Interesse geologico Geologie geology
Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War
Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway
Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural
Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view
Interesse naturalistico Natur nature
hure trekking, family sulla broc Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia rco chüre troverai altri pe mily in der Bros dem Symbol Fa Wege für te ne eig Suchen sie nach ge re den sie ande Trekking, dort fin hure, Familien e trekking’s broc ily symbol on th es ut Search the fam ro ble ita su r family you will find othe
23
I SEGRETI DEL FIUME Die Geheimnisse des Flusses The secrets of the river
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION IT Una facile passeggiata che segue il corso del fiume Sarca tra
Ceniga ed Arco, a piedi o in bicicletta. A Ceniga, si seguono le indicazioni per il ponte romano. Attraversatolo, proseguire lungo la vecchia strada per Arco, sulla quale si trovano l’eremo di San Paolo, la vecchia presa d’acqua del Sarca e la chiesa di Sant’Appollinare. Ad Arco in prossimità del parcheggio Al Ponte seguire la ciclabile in direzione della spiaggia fluviale in località Moleta, per successivamente tornare a Ceniga.
Ceniga Ponte Romano
Eremo S.Paolo
DE Eine leichte Wanderung von Ceniga nach Arco am Fluss
entlang, zu Fuß oder mit dem Rad. In Ceniga folgt man den Hinweisen zur Römerbrücke (“Ponte Romano”), danach folgt man der alten Strasse nach Arco, auf der sich die Einsiedlei San Paolo, die alte Wasserschleuse und die Kirche von St. Appollinare befinden. Beim Parkplatz „Al Ponte“ in Arco folgen Sie den Radweg an der Sarca entlang, um über den neu angelegten Flussstrand im Ortsteil Moleta anschließend nach Ceniga zurückzukehren.
EN This easy walk along the river Sarca, between Ceniga and
Arco, can be done on foot or by bike. In Ceniga follow the directions for the Roman bridge (“Ponte Romano”). On the other side follow the road to Arco, along which you will find the hermitage of San Paolo, the old water intake on the Sarca, and the church of Sant’Appollinare. In Arco follow the bike path along the river from the parking “Al Ponte”, and return to Ceniga passing through the new river beach at “Moleta”.
Fiume Sarca
Moleta
Lunghezza: 8 KM A/R
h. 2 (circolare, rundweg, loop) mt. 20 NO Eremo S.Paolo
Arco
24
Lago di Tenno Canale VILLE DEL MONTE
h. 0.45
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
mt. 50 Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
25
Castel Penede e Strada Santa Lucia NAGO - TORBOLE SUL GARDA
h. 1
T
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path
mt. 50 Torbole
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
26
I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA
h. 3 itinerario circolare Rundweg loop
T
mt. 350
Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò
DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee. Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation.
PASSEGGIAND
O FR A I FORTI
Monte Brione der Festungen Besichtigung te Brione g the forts Mon Walking amon
quest - h. 9.30 > 12 .30 € 8 - booking re 27.9 – 3/10.10 12 .7 – 6/13/20/ 4/ – 8.6 1/2 /2 6/14 costituiscono nell’Alto Garda Grande Guerra lla importanza e le de i vo ion te az no fic di o Le forti e e paesaggistic ral sua storia. ltu ela cu er sc nio no mo co e un patri rvare il territorio d se os ve do da d ein Kultur- un fascino, im Alto Garda sin r des 1. Weltkriegs utung und Faszination. Von hie en ng stu Fe Die de be von großer Be und kann die Geschichte kener fts ha sc nd La k en guten Ausblic aus hat man ein . en rn nle rld ne esses of the Wo ntino the fortr In the Garda Tre undiscussed cultural and envi- , an ating War I represent rtant and fascin age, very impo ry and to rri te e th ronmental herit all you can admire through which know its history.
27
GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking
27
28
ALI NELLA NOTTE
Flügel in der Nacht Wings in the night 2.7 - 30.7 - 25.8
H. 21.30 > 23.00
€ 8 - BOOKING REQUEST
IT Passeggiata notturna sul Monte Brione, aiutati dalla luce della
luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco e del cielo stellato. Verranno utilizzati bat-detector, visore notturno e richiami sonori per rapaci.
