Family Ingarda 2015 web

Page 1

Listen to your passion


2

www.gardatrentino.it/outdoor

WE ARE FAMILY

[Garda Trentino, active together]

MONTE STIVO


Family

3


4

GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY

Tenno Arco

Riva del Garda

BIKE

DIVING

TREKKING

CANYONING

CLIMBING

KITESURF

SAILING & WINDSURFING


*Principio Attivo *Wirkstoffe *Active Ingredients

Dro

Torbole sul Garda

Drena

Nago

5


6


7

Hotels & Co Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click...

FAMILY FRIENDLY

Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click...

www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • informazione puntuale sulle attività sportive nel Garda Trentino • materiale informativo outdoor a disposizione • colazione a buffet con angolo vitaminico • contenitori per packed lunch su richiesta*/** • piccolo buffet pomeridiano o merenda dolce e salata su richiesta*/** • possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* • deposito per attrezzature sportive con mini officina • Wifi* o no internet (Digital detox)

DE • Infos über Outdoor-Aktivitäten in der Region Garda Trentino • spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung • Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar • Lunchpakete auf Anfrage*/** • kleines Nachmittagsbuffet oder süße und pikante Snacks auf Anfrage*/** • Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* • Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum • W-Lan* oder keiner Internetzugang (Digital Detox)

EN • info about outdoor activities in the Garda Trentino area • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request*/** • small afternoon buffet or sweet and savoury snack on request*/** • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • Wifi* or no internet (Digital detox) * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services ** in hotel & agritur


8

Sport Expert IT

Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!

Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an:

EN

Die Freude an Ihrem Sport + die Sicherheit durch einen Experten = VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!!

Practise your favourite activities with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN!

DE


9

AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 - Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com

pag. 36

ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com

pag. 46

CANYON ADVENTURES Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505406 Cell. +39 334 8698666 info@canyonadv.com www.canyonadv.com

pag. 32

FREE ALP MOUNTAIN GUIDE SERVICE Booking & Rental: via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 Cell. +39 347 3794259 info@freealp.com www.freealp.com pag. 39

La Scuola di Alpinismo Garda Lake & Dolomites

FRIENDS OF ARCO - LA SCUOLA DI ALPINISMO Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel. +39 0464 532828 Cell. +39 335 5628862 Cell. +39 334 2193862 info@friendsofarco.it www.friendsofarco.it pag. 17 PIERWINDSURF SCHOOL c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it pag. 34-35 SAILING DU LAC c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com pag. 34-35 www.sailingdulac.com SURF SEGNANA TORBOLE Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it www.surfsegnana.it pag. 34-35


10

PARK & FUN

BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it

pag. 53

BIKE AREA BUSATTE BMX ZONE www.facebook.com/bmxgardatrentino bmxgardatrentino@gmail.com MTB SCHOOL www.facebook.com/bmxgardatrentino www.carpentari.com


11

BIKE IT

Chi?

Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote

Equipaggiamento

Bicicletta o mountain bike, caschetto

Cosa serve

Borraccia per l’acqua e zainetto

Für wen?

Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber

Ausrüstung

Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm

Was wird benötigt

Wasserflasche und Rucksack EN

Who?

Children from 6 years onwards that are passionate about bikes

Equipment

Bike or mountain bike; helmet

What you need:

water canteen and backpack

DE


12

altezza (m)

Facile Leicht Easy

90 80 70

Riva del Garda

1. Kid’s tour

0

17 km 13 m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office Mountain bike/City bike Asfalto Teer paved road

PERCORSO/ROUTE

Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/ Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio, Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/StraĂ&#x;e Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Riva del Garda.


