8
3
Introducción Cafés & Tés Tapas Restaurantes Plano
2 4 10 16 24
Introduction Cafés Tapas Restaurants Map
Depósito Legal MA-3157-2009 sales@gastronomiamalaga.com
1
INTRODUCCIÓN La diversidad de restaurantes en Málaga es enorme, y para los visitantes de nuestra ciudad puede ser difícil encontrar la experiencia culinaria que están buscando. Esta guía tiene como objetivo mostrar algunos de los mejores establecimientos que Málaga ofrece. “Esperamos que les sea de utilidad para disfrutar de todos los establecimientos que Málaga pone a su servicio” 2
The diversity of restaurants in Málaga is enormous and it can de difficult for visitors to our city to find just the right culinary experience. This guide showcases some of the best establishments in Málaga. “We hope this guide will be useful and that it helps you to enjoy all that Málaga has to offer.”
3
CAFÉS & TÉS
4
En Málaga encontrará cafés modernos e internacionales, teterías de inspiración marroquí y muchos más establecimientos de estilo clásico, que ofrecen unos dulces deliciosos, situados en fabulosos edificios históricos. También podrá probar un desayuno tradicional en las populares churrerías con chocolate caliente o café con leche.
In Málaga you will discover new trendy cafés and Moroccan style tea shops as well as traditional places, many of which are located in fabulous historical buildings, and all offering delectable pastries. A popular traditional breakfast can be found at “churrerias” which sell a fried doughnut, “churro” to dip into your hot chocolate or coffee.
5
SEE THE ESSENTIAL MALAGA
IN A COUPLE OF HOURS
Day 1: First of all, pick up your copy of Gastronomía Málaga at the Malaga Tourist Office in the Plaza de la Marina. Then cross over to Calle Larios, one of the most inviting shopping precincts in Spain. There is a lot to see so, leave the purchases for another day, turn left into Calle Martínez and continue along to Calle de las Atarazanas and the central food market of the same name. Walk up towards Calle Compañía, one of the oldest areas in Malaga, through the maze of narrow alleyways and remains of the old Arabic city. Continue towards the Plaza de la Constitución, skirting the Thyssen Art Museum. Take the left hand corner of the square and walk up Calle Granada as far as the Plaza de la Merced (leaving the Picasso Museum on your right hand side on the way). At Plaza de la Merced, where Picasso was born in 1881 at number 15, admire the central obelisk erected to General Torrijos and the liberals after the Spanish War of Independence, turn right and then walk down Calle Alcazabilla, passing the recently restored Roman Theatre and the Alcazaba (Arabic fortress). Opposite the Alcazaba entrance, turn right along Calle Císter as far as the Renaissance Cathedral with its Baroque façade and single bell tower. Funds earmarked to complete the other were, it is said, diverted to help the American War of Independence. Finally turn left down Calle Molina de Lario as far as the Plaza de la Marina, and you are back to the starting point.
We offer these brief itineraries for visitors whose time is limited in the city, a sort of Hopon-Hop-off without the bus. If you follow our indications you will have seen the essential, historical Málaga in two mornings, two afternoons, or if severely short of time, in one day. Hopefully you will have more time at your disposal and can fill in the gaps with the shopping, eating tapas, visiting museums and sunbathing activities.
VISITAR LO IMPRESCINDIBLE DE MÁLAGA
Ofrecemos estos dos itinerarios breves a los visitantes cuyo tiempo disponible en la ciudad es limitado. Nuestras indicaciones les permitirán ver lo esencial de Málaga histórico en dos mañanas, o dos tardes o en caso extremo, en un día. Sin embargo, esperamos que dispongan de suficientes horas ociosas para las compras, las tapas, los museos y las playas. Málaga está repleta de actividades y oportunidades para el disfrute de todos.
