Vacanze con Gusto - Ristoranti 2015

Page 1

VACANZE CON

RESTAURANTS YOUR TASTE. THE RIGHT PLACE.


MENU 2015

U EN M 15 20 Gusta i sapori e i piatti della cucina locale realizzati dai nostri chef con prodotti tradizionali! I ristoranti aderenti all’iniziativa garantiscono una cucina casalinga e di qualità . Scopri il ricco e appetitoso calendario!

Mettiti alla prova con i nostri prodotti e condividi la tua esperienza! Probieren Sie unsere Produkte aus und teilen Sie Ihre Erfahrung mit uns! Give our products a try and share your experience!

#gardafood #ledrofood #vallacquolina 2


Probieren Sie di kulinarischen Genüsse und die Gerichte der lokalen Küche, die von unseren Köchen mit traditionellen Produkten realisiert werden. Die Restaurants, die mitmachen, bieten Qualität und hausgemachte Speisen. Entdecken Sie den reichhaltigen und leckeren Kalender!

Taste the flavours of our cuisine and the dishes prepared by our chefs using local products. Restaurateurs who join the programme, assure a homely and quality cooking. Discover the rich and tasty calendar!

www.gardatrentino.it/restaurants www.vallediledro.com/ledrofood www.visitrovereto.it/gusta

MENU LEDRO PRIMAVERA

Ledro-Menü Frühling I Spring Menu Ledro Giallo e Zafferano 18-19 aprile, 25-26 Aprile, 9-10 maggio Gelb und Safran 18.-19. April, 25.-26. April , 9.-10. Mai

MENU LEDRO CECO

Ledro-Menü Tschechien I Czech Menu Ledro La cucina dell’esodo 23-24 maggio, 31 ottobre-1 novembre, 5-8 dicembre Die Küche der Evakuierten 23.-24. Mai, 31. Oktober-1. November, 5.-8. Dezember The Bohemian tradition 23rd-24th May, 31st October-1st November, 5th-8th December

3

MENU 2015

Yellow and Saffron 18th-19th April, 25th-26th April , 9th-10th May


MENU VALLAGARINA Menu delle erbe aromatiche del Baldo - 29-30 agosto MENU 2015

Menü der Gewürzen des Baldo - 29.-30. August Menu of the officinal herbs of Baldo - 29th-30th August

MENU GARDA SETTEMBRE D’ORO Goldener September I Golden September Meraviglie di fine estate - 5-6, 26-27 settembre Köstlichkeiten am Sommerende - 5.-6. , 26.-27. September Late Summer Wonders - 5th-6th, 26th-27th September

MENU VAL DI GRESTA Menu degli ortaggi biologici della Val di Gresta 12-13 settembre Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal 12th-13th September Menu of the organic vegetables from Gresta Valley 12.-13. September

MENU LEDRO AUTUNNO

Ledro-Menü Herbst I Autumn Menu Ledro Viola, la patata della Valle di Ledro 19-20 settembre, 3-4 ottobre Die violette Kartoffel des Ledrotals 19.-20. September, 3.-4. Oktober Viola, the purple potato of Ledro 19th-20th September, 3rd-4th October

4


MENU GARDA OTTOBRE D’ORO Goldener Oktober I Golden October Carne Salada e… - 10-11, 17-18 ottobre Carne Salada und… - 10.-11., 17.-18. Oktober Carne Salada and… - 10th-11th, 17th-18th October

MENU VALLAGARINA Menu della Castagna di Castione - 24-25 ottobre Menü der Kastanien von Castione - 24.-25. Oktober

MENU GARDA NOVEMBRE D’ORO Goldener November I Golden November Aspettando l’inverno - 14-15, 28-29 novembre Gleich kommt der Winter - 14.-15., 28.-29. November Waiting for Winter - 14th-15th, 28th-29th November

5

MENU 2015

Menu of Castione chestnuts - 24th-25th October



LEGENDA

ZEICHENERKLÄRUNG/KEY TO SYMBOLS

Gli aderenti al progetto garantiscono la qualità dei prodotti offerti e il loro utilizzo in piatti tipici e gustosi. Die Mitglieder des Projekts garantieren die Qualität der angebotenen Produkte und deren Verwendung in einzigartige typische Teller. The project members guarantees the quality of the offered products and their utilisation in tasty and typical dishes.

ECORISTORAZIONE TRENTINO Ha l’obiettivo di ridurre gli impatti ambientali connessi al servizio di ristorazione e alla sua filiera; garantisce la presenza nel menù di prodotti biologici e a filiera trentina. Es sorgt für die Reduzierung der umweltschädlichen Aspekte im Rahmen der Gastwirtschaft und garantiert ein Menü mit biologischen Produkten und deren Herkunft aus der Region Trentino. It aims to lower the environmental impact of restaurants and guarantees menus with organic local products of the Region Trentino.

Italienischer Netzwerk von Restaurants, die glutenfreiten Menüs vorbereiten. Italian network of Restaurants that serve gluten free menus.

ECOLABEL Marchio europeo assegnato a strutture ricettive particolarmente attente all’ambiente Europäische Marke, die besonders umweltfreundlichen Betrieben verliehen wird. European symbol showing accommodation properties particularly mindful of the environment.

OSTERIA TIPICA TRENTINA Il marchio “Osteria Tipica Trentina” certifica la qualità dell’offerta e dei prodotti enogastronomici. I prodotti sono di origine rigorosamente trentina e i vini serviti in tavola sono solo vini locali. Das Gütesiegel “Osteria Tipica Trentina” (Typisches Trentiner Wirtshaus) bestätigt die Qualität des Angebots und der önogastronomischen Produkte. Die Produkte sind rigoros aus dem Trentino und die servierten Weine nur lokalen Ursprungs. The “Osteria Tipica Trentina” brand certifies the quality of the service, food and wine products served in these restaurants. All of the products are strictly local, and all the wines are made in the area.

GREEN LINE Progetto per la promozione e l’integrazione dell’offerta green ed ecocompatibile dei territori dell’entroterra gardesano. Projekt für die Verbreitung und Vervollständigung des ganzen umweltfreundliches Angebots von dem Hinterland des Gardasees. Project for promotion and integration of the green and ecofriendly offer of the inland areas of lake garda. 7

LEGENDA /ZEICHENERKLÄRUNG/KEY TO SYMBOLS

AIC CELIACHIA Network nazionale di ristoratori che offrono menù senza glutine adatti per i celiachi.


1

Agritur la Dasa

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Accoglienza e genuinità, con vista sul Lago di Ledro, assieme a gustosi piatti della tradizione, preparati con prodotti locali e Trentini. Formaggi, yogurt e burro di produzione propria, su prenotazione spiedo con polenta di patate della Valle di Ledro o di mais.

Loc. Derco – Bezzecca, Ledro 329 1906288 az.agricolaoradini@gmail.com www.vallediledro.com/ladasa

Die Familie Oradini heißt die Gäste, inmitten in der Natur mit wunderschonem Blick auf den Ledrosee, herzlich willkommen. Sie werden leckere typische Gerichte finden, die mit lokalen Produkten vorbereitet sind. Käse, Butter und Yogurt kommen direkt von dem Bauernhof.

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

The farmhouse “la Dasa” welcomes you in Bezzecca, in a beautiful place, surrounded by nature, with a wonderful view on Lake Ledro. The family Oradini prepares tasty traditional dishes, made with local products. Cheese, yogurt and butter of their own production.

