#gardatrentino www.gardatrentino.it/outdoor
Il regno d’acqua che accende il tuo sport Die Wasserwelt, dein Sport...dein einmaliges Erlebnis The waterworld that powers your sport
3
* PRINCIPIO ATTIVO * WIRKSTOFF * ACTIVE INGREDIENTS
Bike Trekking Climbing SAILING & WINDSURFING DIVING CANYONING KITESURF
4
WATER SPORT
Water + wind = fun
4
5
IT
Il lago, uno specchio d’acqua unico accarezzato da venti costanti di diversa intensità, rappresenta un sogno a occhi aperti per gli appassionati del windsurf e della barca a vela. Le sue acque sono adatte anche per gli amanti della canoa, mentre i fondali incantati sono la meta ideale di tutti i sub alla ricerca di profonde emozioni. Vi piace l’avventura? Provate il canyoning, anche in questo caso il Garda Trentino è perfetto per voi: buttatevi a capofitto nei torrenti che scendono dalle montagne.
Ein von konstanten Winden unterschiedlicher Intensität verwöhnter Wasserspiegel ist der Traum aller Begeisterte des Windsurfens und des Segelns. Der ruhige See ist das Zuhause der Kanufahrer, während die verzauberte Tiefe das ideale Ziel für Taucher auf der Suche nach einzigartigen Erlebnissen ist. Möchten Sie starke Emotionen erleben? Versuchen Sie Canyoning, auch dann ist das Garda Trentino perfekt für Sie: stürzen Sie sich kopfüber, aber ohne Risiko, in die Wildbäche, die von den Bergen in den See fließen.
EN
An expanse of water ruffled by constant winds of varying speed, the stuff of daydream for sailing and windsurfing enthusiasts. The lake waters are ideal for canoeists too, and the enchanted deeps attract thrillseeker scuba divers. Do you need powerful emotions? Try canyoning, also in this case Garda Trentino is perfect for you: throw yourself headfirst into the torrents which descend from the mountains towards the lake.
DE
6
MESI/Months Onde Waves
Diving
Canyoning
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
p.m.
Windsurfing, SUP, Kitesurf Avanzati/experts
Canoeing
2
a.m.
Principianti/ beginners best season
Sailing
1
• • • • •
best season
• • • • • • • •
Principianti/ beginners best season
• • • • • • •
Avanzati/experts best season Principianti/ beginners best season Avanzati/experts best season Principianti/ beginners best season Avanzati/experts best season
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Principianti/ beginners best season
• • • • • •
Avanzati/experts best season
• • • • • •
7
Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click... Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • info e materiale informativo outdoor a disposizione • colazione a buffet con angolo vitaminico • contenitori per packet lunch su richiesta* • merenda su richiesta* • possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* • deposito per attrezzature sportive con mini officina • internet point, via cavo o Wi-Fi* DE • Infos und spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung • Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar • Lunchpakete auf Anfrage* • Nachmittagsnacks auf Anfrage* • Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* • Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum • Internet Point, Kabelanschluss oder W-Lan* EN • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request* • afternoon snack on request* • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • internet point, Wi-Fi or cable internet access* * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services
8
WINDSURFING & SAILING a fior d’acqua IT
I venti che soffiano regolari rendono ogni giornata perfetta per un’uscita in barca o in windsurf. Le onde, mai eccessivamente grosse, sono adatte sia ai principianti che agli esperti. Il Lago di Garda è riconosciuto come uno dei migliori campi di regata mondiali e non ha nulla da invidiare ai grandi circuiti internazionali. Riva del Garda e Torbole sul Garda sono tra le località più famose per “scendere il vento”, anche grazie alla qualità dei servizi offerti, con scuole e noleggi di altissimo livello. Grande importanza ha la sicurezza, garantita da un efficiente servizio di salvataggio.
9
Zwischen Wind und Wasser Die regelmäßig wehenden Winde machen jeden Tag zu einem perfekten Tag für einen Segeltörn oder für einen Ritt auf dem Surfbrett.
DE
Der niemals übermäßig hohe Wellengang eignet sich sowohl für Einsteiger als auch für Experten. Der Gardasee ist als einer der besten Austragungsorte für Regatten weltweit bekannt und steht den internationalen Regattastrecken in nichts nach. Riva del Garda und Torbole sul Garda sind die Eldorados, um sich vom Wind treiben zu lassen. Ferner bieten sie ausgezeichnete Leistungen, mit Schulen und TopVerleihen. Besondere Aufmerksamkeit gilt der Sicherheit, die durch eine besonders effiziente Wasserwacht garantiert wird.
on the surface of the water EN
The winds that blow regularly make every day the perfect day for sailing and windsurfing. The waves, never overly large, can suit both experts and beginners. Lake Garda is renowned as one of the best regatta locations in the world, and is as good as any of the great international circuits. Riva del Garda and Torbole sul Garda are among the most famous spots for “riding down the wind”, also thanks to the standard of services available, with schools and equipment rental shops of the highest quality. Great attention is paid to safety, which is assured by an efficient rescue service.
