Listen to your passion
2
www.gardatrentino.it/outdoor
True Blue
[Garda Trentino, sailing, windsurfing, diving and a whole waterworld]
NORTH LAKE GARDA
Water Sport
3
4
Tenno Arco
Riva del Garda
Bike
DIVING
Trekking
CANYONING
Climbing
KITESURF
SAILING & WINDSURFING
*Principio Attivo *Wirkstoffe *Active Ingredients
Dro
Torbole sul Garda
Drena
Nago
5
6
Photo credits: Fototeca Ingarda Trentino SpA Promovideo, G.P. Calzà, FotoFiore, Fotoarchivio Ambiente Acqua, Cooperativa sociale Arché, archivio CVT/ph. Pierre Contin, fotoarchivio Vasco Renna Windsurfing School - FANATIC, Circolo Surf Torbole, ph. Andrea Mochen. Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.
7
Hotels & Co Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click... Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • • • • • • • •
DE • • • • • • • •
informazione puntuale sulle attività sportive nel Garda Trentino materiale informativo outdoor a disposizione colazione a buffet con angolo vitaminico contenitori per packed lunch su richiesta*/** piccolo buffet pomeridiano o merenda dolce e salata su richiesta*/** possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* deposito per attrezzature sportive con mini officina Wifi* o no internet (Digital detox)
Infos über Outdoor-Aktivitäten in der Region Garda Trentino spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar Lunchpakete auf Anfrage*/** kleines Nachmittagsbuffet oder süße und pikante Snacks auf Anfrage*/** Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum W-Lan* oder keiner Internetzugang (Digital Detox)
EN • info about outdoor activities in the Garda Trentino area • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request*/** • small afternoon buffet or sweet and savoury snack on request*/** • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • Wifi* or no internet (Digital detox) * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services ** in hotel & agritur
8
Venti del Garda Trentino Tra tutti i paesi della riviera gardesana, quelli del Garda Trentino sono quelli dove il vento soffia con maggior intensità e costanza. Nelle giornate di tempo buono il vento soffia costantemente da Nord al mattino e da Sud al pomeriggio a causa della differenza di temperatura tra la superficie lacustre e il territorio a settentrione del lago.
Vent O PELÉR Soffia da Nord nelle prime dodici ore del giorno interessando gran parte della superficie del lago di Garda incorporando ed alimentando altri venti. Normalmente soffia a partire dalle 2-3 di notte fino alle 11-12. Interessa dapprima l’alto e medio lago per poi coprire l’intera superficie col sorgere del sole, che d’estate coincide con un aumento di intensità. È un vento teso che forma onde la cui cresta viene spezzata dalla sua forza. Nel gergo popolare si dice che il vento ‘el pela’ l’onda. A ciò si deve il nome più comune di Pelér. Tale vento può arrivare a soffiare anche oltre i 13 m/s.
Ora Proveniente da Sud, è il vento più famoso dell’Alto Garda conosciuto da surfisti e velisti di tutto il mondo. Si alterna al Pelér, soffiando a partire dalle 12/13 fino al calar del sole. L’Ora raggiunge nella zona dell’Alto Garda la sua massima intensità grazie alla conformazione orografica del territorio che causa l’effetto Venturi, portandola a soffiare oltre i 10 m/s e provocando un significativo moto ondoso. Ha nella bella stagione la sua massima intensità mentre in inverno è assai debole.
Vento da Balìm o Balinot Scende dal Passo Ballino, situato a nord-ovest di Riva. Periodico e prevalentemente invernale, soffia dopo un brusco abbassamento della temperatura nella zona da cui proviene, causato spesso da abbondanti nevicate o temporali. Raggiunge anche i 20 m al secondo. Solleva onde più alte di quelle del Pelér.
9
Pe
PONAL
Torbole
lér
BALINO T (balì) ÒRA (tra mo nta ÒR na) A
Riva del Garda
Ponal Vento periodico proveniente dalla Valle di Ledro. Vento da ovest; soffia verso sera, nelle ore più fresche. Gagliardo, tende a raggiungere la costa orientale dove però diventa meno intenso. Si incorpora nel Pelér, del quale talvolta rappresenta una variante di maltempo. Talvolta accompagna i temporali estivi soffiando a forte intensità e creando non poche complicazioni ai naviganti del lago.