EN UN PAR DE HORAS
Día 1: Lo primero, recoger un ejemplar de Gastronomía Málaga en la Oficina Municipal de Turismo de la Plaza de la Marina. Cruzar hacia la Calle Larios, la calle más conocida de la ciudad y una de las más cotizadas en España para las compras. Girar hacia la izquierda por la Calle Martínez hasta la Calle de las Atarazanas y el Mercado Central del mismo nombre. Dirigirse hacia la Calle Compañía, una de las zonas más antiguas de Málaga, con un sinfín de callejones estrechos y restos de la antigua ciudad árabe. Continuar hacia la Plaza de la Constitución, pasando por el Museo Thyssen. Doblar por la Calle Granada, (dejar a mano derecha el Museo Picasso) y seguir hasta la Plaza de la Merced, donde nació Picasso en 1881. Girar hacia la derecha y bajar por la Calle Alcazabilla, pasando por el Teatro Romano, recientemente restaurado, y la fortaleza musulmana de la Alcazaba. Frente a la Alcazaba, continuar por la Calle Císter, hasta llegar a la Catedral renacentista-barroca a la que le falta una torre, que está sin acabar, según cuenta la leyenda, por haber enviado los fondos para ayudar en la guerra de Independencia de los Estados Unidos. Bajar por la Calle Molina de Lario hasta la Plaza de la Marina, lugar de inicio de la ruta.
7
Day 2: Once again, from the Tourist Office in the Plaza de la Marina, start with a right turn. Cross over to the Paseo del Parque, to enjoy a walk through the city centre’s green lung. At the top, in Plaza del General Torrijos, cross to the right onto Paseo de la Farola, from where there are views to the right of the Port of Malaga and behind, a panoramic view of the city skyline. Stroll along to the lighthouse, either on the esplanade above or down below by the harbour and the attractive Muelle Uno leisure area. At the lighthouse, turn left along the Paseo Marítimo Ciudad de Melilla, or take the sandy beach at the Malagueta, the best known city beach. At the beach sculpture announcing the “Malagueta”, cross over the main road and walk up Calle Cervantes, past the Bullring and the Antonio Ordóñez Museum on the left. At the end of Calle Cervantes, turn right and walk some 200 metres as far as the English Cemetery on the opposite side of the road. St. George’s is the oldest non-Roman Catholic Christian cemetery established on mainland Spain. Cross over there and walk back the way
you came towards the centre, enjoying the elegant building façades, as far as Plaza Torrijos and its fountain again. At the MUPAM Museum, cross the road to the Jardines de Pedro Luis Alonso, home to the largest public rose garden in the south of Spain, and an international reference point, or take the steep path to the right of the Museum towards the Castillo de Gibralfaro (Castle). Leaving the rose garden, walk down the Paseo del Parque, passing the splendid neo-BaroqueTown Hall, the imposing Bank of Spain and the University of Malaga Chancellor’s Office located in a 19th century Neo-Mudejar building that formerly housed the General Post Office. Continue down the Paseo del Parque, a fine example of a botanical garden, as far as Calle Molina Lario and the Plaza de la Marina, the original starting point. Málaga, like all ancient cities, is much more than this brief introduction, offered as just that, an introduction to a city full of surprises. We hope you will return to discover some more of its secrets.
Día 2: Empezar delante de la Oficina Municipal de ubica la rosaleda pública más grande del sur Turismo de la Plaza de la Marina. Cruzar hacia de España y referente internacional, o bien el Paseo del Parque, disfrutando del pulmón coger el desvío muy inclinado a la derecha verde en pleno centro de la ciudad. Al llegar para subir al Castillo de Gibralfaro. Saliendo a la Plaza del General Torrijos, al cruzar al de los jardines, se anda paralelo al Paseo del Paseo de la Farola, se extienden a mano dere- Parque, observando primero el Ayuntamiento cha vistas del Puerto de Málaga, la nueva zona de estilo neo-barroco, luego el imponente de ocio “Muelle Uno” y, detrás, el perfil de la edificio del Banco de España y el Rectorado de la ciudad. Llegando a la Farola, entrar en el Universidad de estilo neo-mudéjar, antaño Paseo Marítimo Ciudad de Melilla, para incluso la Oficina de Correos, para llegar de nuevo a pisar la arena de la Malagueta, la playa urbana la Calle Molina Lario y la Plaza de la Marina, más conocida de la ciudad. A la altura de la lugar de inicio de la ruta escultura playera “Malagueta”, cruzar y subir por la Calle Cervantes, dejando la Málaga, como cualquier ciudad antigua, ofrece Plaza de Toros y el Museo Antonio Ordóñez a la mucho más de lo incluido en esta breve introizquierda. Al final de la Calle Cervantes, ducción a un lugar lleno de sorpresas. Esperegirar hacia la derecha y andar 200 metros mos que vuelvan para descubrir unos cuantos hasta el Cementerio Inglés, el más antiguo más de sus secretos. camposanto cristiano, no católico de la España peninsular. Caminar de nuevo hacia el centro, disfrutando de las fachadas de los edificios señoriales y, a la altura del MUPAM (Museo Municipal), cruzar el Paseo de Reding y entrar en los Jardines de Pedro Luís Alonso, donde se
10
TAPAS BARS El tapeo es una manera fácil, variada y muy sabrosa de disfrutar de la comida en Málaga, eso sí, a pequeñas dosis que saciarán sus cinco sentidos. Tapas internacionales para que conozca nuevos sabores, y mediterráneas con los productos de siempre, sorprendentes creaciones elaboradas a base de contrastes. 10
A tapas round is a great way to enjoy the food of Málaga, in small portions that will delight your five senses. You will find exceptional international and mediterranean tapas, created with local produce, that are guaranteed 2 to please.