DE Nächtlicher Spaziergang im Naturpark Monte Brione, bei Mondlicht, um die Geräusche der Nacht, die Waldtiere und den Sternenhimmel zu entdecken. Bei der Tour werden Fledermaus-Detektoren, Nachtsichgeräte und Lockrufe für nächtliche Jäger benutzt.
EN Night walking on Monte Brione, to discover, with the
advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild animals of he wood, under the starry sky. During the hike, bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night rapacious will be used.
SOUNDWALKING 20.8 - 3.9 H. 10.00 > 12.00
€ 8 - BOOKING REQUEST FROM 10 YEARS OLD
IT Il Sound Walking è una tecnica molto particolare di osservazione della natura, che trascura completamente la vista in favore dell’udito. Una passeggiata sonora e si fa bendati e guidati, per riequilibrare il sistema uditivo e toccare con l’orecchio il senso dello spazio, attraverso il rapporto suono/silenzio. Si percepiranno i suoni della natura,umani, i richiami e i canti degli uccelli...
DE Das Soundwalking ist eine einmalige Art die Natur zu beobachten, die der Sehsinn, zugunsten des Hörsinns, ausschliesst. Ein auditiver Spaziergang, wobei man (bei verbundenen Augen) geführt wird. Eine einmalige Gelegenheit um den Gehörsinn wieder auszugleichen, um mit den Ohren, den Raum zu erkunden, durch den Zusammenhang Stille/Klang. Man wird die Klänge der Natur, der Menschheit, der Vögel vernehmen... The Soundwalking is a very particular technique of naturalistic
EN observation, which completely ignores the sense of sight
in favour of the sense of hearing. It‘s an ‘auditory walking’ performed blindfolded and guided by an operator. A unique opportunity to rebalance the auditive system and perceive by the ear the sensation of space, through the interaction between sound and silence. You’ll perceive the sounds of nature, of human activities, the signals and the birdsongs...
29
IT
SCOPRI LE CENTRALI IDROELETTRICHE DEL TRENTINO Un viaggio entusiasmante dove nasce l’energia. Per maggiori informazioni: www.hydrotourdolomiti.it Biglietti disponibili presso gli uffici Ingarda o online.
ENTDECKEN SIE DAS WASSERKRAFTWERK DE DER REGION TRENTINO Eine enthusiastische Reise dorthin, wo Energie entsteht. Weitere Informationen unter: www.hydrotourdolomiti.it Eintrittskarten sind im Büro von Ingarda oder online erhältlich.
EN
DISCOVER THE HYDROELECTRIC PLANTS OF THE REGION TRENTINO An exciting journey where energy is born. For more information please visit: www.hydrotourdolomiti.it Tickets are available at the Ingarda’s offices or online.
30
FERRATE Klettersteige “Via Ferrata” Legenda Zeichenerklärung
Key to symbols
Punto di partenza Ausgangsort Departure point
Durata Zeit Duration
Punto di arrivo Ziel Arrival point
Esposizione Richtung Aspect
Sentiero Cai-Sat Weg Path
Periodo Jahreszeit Period
Dislivello Höhenunterschied Ascent
Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty
31
“Rio Sallagoni” DRENA TESTED BY CH
Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84
AMPIONS Fo to: Aksel Lund
Ovest Westen West Tutto l’anno ganzjährig all year round
Castello di Drena (Castle - Burg) EEA mt. 190 h. 1.30/2.00
ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße 200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069 O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns.
DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark.
Svindal
32
Photo credits: Fototeca Trentino Marketing - Ronny Kiaulehn, Fototeca Ingarda Trentino SpA (GP. Calzà, Promovideo, R. Kiaulehn, G. Baldessari), Foto Fiore, P. Borsato, archivio Busatte Adv.Park, A. Cristanini. Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.
33
WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità
Equipaggiamento
Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela
Cosa serve
Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß und guter Wassertauglichkeit
Ausrüstung
Surfboot oder andere Wassersportgeräte, Schwimmweste und was außerdem für die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt EN
Who?
Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports.
Equipment
Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools.
What you need:
Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt
DE
34
IT
Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda.
SEGNANAGRO Windsurf
da/ab/from
Sup
E 20.-
Sailing
da/ab/from
E 9.-
da/ab/from
E 20.-
LIDO DI TORBOLE INFO & BOOKING . it info@surfsegnana it . www . surfsegnana 5963 Tel. +39 0464 50
35
Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Seewölfen werden. Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens zugeschnittenen Programmen für Kinder und Jugendliche an. Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des Gardasees bewegen.