Vinessa Soffia dal versante veneto verso quello bresciano e arriva nell’alto Garda da una direzione più spostata verso est rispetto all’Ora. È un vento occasionale e può soffiare costante per due/tre giorni consecutivi. Solitamente è dovuto a forti perturbazioni sul versante Adriatico ed è anticipato da Bora intensa nel Triestino. Grazie alla costanza del vento e alle onde ben formate è un ottimo vento per fare windsurf.
10
Winde des Garda Trentino Es ist an den Orten des Garda Trentino, unter allen am Gardasee, wo der Wind am intensivsten und regelmäßigsten weht. Bei schönem Wetter weht der Wind morgens konstant aus dem Norden und nachmittags aus dem Süden aufgrund der unterschiedlichen Temperaturen an der Wasseroberfläche und in der Berglandschaft im Norden des Sees.
Der „Vent“ oder „Pelér“ Weht während der ersten zwölf Stunden des Tages aus Norden über einen großen Teil der Oberfläche des Gardasees und vermischt sich mit anderen Winden oder nährt sie. Normalerweise weht er von 2/3 Uhr nachts bis 11/12 Uhr. Er betrifft hauptsächlich den nördlichen und mittleren Teil des Gardasees und erreicht dann mit dem Sonnenaufgang die ganze Oberfläche, was im Sommer zu höheren Windstärken führt. Er ist ein starker Wind, der Wellen hervorruft, deren Kämme von seiner Kraft gebrochen werden. Im hiesigen Jargon heißt es, dass dieser Wind die Wellen „knackt“ (pelare). Daher kommt sein gebräuchlicher Name „Pelér“. Dieser Wind kann Windstärken von mehr als 13 m/s erreichen.
11
Die „Ora“ Kommt aus dem Süden und ist der berühmteste Wind des oberen Gardasees. Er ist Surfern und Seglern aus aller Welt gleichermaßen bekannt. Er unterscheidet sich vom Pelér dadurch, dass er von 12/13 Uhr bis zum Sonnenuntergang weht. Die Ora erreicht dank der orografischen Form des Territoriums, die den Venturi-Effekt hervorruft, am oberen Gardasee seine höchste Geschwindigkeit mit über 10 m/s und verursacht erhebliche Wellen. Er ist während der schönen Jahreszeit am intensivsten und eher schwach im Winter.
Der „Vento da Balìm“ oder „Balinot“ Fällt vom Ballinopass, im Nord-Westen von Riva, herab. Er bläst regelmäßig und hauptsächlich im Winter vor allem nach starkem Temperaturabfall in der Gegend, in der er entsteht. Er wird oft durch starke Schneefälle oder Gewitter hervorgerufen. Er erreicht Geschwindigkeiten von 20 m/s und verursacht höhere Wellen als der „Pelér“.
Der „Ponal“ Ist ein periodischer Wind, der aus dem Ledrotal kommt. Er weht von Westen in den kältesten Stunden des Abends. Er ist ein frischer Wind, der auch die östliche Küste erreicht, dort aber weniger intensiv ist. Er vermischt sich manchmal mit dem „Pelér“ und bringt bisweilen schlechtes Wetter mit. Manchmal begleitet er die Sommergewitter und bläst so stark, so dass er den Wassersportlern auf dem See nicht geringe Schwierigkeiten bereitet.
Die „Vinessa“ Weht von Venetien nach Brescia hinüber, erreicht den oberen Gardasee aus einer östlicheren Richtung als die „Ora“ und ist ein gelegentlicher Wind, der zeitweise drei/vier Tage hintereinander konstant weht. Normalerweise wird dieser Wind durch starke Störungen an der Adria hervorgerufen. Ihm geht meist eine kräftige „Bora“ aus Richtung Triest voraus. Dank der konstanten Windstärke und gleichmäßigen Wellen ist der Wind optimal fürs Windsurfen.
12
Winds of Garda Trentino It’s on the Garda Trentino coast, compared to the whole Lake Garda, where the wind is more regular. It constantly blows from the North in the morning and from the South in the afternoon because of the difference in temperature between the surface of the lake and the Northern territory.
The “Vent” or “Pelér” Blows from the North during the first twelve hours of the day, affecting a large part of the surface of Lake Garda incorporating and nourishing other winds. It normally starts blowing from 2 or 3 o’clock at night until 11 or 12 o’clock in the morning. It first affects the northern and central part of the lake but then it affects the entire surface at sunrise, with increasing intensity during the summer. It is a strong wind forming waves whose crests are broken by its force. In popular slang they say that this wind breaks (“el pela”) the waves, where its more common name Pelér derives from. This wind can blow even over 13 m/s.