1

2

3

4

5

6

7

8

9

Riva del Garda

San Giorgio

Arco

Torbole sul Garda

13

10

11

12

13

14

15

16

distanza (km)

GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike

Arco

Fiume Sarca San Giorgio

Riva del Garda

Monte Brione

Lago di Garda Torbole


14

4. SAN MARTINO FAMILY TOUR Medio Mittel Middle

7,3 km 95 m Arco - Parcheggio Al Ponte Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road

PERCORSO/ROUTE Arco, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Convento/Kloster/Cloister Frati Capuccini, Via S. Francesco, Via Cappuccini, Bolognano, Via Repubblica, LocalitĂ Gambor, Via S. Sighele, Massone, Via Verde, Chiesa/Kirche/Church San Martino, Via S. Martino, Moletta, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Arco.


15

Arco

100

Arco

150

Moletta

200

Massone

Bolognano

altezza (m)

50 0

2

4

GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike

6

7,3 distanza (km)

Moletta

Massone

Arco Fiume Sarca

Bolognano


16

6. LAGO BAGATTOLI TRAIL FAMILY TOUR Difficile Schwer Difficult

8 km 108 m Dro Asfalto/Sterrato Teer/Schotter

paved road/dirt road

PERCORSO/ROUTE Dro, Via Cesare Battisti, LocalitĂ Oltra, Lago/See/Lake Bagattoli, Ciclabile/ Fahrradweg/Cycle Path, Ex Centrale Di Fies/Ex-E-Werk Fies/Old Fies Power Station, Ciclabile/Fahrradweg/Cycle Path, Dro.


Lago Bagattoli

Dro

150

Dro

200

Loc. Oltra

altezza (m) 250

Ex Centrale di Fies

17

100 0

2

4

6

8 distanza (km)

Ex Centrale di Fies

GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familybike

Lago Bagattoli

Fiume Sarca

Oltra

Dro

Your partner for family outdoor activities! La Scuola di Alpinismo s Garda Lake & Dolomite

Friends of Arco Srl via Santoni, 13 - Arco (TN) +390464532828 | +393342193862

www.friendsofarco.it - info@friendsofarco.it


18

Pista Ciclabile Radweg Cycle path

Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors” Open Database License - www.openstreetmap.org


19

LE PISTE CICLABILI Radwege Cycle paths

1. MORI – RIVA DEL GARDA 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone TEMPO MEDIO - FAHRZEIT - TRAVEL TIME: 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone DISLIVELLO – HÖHENUNTERSCHIED – ELEVATION DIFFERENCE: 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori

2. TORBOLE SUL GARDA - SARCHE 24 km Torbole sul Garda – Sarche TEMPO MEDIO - FAHRZEIT - TRAVEL TIME: 2h DISLIVELLO - HÖHENUNTERSCHIED – ELEVATION DIFFERENCE: 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche

TIPO DI FONDO – GRUND – GROUND: Asfalto – Asphalt – asphalt STAGIONE CONSIGLIATA – EMPFOHLENE JAHRESZEIT – SUGGESTED SEASON: tutte - ganzjährig – all year round TRAFFICO – VERKEHR - TRAFFIC: limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken limited, mixed in urban areas and on the local stretches

3. POMERIO

km nge Lenght 1 Lunghezza: Lä Ascent 0 m d hie sc er nunt Dislivello: Höhe illuminata Completamente lighted t Completely Voll beleuchte ggini ers Adatto ai passe itable for stroll en geeignet Su Für Kinderwag


20

BIKE AREA BUSATTE Torbole sul Garda

BMX ZONE IT

350 metri di percorso, con cancello di partenza, salti, dossi e paraboliche. Tutto l’anno. • Corsi base ed avanzati • Corsi per bambini • Lezioni private Solo su richiesta. DE

• Stage • Accesso a gruppi • Camp

350-Meter-Bahn mit Startanlage, Sprüngen, Wellen und Steilkurven. Ganzjährig nutzbar. • Anfänger- u. Fortgeschrittenenkurs • Kinderkurse • Privatunterricht Nur auf Anfrage.

EN

• Stages • Gruppen • Trainingscamps

350-meter-track with starting gate, jumps, bumps and parabolic turns. Can be used all year round. • Basic and advanced courses • Kids courses • Private lessons On request only.