2

Ristorante Baita Santa Lucia

Il menù è basato sulla tradizione trentina locale con ampi spazi alle modernizzazioni. Lo chef Claudio è noto per aver partecipato ad “Identità golose” presentando un’emulsione stabile a base di olio e miele: Mieliva. La carta dei vini, esclusivamente regionale, è curata da Annelise. Das Menü bietet traditionelle, neu interpretierte, Küche aus der Region Trentino. Der Chef Claudio ist auch bekannt für eine neue Emulsion aus Olivenöl und Honig. Annelise kümmert sich um die Weinkarte, mit lokaler und regionaler Weine.

Via S. Lucia, 36 - Bezzecca, Ledro 0464 591290 - 331 6683334 baita@email.it - baitasantalucia@gmail.com www.vallediledro.com/baita

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Febbraio chiuso February geschlossen February closed 9.00-24.00 lun chiuso / mo geschlossen / mon closed È gradita la prenotazione bitte mit Voranmeldung we recommend advance booking

The menu is based on local revisited tradition dishes of Trentino. The Chef Claudio presented an emulsion based on olive oil and honey. The wine list, exclusively with provincial and regional wines, is prepared by Annelise.

8


Ristorante Albergo Maggiorina

Piatti tipici trentini. Su ordinazione, polenta di patate, selvaggina o coniglio, deliziosi gnocchi Boemi, gnocchi di pane con un cuore di prugna cotti al vapore, serviti con spezzatino di vitello o con burro fuso, zucchero, cannella, marmellata di prugne fatta in casa. Das Restaurant bietet typische und nationale Gerichte. Nach Anfrage dürfen Sie die typische Kartoffelpolenta von Valle di Ledro mit Wildfleisch und Kaninchen oder die Böhmischen Knödel, ein Rezept aus Tschechien probieren. The restaurant offers typical and national food. On booking, you can taste the typical potatoes’ polenta of Valle di Ledro with game meat or rabbit, or the bohemian dumplings, a recipe of Czech Republic.

4

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

gio - dom sera (inverno) chiuso Di - So (Winter) geschlossen Thu - Sun evening (winter) closed

MENU LEDRO PRIMAVERA Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro MENU LEDRO AUTUNNO Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro MENU LEDRO CECO Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro

Ristorante Hotel Garden

Che piacere accomodarsi in un ambiente accogliente e apparecchiato con cura, degustare cibi gustosi accompagnati da un buon vino trentino. Antipasti, primi, secondi, scelta di dolci, nel nostro ristorante, riuscirete ad apprezzare questa terra anche a tavola…ogni pasto sarà una gioia. Von den Vorspeisen zu den Primi, von den Hauptgerichten bis die Nachspeisen, Sie werden diesen Landstrich auch zu Tisch wertschätzen… jede Mahlzeit wird eine Freude sein. Our tasty appetizers, first courses, second courses, right through to the desserts will ensure that you appreciate the culinary abundance of this region…every meal is a real celebration.

9

Via XXIV Ottobre, 9 - Bezzecca, Ledro 0464 591029 info@albergomaggiorina.it www.albergomaggiorina.it

Via Vittoria, 6 - Pieve, Ledro 0464 591033 info@gardenledro.it www.gardenledro.it 28 marzo - 3 novembre 28. März - 3. November 28th March - 3rd November 12.00-14.00/19.00-21.00

MENU LEDRO PRIMAVERA Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro MENU LEDRO AUTUNNO Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro MENU LEDRO CECO Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

3


5

Locanda Le Tre Oche

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Nella sala rustica ed ospitale degustate un buon vino trentino, scegliete il menù tra le specialità che la cucina casalinga propone con prevalenza di piatti tipici, gnocchi di formaggio, canederli, polenta di patate, tonco del pontesel, gulasch, Carne Salà, pesce di lago e tanto altro ancora. In der rustikalen Speisesaal probieren Sie ein gutes Glas Wein aus Trentino, wählen Sie Ihr Menü, die unsere Küche bietet, wie Käse Knödel, „Canederli“ und KartoffelPolenta, „tonco pontesel“ und das Gulasch, „Carne Salà“, Seefisch und vieles mehr. In the rustic dining room taste a good glass of wine while choosing in the menu offered by our home cooking, the tasty typical regional dishes, such as cheese dumplings, potato polenta, “tonco pontesel” and goulash, “carne salà”, lake fish and much more.

6

Via Maffei, 37 - Molina, Ledro 0464 509062 info@treoche.it www.treoche.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

MENU LEDRO PRIMAVERA Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro MENU LEDRO AUTUNNO Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro MENU LEDRO CECO Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro

Ristorante Hotel Cima d’Oro

Le antiche ricette tramandate da generazioni, rivisitate con prodotti locali, si incontrano con aromi, sapori delicati. Al ristorante Cima d’Oro la cucina è curata dai proprietari, che vi sapranno consigliare alla scoperta di un arte creativa in continua evoluzione. Die Liebe zur guten Küche sowie der Genuss der Gaumenfreuden sind Aspekte, die es zu entdecken und zu schätzen gilt. Die alten von Generation zu Generation überlieferten Rezepte, mit lokalen Produkten neu zusammengestellt, vereinen sich mit Aromen und feinem Geschmack.

Via Maffei, 57 – Molina, Ledro 0464 508110 info@hotelcimadoro.it www.hotelcimadoro.com Apertura da Pasqua ad ottobre orario continuato Von Ostern bis Oktober durchgehende Öffnungszeit From Easter to October opening hours continued.

The old recipes handed down for generations, revisited with genuine products, meet with aromas and delicate flavors. At the restaurant Cima d’Oro, run by the owners, the same will gladly advise the choice and discovery a creative art evolving.

10


Il Ristorante dell’Elda

Il ristorante fu aperto da nonna Elda nel 1949. Non abbiamo mai dimenticato il legame con il nostro territorio e il nostro passato. Da Elda potrete assaggiare piatti dai sapori dimenticati, utilizzando materie prime di altissima qualità e di provenienza locale. Es war 1949, als Großmutter Elda eine Trattoria eröffnet hat. Im Restaurant „Da Elda” haben Sie die Möglichkeit, alte Rezepte unserer Tradition neu aufgelegt, zu kosten. Wir benutzen Zutaten von höher Qualität, die aus der Region sind.

Via 3 Giugno, 3 - Lenzumo, Ledro 0464 591040 info@hotelelda.com www.hotelelda.com marzo - dicembre März - Dezember March - December

12.30-14.00/19.30-21.30

It was 1949 when our grandmother Elda decided to open a small restaurant in her family house. In the Restaurant “Da Elda” you can taste the dishes of our old culinary tradition, revisited with creativity and competence, using high quality ingredients from the region.

8

MENU LEDRO PRIMAVERA Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro MENU LEDRO AUTUNNO Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro MENU LEDRO CECO Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro

Chalet Rifugio al Faggio

Il ristorante propone piatti con radici nella tradizione, le ricette sono quelle del vecchio libro della nonna mirate a valorizzare i prodotti locali, genuini, freschi e nostrani. Nel menù si ritrovano sapori e profumi del Trentino, pietanze tipiche, come la polenta di patate. Das Restaurant bietet traditionellen Gerichte mit Rezepten die in dem alten Rezeptbuch der Großmutter sind. In unserer Speisekarte finden Sie die Aromen und Düfte des Trentino sowie typische Gerichte aus Valle di Ledro wie die Kartoffeln Polenta. Our restaurant offers traditional dishes with old recipes from our Grandmother’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro as the “potato polenta”.