The “Ora” Blowing from the South, is the most famous wind in upper Garda, well known by surfers and sailors from all over the world. It alternates with the Pelér, blowing from 12/ 1pm until sunset. The Ora achieves its maximum intensity in upper Garda thanks to the orographic conformation of the territory. This causes in fact the Venturi effect which intensifies its force to over 10m/s provoking significant wave motion. It reaches its maximum intensity in the summer while in the winter it is very weak.
The “Vento da Balìm” or “Balinot” Comes down from Ballino Pass, located North-West of Riva. It is a periodical wind and it mainly blows in the winter. It blows after a brusque drop in temperature often caused by heavy snowfall or thunderstorms in the area where it comes from, reaching even 20 m/s. It raises higher waves than the Pelér.
13
EGAT TI, ALBERTO MENG CHAMPION N FI WINDSUR l’Ora
arriverà o che giorno sapend Svegliarsi ogni spot al mondo ro alt n ssu ne e so ch terra puntuale è un lus ogni posto sulla ndsurf in quasi l vende a es ha. Ho fatto wi att in e dovuto rimaner . e sono sempre di tornare a casa é sono contento rch pe o cc ...e to und n man aufwache der Welt kann übert fas be Nirgendwo in ha Ich gewiss weht. rtet, wissen, der Wind r Stunden gewa habe immer fü d un rft su ge immer froh, all ich bin er ah ..d dlich kam. bis der Wind en mmen. nach Hause zu ko world r place in the There’s no othe re that the wind su r fo ow kn u where yo ost been surfing alm will blow. I have had to s ay alw e I’v d ever ywhere an at’s why nd to come. Th wait for the wi back home. me co to d gla s I’m alway
The “Ponal” A periodical western wind, blowing from Ledro Valley during the fresh hours of the evening. It is a strong wind and tends to reach the east coast where it loses intensity. It incorporates the Pelér, now and then representing bad weather. It sometimes accompanies summer thunderstorms blowing with a strong intensity and creating a lot of problems to sailors and surfers.
The “Vinessa” Blows from the Venetian side towards the Brescia side and arrives in upper Garda from a more eastern direction than the Ora. It is an occasional wind and it can blow constantly for two or three days, usually due to heavy perturbations on the Adriatic side and anticipated by an intense Triestine “Bora”. Thanks to its constancy and well formed waves it is a perfect wind to practice windsurf.
14
Air, water & wind
MESE MONTH
TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATURA MEDIA ARIA ACQUA MAX MIN AIR WATER [C] [C] [C]
1
6,9
4,5
10,3
9,2
2
8,3
5,9
11,7
8,9
3
11,4
7,8
16,2
9,3
4
14,8
11,5
18,6
10,2
5
17,3
13,6
20,9
14,0
6
21,7
18
25,6
18,0
7
22
18,7
25,6
17,5
8
21,5
18,4
25,2
23,0
9
20
16,6
23,9
20,5
10
16,9
14
20,6
20,1
11
12,3
10,1
15,7
15,8
12
9,4
7,6
12,1
13,5
MESE MONTH
UMIDITÀ HUMIDITY [%]
PIOGGIA RAIN [mm]
DIREZIONE VENTO WIND DIRECTION [gradi]
VELOCITÀ VENTO WIND SPEED MEDIA [m/s]
1
71
37,2
71,3 nord
7
2
65
31,2
58 nord
6
3
72
163,6
71 sud
8
4
75
144,4
91,3 sud
9
5
73
219,4
88,3 sud
6
6
64
81,4
94,1 sud
7
7
64
47,4
104,8 sud
8
8
61
60
91 sud
7
9
73
74,8
94,7 sud
6
10
83
156,6
76,1 sud
6
11
72
117
60 nord
9
12
75
111,4
49,2 nord
10
15
MESI/Months Onde Waves
Diving
Canyoning
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
p.m.
Windsurfing, SUP, Kitesurf Avanzati/experts
Canoeing
2
a.m.
