Gastronomia malaga 8

Page 1



20

Restaurante El Jardin

Introducción Cafés & Tés Tapas Restaurantes Plano Compras Museos y Cultura

2 4 12 18 32 54 58

Introduction Cafés Tapas Restaurants Map Shopping Museums & Culture

Depósito Legal MA-3157-2009 Diseño y fotografía: www.studiomalaga.com info@gastronomiamalaga.com C/Hinestrosa 25 29012 Málaga

1


INTRODUCCIÓN La diversidad de restaurantes en Málaga es enorme, y puede resultar difícil para visitantes a nuestra ciudad, encontrar la experiencia culinaria más apetecible. Gastronomía Málaga ofrece algunos de los mejores establecimientos, además de sugerencias para rutas de tapeo. Al mismo tiempo, esta publicación pretende ser un acompañante permanente durante estancias en Málaga, ofreciendo información práctica y anécdotas, una guía de actividades culturales y una sección sobre compras y servicios generales. También hay rutas a pie, en función de la estancia. Para que Gastronomía Málaga siga ofreciendo esta guía de manera gratuita, rogamos indiquen a nuestros anunciantes si los han localizado gracias a nosotros. ¡Feliz estancia en Málaga! 2

The diversity of restaurants in Malaga is enormous and it can be difficult for visitors to our city to find just the right culinary experience. Gastronomía Málaga showcases some of the best establishments, plus suggestions for “tapas” (snack sized portion) routes. This publication also aims to be a permanent companion during your stay in Malaga, offering practical information and anecdotes, a guide to cultural activities and a section on shopping and general services. There are also walking routes, depending upon the length of stay. In order for Gastronomía Málaga to continue offering this complimentary guide, please tell our advertisers if you have found them thanks to us. Enjoy your stay in Malaga!


3


Borrachuelos del Obrador Tejeros Vino, miel o azúcar, cabello de ángel y aceite dan sabor al borrachuelo, la elaboración más típica de la repostería malagueña. Wine, honey, sugar, sweet filling and olive oil are the ingredients of this traditional cake from Málaga.

CAFÉS & TÉS

4

En Málaga encontrará cafés modernos e internacionales, teterías de inspiración árabe y muchos más establecimientos de estilo clásico, que ofrecen deliciosos postres, situados en fabulosos edificios históricos. También podrá probar un desayuno tradicional en las populares ‘churrerías’ – establecimientos de venta de churros con chocolate caliente o café con leche.

In Málaga you will discover new trendy cafés and Arab-inspired tea shops as well as traditional places, many of which are located in fabulous historic buildings, and all offering delectable pastries. A popular traditional breakfast can be found at “churrerias” which sell a fried doughnut, “churro” to dip into your hot chocolate or coffee.


8


17

50

19


51

Según la hora del día, para los visitantes a la ciudad de Málaga, tomar un merecido descanso entre visitas culturales o compras, puede consistir en un café y tostada con jamón a media mañana, o una cerveza fresca acompañada de unas aceitunas en una terraza al sol, antes de comer en uno de sus excelentes y variados restaurantes. Pero ¿qué hacer a media tarde? Hablar del té de las 5 puede evocar para muchos, imágenes de Inglaterra, quizás con una taza de Earl Grey al lado de un plato de delicias de pepino…. Sin embargo, el té y su cultura también tiene su lugar en Andalucía, aunque eso sí, con una clara influencia árabe. Málaga goza de numerosas teterías en edificios elegantes e históricos, que ofrecen una amplia gama de tés con diferentes sabores y fragancias, o bien cafés de medio mundo, y hasta batidos caseros, en ambientes creados para la relajación y la conversación, muchos de los cuales no sólo ofrecen una decoración árabe, sino una música y perfumes que transportan momentáneamente al cliente al otro lado del Mediterráneo. Para acompañar a una infusión, se ofrecen varios tipos de dulce, el más emblemático y más elaborado siendo la pasta árabe. Estas pequeñas exquisiteces se hacen a base de los mejores ingredientes: almendras, pistachos, piñones, agua de azahar, miel, semillas de sésamo, canela, aceite de oliva…. Para enamorados de esta bebida, a veces existe la opción de comprarse un paquete del recién probado té en la propia tetería, o bien acudir a tiendas especializadas en tés, vasos decorados, teteras ornamentadas y especias para cocinar (ver sección sobre compras).