EN
Here in Garda Trentino, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in the lake Garda’s waters.
Family Sport Centers
OUP
School • Rental
Bike
Kayak
da/ab/from
E 5.-
Kite
da/ab/from
OUR CENTERS
E 9.-
da/ab/from
Rovereto
Arco
TORBOLE
E 35.Paradiso
a
Mecki Bar
Sarc
-
DE
Arco
Maroadi
RIVA DEL GARDA 4 km
Sailing Du Lac
PierWindsurf
PELER
Prato al lago
SurfSegnana Lido di Torbole ORA
36
DIVING IT
Chi?
bambini a partire dagli 8 anni capaci di nuotare
Equipaggiamento
muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving
Cosa serve
costume da bagno, asciugamano
Für wen?
Kinder ab 8 Jahren, die schwimmen können
Ausrüstung
Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske, Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt
Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch
EN
Who?
Children from 8 years old onwards able to swim
Equipment
bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school
What you need bathing suit, towel
DE
37
CORSI SUBACQUEI PER BAMBINI
Certificazioni subacquee per bambini ed adolescenti IT
I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i giovani dai 10 ai 14 anni: • Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono immergersi solo se accompagnati da un Professionista PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono superare i 12 metri di profondità. • Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono immergersi con un adulto certificato.
KURSE FÜR KINDER
Tauchscheine für Kinder und Jugendliche DE
Schauen Sie sich die untenstehenden PADI Tauchprogramme an, die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge Leute können: • Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren dürfen nur in Begleitung eines professionellen PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten. • Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen.
KIDS’ COURSES
Scuba Certifications for Children and Teenagers EN
Check out PADI’s scuba programs below for children starting as young as eight years old. This is a good way for children to experience scuba diving in the pool in less than six feet of water. Young people can: • Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must dive with a PADI Professional or certified parent/ guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet. • Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must dive with a certified adult.
38
CANYONING IT
Chi?
Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua
Equipaggiamento
Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano
Cosa serve
Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano
Für wen?
DE
Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form und mit Wasser vertraut
Ausrüstung
Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt
Was wird benötigt
Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch EN
Who?
Children from 10/11 years old onwards, adventurous, fit and familiar with water
Equipment
Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you.
What you need
Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel
39
IT
Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.
Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons, Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda Trentino ist ein garantiertes Abenteuer. Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß und Adrenalin wird es nicht fehlen !!! Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist obligatorisch.
EN
Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory
DE
40
CLIMBING
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale
Equipaggiamento
Scarpette da climbing e imbrago
Cosa serve
Abbigliamento comodo e non ingombrante
Für wen ?
Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben
Ausrüstung
Climbingschuhe und Klettergurte
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung
EN
Who?
Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes
Equipment
Climbing shoes and harness
What you need:
Comfortable and not bulky clothing
hure climbing family sulla broc iglia Cerca il simbolo a fam all te at ad ie es troverai altre fal ly in der Broschüre dem Symbol Fami Familiengeeignete Suchen sie nach re ite entdecken we Climbing und sie ure, Kletterwände e climbing broch ily symbol on th ilies fam r Search for the fam fo ffs cli ate appropri you will find the
DE
41
FALESIE Klettergärten Crags 3
FALESIA MURO DELL’ASINO
Arco
4
MASSI DI PRABI (Boulders)
Arco
7
MASSI DI GAGGIOLO (Boulders)
Dro
10 SEGROM
Nago
Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten. This logo identifies the crags which are checked regularly
Localizzazione Lage Location
Lunghezza Länge Length
Tipo Art Type
Coordinate Koordinaten Coordinates
Esposizione Richtung Exposure
Accesso Zustieg Access
42
Falesia Muro dell’Asino ARCO 3
45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b
Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt. Ovest West West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor. Slab - on the right there is a bolted section for kids. 15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. 15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen. 15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.