Principianti/ beginners best season
Sailing
1
• • • • •
best season
• • • • • • • •
Principianti/ beginners best season
• • • • • • •
Avanzati/experts best season Principianti/ beginners best season Avanzati/experts best season Principianti/ beginners best season Avanzati/experts best season
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Principianti/ beginners best season
• • • • • •
Avanzati/experts best season
• • • • • •
16
WINDSURFING & SAILING a fior d’acqua IT
I venti che soffiano regolari rendono ogni giornata perfetta per un’uscita in barca o in windsurf. Le onde, mai eccessivamente grosse, sono adatte sia ai principianti che agli esperti. Il Lago di Garda è riconosciuto come uno dei migliori campi di regata mondiali e non ha nulla da invidiare ai grandi circuiti internazionali. Riva del Garda e Torbole sul Garda sono tra le località più famose per “scendere il vento”, anche grazie alla qualità dei servizi offerti, con scuole e noleggi di altissimo livello. Grande importanza ha la sicurezza, garantita da un efficiente servizio di salvataggio.
17
Zwischen Wind und Wasser Die regelmäßig wehenden Winde machen jeden Tag zu einem perfekten Tag für einen Segeltörn oder für einen Ritt auf dem Surfbrett.
DE
Der niemals übermäßig hohe Wellengang eignet sich sowohl für Einsteiger als auch für Experten. Der Gardasee ist als einer der besten Austragungsorte für Regatten weltweit bekannt und steht den internationalen Regattastrecken in nichts nach. Riva del Garda und Torbole sul Garda sind die Eldorados, um sich vom Wind treiben zu lassen. Ferner bieten sie ausgezeichnete Leistungen, mit Schulen und Top-Verleihen. Besondere Aufmerksamkeit gilt der Sicherheit, die durch eine besonders effiziente Wasserwacht garantiert wird.
on the surface of the water EN
The winds that blow regularly make every day the perfect day for sailing and windsurfing. The waves, never overly large, can suit both experts and beginners. Lake Garda is renowned as one of the best regatta locations in the world, and is as good as any of the great international circuits. Riva del Garda and Torbole sul Garda are among the most famous spots for “riding down the wind”, also thanks to the standard of services available, with schools and equipment rental shops of the highest quality. Great attention is paid to safety, which is assured by an efficient rescue service.
WINDSURFING SPOT Torbole sul Garda Conca d’Oro - SHAKA SURF CENTER Colonia Pavese - VASCO RENNA PROFESSIONaL SURF CENTER Circolo Surf Torbole Foci del Sarca - SURF SEGNANA TORBOLE
Riva del Garda Spiaggia/strand/beach dei Pini - CampINg Bavaria Spiaggia/strand/beach Sabbioni - Hotel du Lac et du Parc
18
Windsurfing & Sailing clubS Sailing CONSORZIO VELA GARDA TRENTINO via Lungo Sarca, 20 - Arco Tel. segreteria: +39 0464 505086 www.velagardatrentino.com FRAGLIA VELA RIVA viale Giancarlo Maroni, 2 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552460 www.fragliavelariva.it LEGA NAVALE ITALIANA viale Rovereto, 142/A Porto San Nicolò - Riva del Garda Tel. +39 0464 556028 www.leganavale.it/rivadelgarda
19
CIRCOLO VELA TORBOLE lungolago Conca d’Oro, 12 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506240 www.circolovelatorbole.com CIRCOLO VELA ARCO via Lungo Sarca, 20 - Arco | Lido di Arco Tel. +39 0464 505086 www.circolovelaarco.com
Windsurfing CIRCOLO SURF TORBOLE via della Lóva, 1 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505385 www.circolosurftorbole.com
20
KITESURF IT
Il lago di Garda, con i suoi famosi venti, 竪 lo scenario ideale per le evoluzioni con il kite.
Der Gardasee mit seinen ber端hmten Winden, ist das ideale Szenario f端r Kite Spr端nge.
EN
Lake Garda with its famous winds is a perfect scenario for your kite performances.
DE
21
Info
1.03 – 14.10
fino alle/bis/till 9.30 dopo/nach/after 17.30
15.10 – 28.02
dall’alba al tramonto Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang from sunrise to sunset
200 mt dalla riva solo utilizzo di “lift” autorizzati 200 mt nur mit offiziellen Lifts I 200 mt only with official lifts Kite vietato in caso di regate Kite verboten bei Regattas I No kite in case of regatas
more info L.P. 9/2011 art. 31, c. 3 e successive modifiche
NO KITESURF
200 mt + lift
22
STAND UP PADDLE IT
Ecco la nuova attività di tendenza: il SUP, lo Stand Up Paddle, cioè la remata in piedi sulla tavola. Il Garda Trentino è perfetto per praticarlo sia con l’onda che con il lago calmo. E’ divertente e rilassante, lo si può praticare come attività propedeutica al windsurf o come un vero e proprio sport per mantenersi in forma, scaricare lo stress a contatto con l’acqua e la natura.
