Garda con Gusto 2017 - Programma

Page 1

CARNE SALADA & CO.

IL PROGRAMMA E LE RICETTE

3l5 NOVEMBRE 2017 PALAMEETING RIVA DEL GARDA

www.gardatrentino.it/gardacongusto #gardacongusto

DEGUSTAZIONI MERCATO GOURMET INTRATTENIMENTO WORKSHOP DEGUSTATION DER GOURMET-MARKT UNTERHALTUNG WORKSHOPS TASTINGS GOURMET MARKET ENTERTAINMENT WORKSHOPS



GARDA CON GUSTO PALAMEETING IL PROGRAMMA PROGRAMM PROGRAM LA GIORNATA DI VENERDÌ PROGRAMM AM FREITAG SCHEDULE FOR FRIDAY LA GIORNATA DI SABATO PROGRAMM AM SAMSTAG SCHEDULE FOR SATURDAY LA GIORNATA DI DOMENICA PROGRAMM AM SONNTAG SCHEDULE FOR SUNDAY

6 7 10

LABORATORI WORKSHOPS 12

LE RICETTE DIE REZEPTE THE RECIPES COOP ALTO GARDA E LEDRO MACELLERIA BERTOLDI MACELLERIA CIS PREGIS PASTICCERIA TECCHIOLLI TROTICOLTURA ARMANINI

16 17 18 19 20 21

GARDA CON GUSTO PALAVELA IL MERCATO GOURMET DER GOURMET-MARKT GOURMET MARKET I MASTRI BIRRAI DIE MEISTER DER BIERBRAUKUNST MASTER BREWERS HYDROTOUR VISITE GUIDATE ALLA CENTRALE IDROELETTRICA FÜHRUNGEN DURCH DAS WASSERKRAFTWERK MIT HYDROTOUR DOLOMITI HYDROTOUR GUIDED TOURS OF HYDROELECTRIC STATION

22 23

24

3


GARDA CON GUSTO-CARNE SALADA & CO. PALAMEETING

Fulcro della tre giorni è il villaggio del gusto allestito all’interno del Palameeting, le cui casette sono animate dai produttori di carne salada marchio De.Co. Coop Alto Garda e Ledro, Macelleria Bertoldi, Macelleria Cis, Pregis, dalla Troticoltura Armanini e dal Panificio e Pasticceria Tecchiolli per una golosa offerta di dolci. In ogni casetta degustazioni di tre piatti che hanno come star le eccellenze del territorio: la carne salada, l’olio extravergine d’oliva del Garda, il pesce di lago e dei torrenti trentini, il pane e i dolci realizzati con le farine delle zona, il Broccolo di Torbole, le verdure della Val di Gresta, le susine di Dro e i marroni di Pranzo - Nago – Drena - Campi. Anticipa il tutto un aperitivo proposto dalla Scuola Alberghiera di Riva del Garda. I piatti sono accompagnati da selezionati vini e birre artigianali, per una degustazione che si concluderà con il fragrante aroma del caffè Omkafè. Novità di questa edizione è il mercato gourmet. Nell’adiacente Palavela, i produttori trentini espongono le proprie chicche: occasione per scoprire, conoscere e acquistarne i prodotti. Nella piazza del villaggio, si alternano show cooking di famosi chef, talk show con giornalisti e food blogger, incontri e interviste a operatori ed esperti del settore: momenti ideali per incontrare la cultura, le tradizioni, i sapori e i saperi dell’Alto Garda e del Trentino. Il tutto seguito e raccontato in diretta da Radio Dolomiti. A concludere le serate di Garda con Gusto anche intrattenimento musicale, risate ed emozioni.

4

Mittelpunkt der dreitägigen Veranstaltung ist das Villaggio del Gusto im Palameeting – ein Gourmetdorf mit zahlreichen Hütten und Ständen, an denen nach Herzenslust geschlemmt werden kann. Besucher dürfen sich auf Carne Salada mit dem Qualitätssiegel De.Co. von Coop Alto Garda e Ledro, der Metzgerei Bertoldi, der Metzgerei Cis und Pregis, auf Fischspezialitäten der Forellenzucht Armanini und süße Köstlichkeiten der Bäckerei und Konditorei Tecchiolli freuen. An jedem Stand werden je drei verschiedene Gerichte zur Degustation gereicht, bei denen die Spitzenprodukte der Region im Mittelpunkt stehen: Carne Salada, natives Olivenöl aus dem Garda Trentino, Fisch aus Seen und Flüssen der Region, Brot und süße Genüsse aus besonderem Mehl, Brokkoli aus Torbole, Gemüse aus dem Gresta-Tal, Pflaumen aus Dro und Kastanien aus Pranzo – Nago – Drena – Campi. Grandioser Auftakt ist ein Aperitif, zu dem die Hotelfachschule von Riva del Garda lädt. Erlesene Weine und handwerklich gebrautes Bier runden die Degustation der Gerichte ab. Den Abschluss der Genussreise bildet der aromatisch-duftende Espresso von Omkafè. Eine Neuheit der diesjährigen Ausgabe von Garda von Gusto ist der GourmetMarkt. Im angrenzenden Palavela stellen die Produzenten aus dem Trentino