11

lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed

Loc. Al Faggio - Ledro 0464 591100 info@hotelalfaggio.com www.hotelalfaggio.com

marzo - novembre

März - November March - November

novembre - marzo (solo i weekend) März - November (nur am Wochenende) March - November (only during the weekend)

12.00-14.00/19.00-21.00

MENU LEDRO PRIMAVERA Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro MENU LEDRO AUTUNNO Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro MENU LEDRO CECO Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

7


9

Agritur Eden Marone

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Proponiamo piatti tipici della tradizione locale, utilizzando prodotti della nostra terra. Qui assaggerete le nostre pietanze, accolti sotto la fresca terrazza adornata da piante di limoni, godendovi la splendida vista del lago in lontananza. Wir bieten typische Gerichte aus lokalen Produkten an. Kosten Sie unsere Gerichte und typische Produkte, umgeben von angenehmer Ruhe und Zitronenbäumen, und geniessen Sie dabei die den wunderschönen, entspannenden Weitblick auf den Gardasee.

Via Marone, 23 - Riva del Garda 0464 521520 info@edenmarone.it www.edenmarone.it Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

We offer typical dishes cooked with home-grown and regional products. Savour our dishes and typical home-made products on the summer terrace, surrounded by a pleasant tranquillity and the lemon trees, while enjoying the beautiful scenery of Lake Garda.

10

Febbraio chiuso Februar geschlossen / February closed È gradita la prenotazione bitte mit Voranmeldung we recommend advance booking

MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

Villetta Annessa Hotel Villa Miravalle

Un locale dove la tecnica e la fantasia seguono il ritmo delle stagioni. Una cucina senza apriscatole, dove ogni dettaglio è preparato al momento. Dove poter scegliere dal menu à la carte sempre aggiornato, o lasciarvi stupire dal menù degustazione “A mano libera”. Ein Restaurant wo Technik und Phantasie den naturhaften Rhytmus der Jahreszeiten folgen. Eine Küche ohne Dosenöffner, wo jedes kleine Detail zubereitet und gleich danach serviert, wird; wo man zwischen Menü à la carte oder einem inspirierten Degustations Menü wählen kann. In this place technique and fantasy follow the natural rhythm of the seasons. A cuisine without can opener, where every little detail is prepared and soon served. Where to choose a rich Menu à la carte or being surprised from a Degustation Menu made by inspiration.

Via Monte Oro, 9 – Riva del Garda 0464 552335 info@hotelvillamiravalle.com www.hotelvillamiravalle.com Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

lun chiuso / mo geschlossen / mon closed

19.00 – 22.30

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

12


Ristorante Pizzeria Leon D’Oro

Cortesia e tradizione dalla famiglia Salvaneschi sin dal 1939. Arredato in stile impero austro-ungarico, offre spazi all’esterno sulla centrale Via Fiume. Proponiamo cucina classica italiana, di territorio (con piatti di pesce di lago) e pesce di mare. Molto fornita la cantina vini. Das Restaurant ist seit 1939 im Besitz der Familie Salvaneschi. Original-Ausstattung aus dem österreichischen Kaiserreich-Stil. Man kann auch draußen essen, direkt an der Fußgängerzone in Via Fiume. Wir bieten eine klassische italienische Küche, lokale Küche mit Seefisch- Gerichte, und Meeresfisch. Unser Weinkeller verfügt über eine reichhaltige Auswahl.

Via Fiume, 28 - Riva del Garda 0464 552341 info@leondororiva.it www.leondororiva.it 27 marzo – 8 novembre 27. März – 8 November 27th March - 8th November 12.00-15.30/17.00-23.00

Courtesy and Italian tradition since 1939, always run by Salvaneschi Family. It’s characterized by ancient vaults and original furniture. We are in the pedestrian area of Via Fiume. We offer a classical Italian food, local dishes (some suggestions of lake fish included) and mainly sea food. A very rich wine cellar.

12

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

Ristorante Ancora

Cucina tipica italiana, varietà gastronomiche che spaziano dal pesce alla carne, alla tradizionale pizza cotta in forno a legna, tutto accompagnato da ottimi vini da gustare nelle sale del ristorante “Ancora” o sulla splendida terrazza. Im Restaurant des Hotels “Ancora” oder auf der wunderbaren Terrasse können Sie die typische italienische Küche, ihre gastronomiche Spezialitäten mit Fisch und Fleisch natürlich alles mit erlesenem Wein begleitet - bis zur traditionellen, im Holzofen zubereiteten Pizza genießen. Typical Italian cuisine, gastronomical varieties, from seafood to meat assortment, to the traditional pizza, everything accompanied by excellent local wines in its inviting and cosy restaurant “Ancora” or on its splendid terrace.

13

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu

Viale Dante, 47 - Riva del Garda 0464 567099 albergoancora@gmail.com www.rivadelgarda.com/ancora marzo - ottobre März - Oktober March - October

Tutti i giorni / immer geöffnet / everyday

12.00-23.00

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

11


13

Ristorante Nuovo 900 Da Lucio

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Storico e informale, propone una cucina con prodotti tipici trentini abbinati a quelli umbro-romani. I piatti sono tutti espressi scegliendo prodotti stagionali e di qualità. Il locale offre musica dal vivo, vini al bicchiere e il piatto del giorno. Auf der Karte stehen typische, nach traditionellen Rezepten zubereiteten Trentiner Gerichte, kombiniert mit der umbrisch-römischen Regionalküche. Für die Speisen werden nur beste Zutaten der Saison verwendet. Offene Weine, verschiedene Tagesgerichte und regelmäßige Live-Musik.

Via A. Gazzoletti, 8 - Riva del Garda 0464 567629 - 328 8399474 toccolilucio@mac.com www.nuovo900.it Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

Historic and informal, it offers a traditional cuisine with local products of Trentino combined with the Umbro-Romana one. The dishes are all expressed by choosing seasonal and quality products. The restaurant offers live music, wines also by glass and the dish of the day.

14

12.00–15.00/18.00–1.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

Ristorante Il Re della Busa

“Il Re della Busa” è il luogo in cui lo Chef Giuseppe Sestito fa vibrare le note più alte della gastronomia. Un ambiente raffinato ed elegante che offre i più pregiati prodotti della cucina mediterranea, le specialità di quella internazionale ed una selezione di vini pensata per regalare emozioni. “Il Re della Busa”: hier zaubert der kreative Chef Giuseppe Sestito täglich neue Gaumenfreuden, die, begleitet von edlen Tropfen, in diesem Ambiente zu einem kulinarischen Erlebnis werden.

Viale Carducci, 10 - Riva del Garda c/o Lido Palace Hotel - 0464 021899 info@lido-palace.it www.lido-palace.it 6 marzo - 14 gennaio 6. März – 14. Januar 6th March - 14th January

19.30-22.00

“Il Re della Busa” is where our Chef Giuseppe Sestito aims to excel, in an elegant and refined setting. The menu will be oriented towards sea and lake fish, accompanied by a selection of wines to create lasting memories.

14


Locanda Restel de Fer

Valorizziamo le eccellenze italiane, trentine e del lago di Garda, presentando alcuni piatti a base d’ingredienti locali e stagionali, proponendo la degustazione di vino e olio extravergine d’oliva e suggerendo i migliori vini in abbinamento alle pietanze. Unser Ziel ist es die italienischen Trentiner uns GardaseesExcellences aufzuwerten, mit einer Auswahl an lokalen und saisonalen Gerichten, mit Wein - und Olivenölverkostungen, und besonders mit einer professionellen Beratung der besten Kombination von Gerichten und den dazu passenden Weinen.

Via Restel de Fer, 10 - Riva del Garda 0464 553481 info@resteldefer.com www.resteldefer.com metà marzo - fine ottobre Mitte März - Ende Oktober mid March - end of October

18.30-22.30

mer chiuso/Mi geschlossen/Wed closed

luglio - agosto sempre aperti Juli - August immer geöffnet July - August always open

We aim to valorize Italian, Trentino and Lake Garda’s excellences presenting some dishes based on local and seasonal ingredients, offering a tasting of wines and extra virgin olive oils and suggesting the best wines matched to the dishes.