• Stages • Access for groups • Training camps

Per informazioni: bmxgardatrentino@gmail.com www.facebook.com/bmxgardatrentino

MTB SCHOOL

Una nuova area dedicata ai più pic coli (a partire da principianti, per i 6 anni) e ai imparare i prim i rudimenti della sicurezza - powe MTB in tutta red by Carpenta ri (w ww.carpen tari.com). Ein neuer Berei ch für Kinder (ab 6 Jahren) und fü ersten Grundla r Anfänger um die gen im MTB in all er Sicherheit zu powered by Carp erlernen – entari (w ww.ca rpentari.com). A new area devo ted to kids (from six years and old to starters, to lea ers) and rn the first basic s of MTB in comp safety – powered lete by Carpentari (w ww.carpentari.c om).


21

TREKKING

IT

Chi?

Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura

Equipaggiamento

Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate

Cosa serve

Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi

Für wen?

Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend

Ausrüstung

Trekking- oder Gymnastikschuhe, Schutzhelm für Kletterungen

Was wird benötigt

Trinkwasser und Rucksack mit einer Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen

EN

Who?

Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature

Equipment

Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways)

What you need:

a backpack with water and snacks for longer paths

DE


22

PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda

Zeichenerklärung

Key to symbols

Dislivello Höhenunterschied Elevation difference

Percorso Route Route

Durata Zeit Duration

Rifugi Berghütte Alpine huts

Sentiero Weg Path

Start Start Start

Parcheggio Parken Parking

Passeggino Kinderwagen Stroller

Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5

Interesse geologico Geologie geology

Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War

Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway

Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural

Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view

Interesse naturalistico Natur nature

hure trekking, family sulla broc Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia rco chüre troverai altri pe mily in der Bros dem Symbol Fa Wege für te ne eig Suchen sie nach ge re den sie ande Trekking, dort fin hure, Familien e trekking’s broc ily symbol on th es ut Search the fam ro ble ita su r family you will find othe


23

I SEGRETI DEL FIUME Die Geheimnisse des Flusses The secrets of the river

DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION IT Una facile passeggiata che segue il corso del fiume Sarca tra

Ceniga ed Arco, a piedi o in bicicletta. A Ceniga, si seguono le indicazioni per il ponte romano. Attraversatolo, proseguire lungo la vecchia strada per Arco, sulla quale si trovano l’eremo di San Paolo, la vecchia presa d’acqua del Sarca e la chiesa di Sant’Appollinare. Ad Arco in prossimità del parcheggio Al Ponte seguire la ciclabile in direzione della spiaggia fluviale in località Moleta, per successivamente tornare a Ceniga.

Ceniga Ponte Romano

Eremo S.Paolo

DE Eine leichte Wanderung von Ceniga nach Arco am Fluss

entlang, zu Fuß oder mit dem Rad. In Ceniga folgt man den Hinweisen zur Römerbrücke (“Ponte Romano”), danach folgt man der alten Strasse nach Arco, auf der sich die Einsiedlei San Paolo, die alte Wasserschleuse und die Kirche von St. Appollinare befinden. Beim Parkplatz „Al Ponte“ in Arco folgen Sie den Radweg an der Sarca entlang, um über den neu angelegten Flussstrand im Ortsteil Moleta anschließend nach Ceniga zurückzukehren.

EN This easy walk along the river Sarca, between Ceniga and

Arco, can be done on foot or by bike. In Ceniga follow the directions for the Roman bridge (“Ponte Romano”). On the other side follow the road to Arco, along which you will find the hermitage of San Paolo, the old water intake on the Sarca, and the church of Sant’Appollinare. In Arco follow the bike path along the river from the parking “Al Ponte”, and return to Ceniga passing through the new river beach at “Moleta”.

Fiume Sarca

Moleta

Lunghezza: 8 KM A/R

h. 2 (circolare, rundweg, loop) mt. 20 NO Eremo S.Paolo

Arco


24

Lago di Tenno Canale VILLE DEL MONTE

h. 0.45

T

Sentiero turistico Spazierweg Tourist path

mt. 50 Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno

DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.

GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking


25

Castel Penede e Strada Santa Lucia NAGO - TORBOLE SUL GARDA

h. 1

T

Sentiero turistico Spazierweg Tourist path

mt. 50 Torbole

DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.

GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking


26

I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA

h. 3 itinerario circolare Rundweg loop

T

mt. 350

Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò

DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG/DESCRIPTION L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee. Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation.

PASSEGGIAND

O FR A I FORTI

Monte Brione der Festungen Besichtigung te Brione g the forts Mon Walking amon

quest - h. 9.30 > 12 .30 € 8 - booking re 27.9 – 3/10.10 12 .7 – 6/13/20/ 4/ – 8.6 1/2 /2 6/14 costituiscono nell’Alto Garda Grande Guerra lla importanza e le de i vo ion te az no fic di o Le forti e e paesaggistic ral sua storia. ltu ela cu er sc nio no mo co e un patri rvare il territorio d se os ve do da d ein Kultur- un fascino, im Alto Garda sin r des 1. Weltkriegs utung und Faszination. Von hie en ng stu Fe Die de be von großer Be und kann die Geschichte kener fts ha sc nd La k en guten Ausblic aus hat man ein . en rn nle rld ne esses of the Wo ntino the fortr In the Garda Tre undiscussed cultural and envi- , an ating War I represent rtant and fascin age, very impo ry and to rri te e th ronmental herit all you can admire through which know its history.


27

GPS DOWNLOAD: www.gardatrentino.it/familytrekking

27


28

ALI NELLA NOTTE

Flügel in der Nacht Wings in the night 2.7 - 30.7 - 25.8

H. 21.30 > 23.00

€ 8 - BOOKING REQUEST

IT Passeggiata notturna sul Monte Brione, aiutati dalla luce della

luna, alla scoperta dei suoni della notte, degli animali del bosco e del cielo stellato. Verranno utilizzati bat-detector, visore notturno e richiami sonori per rapaci.

DE Nächtlicher Spaziergang im Naturpark Monte Brione, bei Mondlicht, um die Geräusche der Nacht, die Waldtiere und den Sternenhimmel zu entdecken. Bei der Tour werden Fledermaus-Detektoren, Nachtsichgeräte und Lockrufe für nächtliche Jäger benutzt.

EN Night walking on Monte Brione, to discover, with the

advantage of the moonlight, the sounds of night and the wild animals of he wood, under the starry sky. During the hike, bat-detectors, night vision devices and birdcalls for night rapacious will be used.

SOUNDWALKING 20.8 - 3.9 H. 10.00 > 12.00

€ 8 - BOOKING REQUEST FROM 10 YEARS OLD

IT Il Sound Walking è una tecnica molto particolare di osservazione della natura, che trascura completamente la vista in favore dell’udito. Una passeggiata sonora e si fa bendati e guidati, per riequilibrare il sistema uditivo e toccare con l’orecchio il senso dello spazio, attraverso il rapporto suono/silenzio. Si percepiranno i suoni della natura,umani, i richiami e i canti degli uccelli...

DE Das Soundwalking ist eine einmalige Art die Natur zu beobachten, die der Sehsinn, zugunsten des Hörsinns, ausschliesst. Ein auditiver Spaziergang, wobei man (bei verbundenen Augen) geführt wird. Eine einmalige Gelegenheit um den Gehörsinn wieder auszugleichen, um mit den Ohren, den Raum zu erkunden, durch den Zusammenhang Stille/Klang. Man wird die Klänge der Natur, der Menschheit, der Vögel vernehmen... The Soundwalking is a very particular technique of naturalistic

EN observation, which completely ignores the sense of sight

in favour of the sense of hearing. It‘s an ‘auditory walking’ performed blindfolded and guided by an operator. A unique opportunity to rebalance the auditive system and perceive by the ear the sensation of space, through the interaction between sound and silence. You’ll perceive the sounds of nature, of human activities, the signals and the birdsongs...