ihre Exzellenzprodukte vor: Die Gelegenheit, neue Produkte zu entdecken, kennenzulernen und einzukaufen. Auf dem Platz inmitten des Dorfes jagt ein Programmpunkt den nächsten: Bekannte Köche stellen ihr Können beim Show-Cooking unter Beweis; außerdem sorgen Talkshows mit Journalisten und Food Bloggern, Meetings und Interviews mit Fachleuten für abwechslungsreiche Stunden, in denen Besucher einen Einblick in die Kultur, Traditionen, Genüsse und Aromen des Alto Garda und Trient erhalten. Radio Dolomiti ist immer live dabei und berichtet von den Highlights der Veranstaltung. Krönender Abschluss von Garda con Gusto am Abend sind verschiedene Darbietungen, die mit Musik, Komik und viel Gefühl für eine unverwechselbare Stimmung sorgen. The three days revolve around the village of taste set up inside the Palameeting trade fair centre. The little chalets will host local producers of carne salada certified De.Co. Coop Alto Garda e Ledro, the butchers Macelleria Bertoldi, Macelleria Cis, Pregis, the trout farmers Troticoltura Armanini and the bakers Panificio e Pasticceria Tecchiolli will provide a mouth-watering selection of desserts. In each of the chalets there will be tastings of three dishes featuring the stars of local produce: carne salada, extra virgin olive oil from Lake Garda, fish from the lake and rivers of Trentino, bread and cakes made with the flour produced locally, Torbole Broccoli, vegetables from Val di Gresta, the plums of Dro and the sweet chestnuts of Pranzo - Nago – Drena - Campi. And before it all kicks off, an aperitif prepared by the hotel and catering college Scuola Alberghiera di Riva di Garda. Dishes will be accompanied by select wines and craft beers and the tasting will conclude with the delicious aroma of Omkafè coffee. Something new this year is the gourmet market. In the adjacent Palavela, Trentino producers exhibit their specialities, giving visitors a chance to discover, taste and buy their produce. The village square will host show cooking by celebrity chefs, talk shows with journalists and food bloggers, meetings and interviews with operators and experts in the sector. The perfect chance to discover the culture, traditions, flavours and know-how of Alto Garda and Trentino. All covered live by Radio Dolomiti. There will also be music, comedy and entertainment to wind up the evenings at Garda with Taste.

5


VENERDÌ 3 NOVEMBRE FREITAG, 3. NOVEMBER FRIDAY 3RD NOVEMBER 10:00 > 12:00 L’extravergine per te (l’olio spiegato ai più piccoli) laboratorio legato al mondo dell’Extravergine prodotto nell’Alto Garda con le scuole primarie, a cura dell’Accademia dell’olivo e dell’olio Das Native für dich (das Öl den Kleinsten erklärt) Workshop zum Thema „Natives Olivenöl aus der Region Alto Garda“ mit den Grundschulen, veranstaltet von der Accademia dell’Olivo e dell’Olio The extravirgin for you ( the oil explained to kids) workshop for primary schools on the EVO produced in Alto Garda organised by the Academy of olives and oil 12:30 Taglio del nastro e inaugurazione ufficiale dell’edizione 2017 di Garda con Gusto Offizielle Eröffnung von Garda con Gusto 2017 mit Banddurchschnitt Cutting of the ribbon and official inauguration of the 2017 edition of Garda with Taste 16:30 Mamma ti insegno io una sana merenda laboratorio per bambini. Divisi in squadre, affiancati da animatori, i bimbi hanno la possibilità di scegliere da un vasto paniere tanti prodotti tra pane, verdure, salumi, salse così da creare il loro spuntino. La loro merenda preferita con alimenti sani e del territorio Mama, ich zeig dir, was ein gesunder Snack ist! Kinderwerkstatt Mit Unterstützung von Animateuren kreieren die Kinder für sich und ihre Mannschaft einen eigenen Nachmittagsimbiss, bestehend aus Brot, Gemüse, Wurst, Saucen und anderen Produkten aus einem großen Korb. Der Lieblingssnack der Kleinen aus gesunden regionalen Lebensmitteln Mamma here’s how to make a healthy snack workshop for kids. Divided into teams, each with their own supervisor, the kids can choose from a wide selection of bread, vegetables, cold cuts and sauces to make up their own snack. To make their favourite afternoon snack with healthy local produce