LIDAY YOUR L AKE HO
WATER SPORTS
vela o Garda! Che sia sulle onde del tino. en Tr a rd Ga l A tutto spor t ne la tua passione i viv f, ur ur fen: erlebe ds ds in w ln oder Win Gardasee! Sege 100% Spor t am ft im Garda Trentino. ha deine Leidensc lake Garda! e your 100% spor ts on ur fing: just liv iling or winds No matter if sa rda Trentino region. Ga passion in the € BB
9,00 Da/ab/from 21 per person in DB
2 notti per person
Info: booking@
e pro Person im a in doppia / 2 Nächt
DZ / 2 nights
o / ink (1 corso inclus
gardatrentino.
it
l. 1 Kurs / incl.
1 course)
10
Venti del Garda Trentino Tra tutti i paesi della riviera gardesana, quelli del Garda Trentino sono quelli dove il vento soffia con maggior intensità e costanza. Nelle giornate di tempo buono il vento soffia costantemente da Nord al mattino e da Sud al pomeriggio a causa della differenza di temperatura tra la superficie lacustre e il territorio a settentrione del lago.
Vent O PELÉR Soffia da Nord nelle prime dodici ore del giorno interessando gran parte della superficie del lago di Garda incorporando ed alimentando altri venti. Normalmente soffia a partire dalle 2-3 di notte fino alle 11-12. Interessa dapprima l’alto e medio lago per poi coprire l’intera superficie col sorgere del sole, che d’estate coincide con un aumento di intensità. È un vento teso che forma onde la cui cresta viene spezzata dalla sua forza. Nel gergo popolare si dice che il vento ‘el pela’ l’onda. A ciò si deve il nome più comune di Pelér. Tale vento può arrivare a soffiare anche oltre i 13 m/s.
Ora Proveniente da Sud, è il vento più famoso dell’alto Garda conosciuto da surfisti e velisti di tutto il mondo. Si alterna al Pelér, soffiando a partire dalle 12/13 fino al calar del sole. L’Ora raggiunge nella zona dell’alto Garda la sua massima intensità grazie alla conformazione orografica del territorio che causa l’effetto Venturi, portandola a soffiare oltre i 10 m/s e provocando un significativo moto ondoso. Ha nella bella stagione la sua massima intensità mentre in inverno è assai debole.
Vento da Balìm o Balinot Scende dal Passo Ballino, situato a nord-ovest di Riva. Periodico e prevalentemente invernale, soffia dopo un brusco abbassamento della temperatura nella zona da cui proviene, causato spesso da abbondanti nevicate o temporali. Raggiunge anche i 20 m al secondo. Solleva onde più alte di quelle del Pelér.
11
Pe
PONAL
Torbole
lér
BALINO T (balì) ÒRA (tra mo nta ÒR na) A
Riva del Garda
Ponal Vento periodico proveniente dalla Valle di Ledro. Vento da ovest; soffia verso sera, nelle ore più fresche. Gagliardo, tende a raggiungere la costa orientale dove però diventa meno intenso. Si incorpora nel Pelér, del quale talvolta rappresenta una variante di maltempo. Talvolta accompagna i temporali estivi soffiando a forte intensità e creando non poche complicazioni ai naviganti del lago.
Vinessa Soffia dal versante veneto verso quello bresciano e arriva nell’alto Garda da una direzione più spostata verso est rispetto all’Ora. È un vento occasionale e può soffiare costante per due/tre giorni consecutivi. Solitamente è dovuto a forti perturbazioni sul versante Adriatico ed è anticipato da Bora intensa nel Triestino. Grazie alla costanza del vento e alle onde ben formate è un ottimo vento per fare windsurf.
12
Winde des Garda Trentino Es ist an den Orten des Garda Trentino, unter allen am Gardasee, wo der Wind am intensivsten und regelmäßigsten weht. Bei schönem Wetter weht der Wind morgens konstant aus dem Norden und nachmittags aus dem Süden aufgrund der unterschiedlichen Temperaturen an der Wasseroberfläche und in der Berglandschaft im Norden des Sees.
Der „Vent“ oder „Pelér“ Weht während der ersten zwölf Stunden des Tages aus Norden über einen großen Teil der Oberfläche des Gardasees und vermischt sich mit anderen Winden oder nährt sie. Normalerweise weht er von 2/3 Uhr nachts bis 11/12 Uhr. Er betrifft hauptsächlich den nördlichen und mittleren Teil des Gardasees und erreicht dann mit dem Sonnenaufgang die ganze Oberfläche, was im Sommer zu höheren Windstärken führt. Er ist ein starker Wind, der Wellen hervorruft, deren Kämme von seiner Kraft gebrochen werden. Im hiesigen Jargon heißt es, dass dieser Wind die Wellen „knackt“ (pelare). Daher kommt sein gebräuchlicher Name „Pelér“. Dieser Wind kann Windstärken von mehr als 13 m/s erreichen.