29

IT

SCOPRI LE CENTRALI IDROELETTRICHE DEL TRENTINO Un viaggio entusiasmante dove nasce l’energia. Per maggiori informazioni: www.hydrotourdolomiti.it Biglietti disponibili presso gli uffici Ingarda o online.

ENTDECKEN SIE DAS WASSERKRAFTWERK DE DER REGION TRENTINO Eine enthusiastische Reise dorthin, wo Energie entsteht. Weitere Informationen unter: www.hydrotourdolomiti.it Eintrittskarten sind im Büro von Ingarda oder online erhältlich.

EN

DISCOVER THE HYDROELECTRIC PLANTS OF THE REGION TRENTINO An exciting journey where energy is born. For more information please visit: www.hydrotourdolomiti.it Tickets are available at the Ingarda’s offices or online.


30

FERRATE Klettersteige “Via Ferrata” Legenda Zeichenerklärung

Key to symbols

Punto di partenza Ausgangsort Departure point

Durata Zeit Duration

Punto di arrivo Ziel Arrival point

Esposizione Richtung Aspect

Sentiero Cai-Sat Weg Path

Periodo Jahreszeit Period

Dislivello Höhenunterschied Ascent

Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty


31

“Rio Sallagoni” DRENA TESTED BY CH

Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84

AMPIONS Fo to: Aksel Lund

Ovest Westen West Tutto l’anno ganzjährig all year round

Castello di Drena (Castle - Burg) EEA mt. 190 h. 1.30/2.00

ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße 200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069 O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns.

DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark.

Svindal


32

Photo credits: Fototeca Trentino Marketing - Ronny Kiaulehn, Fototeca Ingarda Trentino SpA (GP. Calzà, Promovideo, R. Kiaulehn, G. Baldessari), Foto Fiore, P. Borsato, archivio Busatte Adv.Park, A. Cristanini. Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.


33

WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT

Chi?

Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità

Equipaggiamento

Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela

Cosa serve

Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta

Für wen?

Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß und guter Wassertauglichkeit

Ausrüstung

Surfboot oder andere Wassersportgeräte, Schwimmweste und was außerdem für die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit

Was wird benötigt

Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt EN

Who?

Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports.

Equipment

Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools.

What you need:

Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt

DE


34

IT

Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda.

SEGNANAGRO Windsurf

da/ab/from

Sup

E 20.-

Sailing

da/ab/from

E 9.-

da/ab/from

E 20.-

LIDO DI TORBOLE INFO & BOOKING . it info@surfsegnana it . www . surfsegnana 5963 Tel. +39 0464 50


35

Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Seewölfen werden. Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens zugeschnittenen Programmen für Kinder und Jugendliche an. Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des Gardasees bewegen.

EN

Here in Garda Trentino, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in the lake Garda’s waters.

Family Sport Centers

OUP

School • Rental

Bike

Kayak

da/ab/from

E 5.-

Kite

da/ab/from

OUR CENTERS

E 9.-

da/ab/from

Rovereto

Arco

TORBOLE

E 35.Paradiso

a

Mecki Bar

Sarc

-

DE

Arco

Maroadi

RIVA DEL GARDA 4 km

Sailing Du Lac

PierWindsurf

PELER

Prato al lago

SurfSegnana Lido di Torbole ORA


36

DIVING IT

Chi?

bambini a partire dagli 8 anni capaci di nuotare

Equipaggiamento

muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving

Cosa serve

costume da bagno, asciugamano

Für wen?

Kinder ab 8 Jahren, die schwimmen können

Ausrüstung

Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske, Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt

Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch

EN

Who?