6


SABATO 4 NOVEMBRE SAMSTAG, 4. NOVEMBER SATURDAY 4TH NOVEMBER 10:00 > 11:00 Conoscere il pesce di lago laboratorio per riconoscere, conoscere e apprezzare il pesce di lago. Alberto Rania, l’unico vero pescatore del Lago di Garda, spiega come sfilettare il pesce nostrano e come preparare dei piatti gustosi Das Geheimnis des Seefisches Workshop zum Erkennen, Kennen- und Liebenlernen des Seefisches. Alberto Rania, der einzige wahre Fischer des Gardasees, erklärt, wie man Fisch aus heimischen Gewässern filetiert und daraus köstliche Gerichte zaubert Get to know the fish of the lake a workshop meant to identify, learn about and appreciate the lake fish. Alberto Rania, the only real fisherman on Lake Garda, explains how to fillet local fish and prepare tasty fish dishes 11:30 > 13:00 Show cooking con lo chef Antonio Lamberto Martino Il maestro dice “Una cucina affettiva, è il mio concetto di cucina espressiva, uno stile che coinvolge il territorio, abbraccia ricordi, sensazioni, un viaggio dentro il gusto di chi vive il luogo. Ogni sapore viene cadenzato dentro un’esperienza sensoriale che traina a se piaceri e gestualità conosciute perché questa è la cucina che amiamo, questa la mia firma, questa la mia dedica a Garda con Gusto.” Intriganti e “misteriose” le proposte dello chef: “Cannolo di carne salada al broccolo di Torbole”,“Cosa mangia la carne salada”, “In Riva al Garda”, “Pane alle Molche”, “Al pescato” Show-Cooking mit Chefkoch Antonio Lamberto Martino Der Spitzenkoch sagt über sich und seine Küche: „Meine Idee von ausdrucksstarker Kochkunst ist gefühlsgeladen und gründet auf einem Stil, der das ganze Territorium miteinbezieht, und Erinnerungen, Eindrücke in sich aufnimmt, also eine wahre Reise ins Innere einheimischer Genüsse darstellt. Jede Geschmacksnuance wird in einer Sinneserfahrung akzentuiert, die die Aromen und bekannte Gesten an sich bindet, denn das ist die Küche, die wir lieben, dafür stehe ich mit meinem Namen, das ist meine Widmung an Garda con Gusto.” Lamberto Martino bringt verführerische und „mysteriöse“ Gerichte auf den Teller: „Carne Salada-Röllchen mit Brokkoli aus Torbole”, „Was Carne Salada isst”, „In Riva al Garda”, „Traditionelles Molche-Brot”, „Al Pescato – Köstliches aus dem Fischernetz” 7


Show cooking with the chef Antonio Lamberto Martino The chef says “a cuisine of feelings is my idea of expressive cuisine, a style with involves the whole area and embraces memories, feelings, a journey inside the taste of the person experiencing the area. Each flavour is part of a sensory experience which brings with it familiar pleasures and gestures because this is the cuisine we love, this is my signature, my dedication to Garda with Taste.” The chef has some intriguing and “mysterious” offerings: “Cannolo of carne salada with Torbole broccoli”,“What carne salada eats”, “On the shores of Lake Garda”, “Bread with Molche”, “Fisherman’s dish” 15:00 > 16:00 Show cooking con lo chef Cristian Bertol Il maestro del Ristorante Villa Orso Grigio di Ronzone in Val di Non, ospite fisso della trasmissione “La prova del cuoco” di Rai Uno. Lo chef oggi propone: “Tagliatelle alla montanara”, con carne salada e funghi misti freschi. “Filetto di vitello in mantello di carne salada, sfumato alla birra con mele Renette caramellate” Show-Cooking mit Koch Cristian Bertol Der Chefkoch des Ristorante Villa Orso Grigio in Ronzone im Non-Tal, der regelmäßig in der TV-Kochshow „La prova del cuoco” im ersten italienischen Fernsehen Rai Uno leckere Gerichte zaubert, empfiehlt heute: „Tagliatelle alla Montanara”, mit Carne Salada und frischen gemischten Pilzen „Kalbsfilet im Carne Salada-Mantel mit Biersößchen an karamellisierten Renetten” Show cooking with the chef Cristian Bertol The chef of the Restaurant Villa Orso Grigio di Ronzone in Val di Non, a regular guest on the tv programme “La prova del cuoco” on Rai Uno. Chef’s speciality of the day: “Tagliatelle mountain style”, with carne salada and mixed fresh mushrooms. “Fillet of veal wrapped in carne salada, cooked in beer with caramelised Renette apples” 16:30 > 17:30 Aperitivo nostrano un laboratorio divertente dove uno chef propone ricette sfiziose a base di carne salada, verdurine e birre artigianali per un aperitivo veloce, salutare e di grande effetto Lokaler Aperitif ein unterhaltsamer Workshop, bei dem ein Koch leckere Rezepte auf Grundlage von Carne Salada, Gemüse und handwerklich gebrautem Bier in einen schnellen, gesunden und wirkungsvollen Aperitif verwandelt 8