Hier der neuste Trend, das Stand Up Paddle, auch Stehpaddeln genannt d.h. Paddelsurfen im Stehen. Der Garda Trentino bietet optimale Bedingungen für diesen Sport, sei es mit oder ohne Wind und Wellen. Es wirkt entspannend, kann aber auch lustig werden. Man kann es vor dem Windsurf als Übung oder als echte Trainingsaktivität betrachten, um fit zu bleiben und Stress abzuarbeiten.
EN
Here we are with this new trend activity, the SUP or Stand Up Paddle. Garda Trentino offers the best conditions to pratice it with or without wind & waves. It is relaxing and funny, you can practise it as an exercise to improve your windsurf or as a proper activity to keep fit and reduce stress, thank to the beautiful environment of the lake.
DE
23
L e JANSRUD LIMPICI SVINDA O CON LA O I N O PI M CA I N GARDA TRE NTI IN RITIRO NEL DI SCI E ES EG RV de O N NAZIONALE e del Garda....ecco il segreto di Jansrupreacqu la migliore Allenarsi sulle Garda Trentino rf, sup, bike nel di sci da favola. o nd Svindal. Windsu mo l de a ica per una copp parazione atlet
im nd Jansrud er Svindal u rda Ga m /i ee Olympiasieg er am Gardas Tr ainingsl ag er norweg ischen d it m o Trentin rud mannschaft Ski-Nationalasee: Das ist das Geheimnis von JansBike
Gard surf, SUP, Trainieren am imeistern. Wind r rwegischen Sk Vorbereitung f端 e ch tli und Svindal, no or sp ino sind die beste p. cu im Garda Trent elt iw enden Alpiner Sk einen hervorrag and
indal champions Sv n Lake The Olympic o p m ca g in ain Jansrud in tr Trentino with the rda Garda / Ga ional Ski Te am Norweg ian Nata: this is the secret of ke Gard Training at La ski champions. indal, Norwegian e Jansrud and Sv Trentino are th a rd Ga in ing P, bik Windsurfing, SU t FIS Alpine ea gr a r fo n eparatio best athletic pr World Cup.
24
schoolS, CENTERS & Shop PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it
pag. 18-19
Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com www.sailingdulac.com
pag. 18-19
Shaka Surf Center via LungoLago Conca d’Oro, 12 Torbole sul Garda Tel. +39 0464 506347 info@shakasurfcenter.com www.shakasurfcenter.com Shaka Surf Shop via Matteotti, 69 Torbole sul Garda Tel. +39 0464 548239 info@shaka.it www.shaka.it
24
25
Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it www.surfsegnana.it pag. 18-19 VASCO RENNA Professional Surf Center Board Center “Fanatic� Parco Pavese, 1 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505993 info@vascorenna.com www.vascorenna.com pag. 15
26
SAFE SAILING NON CREARE INTRALCIO ALLA NAVIGAZIONE PUBBLICA IT
Evita di passare sulla rotta delle navi e imbarcazioni pubbliche che hanno precedenza sui natanti a vela, onde evitare infortuni e sanzioni. Rispetta la distanza di sicurezza di 100 metri dai mezzi pubblici in navigazione. Non surfare in prossimità e all’interno dei porti nonché nelle aree riservate alla balneazione. Indossa sempre il mezzo individuale di salvataggio omologato CE al galleggiamento
BEHINDERN SIE DEN ÖFFENTLICHEN SCHIFFSVERKEHR NICHT Um Unfälle and Sanktionen zu vermeiden, halten Sie sich von den Strecken fern, die von öffentlichen Schiffen und Booten befahren werden. Halten Sie 100 Meter Sicherheitsabstand von öffentlichen Wasserfahrzeugen ein. Surfen Sie nicht innerhalb oder in der Nähe von Häfen oder Baderstränden. Tragen Sie immer die CE-zugelassenen persönlichen Schwimm-Rettungsmittel.
DO NOT INTERFERE WITH PUBLIC BOATING EN
To avoid injuries and fines, avoid crossing the route of public boats and craft that have the right-of-way over sailboats. Maintain a safaty distance of 100 meters from public craft sailing on the water. Do not surf near or in ports, or in areas reserved for swimming. Always wear personal lifesaving gear that are CE type-approved for floating.