Children from 8 years old onwards able to swim

Equipment

bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school

What you need bathing suit, towel

DE


37

CORSI SUBACQUEI PER BAMBINI

Certificazioni subacquee per bambini ed adolescenti IT

I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i giovani dai 10 ai 14 anni: • Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono immergersi solo se accompagnati da un Professionista PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono superare i 12 metri di profondità. • Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono immergersi con un adulto certificato.

KURSE FÜR KINDER

Tauchscheine für Kinder und Jugendliche DE

Schauen Sie sich die untenstehenden PADI Tauchprogramme an, die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge Leute können: • Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren dürfen nur in Begleitung eines professionellen PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten. • Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen.

KIDS’ COURSES

Scuba Certifications for Children and Teenagers EN

Check out PADI’s scuba programs below for children starting as young as eight years old. This is a good way for children to experience scuba diving in the pool in less than six feet of water. Young people can: • Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must dive with a PADI Professional or certified parent/ guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet. • Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must dive with a certified adult.


38

CANYONING IT

Chi?

Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua

Equipaggiamento

Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano

Cosa serve

Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano

Für wen?

DE

Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form und mit Wasser vertraut

Ausrüstung

Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt

Was wird benötigt

Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch EN

Who?

Children from 10/11 years old onwards, adventurous, fit and familiar with water

Equipment

Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you.

What you need

Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel


39

IT

Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.

Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons, Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda Trentino ist ein garantiertes Abenteuer. Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß und Adrenalin wird es nicht fehlen !!! Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist obligatorisch.

EN

Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory

DE


40

CLIMBING

IT

Chi ?

Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale

Equipaggiamento

Scarpette da climbing e imbrago

Cosa serve

Abbigliamento comodo e non ingombrante

Für wen ?

Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben

Ausrüstung

Climbingschuhe und Klettergurte

Was wird benötigt

bequeme und nicht sperrige Kleidung

EN

Who?

Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes

Equipment

Climbing shoes and harness

What you need:

Comfortable and not bulky clothing

hure climbing family sulla broc iglia Cerca il simbolo a fam all te at ad ie es troverai altre fal ly in der Broschüre dem Symbol Fami Familiengeeignete Suchen sie nach re ite entdecken we Climbing und sie ure, Kletterwände e climbing broch ily symbol on th ilies fam r Search for the fam fo ffs cli ate appropri you will find the

DE


41

FALESIE Klettergärten Crags 3

FALESIA MURO DELL’ASINO

Arco

4

MASSI DI PRABI (Boulders)

Arco

7

MASSI DI GAGGIOLO (Boulders)

Dro

10 SEGROM

Nago

Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten. This logo identifies the crags which are checked regularly

Localizzazione Lage Location

Lunghezza Länge Length

Tipo Art Type

Coordinate Koordinaten Coordinates

Esposizione Richtung Exposure

Accesso Zustieg Access


42

Falesia Muro dell’Asino ARCO 3

45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b

Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt. Ovest West West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor. Slab - on the right there is a bolted section for kids. 15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. 15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen. 15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.

8

24

4 1 2 3

5 6 7

9 10

20

11 12 13

22

26

19 14

25 15

16 17

18

21

23


43

1

FACCIA DA PIRLA

6a

10 m

21

BART

5a

2

LA MACCHIA NERA

5a

10 m

22

MARGE

5c

26 m

3

AUSTRIACA PURO LATTE

5b

15 m

23

LA THERMOS DEI DESIDERI

5b

26 m

4

QUESTIONE DI PELLING

4b

25 m

24

POLDO

5a

26 m

25

SERVI DELLA GLEBA

5a

26 m

5

EL MATOK

6c

28 m

26

UBI 40

4c

26 m

6

MEK

?

28 m

27

BERGAMICI

5b

26 m

7

BASTARDO DENTRO

?

28 m

28

5a

26 m

7b

28 m

BOULDER CON LE FORMICHE

29

TESTO FINITO

5c

26 m

?