8
24
4 1 2 3
5 6 7
9 10
20
11 12 13
22
26
19 14
25 15
16 17
18
21
23
43
1
FACCIA DA PIRLA
6a
10 m
21
BART
5a
2
LA MACCHIA NERA
5a
10 m
22
MARGE
5c
26 m
3
AUSTRIACA PURO LATTE
5b
15 m
23
LA THERMOS DEI DESIDERI
5b
26 m
4
QUESTIONE DI PELLING
4b
25 m
24
POLDO
5a
26 m
25
SERVI DELLA GLEBA
5a
26 m
5
EL MATOK
6c
28 m
26
UBI 40
4c
26 m
6
MEK
?
28 m
27
BERGAMICI
5b
26 m
7
BASTARDO DENTRO
?
28 m
28
5a
26 m
7b
28 m
BOULDER CON LE FORMICHE
29
TESTO FINITO
5c
26 m
?
28 m
30
CALCIO D’ANGOLO
5b
26 m
8
COMPAGNI DI MERENDA
9
SECONDO EREDE
10
PRIMA EREDE
6b
26 m
31
CORSO 97
5a
10 m
11
L’ASINO CON IL ROLEX
7a
28 m
32
LO SPAZZACAMINO
4c
15 m
WALTER LASSA STAR I CIODI
33
11 DICEMBRE
6a
15 m
6b+
34
GIOVANNA
5c
12 m
35
CILIEGIO
3c
8m
36
LECCIO
3c
8m 8m
12
ALICE NEL PAESE 13 DEI BALOCCHI
25 m
6a+
25 m
14
PAUßBA
6c
25 m
37
CARPINO
3a
15
VARDA CHE VISTA
6b
25 m
38
MAGGIOCIONDOLO
3a
8m
16
L’INFATICABILE UOMO
5a
30 m
39
GINEPRO
4a
10 m
COLLEZIONE DI FARFALLE
40
FRASSINO
4a
10 m
17
5c
26 m
41
CIPRESSO
3a
10 m
42
OLIVO
2c
10 m
43
CORBEZZOLO
2c
10 m
18
IL MANIACO DEL BOSCO
5a
26 m
19
PRIME ESPERIENZE
5a
28 m
44
NOCE
2c
9m
20
OMER
5b
26 m
45
FAGGIO
2c
9m
36
32 30 28 27
29
31
26 m
33
34
38
35
40 42 44
37 39 41 43
45
44
45
Massi di Gaggiolo (boulders) DRO 7 Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. 2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo. 2 Min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo). 2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo).
2
P
MASSO LORENZO - 1
MASSO ELENA - 2 Lato Sud
1
4b
2
4c
1
5b
3
4a
2
5b+ 5b
4
4a
3
5
4c
Lato Est
6
4b
7
4a
8
4c
9
5a
10
6a
11
6a
12
6c+
4
4c
5
4c
6
5a+
7
5a
8
4a
9
5c
Lato Nord 10
3b
11
3c
12
3a
1
46
Segrom NAGO 10
25 itinerari dal 4b al 7b+ 25 Routen von 4b bis 7b+ 25 routes from 4b to 7b+
A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt. Sud Süd South Verticale Vertikal Sheer Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section).
47
SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR 1 SENZA NOME
5c
12 m
14 IL CALABRONE
2 SENZA NOME
6b
12 m
15 RAMBA
3 SENZA NOME
6a
20 m
16 SENZA NOME
4 SENZA NOME
5a
20 m
17 PHANTON
5c
15 m
6a+
15 m
5a
15 m
6b+
18 m 18 m
5 VOGUE
6a
20 m
18 CHIEDI A BEPPO
6b
6 NUVOLA ROSSA
6a
20 m
19 PANORAMA
6b+
18 m
7 GIOCHI D’OMBRA
5c
25 m
20 KIRA
7a+
18 m
8 TAKE IT EASY
5c
25 m
21 IL PANETTIERE
6c+
18 m
9 SENZA NOME
5b
25 m
22 DEE E SOCIA
7b+
18 m
10 SENZA NOME
4c
14 m
23 MARIO LO SA
7b
18 m
11 SENZA NOME
4c
15 m
24 RUGGERO LO PERFIDO
6a+
18 m
12 SENZA NOME
5b
18 m
25 FUORI ORARIO
6c
12 m
13 SENZA NOME
4b
20 m
A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c. Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.