DE
27
Sailability IT
Arché, una barca a vela accessibile a tutti. Salire a bordo in carrozzina non è più un problema. Uno schienale permette di divertirsi al timone. I servizi sono rivolti anche a persone con disabilità cognitive e sensoriali o anziani con difficoltà motorie. Skipper e marinaio con competenze in ambito sociale e di assistenza a persone svantaggiate.
„Arché“ - ein Segelboot, das allen zugänglich ist. Dank spezieller Rampen ist es kein Problem mehr, mit einem Rollstuhl an Bord und unter Deck zu gelangen. Ein Skipper und ein Matrose, die auch im sozialen Bereich und bei der Betreuung hilfsbedürftiger Personen Kompetenz haben, stehen zur Verfügung.
EN
DE
Arché, a sail boat accessible to everyone. You can board in a wheelchair thanks to the special platforms.Skipper and crew on board with specific training in working with and assisting those with disability.
Arché Porto S. Nicolò - Riva del Garda Tel: +39 320 3616190 - +39 345 3933921 info@arche-tn.it - www.arche-tn.it
28
CANOA-KAYAK a forza di braccia IT
Quando il lago è calmo, potete assaporare la magia del paesaggio che vi circonda. Se invece siete dinamici, non perdetevi lo slalom alle Foci del fiume Sarca.
Mit Muskelkraft, Wasser hautnah Wenn sich der See von seiner „ruhigen“ Seite zeigt, haben Sie Gelegenheit, den Zauber der umgebenden Landschaft in völliger Stille zu genießen. Sollten Sie hingegen unternehmungslustig und zur Dynamik aufgelegt sein, dann dürfen Sie sich auf keinen Fall den Slalom an der Einmündung des Flusses Sarca entgehen lassen.
with the strength of arms EN
When the lake is calm, you can enjoy the magic of the surrounding landscape. If you have instead a more dynamic spirit, you can’t miss the slalom at the mouth of the River Sarca.
Club Canoa Club Canottieri Riva Riva del Garda Via von Hartungen, 7 Presidente Cell. +39 339 3456058 www.canoaclubriva.it
DE
29
CANYONING a tutta corrente IT
Avete bisogno di emozioni forti? Anche in questo caso il Garda Trentino è perfetto per voi: buttatevi a capofitto nei torrenti che scendono dalle montagne. Fatelo però sempre assieme alle guide dei centri canyoning che durante la bella stagione organizzano uscite quotidiane. I percorsi sono noti a pochi perché le guide ne sono gelose. Infilatevi la muta, il casco e l’imbragatura con il discensore sfidando le rapide immersi nel bosco tra le rocce, scoprendo un mondo sconosciuto.
30
CANYONING
Durch den Strom Möchten Sie starke Emotionen erleben? Auch dann ist das Garda Trentino perfekt für Sie: stürzen Sie sich kopfüber, aber ohne Risiko, in die Wildbäche, die von den Bergen in den See fließen. Lassen Sie sich aber von den Spezialisten der CanyoningZentren begleiten, die während der Sommermonate täglich Exkursionen organisieren. Am Gardasee und im Ledro-Tal gibt es diese Strecken, die nur wenige kennen, denn die Führer hüten ihr Wissen gut. Ziehen Sie Taucheranzug und Helm an, legen Sie Abseilgeräte und Sicherungsmaterial an und wagen Sie sich in die Stromschnellen der Wildbäche durch Wälder und zwischen Felsen hindurch und entdecken Sie kleine Seen, die selbst den Anwohnern unbekannt sind.
DE
31
Against the current EN
Do you need powerful emotions? If so, Garda Trentino is perfect for you: throw yourself headfirst into the torrents which descend from the mountains towards the lake. Do it, but together with a guide from the canyoning centres, which organize daily trips during the nice season. The routes are only known to few people because the guides are possessive over them! Put on a wetsuit, a helmet and a harness, and brave the fast Trentino torrents which are immersed within the woods, flowing between rocks to meet small lakes unknown even to those who live here.