Aperitif of local produce a fun workshop where a chef proposes tasty recipes based on carne salada, baby veg and craft beer for a quick, healthy and impressive aperitif 17:30 > 18:30 Ti racconto il piatto Come esprimere la qualità di un piatto con la carne: i prodotti del Garda Trentino raccontati, eseguiti e serviti dagli allievi della Scuola Alberghiera di Riva del Garda. Protagonista la carne. Mein Gericht – Ein Gedicht Hier kommt die ganze Qualität eines Fleischgerichts zum Ausdruck: Die Produkte des Garda Trentino, erzählt, kreiert und serviert von den Schülern der Hotelfachschule Riva del Garda. Protagonist ist Fleisch All about the dish How to bring out the quality of a meat dish: produce of Garda Trentino explained, prepared and served by the students of the hotel and catering college Scuola Alberghiera di Riva del Garda. With the spotlight on meat 18:30 > 19:00 Come si fa? Aperitivo analcolico presentato dagli allievi della Scuola Alberghiera di Riva del Garda. Wie schafft man es? Lernen, wie man einen alkoholfreien Aperitif zubereitet, mit den Schülern der Hotelfachschule Riva del Garda How is it done? Non-alcoholic aperitif presented by the students of the catering college Scuola Alberghiera di Riva del Garda

9


DOMENICA 5 NOVEMBRE SONNTAG, 5. NOVEMBER SUNDAY 5TH NOVEMBER 10:30 > 11:30 Impariamo a gestire le intolleranze alimentari nella quotidianità Workshop con Valentina Venanzi (nutrizionista) e Tiziana Colombo (Nonna Paperina, food blogger) Lebensmittelunverträglichkeiten im Alltag meistern Workshop mit Valentina Venanzi (Ernährungsexpertin) und Tiziana Colombo (Nonna Paperina, Food Blogger) Learning to manage food intollerances in our daily routine Workshop with Valentina Venanzi (nutritionist) and Tiziana Colombo (Nonna Paperina, food blogger) 12:00 > 13:00 Show cooking con lo Chef Stefano Bertoni Il maestro del Ristorante Castel Toblino mostrerà la creazione di alcune ricette a base di pesce di lago. Lo chef oggi propone: “Salmerino alpino al pistacchio e basilico con morbido di zucca e broccolo di Torbole” “Risotto con coregone, aglio nero, burrata, capperi, sarde sotto sale del Garda e limone candito” “Filetti di persico, purè di patate al rafano e clorofilla di prezzemolo, caviale di trota e porcini” Show-Cooking mit Koch Stefano Bertoni Der Chefkoch des Ristorante Castel Toblino zaubert verschiedene Seefischkreationen. Auf dem Menü stehen heute: „Alpensaibling an Pistazien und Basilikum mit zartem Kürbis und Brokkoli aus Torbole” „Risotto mit Felchen an schwarzem Knoblauch, Burrata, Kapern, in Salz eingelegten Garda-Sardinen und kandierter Zitrone” „Barschfilet, Kartoffel-Meerrettich-Petersilien-Püree, Forellenkaviar und Steinpilze” Show cooking with Chef Stefano Bertoni The chef of Ristorante Castel Toblino shows how to prepare some recipes based on lake fish. Chef’s speciality of the day: “Alpine brook trout with pistachio and basil, and pumpkin and Torbole broccoli flan” “Risotto with whitefish, black garlic, burrata cheese, capers, salted Garda sardines and candied lemon peel” 10


“Filets of perch, mashed potato with horseradish and parsley chlorophyll, trout caviare and porcini mushrooms” 15:00 > 16:00 Un’antica moda: la birra La birra è un prodotto alimentare particolarmente nobile e sano che merita tutta la nostra attenzione. Con la loro storia e le loro conoscenze i mastri birrai hanno creato e continuano a creare ogni giorno, birre che si differenziano per gusti, profumi e colori Immer im Trend: Das Bier Bier gehört zu den besonders edlen und gesunden Lebensmitteln, weshalb es unsere volle Aufmerksamkeit verdient. Dank ihrer Geschichte und Erfahrung kreieren die Braumeister früher wie heute Biere, die hinsichtlich Geschmack, Duft und Farben ihresgleichen suchen An ancient fashion: beer Beer is a particularly noble and healthy food product which deserves greater attention. With their traditions and know-how, master brewers have been creating beers for centuries, each with their own distinct flavours, aromas and colours 16:30 > 17:30 Ti racconto il piatto Come esprimere la qualità di un piatto: i prodotti del Garda Trentino raccontati, eseguiti e serviti dagli allievi della Scuola Alberghiera di Riva del Garda. Protagonista il pesce di lago Mein Gericht – Ein Gedicht Hier kommt die ganze Qualität eines Gerichts zum Ausdruck: Die Produkte des Garda Trentino, erzählt, kreiert und serviert von den Schülern der Hotelfachschule Riva del Garda. Protagonist ist der Seefisch All about the dish How to bring out the quality of a dish: the produce of Garda Trentino explained, prepared and served by the students of the hotel and catering college Scuola Alberghiera di Riva del Garda. Spotlight on lake fish 17:30 > 18:00 Come si fa? Aperitivo analcolico presentato dagli allievi della Scuola Alberghiera di Riva del Garda Wie schafft man es? Lernen, wie man einen alkoholfreien Aperitif zubereitet, mit den Schülern der Hotelfachschule Riva del Garda How is it done? Non-alcoholic aperitif presented by the students of the hotel and catering college Scuola Alberghiera di Riva del Garda 11