SETTORE BASSO NIEDRIGER SEKTOR LOWER SECTOR
18 20 22 24
25 17 19 21
1 2
3
13 4
5
6
7
8
9
10 11 12
14 15
16
23
48
FALESIA FAMILY SAN MARTINO Una nuova falesia attrezzata a cura del Comune di Arco arricchirà nei prossimi mesi l’Outdoor Park Garda Trentino. A poche centinaia di metri dalla mitica falesia del Policromuro, nell’oliveto di San Martino, raggiungibile da Arco in poche decine di minuti di passeggiata, sorgerà una falesia completamente dedicata alle famiglie e ai più piccoli. La Falesia Family di San Martino racchiude tutti gli ingredienti che hanno fatto di Arco la destinazione di vacanza per tanti climber: roccia, sole, terrazze a olivi... Una solare placca appoggiata sarà perfettamente attrezzata perché i giovanissimi climber possano muovere i primi passi sulla roccia. Già pronti i nomi degli itinerari: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo e Cucciolo.
Settore Senior
Elvis Presley
Metallica
Bob Dylan Rolling Stones Settore Junior
Brontolo
IL PROGETTO Das Projekt The project
Dotto
Eolo
49
COMING SOON
Eine neue ausgerüstete Kletterwand, betreut von der Stadt Arco wird in den kommenden Monaten den Outdoor Park Garda Trentino bereichern. Wenige hundert Meter von dem berühmten Klettergarten Policromuro im Olivenhain San Martino entfernt und von Arco gut zu Fuß erreichbar, entsteht ein Kletterpfad, der ganz den Familien und Kindern gewidmet ist. Die Kletterwand Falesia Family von San Martino erfüllt sämtliche Voraussetzungen, die aus Arco ein Urlaubsziel für zahlreiche Climbers macht: Felsen, Sonne, Oliventerrassen.... Eine sonnige abgestützte Felsplatte wird perfekt ausgerüstet sein, sodass die jüngsten Kletterer ihre ersten Schritte auf dem Felsen machen können. Die Namen der Klettertouren stehen schon fest: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo und Cucciolo, die Namen der sieben Zwerge.
Mammolo Gongolo
Pisolo
Cucciolo
DE
50
COMING SOON
EN
A new cliff outfitted by Arco’s municipality will enrich the Garda Trentino outdoor park in the next months. Just a few hundred meters away from the famous Policromuro cliff, in the San Martino olive grove, which can be reached from Arco in a few minutes walk, a new cliff completely dedicated to families and kids will arise. The San Martino cliff family embodies all those ingredients that made Arco the holiday destination for many climbers: rocks, sun, terraced olive groves‌ An endorsed and sunny slab will be perfectly equipped so that young climbers may move their first steps on the rock. Already prepared the names of the itineraries: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo and Cucciolo (the 7 Dwarves).
51
ADVENTURE
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza
Equipaggiamento
scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso
Cosa serve
abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura
Für wen?
Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer, Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit zum Verzehr nach dem Abenteuer
EN
Who?
Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height
Equipment
Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself
What you need:
Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure
DE
52
PARCHI AVVENTURA
tra terra e cielo IT
Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita !
ABENTEUERPARK
zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE warten auf Sie. Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal. Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert!
53
ADVENTURE PARKS
between earth and sky EN
Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all!
BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it
ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro www.eliasadventurepark.it
54
GARDALAND GARDALAND ENTRY TICKET special price € 30,50 € 38,50
-20% DISCOUNT
NEW 2015 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August BUS + ENTRY TICKET 40,00 €
DOVE /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole www.gardatrentino.it/gardaland
55
EVENTS 44° TROFEO CITTÀ DI ARCO “BEPPE VIOLA” UNDER 16 INTERNATIONAL FOOTBALL TOURNAMENT
ARCO 12 - 17.3 33° LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS GARDA TRENTINO
2 - 5.4
BIKE FESTIVAL GARDA TRENTINO SCOTT JUNIOR TROPHY COMPETION FOR KIDS
RIVA DEL GARDA 1 - 3.5 MILAN JUNIOR CAMP RIVA DEL GARDA
5 – 11.7
CAMPIONATO ITALIANO SLALOM GIOVANILE WINDSURF TORBOLE SUL GARDA 24 – 27.7 CAMPIONATO MONDIALE DI ARRAMPICATA IFSC YOUTH CLIMBING FESTIVAL
ARCO 27.8 - 6.9