32
Canyoning GuideS ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com
pag. 32
CANYON ADVENTURES Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505406 Cell. +39 334 8698666 info@canyonadv.com www.canyonadv.com
pag. 29
CENTI DEMIS GUIDA ALPINA GARDAOUTDOOR Cell. +39 333 8888176 demis@gardaoutdoor.it www.gardaoutdoor.it
pag. 30
FREE ALP Mountain Guide Service Arco Cell. +39 327 6639300 - +39 347 3794259 info@freealp.com www.freealp.com pag. 31 Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel +39 0464 532828 Cell +39 335 5628862 info@friendsofarco.it www.friendsofarco.it
33
DIVING alla scoperta dei fondali IT
Vivi l’affascinante avventura subacquea nel Lago di Garda; scopri panorami mozzafiato e canyon di roccia, esplora i fondali con relitti storici e persici, lucci e bottatrici; immergiti in un’oasi di silenzio e pace e lascia che sia lo spirito dell’avventura a guidarti nelle fresche acque pulite del lago più grande d’Italia. Da non perdere: le insenature di Tempesta, le ripide pareti di Calcarolle, la statua del Cristo Silente a 15 m di profondità, opera dell’artista rivano Germano Alberti, al Porto S. Nicolò di Riva del Garda.
Entdecke die Tiefen In das frische und saubere Wasser des Gardasees bedeutet Tauchen, Bekanntschaft mit zahlreichen Fischarten zu machen und wunderschöne Landschaften zu entdecken. Versäumen Sie nicht die Gelegenheit, die fantastischen Buchten von Tempesta und die Steilwände von Calcarolle zu erkunden, die Statue des „Cristo Silente“ beim Hafen S. Nicolò zu bestaunen, ein Werk des Künstlers Germano Alberti aus Riva, in 15 m Tiefe.
DE
34
UN TUFFO NEL
BL
U…. Un tuffo nel blu per scoprire fo ndali ricchi di flo dalla primaver ra e fauna a all’autunno e suggestivi sc cristalline d’inv enari in acque erno. Il lago na sconde inaspet ze, tutte da sc tate ricchezoprire. Ein Sprung in
s
Bl aue…. Tauchen ins bla ue Wasser, um die Tiefe zu en Frühling bis He tdecken: vom rbst sind sie unglaublich re und Fauna, im ich an Flora Winter werden sie zu einer be kristallklaren Wa zaubernden sserwelt. Der Gardasee verst die unvergessli eckt Schätze, che Abenteuer das ganze Jahr über schenken . A dive into the
blue…. Diving into th e blue and discovering th dephts: from e spring to autu mn the lakebed incredibly rich is in flora and fa una, in winter turns to an am it azing cr ystal-c lear world. La Garda hides un ke expected treas ures: a call fo adventure any r time of the ye ar.
into the depths EN
The thrill of scuba diving in Lake Garda. Discover breathtaking panoramas of rock and canyon, explore the lakebed with its historical wrecks among perches, pikes and burbots. Just dive down to this oasis of silence and calm and let the spirit of adventure guide you through the clear fresh water of Italy’s largest lake. Don’t miss: the inlets at Tempesta, the sheer cliffs of Calcarolle, or near the harbour of San Nicolò in Riva del Garda, the statue of the Silent Christ at a depth of 15 m, by the local artist Germano Alberti.
35
SchoolS, ShopS & Rental AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com
pag. 33
Arco Sub c/o Circolo Vela Arco | Lido di Arco Via Lungo Sarca, 20 - Arco Tel. +39 340 0045651 www.arcosub.com Gruppo Sommozzatori FIPSAS Porto S. Nicolò | viale Rovereto, 140 Riva del Garda Tel. +39 0464 555120 www.grupposommozzatoririva.it
TEMPERATURE ACQUA Wassertemperatur Water temperature MESE month
Profondità Profondità Profondità Profondità Profondità Depth Depth Depth Depth Depth m 50 m 20 m 10 m5 m0
1
9,2
8,8
8,8
8,8
2
8,9
8,5
8,5
8,5
8,8 8,5
3
9,3
8,7
8,7
8,6
8,4
4
10,2
8,9
8,9
8,9
8,5
5
14,0
10,8
10,3
9,3
8,5
6
18,0
14,0
13,8
10,7
9,1
7
17,5
15,8
14,4
12,9
9,8
8
23,0
21,9
20,2
19,4
9,7
9
20,5
19,8
19,7
19,2
10,1
10
20,1
19,4
19,4
19,3
10,0
11
15,8
16,2
16,1
16,1
10,5
12
13,5
10,9
10,9
10,9
10,5
36
Aree Diving Diving areas
1. SPERONE I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 30 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
2. PORTO SAN NICOLÒ I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