12
13
Die „Ora“ Kommt aus dem Süden und ist der berühmteste Wind des oberen Gardasees. Er ist Surfern und Seglern aus aller Welt gleichermaßen bekannt. Er unterscheidet sich vom Pelér dadurch, dass er von 12/13 Uhr bis zum Sonnenuntergang weht. Die Ora erreicht dank der orografischen Form des Territoriums, die den Venturi-Effekt hervorruft, am oberen Gardasee seine höchste Geschwindigkeit mit über 10 m/s und verursacht erhebliche Wellen. Er ist während der schönen Jahreszeit am intensivsten und eher schwach im Winter.
Der „Vento da Balìm“ oder „Balinot“ Fällt vom Ballinopass, im Nord-Westen von Riva, herab. Er bläst regelmäßig und hauptsächlich im Winter vor allem nach starkem Temperaturabfall in der Gegend, in der er entsteht. Er wird oft durch starke Schneefälle oder Gewitter hervorgerufen. Er erreicht Geschwindigkeiten von 20 m/s und verursacht höhere Wellen als der „Pelér“.
Der „Ponal“ Ist ein periodischer Wind, der aus dem Ledrotal kommt. Er weht von Westen in den kältesten Stunden des Abends. Er ist ein frischer Wind, der auch die östliche Küste erreicht, dort aber weniger intensiv ist. Er vermischt sich manchmal mit dem „Pelér“ und bringt bisweilen schlechtes Wetter mit. Manchmal begleitet er die Sommergewitter und bläst so stark so dass er den Wassersportlern auf dem See nicht geringe Schwierigkeiten bereitet.
Die „Vinessa“ Weht von Venetien nach Brescia hinüber, erreicht den oberen Gardasee aus einer östlicheren Richtung als die „Ora“ und ist ein gelegentlicher Wind, der zeitweise drei/vier Tage hintereinander konstant weht. Normalerweise wird dieser Wind durch starke Störungen an der Adria hervorgerufen. Ihm geht meist eine kräftige „Bora“ aus Richtung Triest voraus. Dank der konstanten Windstärke und gleichmäßigen Wellen ist der Wind optimal fürs Windsurfen.
14
Winds of Garda Trentino It’s on the Garda Trentino coast, compared to the whole Lake Garda, where the wind is more regular. It constantly blows from the North in the morning and from the South in the afternoon because of the difference in temperature between the surface of the lake and the Northern territory.
The “Vent” or “Pelér” Blows from the North during the first twelve hours of the day, affecting a large part of the surface of Lake Garda incorporating and nourishing other winds. It normally starts blowing from 2 or 3 o’clock at night until 11 or 12 o’clock in the morning. It first affects the northern and central part of the lake but then it affects the entire surface at sunrise, with increasing intensity during the summer. It is a strong wind forming waves whose crests are broken by its force. In popular slang they say that this wind breaks (“el pela”) the waves, where its more common name Pelér derives from. This wind can blow even over 13 m/s.
The “Ora” Blowing from the South, is the most famous wind in upper Garda, well known by surfers and sailors from all over the world. It alternates with the Pelér, blowing from 12/ 1pm until sunset. The Ora achieves its maximum intensity in upper Garda thanks to the orographic conformation of the territory. This causes in fact the Venturi effect which intensifies its force to over 10m/s provoking significant wave motion. It reaches its maximum intensity in the summer while in the winter it is very weak.
The “Vento da Balìm” or “Balinot” Comes down from Ballino Pass, located North-West of Riva. It is a periodical wind and it blows prevalently in the winter. It blows after a brusque drop in temperature often caused by heavy snowfall or thunderstorms in the area where it comes from, reaching even 20 m/s. It raises higher waves than the Pelér.
15
EGATTI, ALBERTO MENG CHAMPION N FI R WINDSU ntual’Ora arriverà pu
o che giorno sapend ha. Ho fatto Svegliarsi ogni spot al mondo ro alt un ss ne e ch no sempre so so lus e terra le è un ni posto sulla og i as qu rché sono in pe co windsurf del vento...ec ere in at tesa dovuto riman rnare a casa. contento di to n und wissen, man aufwache der Welt kann gesurft und all er üb Nirgendwo in st fa be ss weht . Ich ha ind endlich W r de bis der W ind gewi rtet, Stunden gewa r fü kommen. er zu m e im us Ha habe mer froh, nach im ich bin er kam...dah e e world wher her place in th There’s no ot will blow. I nd wi e th at sure th e you know for ywhere and I’v ng almost ever at’s Th e. m have been surfi co to it for the wind always had to wa back home. s glad to come ay alw I’m y wh
The “Ponal” A periodical western wind, blowing from Ledro Valley during the fresh hours of the evening. It is a strong wind and tends to reach the east coast where it loses intensity. It incorporates the Pelér, now and then representing bad weather. Sometimes it accompanies summer thunderstorms blowing with a strong intensity and creating a lot of problems to sailors and surfers.
The “Vinessa” Blows from the Venetian side towards the Brescia side and arrives in upper Garda from a more eastern direction than the Ora. It is an occasional wind and it can blow constantly for two or three days, usually due to heavy perturbations on the Adriatic side and anticipated by an intense Triestine “Bora”. Thanks to its constancy and well formed waves it is a perfect wind to practice windsurf.