16
25
14
4
1
11
15
12
RESTAURANTES Málaga es un paraíso para el amante del buen comer. El gran número y variedad de restaurantes en la ciudad prueba que los malagueños son unos apasionados de la gastronomía. Si usted busca un restaurante tradicional o de cocina internacional, esta guía le ayudará a encontrar los mejores lugares que ofrece la ciudad. Explore y disfrute! 16
Málaga is a food lover’s haven. The fact that the Malagueños are food devotees is proven by the sheer number and variety of restaurants found in the city. Whether you are looking for a traditional restaurant or international cuisine, this guide will help you find the best the city has to offer. Explore and enjoy!
12
23
6
Diez Años del
Ten years of
El wok, un humilde cacharro de cocina, revolucionó la comida china en Málaga de la mano del Sr. Zheng. Sus cinco restaurantes del Grupo Wok Directo, tres en la ciudad, uno en Fuengirola y otro en Benalmádena han cambiado nuestros conceptos y actitudes y enriquecido nuestra forma de comer. El Sr. Zheng abrió un restaurante tradicional chino en Málaga, decorado con los típicos dragones y linternas. Tenía éxito pero decidió cambiar su filosofía empresarial y hace diez años abrió el primer WOK DIRECTO BUFFET en España cerca del puerto malagueño, sin dragones ni linternas. Los entusiastas de la comida asiática estaban encantados porque ahora eran ellos los creadores de sus menús, eligiendo y combinando la carne, el pescado y las verduras, para que los cocine el chef junto con su salsa preferida y viendo como los ingredientes crudos se transforman en una delicia oriental gracias a la magia del wok. Y pueden añadir fideos de todos los tamaños, pato de Pekín, paquetitos de dim sum o de wanton. Para los gustos más ortodoxos, se preparan los mismos ingredientes a la plancha japonesa, el teppan-yaki y los aficionados de sushi están de enhorabuena con una amplia selección. Los comensales encontrarán los mismos platos en todos los restaurantes del grupo, a los mismos precios y con los alicientes añadidos de la Barbacoa Argentina en La Cantora de Fuengirola y las magníficas vistas de Puerta Marina en Benalmádena. Convertir al comensal en protagonista de su comida, ofrecer una excelente calidad y variedad a menor precio es parte integral de la estrategia del WOK DIRECTO BUFFET. Además, para celebrar su décimo aniversario, durante el mes de noviembre no se cobrará el IVA. Será un momento propicio para saborear la gastronomía exquisita de Asia en los agradables restaurantes de Wok Directo en la ciudad de Málaga y su provincia.
The Wok, a humble cooking pot, revolutionised Chinese food in Malaga and the revolution is the brainchild of Mr. Zheng. His Wok Directo restaurants, five in all, three in the city and one in Fuengirola and Benalmadena have changed and enriched our attitudes to Chinese food. Mr Zheng opened a traditional Chinese restaurant to Malaga, complete with dragons, lanterns and spring rolls. Although successful, he decided to change his food philosophy, moved to new premises, near the port entrance and ten years ago opened the first WOK DIRECTO BUFFET in Spain. Gone were the lanterns and dragons and Asiatic food fans had a ball, once they had understood the difference the wok made to their food. Now they participate in a mix-and-match from the wide variety of excellent food stuffs, meat, fish, vegetables: just taking the plate to the cook, choosing a sauce and watching while the plate of raw food is transformed into a piping hot spicy delight thanks to the wok’s magic. And they can add even more: noodles of every size, Peking Duck, steamed parcels of dim sum or fried wanton. For those who prefer something a little more orthodox, all the ingredients can be grilled on the Japanese teppan-yaki hot-plate while sushi fans will be in their element with a big selection. Diners will find the same dishes available and pay the same prices in all the group’s restaurants with added incentives like the Argentine Barbecue and private parking at La Cantora in Fuengirola and splendid views from the Puerto Marina restaurant in Benalmadena. Making the diner the protagonist of his meal, offering variety and excellent, quality food at lower prices is an integral part of WOK DIRECTO GROUP’s strategy. And to celebrate their tenth anniversary, during the month of November, VAT will not be charged. This will be a propitious moment to savour the exquisite cooking of Asia in the tasteful restaurants of Wok Directo in Malaga city and province.