28 m

30

CALCIO D’ANGOLO

5b

26 m

8

COMPAGNI DI MERENDA

9

SECONDO EREDE

10

PRIMA EREDE

6b

26 m

31

CORSO 97

5a

10 m

11

L’ASINO CON IL ROLEX

7a

28 m

32

LO SPAZZACAMINO

4c

15 m

WALTER LASSA STAR I CIODI

33

11 DICEMBRE

6a

15 m

6b+

34

GIOVANNA

5c

12 m

35

CILIEGIO

3c

8m

36

LECCIO

3c

8m 8m

12

ALICE NEL PAESE 13 DEI BALOCCHI

25 m

6a+

25 m

14

PAUßBA

6c

25 m

37

CARPINO

3a

15

VARDA CHE VISTA

6b

25 m

38

MAGGIOCIONDOLO

3a

8m

16

L’INFATICABILE UOMO

5a

30 m

39

GINEPRO

4a

10 m

COLLEZIONE DI FARFALLE

40

FRASSINO

4a

10 m

17

5c

26 m

41

CIPRESSO

3a

10 m

42

OLIVO

2c

10 m

43

CORBEZZOLO

2c

10 m

18

IL MANIACO DEL BOSCO

5a

26 m

19

PRIME ESPERIENZE

5a

28 m

44

NOCE

2c

9m

20

OMER

5b

26 m

45

FAGGIO

2c

9m

36

32 30 28 27

29

31

26 m

33

34

38

35

40 42 44

37 39 41 43

45


44


45

Massi di Gaggiolo (boulders) DRO 7 Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. 2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo. 2 Min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo). 2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo).

2

P

MASSO LORENZO - 1

MASSO ELENA - 2 Lato Sud

1

4b

2

4c

1

5b

3

4a

2

5b+ 5b

4

4a

3

5

4c

Lato Est

6

4b

7

4a

8

4c

9

5a

10

6a

11

6a

12

6c+

4

4c

5

4c

6

5a+

7

5a

8

4a

9

5c

Lato Nord 10

3b

11

3c

12

3a

1


46

Segrom NAGO 10

25 itinerari dal 4b al 7b+ 25 Routen von 4b bis 7b+ 25 routes from 4b to 7b+

A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt. Sud Süd South Verticale Vertikal Sheer Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section).


47

SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR 1 SENZA NOME

5c

12 m

14 IL CALABRONE

2 SENZA NOME

6b

12 m

15 RAMBA

3 SENZA NOME

6a

20 m

16 SENZA NOME

4 SENZA NOME

5a

20 m

17 PHANTON

5c

15 m

6a+

15 m

5a

15 m

6b+

18 m 18 m

5 VOGUE

6a

20 m

18 CHIEDI A BEPPO

6b

6 NUVOLA ROSSA

6a

20 m

19 PANORAMA

6b+

18 m

7 GIOCHI D’OMBRA

5c

25 m

20 KIRA

7a+

18 m

8 TAKE IT EASY

5c

25 m

21 IL PANETTIERE

6c+

18 m

9 SENZA NOME

5b

25 m

22 DEE E SOCIA

7b+

18 m

10 SENZA NOME

4c

14 m

23 MARIO LO SA

7b

18 m

11 SENZA NOME

4c

15 m

24 RUGGERO LO PERFIDO

6a+

18 m

12 SENZA NOME

5b

18 m

25 FUORI ORARIO

6c

12 m

13 SENZA NOME

4b

20 m

A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c. Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.

SETTORE BASSO NIEDRIGER SEKTOR LOWER SECTOR

18 20 22 24

25 17 19 21

1 2

3

13 4

5

6

7

8

9

10 11 12

14 15

16

23


48

FALESIA FAMILY SAN MARTINO Una nuova falesia attrezzata a cura del Comune di Arco arricchirà nei prossimi mesi l’Outdoor Park Garda Trentino. A poche centinaia di metri dalla mitica falesia del Policromuro, nell’oliveto di San Martino, raggiungibile da Arco in poche decine di minuti di passeggiata, sorgerà una falesia completamente dedicata alle famiglie e ai più piccoli. La Falesia Family di San Martino racchiude tutti gli ingredienti che hanno fatto di Arco la destinazione di vacanza per tanti climber: roccia, sole, terrazze a olivi... Una solare placca appoggiata sarà perfettamente attrezzata perché i giovanissimi climber possano muovere i primi passi sulla roccia. Già pronti i nomi degli itinerari: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo e Cucciolo.