I LABORATORI WORKSHOPS Laboratori tematici per adulti e bambini, dedicati alla valorizzazione dei prodotti del Garda Trentino e all’informazione sulle buone pratiche alimentari Themen-Workshops für Erwachsene und Kinder, rund um die Produkte des Garda Trentino und Informationen zum Thema „Guten Ernährungsgewohnheiten“ The themed workshops for adults and kids focus on making the most of the produce of Garda Trentino and information on healthy eating habits

Venerdì 3 novembre Freitag, 3. November Friday, 3RD November 10:00 > 12:00 L’extravergine per te (l’olio spiegato ai più piccoli) dedicato al mondo dell’Extravergine prodotto nell’Alto Garda con le scuole primarie, a cura dell’Accademia dell’olivo e dell’olio [Laboratorio dedicato alle scuole elementari a cura di Accademia dell’olio] Das Native für dich (das Öl den Kleinsten erklärt) Workshop zum Thema „Natives Olivenöl aus der Region Alto Garda“ mit den Grundschulen, veranstaltet von der Accademia dell’Olivo e dell’Olio [Werkstatt für Grundschulen] The extravirgin for you ( the oil explained to kids) workshop for primary schools on the EVO produced in Alto Garda organised by the Academy of olives and oil [Workshop for primary school] 16.30 > 18.30 Mamma ti insegno io una sana merenda laboratorio per bambini. Divisi in squadre, affiancati da animatori, i bimbi hanno la possibilità di scegliere da un vasto paniere tanti prodotti tra pane, verdure, salumi, salse così da creare il loro spuntino. La loro merenda preferita con alimenti sani e del territorio. [Laboratorio a pagamento -euro 8,00 - bambini da 8 a 11 anni a cura di Chef Marcello Franceschi] Mama, ich zeig dir, was ein gesunder Snack ist! Kinderwerkstatt. Mit Unterstützung von Animateuren kreieren die Kinder für sich und ihre Mannschaft einen eigenen Nachmittagsimbiss, bestehend aus Brot, Gemüse, Wurst, Saucen und anderen Produkten aus einem großen Korb. Der Lieblingssnack der Kleinen aus gesunden regionalen Lebensmitteln. [Teilnahmegebühr Werkstatt euro 8,00 – Für Kinder von 8 bis 11 Jahren] Mamma here’s how to make a healthy snack workshop for kids. Divided into teams, each with their own supervisor, the kids can choose from a wide selection of bread, vegetables, cold cuts and sauces to make up their own snack. To make their favourite afternoon snack with healthy local produce. [Workshop costs euro 8.00 - kids 8 to 11 years of age by Chef Marcello Franceschi] 12


Sabato 4 novembre Samstag 4. November Saturday, 4TH November 10.00 > 11.00 Conoscere il pesce di lago laboratorio per riconoscere, conoscere e apprezzare il pesce di lago. Alberto Rania, l’unico vero pescatore del Lago di Garda, spiega come sfilettare il pesce nostrano e come preparare dei piatti gustosi. [Laboratorio a pagamento, - euro 5,00 - a cura di Chef Marcello Franceschi con Alberto Rania] Das Geheimnis des Seefisches Workshop zum Erkennen, Kennen- und Liebenlernen des Seefisches. Alberto Rania, der einzige wahre Fischer des Gardasees, erklärt, wie man Fisch aus heimischen Gewässern filetiert und daraus köstliche Gerichte zubereitet. [Teilnahmegebühr Workshop: euro 5,00] Get to know the fish of the lake a workshop meant to identify, learn about and appreciate the lake fish. Alberto Rania, the only real fisherman on Lake Garda, explains how to fillet local fish and prepare tasty fish dishes. [Workshop costs - euro 5.00 by Chef Marcello Franceschi with Alberto Rania] 16.30 > 17.30 Aperitivo nostrano un laboratorio divertente dove uno chef propone ricette sfiziose a base di carne salada, verdurine e birre artigianali per un aperitivo veloce, salutare e di grande effetto [Laboratorio a pagamento -euro 5,00- a cura di Chef Marcello Franceschi] Lokaler Aperitif ein unterhaltsamer Workshop, bei dem ein Koch leckere Rezepte auf Grundlage von Carne Salada, Gemüse und handwerklich gebrautem Bier in einen schnellen, gesunden und wirkungsvollen Aperitif verwandelt. [Teilnahmegebühr Workshop: euro 5,00] Aperitif of local produce a fun workshop where a chef proposes tasty recipes based on carne salada, baby veg and craft beer for a quick, healthy and impressive aperitif [Workshop costs - euro 5.00 by Chef Marcello Franceschi] 13