16
Aria, acqua e vento Luft, Wasser & Wind Air, water & wind
MESE MONTH
TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATURA MEDIA ARIA ACQUA MAX MIN AIR WATER [C] [C] [C]
1
4
0,8
8,3
8,8
2
3,7
0,1
8,3
8,5
3
7,1
3,9
11
9,5
4
12,8
9,1
16,6
11,5
5
15
10,2
19,8
14
6
20,1
14,5
25,4
16
7
23,7
17,8
29,3
21
8
22,8
17,2
29
20
9
18,8
13,8
23,9
19.5
10
14,5
11,5
18,2
18
11
8,8
5,4
12,9
13
12
4,3
0,6
10,8
10
MESE MONTH
UMIDITÀ HUMIDITY [%]
PIOGGIA RAIN [mm]
DIREZIONE VENTO WIND DIRECTION [gradi]
VELOCITÀ VENTO WIND SPEED MEDIA [m/s]
1
71
37,2
71,3 nord
7
2
65
31,2
58 nord
6
3
72
163,6
71 sud
8
4
75
144,4
91,3 sud
9 6
5
73
219,4
88,3 sud
6
64
81,4
94,1 sud
7
7
64
47,4
104,8 sud
8
8
61
60
91 sud
7
9
73
74,8
94,7 sud
6
10
83
156,6
76,1 sud
6
11
72
117
60 nord
9
12
75
111,4
49,2 nord
10
17
WINDSURFING SPOT Windsurfing Spots Windsurfing spots
Torbole sul Garda Conca d’Oro - SHAKA SURF CENTER Colonia Pavese - VASCO RENNA PROFESSIONaL SURF CENTER Circolo Surf Torbole Foci del Sarca - SURF SEGNANA TORBOLE
Riva del Garda Spiaggia/strand/beach dei Pini - CampINg Bavaria Spiaggia/strand/beach Sabbioni - Hotel du Lac et du Parc
18
Windsurfing & Sailing clubS Sailing CONSORZIO VELA GARDA TRENTINO via Lungo Sarca, 20 - Arco Tel. segreteria: +39 0464 505086 www.velagardatrentino.com FRAGLIA VELA RIVA viale Giancarlo Maroni, 2 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552460 www.fragliavelariva.it LEGA NAVALE ITALIANA viale Rovereto, 142/A Porto San Nicolò - Riva del Garda Tel. +39 0464 556028 www.leganavale.it/rivadelgarda
19
CIRCOLO VELA TORBOLE lungolago Conca d’Oro, 12 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506240 www.circolovelatorbole.com CIRCOLO VELA ARCO via Lungo Sarca, 20 - Arco | Lido di Arco Tel. +39 0464 505086 www.circolovelaarco.com
Windsurfing CIRCOLO SURF TORBOLE via della Lóva, 1 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505385 www.circolosurftorbole.com
20
Sailability Veleggiare senza frontiere IT
Arché, una barca a vela accessibile a tutti. Salire a bordo in carrozzina non è più un problema: particolari pedane consentono l’accesso in barca e sottocoperta. Uno schienale permette di divertirsi al timone. I servizi sono rivolti anche a persone con disabilità cognitive e sensoriali o anziani con difficoltà motorie. A disposizione skipper e marinaio con specifiche competenze in ambito sociale e di assistenza a persone svantaggiate.
21
Segeln ohne Grenzen „Arché“ - ein Segelboot, das allen zugänglich ist. Dank spezieller Rampen ist es kein Problem mehr, mit einem Rollstuhl an Bord und unter Deck zu gelangen.
DE
Eine vor dem Ruder angebrachte Lehne macht es allen möglich, sich beim Segeln zu vergnügen. Dieses Boot ist sowohl für Personen mit kognitiven und sensorischen Schwierigkeiten als auch für Senioren mit motorischen Einschränkungen geeignet. Ein Skipper und ein Matrose, die auch im sozialen Bereich und bei der Betreuung hilfsbedürftiger Personen eine große Kompetenz haben, stehen zur Verfügung.
sailing without frontiers EN
Arché, a sail boat that is accessible to everyone. You can board in a wheelchair thanks to the special platforms which make access possible to the boat and below deck facilities. A back rest in front of the tiller makes it possible for anyone to have fun steering the boat. The facilities are suited to those with cognitive and sensory disability or elderly with mobility difficulties. Skipper and crew on board with specific training in working with and assisting those with disability.
Arché Porto S. Nicolò - 38066 - Riva del Garda Tel: +39 320 3616190 - +39 345 3933921 info@arche-tn.it - www.arche-tn.it
22
KITESURF IT
Il kitesurf è una variante naturale del surf: veloce, divertente e adrenalinico regala emozioni uniche tra cielo e acqua. Il lago di Garda, con i suoi famosi venti, è lo scenario ideale per le evoluzioni con il kite.
Das Kitesurfen ist eine natürliche Variante des Surfen: Schnell, lustig und adrenalinvoll, schenkt es einmalige Emotionen zwischen Himmel und Wasser. Der Gardasee mit seinen berühmten Winden, ist das ideale Szenario für Kite Sprünge.