3. BAIA AZZURRA I Riva del Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy 30 m Dalla riva/vom Land/Shore dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
4. VILLA CIAN I Torbole sul Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy 18 m Dalla riva/vom Land/Shore dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
5. IL MURETTO I Torbole sul Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
6. CALCAROLLE I Torbole sul Garda Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 30 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
37
7. VILLA BELLA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Bassa/Niedrig/Easy 18 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
8. TEMPESTA I Tempesta Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Media/Mittel/Medium 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
9. CIPPO DI CONFINE I Navene Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
Alta/Hoch/Advanced 40 m Dalla riva/vom Land/Shore dive misto-parete/gemischt-Steilwand/mix-wall
10. Spiaggia di Navene I Navene Difficoltà/Schwierigkeitsgrad/Difficulty Level: Profondità fino a/Tiefe bis/Depth until: Accesso/Einstieg/Walk in entry Tipo di immersione/Tauchgang/Type of dive
dati forniti da AMBIENTE ACQUA:
Bassa/Niedrig/Easy 18 m Dalla riva/vom Land/Shore dive scosceso-limaccioso/steil-trüb/steep-murky
www.ambienteacqua.com
2 1
3 4 5
6 7 8 9 10
38
Lago di Garda non solo sport... ma anche fun & relax Gardasee: Urlaub am Strand Lake Garda: holiday on the beach
IT
Il lago di Garda è anche il luogo ideale per una vacanza balneare dal sapore mediterraneo. Le sue spiagge sono attrezzate con docce, servizi igienici, noleggio sdraio e lettini presso i punti di ristoro. La spiaggia di Riva del Garda offre piattaforme galleggianti con scivoli e piscine interne per il divertimento di tutti. Nel periodo estivo servizio di sorveglianza e soccorso a terra e in acqua.
Der Gardasee ist auch der ideale Ort für einen richtigen Strandurlaub, mit mediterranem Flair. Seine Strände sind mit Duschen, sanitären Anlagen, Verleih von Liegestühlen und Sonnenliegen bei den Strandbars ausgestattet. Am Strand von Riva del Garda gibt es schwimmende Plattformen mit Rutschbahnen und Swimmingpools in der Mitte zum Spaß der ganzen Familie. Während des Sommers sorgen Bademeister und Rettungspersonal an Land und auf dem Wasser für Sicherheit.
DE
39
EN
Lake Garda is also the ideal place for a real beach holiday, with a touch of mediterranean flavour. The beaches are provided with showers, bathroom facilities, deck chair and lounger hire at beach bars. The beach in Riva del Garda is equipped with floating platforms with slides and inner pools for the enjoyment of all the family. In the summertime, there’s a lifeguard and rescue service on the beach and on the lake.
Baywatch security giornaliera Täglich | Daily 01.06 > 01.09.2014 Dove Wo | Where Riva del Garda: Miralago, Sabbioni, Du Lac, Spiaggia dei Pini Ovest ed Est Lido di Arco: Baia Azzurra Torbole sul Garda: Villa Cian, Colonia Pavese e Conca d’Oro Lago di Tenno: 15.06 > 01.09.2014 gommoni di salvataggio Rettungsschlauchboote | Rescue dinghies service 01.06 > 01.09.2014 Lago di Garda: Torbole sul Garda | Riva del Garda
40
Lake SPORTS FRAGLIA VELA RIVA 33° LAKE GARDA MEETING OPTIMIST CLASS 2 - 5.4 GARDA TRENTINO OLYMPIC WEEK 6 - 10.5 MELGES 32 5 - 7.6 6th MUSTO PERFORMANCE SKIFF WORLD CHAMPIONSHIPS 11 - 19.9 CIRCOLO SURF TORBOLE ONE HOUR CLASSIC 19 - 21.6 CAMPIONATO ITALIANO SLALOM GIOVANILE 24 - 27.7 TROFEO NOGLER 14 – 16.8 CAMPIONATO ITALIANO WINDSURFER 11 – 13.9
41
CIRCOLO VELA ARCO A CAT EUROPEAN SPRING CHAMPIONSHIP CAMPIONATO CLASSE A-OPEN 31.5 – 2.6 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Formula 16 14 – 19.7 EUROPEAN CHAMPIONSHIP O’PEN BIC 22 – 26.7 ORA CUP ORA – Optimist 7 – 9.8 CIRCOLO VELA TORBOLE MEETING INTERNAZIONALE CLASSE EUROPA 28 - 30.3 CAMPIONATO DEL MONDO CLASSE 18 PIEDI AUSTRALIANI 29.5 – 3.6 CAMPIONATO DEL MONDO CLASSE B-20 4 - 10.7 REGATA INTERNAZIONALE H.D. CLASSE DRAGONI 15 - 18.10
42
43