Wok en Málaga Wok in Málaga
20
29
21
20
22
23
28 21 13
3
27
10 6 17 14 18
8 4 30
26 12
2 9
5 23
20
7
25 24 15
22 16
11
19
1
29
24
19
1- Al-Yamal 2- Alea 3- Asako 4- Azahar 5- Cafe Central 6- Cañadú 7- Chinitas 8- Comepizza 9- El Almacén del Indiano 10- El Tapeo de Cervantes 11- La Frambuesa 12- La Mafia
La Romántica-13 Lechuga-14 Lo Güeno de Strachan-15 La Taberna del Pintxo-16 Lorenzo trattoria-17 Los Patios de Beatas-18 Málaga Bike-19 Meson Antonio-20 Meson Cervantes-21
22- Meson Lo Güeno 23- Okami 24- Paristokio 25- Souvi 26- Taberna Gallega 27- Tapadaki 28- Vino Mio 29- Wok Directo 30- Zouk
25
14
15
26
30 AÑOS DE SABOR A MÁLAGA
30 YEARS OF MÁLAGA FLAVOUR
El restaurante “El Chinitas” está ubicado en dos edificios del siglo XIX rehabilitados en el centro histórico de la ciudad, en la calle Moreno Monroy 4 y 6. Su fachada típica malagueña alberga una colección de mosaicos de la artista Amparo Ruiz de Luna en la que refleja fechas conmemorativas así como los personajes típicos “Cenachero” y “Biznaguero, la poesía de García Lorca, la Patrona y los patrones de la ciudad. Dispone de una terraza ricamente iluminada que por nuestro clima es frecuentada casi todo el año. Venir al Restaurante “El Chinitas” es mucho más que disfrutar de una buena comida. Es reencontrarse con la historia. Su nombre es recuperado del famoso café-teatro “El Chinitas” de la Málaga del siglo XIX y que frecuentaban artistas, toreros, literarios y poetas y entre otros el mismo Federico García Lorca. El “Libro de Oro” fue inaugurado por el premio Nóbel de Medicina, Dr. Severo Ochoa en 1989. Figuran además, entre otros, el torero Antonio Ordóñez, el presidente del gobierno José Maria Aznar, Christine Ruiz Picasso, Lewis Hamilton y un largo etcétera. Su gastronomía se basa principalmente en los productos de la tierra y en la dieta mediterránea, pescados de la bahía, mariscos (vivero de langostas y bogavantes), la buena carne a la parilla de carbón, el jamón y la caña de lomo ibérico de bellota así como platos típicos de nuestra tierra: sopa Viña AB, tortillitas de camarones, arroz caldoso con bogavante, fritura malagueña. Su distribución está compuesta por planta baja donde encontramos la barra con las mejores tapas, así como un amplio salón principal con capacidad para 56 comensales. La primera y segunda plantas cuentan con varios comedores de distinta capacidad. Restaurante El Chinitas les ofrece todo tipo de celebraciones, amplia bodega de vinos, salones privados, gran terraza en uso todo el año, local climatizado, actuación flamenca (a petición del cliente). Y ahora un placer añadido, música de piano en vivo de miércoles a sábado. Hemos sido galardonados con diversos premios y reconocimientos, PERO LO MEJOR DE LA CASA ES EL CLIENTE
A visit to El Chinitas is much more than the enjoyment of a great meal. It is an encounter with history. Occupying two carefully restored 19th century houses at 4-6 Moreno Monroy street, in the centre of the old quarter of the city, the restaurant is close to the Picasso Museum, the cathedral and Larios street. It is even named after the famous 19th century dinner-theatre in Malaga, frequented by artists, writers and poets, including Federico Garcia Lorca. A collection of mosaics representing important events and emblematic local figures decorate the front of the building. These symbols include the “Biznaguero” or jasmine posy seller, the “Cenachero” or fish peddler, and the Virgin and