EN
Kitesurfing is a natural variant form of surfing: fast, funny, adrenalinic, gives unique emotions between water and heaven. Lake Garda with its famous winds is a perfect scenario for your kite performances.
DE
23
Info
1.03 – 14.10 fino alle/bis/till 9.30 dopo/nach/after 17.30 15.10 – 28.02
dall’alba al tramonto Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang from sunrise to sunset
200 mt dalla riva solo utilizzo di “lift” autorizzati 200 mt nur mit offiziellen Lifts I 200 mt only with official lifts Kite vietato in caso di regate Kite verboten bei Regattas I No kite in case of regatas
more info L.P. 9/2011 art. 31, c. 3 e successive modifiche
NO KITESURF
200 mt + lift
24
STAND UP PADDLE IT
Ecco la nuova attività di tendenza: il SUP, lo Stand Up Paddle, cioè la remata in piedi sulla tavola. Il Garda Trentino è perfetto per praticarlo sia con l’onda che con il lago calmo. E’ divertente e rilassante, lo si può praticare come attività propedeutica al windsurf o come un vero e proprio sport per mantenersi in forma, scaricare lo stress a contatto con l’acqua e la natura.
Hier der neuste Trend, das Stand Up Paddle, auch Stehpaddeln genannt d.h. Paddelsurfen im Stehen. Der Garda Trentino bietet optimale Bedingungen für diesen Sport, sei es mit oder ohne Wind und Wellen. Es wirkt entspannend, kann aber auch lustig werden. Man kann es vor dem Windsurf als Übung oder als echte Trainingsaktivität betrachten, um fit zu bleiben und Stress abzuarbeiten.
EN
Here we are with this new trend activity, the SUP or Stand Up Paddle. Garda Trentino offers the best conditions to pratice it with or without wind & waves. It is relaxing and funny, you can practise it as an exercise to improve your windsurf or as a proper activity to keep fit and reduce stress, thank to the beautiful environment of the lake.
DE
25
L e JANSRUD LIMPICI SVINDA O I ON PI M CA I INO CON LA GARDA TRENT I IN RITIRO NEL SC I D RVEG ESE uraNAZIONALE NOiti oltre alla bike e windsurf, c’è sico e le
efer e del lag Tra gli spor t pr mpioni le acqu per Anche per i ca naturale ideale tra mente il SUP. les pa la no so ti an st co cir e montagn perfetta. a forma fisica raggiungere un
im nd Jansrud er Svindal u rda Ga m /i Olympiasieg er am Gardaseehen Tr ainingsl ag isc der norweg it m o Trentin aft h sc n an m e und Ski-Nationalesten Spor tarten, zusätzlich zu Bikch für
bt ddeln. Au Unter den belie P oder Stehpa e es auch das SU gebenden Berg um die Windsurf, gibt d un e Se an ter sind der Himmel, wo m iem die Spor tmeis fre r te ss-Studio un das ideale Fitne kann. Form erreichen eine perfekte d
indal an champions Sv n Lake The Olympic o aining camp Jansrud in tr Trentino with the Garda / Garda ional Ski Team Norweg ian Nat lar spor ts, in addition ost popu the Among the m there is also windsurfing, unrro su e to biking and th d le. The lake an ng ini tra r oo St and Up Padd td ou s are the ideal ssiding mount ain where it is po o, to , ns pio am ground for ch rfect form. ble to gain a pe
26
schoolS & CENTERS
PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it pag. 18-19 Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com www.sailingdulac.com pag. 18-19 Shaka Surf Center via LungoLago Conca d’Oro, 12 38069 Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506347 info@shakasurfcenter.com www.shakasurfcenter.com
pag. 26
27
Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it www.surfsegnana.it pag. 18-19 VASCO RENNA Professional Surf Center Board Center “Fanatic� Parco Pavese, 1 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505993 info@vascorenna.com www.vascorenna.com pag. 27
28
CANOA-KAYAK a forza di braccia IT
Quando il lago è calmo, potete assaporare la magia del paesaggio che vi circonda. Se invece siete dinamici, non perdetevi lo slalom alle Foci del fiume Sarca.
Mit Muskelkraft, Wasser hautnah Wenn sich der See von seiner „ruhigen“ Seite zeigt, haben Sie Gelegenheit, den Zauber der umgebenden Landschaft in völliger Stille zu genießen. Sollten Sie hingegen unternehmungslustig und zur Dynamik aufgelegt sein, dann dürfen Sie sich auf keinen Fall den Slalom an der Einmündung des Flusses Sarca entgehen lassen.
with the strength of arms EN
When the lake is calm, you can enjoy the magic of the surrounding landscape. If you have instead a more dynamic spirit, you can’t miss the slalom at the mouth of the River Sarca.
Il mattino h
a l’
oro in bocca Il lago al mat tin o ha un fascino particolare. Pe indimenticabile r un’uscit a ti suggeriamo di arrivare fino del Ponale, ragg all a cascat a iungibile solo via acqua.