16

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

Ristorante Pizzeria Bar Gelateria l’Ora

In una posizione incantevole e con la cornice dello splendido Porto S. Nicolò, vi aspettiamo per gustosi piatti realizzati con i prodotti della tradizione locale, per un’ottima pizza cotta nel forno a legna o per una gustosa coppa di gelato di nostra produzione.

Viale Rovereto, 101 - Riva del Garda 0464 556050 - 0464 556100 info@lorarivadelgarda.com www.lorarivadelgarda.com

Tutto l’anno In einer schönen Lage beim Hafen “S. Nicolò”, erwartet Sie das Restaurant für leckere Gerichte, erstellt mit Produkten aus der lokalen Tradition, für eine echte Holzofenpizza oder eine leckere Schüssel hausgemachtes Eis. In a lovely location framed by the beautiful “S. Nicolò” harbour, the Restaurant awaits you for tasty dishes created with products from the local tradition, for the great wood oven pizza or for a tasty bowl of homemade ice cream.

15

das ganze Jahr/all year round

12.00-15.00/18.00-23.00

Estate/Sommer/summer: 12.00-23.00

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

15


17

Ristorante La Berlera

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

All’interno di una struttura che ricorda un piccolo Castello e circondato da vigneti, il ristorante vi ospiterà in un ambiente elegante e raffinato, offrendovi una cucina di alto livello preparata con ingredienti freschi di stagione e di provenienza locale. Mit erstaunlichen Speiseräumen in den Felsen gelegen, erinnert dieses Gebäude an einer kleinen Burg. Hier werden Sie in einem eleganten und raffinierten Ambiente eingeführt, wo man Ihnen die besten Gerichte aus der Tradition servieren wird, mit frischen und regionalen Zutaten vorbereitet.

Loc. Ceole, 8/B - Riva del Garda 0464 521149 info@laberlera.it www.laberlera.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-15.00/18.30-22.30

lun (inverno) chiuso Mo (Winter) geschlossen Mon (winter) closed

With amazing dining rooms situated inside the rocks, this building reminds you of a small castle surrounded by local vineyards. Chefs will host you very professionally offering tasty and well presented dishes made only with fresh and local ingredients.

18

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

Acetaia del Balsamico Trentino

Dai tavoli del nostro ristorante tipico potrete godere di una vista unica sul Lago di Garda, gustando i piatti del ricco menu preparati con i nostri inconfondibili prodotti: la Carne Salada, i formaggi, le carni, il Balsamico Trentino, l’olio extravergine e i vini. Geniessen Sie Gastlichkeit und gutes Essen, mit einem traumhaften Blick zum Gardasee. Acetaia del Balsamico Restaurant bietet ein “à la carte” Menu, mit verschiedenen Gerichten aus der lokalen Tradition und mit eigenen Produkten: Balsamico, Olivenöl Extra, Käse, Wurst, Carne Salada Fleisch und Weine. Enjoy the magnificent view on Lake Garda from our restaurant, while tasting the rich à la carte menu with a huge variety of dishes with a special attention to the local tradition and our home products. Direct production of: Aceto Balsamico, olive oil, cheese, cold cuts, meat, “Carne Salada” and wines.

Strada di S. Zeno, 2 - Cologna, Tenno 0464 550064 info@acetaiatn.it www.acetaiadelbalsamico.it Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

Tutti i giorni / immer geöffnet / everyday

12.00 – 14.00 / 18.00 – 22.00

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

16


Ristorante Alla Croce

Il Ristorante è ubicato ai piedi dell’imponente Castello di Tenno. L’accurata cucina offre i migliori piatti regionali e locali, realizzati con carne e pesce trentini e freschissime verdure coltivate negli orti del paese. Ampia e selezionata carta dei vini per interessanti abbinamenti. Das Restaurant befindet sich am Fuße der Burg von Tenno. Die akkurate Küche bietet die besten regionalen und einhemischen Gerichte an. Das Trentiner Fleisch, der Fisch vom Gardasee und das ganz frische Gemüse garantieren geschmacksvolle Spezialitäten. Ausgewählte Weinkarte für interessante Kombinationen.

Via dei Laghi, 1 - Tenno 0464 500620 info@allacroce.com www.allacroce.com aprile - ottobre April - Oktober April - October

12.00-14.30/18.30-21.00

lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed (giugno - settembre sempre aperti Juni - September immer geöffnet June - September always open)

The Restaurant is located at the foot of the Tenno Castle. Its cooking offers the best in regional and local dishes such as Trentino meats, Lake Garda fish and fresh vegetables ensuring exquisite taste and quality. The wide and selected wine list offers interesting combinations.

20

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

Ristorante Mama Giosi Club Hotel Lago di Tenno

Antica tradizione culinaria, espressa con costanza e passione nelle proposte differenziate di ristorazione nell’arco di tutta la giornata: dal buffet della prima colazione alla piccola carta e pizzeria durante il giorno, ai menu à la carte della sera. Eine alte kulinarische Tradition, ein Wert, der leidenschaftlich in den differenzierten Angeboten der Küche während des ganzen Tages wiederkehrt, vom Frühstücksbüfett bis zu dem „kleinen Essen“ und der Pizzeria während des Tages und dem Menus à la Carte am Abend. A tradition in local cuisine and gastronomical and enological culture, expressed with passion and attention for the details throughout the daily offering, from the Breakfast Buffet to the “Small Menu” (Piccola Carta) and Pizzeria during the day, to the a là Carte menu in the evening.

17

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu

Loc. Lago di Tenno, 22 - Tenno 0464 502031 - 0464 502101 info@clubhoteltenno.com www.clubhoteltenno.com

aprile - ottobre April - Oktober April - October

12.00-16.00/18.00-22.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

19


21

Boccon d’Oro Ristorante Pizzeria

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Per chi ama i sapori semplici e genuini, il gusto della cucina tipica trentina e i piatti della nostra tradizione… Per chi ha voglia di una pizza sfiziosa rigorosamente cotta in forno a legna… Per chi vuole festeggiare un’occasione speciale in compagnia… Venite a scoprirci… Für alle die den authentischen Geschmack der Trentiner Küche und Ihrer traditionellen Gerichte lieben: eine leckere Pizza aus dem Holzhofen geniessen wollen... Für alle die einen besonderen Anlass,feiern möchten... Besuchen Sie uns!

Via S. Caterina, 91 – Arco 0464 557875 info@boccondoro.it www.boccondoro.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round 12.00-14.00/18.00-23.30

For those who enjoy simple and genuine dishes, the taste of typical Trentino cuisine and our tradition… For those who want a tasty pizza backed in a wood fired oven… For those who want to celebrate a special occasion… Come and dine with us!

22

sab pranzo chiuso Sa mittags geschlossen Sat lunch closed

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

Ristorante Pizzeria Peter Pan

Pizze cotte nel forno a legna, cucina mediterranea con specialità pesce di mare. Viene utilizzato olio extravergine di oliva biologico di propria produzione servito anche al tavolo. Nel periodo estivo il locale dispone di ampio terrazzo all’aperto. Sie können Pizzas aus dem Holzofen und Mediterranee Küche mit Fischspezialitäten genießen. Es wird kaltgepresstes Bio-Olivenöl aus eigener Produktion am Tisch serviert. Im Sommer verfügt das Restaurant über eine große Außenterrasse.

Via S. Caterina, 84 - Arco 0464 516387 pizzeriapeterpan@legalmail.it www.peterpanarco.com Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round 12.00-15.00/18.30-24.00

lun chiuso Mo geschlossen Mon closed

You can taste the fabulous brick oven pizzas, Mediterranean cooking with seafood. We use our own biological olive oil. In the summertime our restaurant has a big and beautiful open terrace.