Settore Senior

Elvis Presley

Metallica

Bob Dylan Rolling Stones Settore Junior

Brontolo

IL PROGETTO Das Projekt The project

Dotto

Eolo


49

COMING SOON

Eine neue ausgerüstete Kletterwand, betreut von der Stadt Arco wird in den kommenden Monaten den Outdoor Park Garda Trentino bereichern. Wenige hundert Meter von dem berühmten Klettergarten Policromuro im Olivenhain San Martino entfernt und von Arco gut zu Fuß erreichbar, entsteht ein Kletterpfad, der ganz den Familien und Kindern gewidmet ist. Die Kletterwand Falesia Family von San Martino erfüllt sämtliche Voraussetzungen, die aus Arco ein Urlaubsziel für zahlreiche Climbers macht: Felsen, Sonne, Oliventerrassen.... Eine sonnige abgestützte Felsplatte wird perfekt ausgerüstet sein, sodass die jüngsten Kletterer ihre ersten Schritte auf dem Felsen machen können. Die Namen der Klettertouren stehen schon fest: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo und Cucciolo, die Namen der sieben Zwerge.

Mammolo Gongolo

Pisolo

Cucciolo

DE


50

COMING SOON

EN

A new cliff outfitted by Arco’s municipality will enrich the Garda Trentino outdoor park in the next months. Just a few hundred meters away from the famous Policromuro cliff, in the San Martino olive grove, which can be reached from Arco in a few minutes walk, a new cliff completely dedicated to families and kids will arise. The San Martino cliff family embodies all those ingredients that made Arco the holiday destination for many climbers: rocks, sun, terraced olive groves‌ An endorsed and sunny slab will be perfectly equipped so that young climbers may move their first steps on the rock. Already prepared the names of the itineraries: Brontolo, Dotto, Eolo, Mammolo, Gongolo, Pisolo and Cucciolo (the 7 Dwarves).


51

ADVENTURE

IT

Chi ?

Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza

Equipaggiamento

scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso

Cosa serve

abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura

Für wen?

Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer, Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben

Ausrüstung

Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit

Was wird benötigt

bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit zum Verzehr nach dem Abenteuer

EN

Who?

Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height

Equipment

Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself

What you need:

Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure

DE


52

PARCHI AVVENTURA

tra terra e cielo IT

Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita !

ABENTEUERPARK

zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE warten auf Sie. Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal. Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert!


53

ADVENTURE PARKS

between earth and sky EN

Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all!

BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it

ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro www.eliasadventurepark.it


54

GARDALAND GARDALAND ENTRY TICKET special price € 30,50 € 38,50

-20% DISCOUNT

NEW 2015 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August BUS + ENTRY TICKET 40,00 €

DOVE /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole www.gardatrentino.it/gardaland


55

EVENTS 44° TROFEO CITTÀ DI ARCO “BEPPE VIOLA” UNDER 16 INTERNATIONAL FOOTBALL TOURNAMENT

ARCO 12 - 17.3 33° LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS GARDA TRENTINO

2 - 5.4

BIKE FESTIVAL GARDA TRENTINO SCOTT JUNIOR TROPHY COMPETION FOR KIDS

RIVA DEL GARDA 1 - 3.5 MILAN JUNIOR CAMP RIVA DEL GARDA

5 – 11.7

CAMPIONATO ITALIANO SLALOM GIOVANILE WINDSURF TORBOLE SUL GARDA 24 – 27.7 CAMPIONATO MONDIALE DI ARRAMPICATA IFSC YOUTH CLIMBING FESTIVAL

ARCO 27.8 - 6.9



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.