Domenica 5 novembre Sonntag, 5. November Sunday, 5TH November 10.30 > 11.00 Impariamo a gestire le intolleranze alimentari nella quotidianità Workshop con Valentina Venanzi (nutrizionista) e Tiziana Colombo (Nonna Paperina, food blogger). [workshop gratuito] Lebensmittelunverträglichkeiten im Alltag meistern Workshop mit Valentina Venanzi (Ernährungsexpertin) und Tiziana Colombo (Nonna Paperina, Food Blogger). [Teilnahme am Workshop kostenlos] Learning to manage food intollerances in our daily routine Workshop with Valentina Venanzi (nutritionist) and Tiziana Colombo (Nonna Paperina, food blogger). [workshop free of charge] 15.00 > 16.00 Un’antica moda: la birra La birra è un prodotto alimentare particolarmente nobile e sano che merita tutta la nostra attenzione. Con la loro storia e le loro conoscenze i mastri birrai hanno creato e continuano a creare ogni giorno, delle birre che si differenziano per gusti, profumi e colori. [workshop gratuito a cura di Sabrina Smaniotto] Immer im Trend: Das Bier Bier gehört zu den besonders edlen und gesunden Lebensmitteln, weshalb es unsere volle Aufmerksamkeit verdient. Dank ihrer Geschichte und Erfahrung kreieren die Braumeister früher wie heute Biere, die hinsichtlich Geschmack, Duft und Farben ihresgleichen suchen. [Teilnahme am Workshop kostenlos] An ancient fashion: beer Beer is a particularly noble and healthy food product which deserves greater attention. With their traditions and know-how, master brewers have been creating beers for centuries, each with their own distinct flavours, aromas and colours. [workshop free of charge by Sabrina Smaniotto]

Info & Booking: c/o uffici informazioni Garda Trentino Largo Medaglie d’Oro, 5 info@gardatrentino.it T. +39 0464 554444 14

c/o biglietteria Garda con Gusto Palameeting / ticket office Ingresso principale Parco Lido


15


LE RICETTE DIE REZEPTE THE RECIPES

Caesar salada / I sapori della Busa in un panino: carne salada, broccolo di Torbole, patè di olive, molche e formaggio Carne salada soup con verdure, patate e carne salada a cubetti Caesar salad vegana con broccolo di Torbole in collaborazione con: Consorzio Ortofrutticolo Val di Gresta, Panificio San Giacomo, Cantina Mezzacorona Ricette a cura di CFP Alberghiero ENAIP di Riva del Garda

Caesar Salada / Der ganze Geschmack der Busa in einem Brötchen: Carne Salada, Brokkoli aus Torbole, Olivenpaté, Molche-Brot und Käse Carne Salada-Soup mit Gemüse, Kartoffeln und Carne Salada-Würfelchen Veganer Caesar’s Salad mit Brokkoli aus Torbole In Zusammenarbeit mit: Consorzio Ortofrutticolo Val di Gresta, Bäckerei San Giacomo, Cantine Rotari Mezzacorona Rezepte von CFP Alberghiero ENAIP aus Riva del Garda

Caesar salada / The flavours of the Busa in a sandwich: carne salada, Torbole broccoli, olive patè, molche and cheese Carne salada soup with vegetables, potatoes and diced carne salada Vegan caesar salad with Torbole broccoli In collaboration with: Consorzio Ortofrutticolo Val di Gresta, Panificio San Giacomo, Cantine Rotari Mezzacorona Recipes from CFP Alberghiero ENAIP di Riva del Garda

16


Carne salada ai ferri con fagioli, broccoli e olio extravergine d’oliva Raviolo ripieno di carne salada su salsa di broccolo di Torbole Crema di broccoli di Torbole con seitan In collaborazione con: Agraria Riva del Garda, Molino Pellegrini e Azienda, Agricola Ghezzi Ivan Ricette a cura di Ristorante L’Ora

Carne Salada vom Grill mit Bohnen, Brokkoli und Nativem Olivenöl Raviolo mit Carne Salada-Füllung an Sößchen vom Torbole-Brokkoli Torbole-Brokkoli Creme mit Seitan In Zusammenarbeit mit: Agraria Riva del Garda, Molino Pellegrini und Azienda Agricola Ghezzi Ivan Rezepte von Restaurant L’Ora

Carne salada grilled with beans, broccoli and EVO Raviolo stuffed with carne salada on a sauce of Torbole broccoli Torbole broccoli cream with seitan In collaboration with: Agraria Riva del Garda, Molino Pellegrini and Azienda Agricola Ghezzi Ivan Recipes from Ristorante L’Ora

17


Il sushi di carne salada Zuppa del gusto: patata della Valle di Ledro, broccolo di Torbole e carne salada Involtino di Cenerentola In collaborazione con Azienda Agricola Albino Martinelli, Azienda Agricola Luca Rigatti, Azienda Agricola Biologica Rigatti Elisa, Olio Cru Ricette a cura di Ristorante Il Ritratto

Carne Salada-Sushi Schmackhafte Suppe: Kartoffel aus dem Ledrotal, Torbole-Brokkoli und Carne Salada Aschenputtel-RĂśllchen In Zusammenarbeit mit: Azienda Agricola Albino Martinelli, Azienda Agricola Luca Rigatti, Azienda Agricola Biologica Rigatti Elisa, Olio Cru Rezepte von Restaurant Il Ritratto