18


23

Bio essere Risto-Cafè Bio-Vegetariano Self service & Take Away

Utilizziamo prodotti del territorio, di stagione e biologici. Il buffet è vegetariano/vegano, con piatti a base di verdure fresche, cereali in chicchi, proteine vegetali e legumi, senza glutine e per intolleranti. Il nostro motto è: “...la differenza tra alimentarsi e nutrirsi...” Wir benutzen lokalen, saisonalen und biologischen Produkten. Das Buffet ist vegetarisch/vegan, mit Gerichten aus frischem Gemüse, Getreide, pflanzlichen Proteinen und Hülsenfrüchten, glutenfrei und für Intolerante. Unser Motto ist: „...der Unterschied zwischen Essen und Ernährung...“

Via S. Caterina, 40 – Arco 0464 516597 naturarco.tn@negozibio.it www.bioesserearco.com

Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round Bar: 08.30 – 19.30 dom chiuso / So geschlossen / Sun closed

Ristorante / Restaurant / Restaurant: lun-mer / Mo-Mi / Mon-Wed 12.00-14.30 gio-sab/ Di-Sa /Thu-Sat 12.00 – 14.30 / 19.00 – 21.30 (con prenotazione / nur mit Voranmeldung / only by reservation) Dom chiuso / So geschlossen / Sun closed

24

Ristorante Alla Lega

Vanta la più antica tradizione gastronomica dell’Alto Garda. Privilegiamo i prodotti locali e i sapori “forti”, come la carne “salada” cruda e cotta con “fasoi”, la trota “en saor”, gli strangolapreti, le tagliatelle al ragù di lepre e lo strudel di mele. La cantina è ricca di vini trentini e nazionali. Bevorzugt werden Produkte aus dem eigenen Gebiet und der „scharfe“ Geschmack. Deshalb gibt es immer carne „salada“ roh oder gekocht mit Bohnen, Forellen „en saor „Strangolapreti“ in geschmolzener Butter und Salbei, Tagliatelle mit Hasenragout und Apfelstrudel. Keller mit lokalen und nationalen Weinen. We prefer the products of the region with their rich flavours. You will always find the “carne salada”, seasoned and matched to borlotti beans, marinated trout, spinach dumplings with melted butter and sage, pasta with hare sauce and apple strudel. Cellar with local and national wines.

19

Via Vergolano, 8 - Arco 0464 516205 info@ristoranteallalega.com www.ristoranteallalega.com

metà marzo - metà gennaio

Mitte März - Mitte Januar mid-March - mid-January lun - ven/Mo - Fr/Mon - Fri: 18.30-22.30 sab - dom/Sa - So/Sat - sun: 12.00-14.30/18.30-22.30 mer (inverno) chiuso Mi (Winter) geschlossen Wed (winter) geschlossen

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

We use local, seasonal and organic products. The buffet is vegetarian/ vegan, with dishes based on fresh vegetables, cereal grains, vegetable proteins and legumes, gluten-free and for intolerants. Our motto is: “... the difference between eating and feeding ...”


25

Hotel Ristorante Olivo

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Piatti di cucina tipica locale e nazionale a base di carne e pesce di lago e di mare. Tipicità trentine quali strangolapreti, canederli, “carne salda e fasoi” e polenta. Ricco buffet di verdure “biologiche” e pasta/ravioli fatti in casa, lavorati a mano dal nostro Chef. Italienische Küche mit Fleisch, Seeund Meerfisch Spezialitäten. Typische Trentiner Gerichte wie „Strangolapreti“, Knödel, “Carne Salada e Fasoi” und Polenta. Reichhaltiges Buffet mit Gemüse “Bio” und von unserem Chef hausgemachte Nudeln und Ravioli.

Viale Roma, 2 - Arco 0464 516430 info@hotelolivo.it www.hotelolivo.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Italian cuisine with meat and seafood specialties. Typical Trentino dishes such as “Strangolapreti”, “Carne Salada e fasoi” and polenta. Rich buffet of organic vegetables, pasta and ravioli dishes handmade from our Chef.

26

12.00-14.00/19.00-21.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

Ristorante Il Ritratto

Intimo e racchiuso nel cuore di Arco, Il Ritratto offre una cucina che è regina fra tradizioni trentine e sapori mediterranei.e i prodotti del mercato emozionano nel prepararli e soddisfano nel proporli a chi ama le cose vere. Klein und eingeschlossen im Herzen von Arco, Il Ritratto biete eine Küche die Trentiner Tradition und mediterranes Flair kombiniert. Die mit Frischmarkt-Produkten vorbereiteten Gerichten, erfreuen Feinschmeckern mit einfachen echten Genüssen. Intimate and enclosed in the heart of Arco, Il Ritratto is where meals are mixing Mediterranean and typical Trentino flavours. Products chosen fresh from the daily market are the basis of dishes that delight gourmets with simple pleasures.

Via Ferrera, 30 - Arco 0464 512958 335 5382700 info@ristoranteilritratto.it www.ristoranteilritratto.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-14.00/18.00-22.30

lun (inverno) chiuso Mo (Winter) geschlossen Mon (winter) closed

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

20


Agritur Madonna delle Vittorie

Propone cucina casereccia, pasta e dolci fatti in casa e carne alla griglia da allevamento proprio. Vini e spumanti Trentino DOC e olio extravergine d’oliva Garda DOP sono prodotti in azienda. Ampi appartamenti turistici arredati con cura e parcheggio privato. Es bietet regionale Küche und typische Gerichte, hausgemachte Pasta und Desserts und gegrilltes Fleisch aus eigener Zucht. Weine und Sekt Trentino DOC und Olivenöl Extra Garda DOP eigener Produktion. Geräumige, geschmackvoll eingerichtete Ferienwohnungen und Parkplatz.

Via Linfano, 81 - Arco 0464 505432 - 0464 505542 agritur@madonnadellevittorie.it www.madonnadellevittorie.it Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

Chiuso febbraio Februar geschlossen / February closed

12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.00

Mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed

It proposes typical regional dishes, homemade pasta and desserts, grilled meat from own raising, Trentino DOC wines and sparkling wines and Garda DOP extra virgin olive oil of own production. The farm offers two spacious finely furnished and fully equipped apartments to rent, with big car park.

28

Ristorantino L’Onda

Direttamente sul lago, all’interno dell’Hotel Baia Azzurra, offre una cucina genuina e ricca di sapori. La posizione, la disponibilità di una magnifica sala e di una terrazza esterna dove sentirsi toccati dalle onde, rendono l’ambiente unico per qualsiasi evento. Es befindet sich direkt am see beim Hotel Baia Azzurra. Hier werden nicht nur klassische, aber besonders geschmackvolle und traditionelle Mahlzeiten serviert. Die Lage, der moderne Speisesaal sowie die großräumige Terrasse mit Seeblick machen diesen Ort einzigartig für jeden Anlass. Located directly by the lake, within the Hotel Baia Azzurra, it offers a cuisine characterised by genuine food and not just classics. The position, the availability of a magnificent dining room and an external terrace, where to feel touched by the waves of the lake, makes this restaurant an unique place for any event.

21

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

Via Gardesana, 33 - Lido di Arco 0464 505168 info@baia.it www.baia.it

marzo - ottobre

März - Oktober March - October

12.00-15.00/19.00-22.30

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu (solo / nur / only 26-27.9) MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu (solo / nur / only 10.10)

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

27


29

Ristorante La Terrazza

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

La Terrazza permette di ammirare un affascinante angolo del Garda e offrire un viaggio nei sapori gardesani e locali, con una carrellata di piatti di pesce di lago rivisitati in chiave moderna comprensivi di antipasti, primi piatti e secondi in primis. “La Terrazza” ermöglicht es eine faszinierende Ecke des Gardasees zu bewundern, und die lokale Küche kennenzulernen, mit einer kulinarischen Reise durch die Aromen des Gardasees und seiner Umgebung, und bietet See-Fischgerichte mit modernen Touch an.