saints of the city. Thanks to our excellent climate, guests can use the terrace almost every day of the year. The Nobel Prize winner for Medicine, Dr. Severo Ochoa, was the first to sign the “golden” visitors’ book in 1989. Other personalities include Antonio Ordóñez, the bullfighter, José María Aznar expresident of the Spanish government, Christine Ruiz Picasso, racing driver Lewis Hamilton and many more. El Chinitas particular cuisine is based mainly on local produce and the Mediterranean diet with special emphasis on locally caught fish and shellfish (tank of live lobsters), excellent charcoal grilled meat, premium Iberian cured ham and other regional dishes. Choose between the delicious fish soup and crispy shrimp fritters, or rice and lobster chowder, or the famous Malaga mixed fried fish platter. All these culinary delights and wines from our well-stocked cellar are served in the typically welcoming atmosphere of our city. Try out the best tapas in the ground floor bar before moving on to one of several dining rooms on the first and second floors. There are large and small rooms for private events that can include flamenco performances if requested, and the summer terrace. An extra pleasure for dining has been added with a live piano performance every evening from Wednesday to Saturday. El Chinitas has won prestigious hospitality industry awards and is a founder member of the Culinary and Gastronomy Association of Andalusia, but for us, our finest award is our loyal clientele.
7
29
13
30
30
9
31
24
17
34
28
35
36
11
39
21
40
2
41
27
43
FRANCIA SE RINDE A LOS VINOS DE RONDA
FRANCE PAYS HOMAGE TO WINES FROM RONDA
El Concurso Internacional de Cabernets celebrado en Paris el pasado día 16 de Junio y organizado en asociación con la Unión de Sumillería francesa, otorga la medalla de Oro al vino Rondeño Chinchilla Doble Doce de Bodega Doña Felisa, Un gran premio otorgado a este vino Andaluz en el país de los Cabernets, por un jurado formado por más de 20 sumilleres franceses, en el que se presentaban 19 países, que encumbra a Ronda entre las zonas vitivinícolas de más prestigio. “Bodega Doña Felisa” vuelve de Paris con una Medalla de Oro. Un premio para “Chinchilla Doble Doce”, de 14 meses de barrica en roble francés, de uvas recogidas de forma manual y mimadas hasta obtener la mejor recompensa, siendo reconocido en Francia como el mejor Cabernet Sauvignon en su categoría. La ciudad de Ronda, inmersa en su incorporación a Las Rutas del Vino de España suma un escalón más a los premios obtenidos internacionalmente por sus vinos. Los vinos se elaboran en el paraje denominado “Chinchilla” desde la antigüedad, donde sus dos enólogos, D. Jose María Losantos y su hija Julia, cuidan hasta el último detalle para recibir lo mejor de cada planta que dará poco mas de un kilo de uva, el equivalente a una botella de vino. Solo así se puede conseguir un Cabernet reconocido en Francia que puede vencer a los mejores vinos de una larga lista de países que sucumbieron ante Chinchilla doble Doce. Actualmente la bodega comercializa nueve marcas entre las que hay que destacar su blanco, Cloe. Un exclusivo Chardonnay fermentado en barrica, su vino tinto Chinchilla Seis + Seis… el más conocido de la bodega. Su Director Comercial, D. Alberto Hernando trasmite su satisfacción por el galardón obtenido y anuncia un próximo lanzamiento que irá muy unido a la ciudad de Ronda donde nacen los vinos de la marca Chinchilla.