Sushi of carne salada Tasty soup: potatoes from Valle di Ledro, Torbole broccoli and carne salada Cinderella’s roll In collaboration with: Azienda Agricola Albino Martinelli, Azienda Agricola Luca Rigatti, Azienda Agricola Biologica Rigatti Elisa, Olio Cru Recipes from Ristorante Il Ritratto

18


Focaccia di fagioli con veli di carne salada “Arte Trentina” con olio extravergine di oliva biologico Laghel7 Cremosa di fagioli con cuore di cipolle rosse e straccetti di carne salada “Arte Trentina” Verdure in saor con polenta bianca grigliata e olio extravergine di oliva biologico Laghel7 In collaborazione con Fondazione Edmund Mach di San Michele, L.M. di Lucia Maria Melchiori, Agritur Laghel 7 Ricette a cura di Ristorante Hotel Sole

Bohnen-Focaccia, zart umhüllt von Carne Salada „Arte Trentina“ mit nativem Olivenöl aus biologischem Anbau Laghel7 Bohnencremesuppe an roten Zwiebeln mit Streifen von Carne Salada „Arte Trentina” Süß-sauer eingelegtes Gemüse mit gegrillter weißer Polenta und nativem Olivenöl aus biologischem Anbau Laghel7 In Zusammenarbeit mit: Stiftung Edmund Mach aus San Michele, L.M. di Lucia Maria Melchiori, Agritur Laghel 7 Rezepte von Restaurant Hotel Sole

Bean focaccia with sheets of carne salada “Trentino style” with Laghel7 organic EVO Cream of beans with heart of red onions and strips of carne salada “Trentino style” Vegetables in saor with grilled white polenta and Laghel7 organic EVO In collaboration with: Fondazione Edmund Mach di San Michele, L.M. di Lucia Maria Melchiori, Agritur Laghel 7 Recipes from Ristorante Hotel Sole

19


Trittico di raviolo alla trota affumicata, tortello al lavarello, medaglione al salmerino affumicato Le quattro consistenze della trota: tartare, affumicata, marinata, hamburger #linsalatadiesteban In collaborazione con Azienda Agricola Maso Giare, Agriturismo Maso Bòtes, Molino Pellegrini, Cantina Mas dei Chini Ricette a cura di Ristorante Alfio

Trittico: Mit Räucherforelle gefüllter Raviolo, ReinankenKüchlein, Medaillon vom geräucherten Saibling Viererlei von der Forelle: Tartar, Räucherforelle, marinierte Forelle, Hamburger #linsalatadiesteban In Zusammenarbeit mit: Azienda Agricola Maso Giare, Agriturismo Maso Bòtes, Molino Pellegrini, Cantina Mas dei Chini Rezepte von Restaurant Alfio

Trittico: raviolo with smoked trout, lavaret cake, medallion of smoked brook trout The four textures of trout, smoked, marinaded, hamburger #linsalatadiesteban In collaboration with: Azienda Agricola Maso Giare, Agriturismo Maso Bòtes, Molino Pellegrini, Cantina Mas dei Chini Recipes from Ristorante Alfio

20


Tortino di noci con farina della Valle dei Laghi Tortino “sinfonia di mele” Tortino di fregoloti In collaborazione con Cantina Toblino e Molino Tecchiolli Ricette a cura di Panificio Pasticceria Tecchiolli

Nussküchlein, hergestellt mit besonderem Mehl aus dem Valle dei Laghi „Apfelsymphonie“ Streuselküchlein In Zusammenarbeit mit: Weinkellerei Cantina Toblino Rezepte von Bäckerei und Konditorei Tecchiolli

Walnuts cakes with flour from Valle dei Laghi “Symphony of apples” cake Crumble cake In collaboration with: Cantina Toblino and Molino Tecchiolli Recipes from Panificio Pasticceria Tecchiolli

21


GARDA CON GUSTO PALAVELA

IL MERCATO GOURMET

Dove il Gusto si fa più raffinato. Un ampio spazio dove trovare le “chicche” del Garda e del Trentino. Il mercato del bio tipico, i prodotti km 0 e le eccellenze uniche della nostra terra. Per tutto il fine settimana, nella nuova struttura del Palavela, è attivo il mercato gourmet, una collezione di sapori dove incontrare produttori e aziende, agricole o della trasformazione, acquistarne i prodotti scoprirne tradizioni e culture.

DER GOURMET-MARKT

Geschmack trifft Raffinesse. Ein wahrer Marktplatz der besonderen kulinarischen Genüsse aus dem Garda und dem Trentino. Der Biomarkt schlechthin, mit einzigartigen Spitzenprodukten direkt aus der Region. Das ganze Wochenende über findet in der neuen Palavela-Anlage der Gourmet-Markt statt, bei dem Hersteller sowie landwirtschaftliche und verarbeitende Betriebe ihre Produkte zum Kauf anbieten. Die Marktbesucher können außerdem mehr über Traditionen und Kultur der Region erfahren.

THE GOURMET MARKET

Where Taste is more refined. A spacious area where you can find the delicacies of Lake Garda and Trentino. The market of local and organic produce, the farmer’s market and the unique specialities of our area. For the entire weekend, in the new Palavela building, there will be a gourmet market, a collection of flavours where you can meet up with the people behind the farms and the companies, buy the produce, and find out about local traditions and culture.