Via Benaco, 24 - Torbole sul Garda 0464 506083 info@allaterrazza.com www.allaterrazza.com metà marzo - metà novembre Mitte März - Mitte November mid-March - mid-November 12.00-15.00/18.00-22.30

“La Terrazza” enables you to admire a fascinating corner of Lake Garda, and offers also the best opportunity to know the local cuisine, with a gastronomic journey through the flavours of Lake Garda and its surroundings, with a roundup of lake fish dishes revisited with a modern twist.

30

mar (inverno) chiuso Di (Winter) geschlossen Tue (winter) closed

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu

BellaVita Ristorante Pizzeria

A pochi passi dal lago, propone piatti tipici della tradizione trentina, pasta fresca e pane fatti in casa, pizze sfiziose, pesce di mare, carni bianche e rosse, menu per bimbi e vegetariani. A dicembre e gennaio serviamo anche il broccolo di Torbole. Ammessi i cani. Ein paar Schritte vom See, bietet es typische Trentiner- Gerichte, frische, hausgemachte Pasta und Brot, Seefisch, weißes und rotes Fleisch, das Kindermenü und vegetarische Gerichte. Im Dezember und Januar servieren wir auch Brokkoli von Torbole. Hunde sind erlaubt. A few steps from Lake Garda, it offers typical dishes of the local tradition, fresh homemade pasta and baked bread, fish, seafood, white and red meats, children’s menu and vegetarian dishes. In December and January we offer also Torbole Broccoli. Dogs are allowed.

Piazza Benacense, 6 – Torbole sul Garda 0464 505606 info@ristorantebellavita.it www.ristorantebellavita.it

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round novembre e febbraio chiuso November und Februar geschlossen November and February closed 12.00-15.00 18.00-22.30 (da metà aprile / seit Mitte April / from midApril 12.00-15.00 17.30-23.00) mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed (da metà aprile sempre aperti/seit Mitte April immer offen/from mid-April always open)

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

22


Ristorante Pizzeria Benaco

Sul porto di Torbole, nasce nell’800 per i viandanti e commercianti che arrivavano dal lago. Potete gustare molti piatti tipici del Garda, della cucina trentina e italiana e tantissime pizze. È“Bottega Storica Trentina” per la secolare attività all’insegna della qualità. Das Restaurant Benaco besteht seit ‘800 am Hafen, unsere Vorfahren bereiteten Speisen für Reisende und Geschäftsleute die vom See kamen. Heutzutage können Sie typische regionale Gerichte, Pizza und viele italienische Delikatessen geniessen. Als Anerkennung jahrhundertelanger Tätigkeit im Zeichen der Qualität, sind wir ein “Historischer Trentiner Laden”.

Via Benaco, 35 - Torbole sul Garda 0464 505364 info@onbenaco.com www.onbenaco.com

The kitchen is the core of the Hotel Benaco. In our restaurant and pizzeria you can taste many delicious dishes, many of them from Lake Garda and from Italy in general. In recognition of centuries of activity devoted to quality, we are an “Historical business of Trentino”.

32

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

Aqua Ristorante

Con la sua veranda sul porticciolo di Torbole, regala una visione indimenticabile del Lago di Garda. I selezionati ingredienti, la puntuale ricerca delle tradizioni culinarie trentine e la sapiente tecnica di cucina danno origine a piatti genuini, equilibrati e gustosi. Mit seiner Veranda auf den kleinen Hafen von Torbole, schenkt es einen unvergesslichen Blick auf den Gardasee. Die ausgewählten Zutaten, die genaue Erforschung der kulinarischen Traditionen des Trentino und die kompetente Technik in der Küche lassen, ausgewogene und geschmackvolle Gerichte entstehen. With its veranda in front of the small port of Torbole, it offers a spectacular view of the lake. The selected ingredients, the precise research into the culinary tradition of Trentino and the masterful technique in the kitchen bring to genuine, balanced and tasty meals.

23

26 marzo - 2 novembre 26. März - 2. November 26th March - 2th November 29 dicembre - 19 gennaio 29. Dezember - 19. Januar 29th December - 19th January 11.30-14.30/18.00-22.30 mar fuori stagione chiuso Di Nebenseason geschlossen Tue out of season closed

Via Lungolago Conca d’Oro, 11 - Torbole sul Garda 0464 505142 info@aquaristorante.com www.aquaristorante.com

Tutto l’anno

das ganze Jahr/all year round

lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed

12.00 - 14.30 / 18.00 - 22.00

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

31


33

Al Fortino

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

A tavola con la storia! Scopri il menu di Ta Pum, pensato e promosso da Walter Pilo, ideatore dell’omonimo progetto: “un cammino della memoria”, con piatti gustosi e particolari, nei luoghi che furono lo scenario della Grande Guerra. Anlässlich der Hundertjahrfeier des Kriegseintritts Italiens, bietet der Verein Ta Pum einen „Weg der Erinnerung“an, auf den Orten das Schauspiel des Großen Krieges waren. Walter Pilo, Schöpfer des Projekts ist erfreut seinen Gästen das Menü Ta Pum präsentieren zu können…

Via Europa, 3 – Nago Torbole 0464 505508 alfortinonago@gmail.com www.alfortino.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

On the occasion of the centenary of Italy’s entry into the war the association Ta Pum promotes a “trekking of memory” in the places, which were the scenery of the Great War. Walter Pilo, creator of the project, is pleased to present the Ta Pum menu to his guests...

34

11.00-15.00/18.30-24.00

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu

Ristorante Al Forte Alto Custode dei Sapori

Menu degustazione sempre fresco e diverso, composto da 5 portate (due antipasti, pane fatto in casa, due primi, sorbetto e secondo); con ingredienti locali e nostrani. Menu anche per celiaci, vegani e vegetariani. Offre servizio catering per qualsiasi occasione. 5 Gänge-Degustationsmenü aus frischen lokalen Zutaten. Es besteht aus 2 Antipasti, Hausgemachtem Brot, 2 Ersten, Sorbet und Zweitem Gang. Es bietet auch Menüs für Vegetarier, Veganer und Zöliakiepatienten an. Das Restaurant bietet dazu noch einen exklusiven Katering-Service für Privat-Events. We suggest a tasting menu which is always fresh and various.It is based on five different courses, all made from fresh local certified ingredients: two appetizers, fresh homemade breads, two first courses, a sorbet and a main course. We also prepare menus for vegetarians, coeliacs and vegans. Furthermore, we organize catering services for private events.

Via Castel Penede, 26 - Nago Torbole 0464 505566 - 340 5780965 info@alfortealto.it - saporisrl@gigapec.it www.alfortealto.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

lun - ven/Mo - Fr/Mon - Fri: 19.00-23.00

sab - dom/Sa - So/Sat - sun: 12.00-14.30/19.00-23.00

mar chiuso Di geschlossen Tue closed MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

24


Ristorante Alfio Bar Pizzeria

Dal 1979 la famiglia Biondo con esperienza e professionalità soddisfa i cinque sensi dei suoi graditi ospiti, non solo offrendo la migliore cucina per i migliori palati, ma anche associando suoni, luci, colori e simpatia per creare un’atmosfera intima e accogliente. Seit 1979 bietet die Familie Biondo eine erstklassische Küche, um ihre Kunden und deren 5 Sinne, durch Erfahrung und Professionalität, zu begeistern. Die Kombination der besten Klängen, Lichter, Farben und Freundlichkeit, ergibt eine einmalige gemütliche Atmosphäre.