The International Competition for Cabernet grape wines, celebrated in Paris on 16 June 2014 and organized in conjunction with the French Union des Sommeliers, awarded the Gold Medal to the Chinchilla Doble Doce wine from the Doña Felisa winery in Ronda. The nineteen countries taking part deferred to the winning wine from Andalusia in the land of the Cabernets that puts Ronda on the map of the most prestigious wine-growing areas. Bodega Doña Felisa’s gold medal winning wine is made from hand-picked grapes handled with the greatest care to obtain the best results and aged for 14 months in French oak casks. It was judged by a jury made up of twenty French sommeliers who endorsed it as the best Cabernet Sauvignon in its category. With this award the city of Ronda, focused on its inclusion in the Wine Routes of Spain, has climbed another step up the ladder to the international recognition of its wines. The winery is situated in an area long-known as “Chinchilla” and here its two oenologists, José María Losantos and his daughter Julia, supervise with loving care the selection of grapes from each vine which produces a little over a kilo of fruit, just about enough for one bottle. At the present time the winery markets nine labels including the Cloe white which occupies a prominent place, an exclusive barrel fermented Chardonnay marketed in hand-numbered bottles and Chinchilla red Seis + Seis, the most popular wine. Alberto Hernando, the winery’s marketing manager, was very happy about the Paris award and has announced a launch campaign in the near future, reinforcing the links between the city of Ronda and the Chinchilla wines.
3
45
Los Patios de Beatas “The Love Affair of Gastronomy and Fine Wine” And what better place to begin the affair than in Los Patios de Beatas, the very attractive establishment that fills two carefully restored 18th century listed buildings in the historical centre of Malaga. The wine theme dominates the elegant decoration including not only medieval wine jars discovered during rebuilding but also the innovative system of wine dispensers. A delightful art deco stainedglass skylight covers the dining atrium. In this spacious “wine shop” a team of qualified and experienced sommeliers are ready to recommend and advise on any of the several hundred wines waiting to be tried and here enthusiasts can order any one of 50 wines available by the glass at prices to suit every pocket. The wines of their choice can also be purchased and delivered anywhere in the world. Los Patios de Beatas is, however, much more than just a “wine shop”. You may decide to dine in leisurely comfort or just winetaste and snack on tapas. So choose the appropriate table in one of the patios, the entrance hall or the private rooms, and feast on the exciting seasonal menu cooked by English Master Chef Finalist Christopher and his team of extremely professional staff. Among the delicious surprises are exceptional roast beef and local fresh fish, steak and fish tartars, and a mouthwatering array of desserts prepared using the latest cooking techniques; these include baked cheesecake and, believe it or not, a peanut and jelly parfait. As lovers will do, diners will return again and again to the place where their love affair was declared and thus vouch for its continuation.
46
“Amistad, vino y conversación” es el lema que da la bienvenida al visitante a “Los Patios de Beatas”, una vinoteca ubicada en el centro de Málaga, en dos casas protegidas del siglo XVIII, impecablemente restauradas. El vino es el tema central que predomina en la decoración elegante, desde las tinajas medievales encontradas en el curso de la restauración, hasta el sistema de dispensadores de vino, totalmente innovador. Una bella vidriera en el estilo de art déco cubre los atractivos patios. Aquí, en este negocio familiar, el equipo de sumilleres altamente cualificados está a disposición de los aficionados del vino, para recomendarles alguno de los cientos de vinos que esperan ser catados. Más de 50 están disponibles por copa, a precios asequibles para todos los bolsillos. Si lo desean, el vino elegido se puede mandar a cualquier lugar del mundo. “Los Patios de Beatas” es, sin embargo, mucho más que una tienda de vinos. El visitante puede elegir comer cómodamente sin prisas en los patios o los salones privados; o simplemente catar unos vinos y tapas en el hall de la entrada. El sugerente menú de cocina de mercado, preparado por el chef británico Christopher, finalista del concurso Master Chef, y su equipo de excelentes profesionales, superará todas las expectativas de los comensales. Pueden probar los excelentes asados de buey, los pescados frescos de la bahía asado en su punto, tartar de carnes y de pescados y una deliciosa selección de postres elaborados según las últimas técnicas gastronómicas, que les harán la boca agua. Es “Una historia de amor entre el vino y la gastronomía” y, como los amantes, los comensales volverán una y otra vez al lugar donde declararon su amor para confirmar su fidelidad.