Morg enstun
d
hat Gold im Morgens ist de Mund r See besond ers bezaubernd gesslicher Kanu . Al s unverausflug schlage n wir euch vor, Wasserfall zu ge zum Ponale langen, der nu r über Wasser erreichbar ist .
The early bird catches the worm
In the morning the lake is reall y magic. As one a kind experienc of e we suggest yo u to reach the Ponale waterfa ll, approchable only by water.
DE
29
Club
Canoa Club Canottieri Riva Riva del Garda | Via von Hartungen, 7 Presidente Cell. +39 339 3456058 www.canoaclubriva.it Corsi con istruttori federali, canoa e kayak; tessera annuale obbligatoria: adulti Euro 75,00 bambini (8 - 18) Euro 50,00; sconti per famiglie; nel tesseramento dei ragazzi è compresa una settimana di corso gratuito. Anfänger- und Fortgeschrittenenkurse mit Bundestrainern, Benutzung von Kanu und Kajak; nur mit Mitgliedskarte. Jahresgebühr: Erwachsene 75,00 Euro - Kinder (8 - 18) 50,00 Euro; Familienrabatt; im Mitgliedsbeitrag für Jugendliche ist eine Kurswoche inbegriffen. Beginners and advanced courses held by federal instructors with canoe and kayak, annual enrolment obligatory: adults Euro 75.00 - juniors (8 - 18) Euro 50.00; family discount; junior fee includes a week long course free of charge.
Aprile > Settembre I April > September
30
CANYONING
a tutta corrente IT
Avete bisogno di emozioni forti? Anche in questo caso il Garda Trentino è perfetto per voi: buttatevi a capofitto nei torrenti che scendono dalle montagne. Fatelo però sempre assieme alle guide dei centri canyoning che durante la bella stagione organizzano uscite quotidiane. I percorsi sono noti a pochi perché le guide ne sono gelose. Infilatevi la muta, il casco e l’imbragatura con il discensore sfidando le rapide immersi nel bosco tra le rocce, scoprendo un mondo sconosciuto.
31
HOLIDAY g in g n halle c R U YO ADVENTURE
renalina alto tasso di ad Una vacanza ad linrate na re it starker Ad Ein Urlaub... m ay ine holid A high-adrenal 2014 2014 - 30/09/ Validità: 01/05/ 2 notti per person
Info: booking@
a in doppia / 2 Nächt
5,00€ BB Da/ab/from 19 per person in DB
e pro Person im DZ
/ 2 nights
er (canyoning & riv
gardatrentino.
it
trekking incl./i
nkl ./incl.)
32
CANYONING
Durch den Strom Möchten Sie starke Emotionen erleben? Auch dann ist das Garda Trentino perfekt für Sie: stürzen Sie sich kopfüber, aber ohne Risiko, in die Wildbäche, die von den Bergen in den See fließen. Lassen Sie sich aber von den Spezialisten der CanyoningZentren begleiten, die während der Sommermonate täglich Exkursionen organisieren. Am Gardasee und im Ledro-Tal gibt es diese Strecken, die nur wenige kennen, denn die Führer hüten ihr Wissen gut. Ziehen Sie Taucheranzug und Helm an, legen Sie Abseilgeräte und Sicherungsmaterial an und wagen Sie sich in die Stromschnellen der Wildbäche durch Wälder und zwischen Felsen hindurch und entdecken Sie kleine Seen, die selbst den Anwohnern unbekannt sind.
DE
33
Against the current EN
Do you need powerful emotions? If so, Garda Trentino is perfect for you: throw yourself headfirst into the torrents which descend from the mountains towards the lake. Do it, but together with a guide from the canyoning centres, which organize daily trips during the nice season. The routes are only known to few people because the guides are possessive over them! Put on a wetsuit, a helmet and a harness, and brave the fast Trentino torrents which are immersed within the woods, flowing between rocks to meet small lakes unknown even to those who live here.
34
Canyoning GuideS
ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com
pag. 30
CANYON ADVENTURES Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505406 Cell. +39 334 8698666 info@canyonadv.com www.canyonadv.com
pag. 35
FREE ALP Mountain Guide Service Arco Cell. +39 327 6639300 info@freealp.com www.freealp.com
pag. 33
35
Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel +39 0464 532828 Cell +39 335 5628862 info@friendsofarco.it www.friendsofarco.it Guida Alpina Centi Demis GARDAOUTDOOR Cell. +39 333 8888176 demis@gardaoutdoor.it www.gardaoutdoor.it
pag. 32
36
DIVING alla scoperta dei fondali IT
Vivi l’affascinante avventura subacquea nel Lago di Garda; scopri panorami mozzafiato e canyon di roccia, esplora i fondali con relitti storici e persici, lucci e bottatrici; immergiti in un’oasi di silenzio e pace e lascia che sia lo spirito dell’avventura a guidarti nelle fresche acque pulite del lago più grande d’Italia. Da non perdere: le insenature di Tempesta, le ripide pareti di Calcarolle, la statua del Cristo Silente a 15 m di profondità, opera dell’artista rivano Germano Alberti, al Porto S. Nicolò di Riva del Garda.