Via Mazzini, 12 - Dro c/o Centro Commerciale - 0464 504208 info@ristorantealfio.it www.ristorantealfio.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Snack bar – Beer garden: 8.00-24.00

Ristorante / Restaurant / Restaurant: 12.00-14.30/18.30-23.00

Since 1979, the Biondo Family captures all five senses of its customers and welcomes guests with experience and professionalism. The combination of the best sounds, lights, colours and fondness creates an unforgettable experience.

36

MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

Ristorante Tipico “La Casina”

Offre piatti tradizionali trentini come la famosa carne salada, assieme a invitanti menù stagionali a base di fragole o maroni. Immersa nel verde, offre l’occasione di pranzi all’ombra della vigna o nelle sue tipiche sale e nel capiente salone ideale per feste. Es bietet traditionelle Speisen, wie Carne Salada. Weiters gibt es saisonale Gerichte, zum Beispiele mit Erdbeeren oder Edelkastanien. Das Lokal liegt mitten im Grünen und lädt zum Speisen im Freien, in der Nähe des Weinberges, oder in den traditionell eingerichteten Räumen ein. Für Feiern ist ein großer Saal vorhanden. It offers traditional Trentino dishes like the famous “Carne Salada, along with tempting seasonal menus with strawberries or chestnuts. Surrounded by nature, it offers the opportunity to lunch in the shade of the vineyard or in its typical halls and into the large dining room perfect for special occasions.

25

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu

Loc. La Casina, 1 - Drena 0464 541212 info@ristorantelacasina.com www.ristorantelacasina.com

Tutto l’anno

das ganze Jahr/all year round

12.00-15.00/18.30-22.00

Mar sera chiuso Di abends geschlossen Tue evening closed

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE Köstlichkeiten am Sommerende Menü Late Summer Wonders Menu MENU CARNE SALADA E... Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu MENU ASPETTANDO L’INVERNO Gleich kommt der Winter Menü Waiting for Winter Menu

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

35


37

Ristorante Hotel Martinelli

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Il ristorante Martinelli offre sin dal 1969 piatti e ricette a base dei rinomati ortaggi della Val di Gresta. Vi riceveremo in un ambiente accogliente che è anche un’ottima base di partenza per escursioni panoramiche attraverso i terrazzamenti locali. Seit dem Jahr 1969 bietet Martinelli Restaurant Gerichte und Rezepten an, die auf den Grundlagen von den renommierten Gemüsen aus der Val di Gresta sind. Wir werden Ihnen in einer gemütlichen Atmosphäre empfangen, der gleichzeitig eine sehr gute Ausgangsbasis für Aussichtsausflüge durch die lokale Terrassierungen ist. Since 1969 Martinelli restaurant has offered dishes and recipes made of the famous vegetables of Val di Gresta. We will welcome you in a friendly place which is also the ideal starting point for panoramic hikes through local terraces.

38

Via del Car, 4 - Ronzo-Chienis 0464 802908 info@hotelmartinelli.it www.hotelmartinelli.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

lun sera chiuso Mo abends geschlossen / Mon evening closed

Estate sempre aperto / Sommer immer geöffnet / Summer always open

12.00 – 14.00 / 19.00 -21.00

MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal Menu of the organic vegetables from Gresta Valley

Locale Tipico Maso Palù

Nella splendida cornice del Monte Baldo, i menù degustazione di Emiliana esaltano i sapori di montagna. Erbette di campo, castagne, burro e formaggio sapientemente combinati vi regaleranno un viaggio nel gusto che varia in ogni stagione. In der herrlichen Rahmen von Monte Baldo, preisen die Verkosten Menüs von Emiliana die Gewürze des Berges. Gut kombinierte Kräutern, Kastanien, Butter und Käse werden Ihnen eine Reise in den Geschmack, dass in jeden Jahreszeit ändert, schenken. In the wonderful scenery of Monte Baldo, the tasting menus of Emiliana underline the mountain flavours. In the kitchen herbs, chestnuts, butter and cheese are skillfully combined to offer you a journey into the scents and flavours of every season.

Via Graziani, 56 - Brentonico 0464 395014 info@masopalu.com www.masopalu.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Ven – dom / Fr – So / Fri – Sun Luglio e Agosto sempre aperto (mar chiuso) Juli und August immer geöffnet (Di geschlossen) July an August always open (Tue closed) Periodo natalizio e festività sempre aperti Weihnachstzeit und Feiertage immer geöffnet Christmastime and holidays always open 12.00 – 14.00 /19.00 – 22.00

MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO Menü der Gewürzen des Baldo Menu of the officinal herbs of Baldo MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts

26


Agritur Malga Mortigola

Il nostro locale immerso nella verde cornice del Monte Baldo vi offre ottima cucina tipica, curata nella scelta dei prodotti e nella realizzazione. Ideale per ogni ricorrenza o semplicemente per trascorrere una felice giornata in contatto con la natura. Unseres Lokal, das in dem grünen Rahmen von Monte Baldo getaucht ist, bietet ausgezeichnete Küche an, die in der Auswahl den Produkten und seiner Erstellung gepflegt ist. Idealfall für jeden Anlass oder einfach um einen schönen Tag in der Natur zu verbringen. Our Agritur is immersed in the green frame of Monte Baldo and offers tasty traditional cuisine, with a particular eye on the choice of products and in the creation of dishes. Ideal for every celebration or simply to spend a happy day in full contact with nature.

40

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

lun aperto solo su prenotazione Mo geöffnet nur mit Voranmeldung Mon open only by reservation

mar – dom / Di – So / Tue - Sun

12.00 – 14.00 / 19.00 -21.00

MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO Menü der Gewürzen des Baldo Menu of the officinal herbs of Baldo MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal Menu of the organic vegetables from Gresta Valley MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts

Locanda delle Tre Chiavi

Nido gastronomico nato dall’idea di ristorazione come espressione culturale. Un “ristorante degustazione” dove Sergio Valentini e Annarita vi offriranno ricette scelte con la massima attenzione alle materie prime e ai vini abbinati. Ein gastronomisches Nest, das aus der Gaststättengewerbeidee entstanden wird, als kulturellen Ausdruck. Ein „Probierstube-Restaurant“, wo Sergio Valentini und Annarita Ihnen Kochrezepte anbieten werden, die mit der maximalen Aufmerksamkeit auf die Rohstoffe und die gepaarte Weine gewählt werden. Gastronomic nest born from the idea of restoration as cultural expression. A “tasting restaurant” where Sergio Valentini and Annarita will offer you recipes, that are selected with great attention to the ingredients and the wines to match.

27

Località Mortigola, 3 - Brentonico 0464 391555 marco@agriturmalgamortigola.it www.agriturmalgamortigola.it

Via Vannetti, 8 - Isera 0464 423721 info@locandadelletrechiavi.it www.locandadelletrechiavi.it

Tutto l’anno

das ganze Jahr/all year round domenica sera e lunedì chiuso So abends und Mo geschlossen Sun evening and Mo closed Mar - ven / Di – Fr / Tue – Fri 12.00-14.00 / 19.00 – 22.00 sab / Sa / Sat 12.00 – 15.00 / 19.00 – 22.00

dom / So / Sun 12.00 – 15.00 MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO Menü der Gewürzen des Baldo Menu of the officinal herbs of Baldo MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal Menu of the organic vegetables from Gresta Valley MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

39


41

Ristorante 900 dell’Hotel Rovereto

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

Ristorante a gestione familiare con una lunga tradizione. Paste fatte in casa, specialità trentine con materie prime di qualità. Servizio cortese ed attento, dolci fatti in casa e una cantina attenta ai produttori di vino bio artigianali trentini. Das Restaurant ist eine Familienbetriebe mit einer langen Tradition. Selbstgemachte Pasta, tridentinische Leckereien, die mit hochwertigen Rohstoffen gemacht werden. Es gibt einen höflichen und pfleglichen Dienst, selbstgemachte Süßspeisen und einen Weinkeller, der aufmerksam auf die tridentinische bio-handwerkliche Weinerzeuger ist. Family run restaurant of long tradition. Homemade pasta, Trentino’s and Italian recipes with special local ingredients. Special wine list of local organic producers.