22


I MASTRI BIRRAI

A Garda con Gusto incontriamo i mastri dell’Associazione Birrai Trentini. Con la loro storia e le loro conoscenze, i mastri birrai hanno creato e continuano a creare ogni giorno un prodotto alimentare particolarmente nobile e sano che si differenzia per gusti, profumi e colori. Tanti birrai locali utilizzano erbe, radici, spezie del territorio per aromatizzare le loro birre e renderle uniche, producendo varietà di successo per le quali hanno appena ottenuto il Marchio Qualità Trentino.

DIE MEISTER DER BIERBRAUKUNST

Bei Garda con Gusto treffen wir die Bierbraumeister des Verbands Associazione Birrai Trentini. Dank ihrer Geschichte und Erfahrung kreieren die Bierbrauer früher wie heute ein ausgesprochen edles und gesundes Lebensmittel, das hinsichtlich Geschmack, Duft und Farben seinesgleichen sucht. Denn viele der lokalen Braumeister verwenden zur Aromatisierung ihrer Biere Kräuter, Wurzeln und Gewürze aus der Gegend, was ihnen einen einzigartigen Geschmack verleiht. Die „erfolgsdurstigen” Braumeistern haben für ihre Biersorten erst kürzlich das Qualitätssiegel Marchio Qualità Trentino erhalten.

MASTER BREWERS

At Garda with Taste we meet up with the master brewers of the Trentino Brewers Association. With their traditions and know-how, the master brewers continue to produce and particularly noble and healthy food product every day, each with their own distinct flavour, aromas and colours. Many local brewers use herbs, roots and local spices to flavour their beers and make them unique, producing successful varieties for which they have just been awarded the Trentino Quality Kitemark.

23


HYDROTOUR DOLOMITI VISITE GUIDATE ALLA CENTRALE IDROELETTRICA In occasione dell’Evento, Hydrotour Dolomiti organizza delle visite guidate alla Centrale Idroelettrica di Riva del Garda. Chi acquista il pacchetto degustazione ha diritto a uno sconto di € 7,00 estensibile a eventuale accompagnatore. Visita guidata standard: € 15,00 Visita guidata Garda con Gusto: una persona € 8,00 – due persone € 16,00

FÜHRUNGEN DURCH DAS WASSERKRAFTWERK MIT HYDROTOUR DOLOMITIN

Im Rahmen von Garda con Gusto veranstaltet Hydrotour Dolomiti Führungen durch das Wasserkraftwerk Riva del Garda. Wer sich für das Degustationspaket entscheidet, erhält einen Preisnachlass von € 7,00 übertragbar auch auf ein zweites Paket für eine Begleitperson. Führung Normaltarif: € 15,00 Führung Garda con Gusto eine Person € 8,00 – zwei Personen € 16,00

HYDROTOUR DOLOMITI GUIDED TOURS TO THE HYDROELECTRIC POWER STATION

On the occasion of this event, Hydrotour Dolomiti is organising guided tours to the hydroelectric power station in Riva del Garda. Anyone who buys the tasting package is entitled to a discount of € 7.00 which also includes anyone accompanying them. Standard guided tour: € 15.00 Guided tour for Garda with Taste: one person € 8.00 – two people € 16.00

24


VACANZE CON

YOUR TASTE. THE RIGHT PLACE.

25


26


2 | 4. 11 . 2018


INFO GENERALI Quando: VenerdĂŹ 10:00 /22:00 Sabato 10:00 / 22:00 Domenica 10:00 / 22:00 ingresso libero

ALLGEMEINE INFOS Wann: Freitag 10:00 / 22:00 Samstag 10:00 / 22:00 Sonntag 10:00 / 22:00 Freier Eintritt

GENERAL INFO Wenn: Friday 10:00 / 22:00 Saturday 10:00 / 22:00 Sunday 10:00 / 22:00 free admission

Dove: Palameeting - Parco Lido Riva del Garda

Wo: Palameeting - Parco Lido Riva del Garda

Where: Palameeting - Parco Lido Riva del Garda

Pacchetto degustazioni 6 degustazioni con 6 abbinamenti vino / birra euro 30 con gadget evento Singola degustazione con abbinamento vino/birra euro 7 con gadget evento

Verkostungspaket 6 Verkostungen begleitet von 6 Gläsern Wein/Bier - Euro 30 mit Event Souvenir Einzelverkostung inklusiv Wein/Bier Euro 7 mit Event Souvenir

Tasting package 6 tastings accompanied by 6 wines / beers euro 30 with a souvenir event gadget Single tasting accompanied by wine/beer euro 7 with a souvenir event gadget

INFO E PRENOTAZIONI UFFICI IAT GARDA TRENTINO info@gardatrentino.it tel. +39 0464 554444 www.gardatrentino.it/gardacongusto

Associazione Ristoratori del Trentino Sezione Autonoma Alto Garda e Ledro


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.