Entdecke die Tiefen In das frische und saubere Wasser des Gardasees bedeutet Tauchen, Bekanntschaft mit zahlreichen Fischarten zu machen und wunderschöne Landschaften zu entdecken. Versäumen Sie nicht die Gelegenheit, die fantastischen Buchten von Tempesta und die Steilwände von Calcarolle zu erkunden, die Statue des „Cristo Silente“ beim Hafen S. Nicolò zu bestaunen, ein Werk des Künstlers Germano Alberti aus Riva, in 15 m Tiefe.
DE
37 UN TUFFO NEL
BL
U…. Un tuffo nel blu per scoprire fo ndali ricchi di flo dalla primaver ra e fauna a all’autunno e suggestivi sc cristalline d’inv enari in acque erno. Il lago na sconde inaspet ze, tutte da sc tate ricchezoprire. Ein Sprung in
s
Bl aue…. Tauchen ins bla ue Wasser, um die Tiefe zu en Frühling bis He tdecken: vom rbst sind sie un glaublich reich Fauna, im Wint an Flora und er werden sie zu einer bezaub stallklaren Was ernden kriserwelt. Der Ga rdasee verstec unvergessliche kt Schätze, die Abenteuer das ganze Jahr über schenken. A dive into the bl
ue…. Diving into th e blue and discovering th dephts: from e spring to autu mn the lakebed incredibly rich is in flora and fa una, in winter turns to an am it azing cr ystal-c lear world. La Garda hides un ke expected treas ures: a call fo adventure any r time of the ye ar.
into the depths EN
The thrill of scuba diving in Lake Garda. Discover breathtaking panoramas of rock and canyon, explore the lakebed with its historical wrecks among perches, pikes and burbots. Just dive down to this oasis of silence and calm and let the spirit of adventure guide you through the clear fresh water of Italy’s largest lake. Don’t miss: the inlets at Tempesta, the sheer cliffs of Calcarolle, or near the harbour of San Nicolò in Riva del Garda, the statue of the Silent Christ at a depth of 15 m, by the local artist Germano Alberti.
LIDAY YOUR L AKE HO DIVING EXPERI
ENCE
a Trentino cquea nel Gard ione per la suba Vivi la tua pass ndali del lago. rda Trentino ed esplora i fo Tauchen im Ga idenschaft für . Lebe Deine Le es die Tiefe des Se entino area und entdecke in the Garda Tr ion for diving d. Live your pass be e amazing lake and explore th 2 notti per person
a in doppia / 2 Nächt
ga Info: booking@
9,00€ BB Da/ab/from 21 per person in DB
e pro Person im DZ
rdatrentino.it
/ 2 nights
(1 corso inclus
o / inkl. 1 Kurs
/ 1 course)
38
Aree Diving Diving areas
1. SPERONE I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 30 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
2. PORTO SAN NICOLÒ I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
3. BAIA AZZURRA I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy 30 m Dalla riva/vom Land/Shore dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
4. VILLA CIAN I Torbole sul garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy 18 m Dalla riva/vom Land/Shore dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
5. IL MURETTO I Torbole sul garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
6. CALCAROLLE I Torbole sul garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 30 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
39
7. VILLA BELLA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy 18 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
8. TEMPESTA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
9. CIPPO DI CONFINE I Navene Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Alta/Hoch/Advanced 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
10. Spiaggia di Navene I Navene Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
dati forniti da AMBIENTE ACQUA:
Bassa/Niedrig/Easy 18 m Dalla riva/vom Land/Shore dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
www.ambienteacqua.com
2 1
3 4 5
6 7 8 9 10
40
TEMPERATURE ACQUA Wassertemperatur Water temperature MESE month
Profondità Profondità Profondità Profondità Profondità Depth Depth Depth Depth Depth m 50 m 20 m 10 m5 m0
1
8,8
8,8
8,8
8,8
8,8
2
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
3
9,5
8,7
8,7
8,6
8,4
4
11,5
8,9
8,9
8,9
8,5
5
14
10,8
10,3
9,3
8,5
6
16
14,0
13,8
10,7
9,1
7
21
15,8
14,4
12,9
9,8
8
20
21,9
20,2
19,4
9,7
9
19,5
19,8
19,7
19,2
10,1
10
18
19,4
19,4
19,3
10,0
11
13
16,2
16,1
16,1
10,5
12
10
10,9
10,9
10,9
10,5
41
SchoolS, ShopS & Rental AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com Arco Sub c/o Circolo Vela Arco | Lido di Arco Via Lungo Sarca, 20 - Arco Tel. +39 340 0045651 www.arcosub.com Gruppo Sommozzatori FIPSAS Porto S. Nicolò | viale Rovereto, 140 Riva del Garda Tel. +39 0464 555120 www.grupposommozzatoririva.it
42
Lago di Garda non solo sport... ma anche fun & relax Gardasee: Urlaub am Strand Lake Garda: holiday on the beach
Il lago e le sue spiagge IT
Il lago di Garda è anche il luogo ideale per una vacanza balneare dal sapore mediterraneo. Le sue spiagge sono attrezzate con docce, servizi igienici, noleggio sdraio e lettini presso i punti di ristoro. La spiaggia di Riva del Garda offre piattaforme galleggianti con scivoli e piscine interne per il divertimento di tutti. Nel periodo estivo servizio di sorveglianza e soccorso a terra e in acqua.