42

Corso Rosmini, 82/d - Rovereto 0464 435454 info@hotelrovereto.it www.hotelrovereto.it Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Dom chiuso / So geschlossen / Sun closed

12.00 – 14.30 / 19.30 -21.30

MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal Menu of the organic vegetables from Gresta Valley

Osteria del Pettirosso

L’atmosfera dei bistrot parigini a due passi dal Mart di Rovereto. Ristorante, wine bar, enoteca. Presso il wine bar troverai 40 vini, più e meno conosciuti, di altissima qualità. Nelle cantine trovi il ristorante che offre cucina italiana e tipica trentina. Die Atmosphäre den parisischen Bistro in der Nähe von Mart in Rovereto. Das ist ein Restaurant, eine Wein Bar, eine Önothek. Bei der Wein Bar, finden Sie 40 verschiedene Weinsorten. In den alten Weinschenken finden Sie das Restaurant, das Italienische und typische Tridentinische Küche anbietet. The atmosphere of the Parisian bistrot close to Mart of Rovereto. Restaurant, wine bar, wine shop. In the wine bar you can find 40 different wines. Inside the old wine cellars, there is the restaurant, that offers classic Italian cooking and typical cooking of Trentino.

Corso Bettini, 24 - Rovereto 0464 422463 paolo@osteriadelpettirosso.it www.osteriadelpettirosso.it Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round

dom chiuso / So geschlossen / Sun closed

Periodo natalizio sempre aperto Weihnachtszeit immer geöffnet Christmastime always open

Wine bar 10.30 – 15.00 / 18.00- 01.00

Ristorante/Restaurant 12.00 – 14.30 / 19.30 – 22.00

MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal Menu of the organic vegetables from Gresta Valley MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts

28


Ristorante Pizzeria Tema

Locale moderno e accogliente a pochi passi dal Mart, ideale per una serata romantica, ma anche per un banchetto o un semplice pranzo di lavoro. Piatti di cucina tipica trentina e internazionale, pesce fresco, piatti vegetariani, primi e dessert fatti in casa. Ein modernes und gemütliches Lokal, ideal für einen romantischen Abend aber auch für ein Festessen oder einfach ein Geschäftsessen. Wir kochen die typischen tridentinischen und internationalen Gerichte, frischen Fisch, vegetarische Speise, ersten Gang und selbstgemachte Süße. Modern and welcoming place, close to Mart Museum, ideal for a romantic evening but also for a banquet or simply a business lunch. Typical and international cuisine, fresh fish, vegetarian menu, homemade first courses and desserts.

44

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

sab pranzo chiuso (aperto solo su prenotazione) / Sa mittags geschlossen (geöffnet nur mit Voranmeldung) / Sat lunch closed (open only by reservation)

12.00- 14.30 19.00 – 22.30 (ven e sab 23.00 / Fr und Sa 23.00 / Fri and Sat 23.00) MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO Menü der Gewürzen des Baldo Menu of the officinal herbs of Baldo

MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal Menu of the organic vegetables from Gresta Valley MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts

Locanda D&D Maso Sasso

Impastiamo il pane e facciamo tutti i giorni la polenta di grano turco marrano rosso, cuciniamo le carni alla brace nel camino “alla trentina”. Pasta e dolci sono fatti in casa. La terrazza con vista sulla valle è ideale per banchetti e ricorrenze. Jeden Tag kneten wir das Brot und machen die Maismehlpolenta, braten das Fleisch auf Holzkohlengrill, wie man in Trentino macht. Die Pasta und die Süße sind selbstgemacht. Die Terrasse mit dem Ausblick auf dem Tal ist ideal für Festessen und Gedenktage. Every day we bake bread and make a special type of corn polenta, we cook grilled meat in a traditional Trentino fireplace. Pasta and cake are homemade. The terrace with a view on the valley is much appreciated for banquets and celebrations.

29

Corso Bettini, 49 - Rovereto 0464 436507 info@ristorantetema.it www.ristorantetema.eu

Via Maso, 2 – Sasso, Nogaredo 0464 410777 info@locandaded.it www.locandaded.it

Tutto l’anno

das ganze Jahr/all year round

mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed

12.00 – 14.00 / 1900 -22.30

MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO Menü der Gewürzen des Baldo Menu of the officinal herbs of Baldo MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal Menu of the organic vegetables from Gresta Valley MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

43


45

Ristorante Bosco dei Pini Neri

RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS

L’ambiente è elegante, ma anche caldo e familiare. Dalla terrazza si può ammirare il panorama su Rovereto e le montagne circostanti. Il ristorante propone anche cene tematiche (baccalà, bolliti e arrosti) e cene di degustazione di olio extra vergine di oliva. Die Atmosphäre ist elegant, warm und vertraut. Bei der Terrasse kann man einen Ausblick bewundern, der von Rovereto bis den einkreisenden Bergen schweift. Das Restaurant schlägt Themenabendessen vor (mit Stockfisch, Suppenfleisch und Braten) und Verkosten Abendessen vom nativen Olivenöl extra. The space is elegant but also welcoming. From the balcony you can have a wonderful view on Rovereto and on the surrounding mountains. The restaurant offers thematic dinners with salted coldfish, boiled meat and roasts and dinners with olive oil tasting.

Località Pozza, 76 - Trambileno 0464 868338 - 348 0486028 gina@ristoranteboscodeipinineri.it www.ristoranteboscodeipinineri.it Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round lun - gio chiuso Mo – Do geschlossen/Mon – Thu closed Ven-sab / Fr-Sa / Fri / Sat 19.30-22.30 Dom / So / Sun 12.00-14.30

Per gruppi min.15 persone apertura tutti i giorni previa prenotazione/Für Gruppen min. 15 Personen geöffnet jeden Tag nur mit Voranmeldung / from Friday Open every day for groups min. 15 people only by reservation

PHOTO CREDITS Fototeca Ingarda Trentino S.p.A. (Patrizia N. Matteotti, Roberto Vuilleumier - Promovideo) 30


PORTA IL GUSTO SEMPRE CON TE! HAB DEN GENUSS IMMER DABEI! TAKE THE TASTE ALWAYS WITH YOU!


NOGAREDO VAL DI GRESTA

TORBOLE SUL GARDA BRENTONICO

ALA / AVIO

INGARDA TRENTINO AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444

Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it www.gardatrentino.it

CONSORZIO PER IL TURISMO DELLA VALLE DI LEDRO Via Nuova, 7 38067 Ledro (Tn) Tel. + 39 0464 591222 Fax + 39 0464 591577 info@vallediledro.com www.vallediledro.com

AZIENDA PER IL TURISMO ROVERETO E VALLAGARINA Piazza Rosmini, 16 38068 Rovereto Tel. +39 0464 430363 Fax + 39 0464 435528 info@visitrovereto.it www.visitrovereto.it

In collaborazione con In Zusammenarbeit mit/collaboration with

www.gardatrentino.it/food www.vallediledro.com/ledrofood www.visitrovereto.it/gusta

32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.