18 47
Menu Dictionary ‘to make eating out a little easier’ Aceite: oil Aceituna: olive Acelgas: swiss chard Adobo: marinated Aguacate: avocado Ahumado: smoked Ajo: garlic Albóndiga: meatball Alioli: garlic mayonnaise Almejas: clams Almendra: almond Anchoa: anchovy Anguila: eel Arándano: cranberries Arroz: rice Asado: roast Atún: tuna Avellana: hazelnut Azúcar: sugar Bacalao: cod Batido: batter Berenjena: aubergine Bizcocho: sponge cake Bocadillo: a sandwich Bogavante: lobster Bonito: type of tuna Boquerones: fresh anchovies Buñuelo: fritter, donut Caballa: mackerel Cabrito: kid goat Cacahuete: peanut Calabacín: courgette Calabaza: pumpkin Calamar: squid Callos: tripe Camarón: prawn Canela: cinnamon Canelones: canneloni pasta Cangrejo: crab Caracol: snail Carne: meat Castaña: chestnut Cebolla: onion Cerdo: pork Cereza: cherry Cerveza: beer Champiñones: mushrooms Chorizo: spicy pork sausage Churros: fried donut rings Cigala: crayfish Ciruela: plum Cochinillo: suckling pig Codorniz: quail Col: cabbage Coliflor: cauliflower
Concha: clam Conchas Finas: venus clams Conejo: rabbit Cordero: lamb Croqueta: croquette Dátil: date Dorada: gilthead seabream Dulces: sweets Embutido: sausage Empanada: pastry pie Empanadilla: small pasty Endivia: endive Entremeses: starters Escabeche: marinade, pickled Espinacas: spinach Ensalada: salad Escarola: curly endive Espárragos: asparagus Especias: spices Estofado: stew Fiambre: cold cuts of meat Fideo: vermicelli Flan: caramel custard Foie-gras: goose liver Fresas: strawberry Frito: to fry Galletas: cookies Gambas: shrimp, prawns Garbanzo: chick peas Gazpacho: cold tomato soup Guarnición: garnish Guindillas: chili pepper Guisantes: peas Habas: broadbeans Habichuelas: kidney beans Harina: flour Helado: ice cream Hierbabuena: mint Hígado: liver Higo: fig Horno: oven Huevo: egg Jamón: Spanish cured ham Judías: beans Jurel: jack fish Langosta: lobster Laurel: bay leaf Leche: milk Lechuga: lettuce Lenguado: sole
Lenteja: lentil Limón: lemon Lomo: loin of pork Lubina: seabass Macarrones: macaroni Maíz: corn Manteca: lard Mantequilla: butter Manzanas: apples Mariscos: shellfish Mayonesa: mayonnaise Mejillón: mussel Melocotón: peach Melón: melon Membrillo: quince Menta: mint Merluza: hake Mermelada: jam Mero: grouper (fish) Miel: honey Miel de caña: treacle Mora: black berry Morcilla: blood sausage Mostaza: mustard Nabos: turnips Naranja: orange Nata: cream Navaja: razor clam Nécora: swimming crab Nuez (Nueces): nut (nuts) Nuez moscada: nutmeg Oca: goose Ostra: oyster Paella: classic rice seafood dish Paloma: pigeon or dove Palometa: pompano (fish) Pan: bread Panceta: streaky bacon Parrilla: grill Pastel: pie or pastry Patata: potato Pato: duck Pavo: turkey Pepinillo: gherkin Pepino: cucumber Perdiz: partridge Perejil: parsley Pescado: fish Pez espada: swordfish Pimienta: black pepper Pimiento: sweet bell pepper Pincho moruno: small kebab Piña: pineapple
Piñones: pine nuts Pipirrana: vegetable salad Pisto: pepper and aubergine Plátano: banana Pollo: chicken Porra: tomato mousse Puchero: meat stew/soup Puerros: leeks Pulpo: octopus Puré: mash Queso: cheese Rabo: tail (meat cut) Rape: angler or monkfish Rebozado: battered Remolacha: beetroot Revueltos: scrambled egg Riñones: kidneys Rodaballo: turbot Rosada: rock cod Sal: salt Salchicha: sausage Salchichón: cured sausage Salmorejo: tomato mouse Salsa: sauce Sandía: watermelon Sardina: sardine Sepia: cuttlefish Seta: ostyer mushrooms Solomillo: tenderloin of meat Sopa: soup Tallarines: noodles Tarta: cake Tocino: fresh pork fat Ternera: beef Tomillo: thyme Tortilla: potato omelette Tostado: toasted Trucha: trout Trufas: truffles Uvas: grapes Venado: venison Verduras: green vegetables Vieiras: scallops shellfish Vinagre: vinegar Vino: wine Yemas: egg yolks Zanahorias: carrots Zarzuela: seafood stew Zumo: juice
19
49
www.gastronomiamalaga.com
If you found this guide useful, please let our advertisers know. Si han encontrado esta guĂa Ăştil, por favor, dĂganlo en los establecimientos anunciados