Der See und seine Strände Der Gardasee ist auch der ideale Ort für einen richtigen Strandurlaub, mit mediterranem Flair. Seine Strände sind mit Duschen, sanitären Anlagen, Verleih von Liegestühlen und Sonnenliegen bei den Strandbars ausgestattet. Am Strand von Riva del Garda gibt es schwimmende Plattformen mit Rutschbahnen und Swimmingpools in der Mitte zum Spaß der ganzen Familie. Während des Sommers sorgen Bademeister und Rettungspersonal an Land und auf dem Wasser für Sicherheit.
DE
43
Lakeshore beaches EN
Lake Garda is also the ideal place for a real beach holiday, with a touch of mediterranean flavour. The beaches are provided with showers, bathroom facilities, deck chair and lounger hire at beach bars. The beach in Riva del Garda is equipped with floating platforms with slides and inner pools for the enjoyment of all the family. In the summertime, there’s a lifeguard and rescue service on the beach and on the lake.
Baywatch security giornaliera Täglich | Daily 01.06 > 01.09.2014 Dove Wo | Where Riva del Garda: Miralago, Sabbioni, Du Lac, Spiaggia dei Pini Ovest ed Est Lido di Arco: Baia Azzurra Torbole sul Garda: Villa Cian, Colonia Pavese e Conca d’Oro Lago di Tenno: 15.06 > 01.09.2014 gommoni di salvataggio Rettungsschlauchboote | Rescue dinghies service 01.06 > 01.09.2014 Lago di Garda: Torbole | Riva del Garda
44
REGATE VELICHE e di WINDSURF
Segel- und Windsurfregatten Sailing and windsurfing regattas Circolo Surf Torbole Campionato Europeo Techno 293
20-27.4 One Hour 20-22.6 Campionato italiano assOluto slalom junior 10-13.7 Trofeo M.Nogler 15-17.8 Fraglia Vela Riva 32° Lake Garda Meeting Optimist Class 17-20.4 Byte CII World Championship 22-27.4 Garda Trentino OLympic Week – Eurolymp 7-11.5 European Championship Ufo 22 2-5.10
45
Lake SPORTS
Water + wind = fun
Circolo Vela Arco Regata Nazionale Open 49er-49erFX 2-4.5 A Cat European Spring Championship 31.5-2.6 Selezione Nazionale 420 7-9.6 Ora Cup Ora e Trofeo 4 Laghi 15-17.8 Circolo Vela Torbole SB20 tappa nazionale grande slam 23-25.5 Campionato Europeo Laser under 21 Classe olimpica 12-19.7 Tornado Torbole Trophy 11-14.9 Hans Detmar Wagner Cup 9-12.10
46
Lake Sport Holiday IT
Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza.
DE
Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet.
EN
Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements.
Info&booking: Ingarda Trentino Azienda per il turismo spa booking@gardatrentino.it Tel. 0464 559053
> www.gardatrentino.it/offers Validità: 01/04/2014 - 31/10/2014 Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2014 - bis 31/10/2014 Validity period: from 01/04/2014 - to 31/10/2014
Si declina ogni responsabilità per eventuali variazione e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.
Photo credits: Fototeca Ingarda Trentino SpA Promovideo, G.P. Calzà, FotoFiore, Fotoarchivio Ambiente Acqua, Cooperativa sociale Arché, archivio CVT/ph. Pierre Contin, fotoarchivio Vasco Renna Windsurfing School - FANATIC.
47
Garda Trentino
COME ARRIVARE WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN HOW TO GET THERE IN AEREO MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR 1 Verona Villafranca Valerio Catullo 2 Montichiari Brescia G. D’Annunzio 3 Bergamo Orio al Serio 4 Milano Linate e Malpensa 5 Venezia Marco Polo 6 Bologna G. Marconi 7 Treviso
85 km 75 km 130 km 170/210 km 210 km 210 km 220 km
IN TRENO MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna • Linea Milano-Venezia IN AUTO MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero • A4, Autostrada Milano-Venezia • SS 45 bis Gardesana occidentale • SS 249 Gardesana orientale
m 3,50 m 5,60
Monaco Drena
Arco Tenno
Brennero
Trento Dro
Riva del Garda
Nago
Rovereto
Bolzano
Torbole sul Garda
Trento Bergamo
Torino
Milano
4
Genova Milano
Verona
3
LAGO DI GARDA Treviso 7
2 Brescia
1
Verona
5
Trieste Venezia
Modena Bologna 6
Venezia
Firenze
www.gardatrentino.it INFORMAZIONI INGARDA TRENTINO - AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA I URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES Tel. +39 0464 559053 I booking@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it/offers
Comune di Riva del Garda
Comune di Nago-Torbole
Comune di Arco
Comune di Tenno
Comune di Dro
Comune di Drena