Teterías Tea Houses

Depending upon the time of day, visitors to Malaga can take a well deserved break between cultural activities or shopping, either with a mid-morning coffee and toast with cured ham, or a cold beer accompanied by olives on a sunny terrace, before lunch at one the city’s varied and excellent restaurants. But what about mid-afternoon? Talk about 5 o’clock tea may evoke for many images of a cup of Earl Grey with a plate of cucumber triangles… However, tea and its cultural impact also have a place in Andalusia, although it must be said, with a clear Arabic influence. Malaga is home to several tea houses in elegant and historic buildings, which offer wide ranges of teas of differing flavours and fragrances, coffees from around the world and even home-made smoothies, in atmospheres created for relaxation and conversation, many of which are not only are decorated in Arabic style, but also offer music and perfumes that temporarily transport the client to the other side of the Mediterranean. To accompany the tea, several types of sweetmeats are on offer, the most emblematic of which are Arab pastries. These small delicacies are made from the finest ingredients: almonds, pistachios, pine nuts, orange blossom water, honey, sesame seeds, cinnamon, olive oil…. For tea lovers, it is sometimes possible to purchase a packet of the recently tried variety at the tea house itself, or visit specialized shops which also stock decorated glasses, ornamented teapots 7 and spices for cooking (see Shopping guide).


7

5


6


10

ver plano - see plan

10


21


12


El tapeo es una manera fácil, variada y muy sabrosa de disfrutar de la comida en Málaga, eso sí, a pequeñas dosis que saciarán sus cinco sentidos. Tapas internacionales para que conozca nuevo sabores, mediterráneas con los productos de siempre, sorprendentes creaciones elaboradas a base de contrastes o el popular pincho de tortilla son una breve muestra de algunas de las tapas que podrá descubrir en los numerosos restaurantes de la ciudad. Son muchos los que han incorporado estas pequeñas delicias a sus opciones gastronómicas, provocando de este modo lo que se conoce por rutas de tapas. Un recorrido por la ciudad que le lleva a degustar esta cocina en miniatura de la mano de los numerosos restaurantes, que han incluido un sinfín de platos tradicionales y nuevas creaciones en su recetario. Siendo en muchas ocasiones su medio de innovación, o simplemente una forma diferente de ofrecer los sabores de cada cocina. “Tapeo”, the art of Spanish style snacking, is a simple, varied and extremely tasty way of enjoying eating in Málaga, with small portions of food which will satisfy your five senses. International hors d’oeuvres, Mediterranean dishes made with the classic ingredients, surprising creations based upon contrasting ingredients or a portion of the ever popular omelette, are just a few of the appetizers waiting to be discovered in numerous restaurants throughout the city. Many eating establishments have added these diminutive delicacies to their culinary options, leading to what are known as “tapas routes”. These gastronomic walks around town offer the possibility of tasting this style of miniature cuisine prepared by numerous restaurants that have included a seemingly never ending variety of traditional snacks as well as new creations to their menus. Very often, it is a form of innovation, or just a different way of presenting unique styles of cuisine. 13


Quitapenas Wine Merchants

Cinco generaciones han pasado por la segunda bodega más antigua de la provincia y la primera en la elaboración del vino Málaga, Bodegas Quitapenas. Aunque la relación de la familia Suárez y los viñedos se remonta a 1.870, es en 1.880 donde tiene sus orígenes esta bodega. Concretamente, en el barrio malagueño de El Palo, donde nace como una taberna y casa de comidas bajo el nombre de El Huertecillo. Fue entonces cuando comienza a conocerse como ‘la bodega que nos quita las penas’ creciendo la fama de sus vinos y su buena comida por toda la provincia. Con el paso de los años, Bodegas Quitapenas fue ampliando sus instalaciones. En primer lugar se traslada a la conocida por aquel entonces como calle de Málaga, hasta el año 2.004 que se instala en Carretera de Guadalmar. Actualmente es allí donde se elaboran los populares y deliciosos vinos de Málaga, vinos Moscatel y vinos Sierras de Málaga como dos de las estrellas de la casa: el Oro Viejo y el Quitapenas Dorado. Un proceso delicado y minucioso que pueden conocer todos los interesados ya que se llevan a cabo visitas turísticas, catas guiadas, catering, venta al público e incluso reserva de las instalaciones para celebraciones, con capacidad para 550 personas. A lo largo de su historia, tabernas y bodega han ido siempre unidas, llegando a existir 32 tabernas. A finales de los 70 y principios de los 80, éstas comienzan a decaer hasta que vuelven a resurgir a mediados de los 90 con algunas transformaciones. Ahora se trata de tabernas familiares donde los comensales buscan el tapeo típico de la provincia acompañado por un buen vino Málaga. El pescaito frito y el marisco fresco son los protagonistas de su carta, junto a sus exquisitos caldos para disfrutar en familia, pareja o entre amigos. Un lugar para todos con el auténtico sabor de Málaga, que se ha convertido en un referente de calidad en la provincia. Servicio en español, inglés y francés.

Five generations have passed through Bodegas Quitapenas, the second oldest wine merchant in the province, and the most important in the production of the Malaga style wine. Although the link between the Suárez family and vineyards goes back to 1870, the origins of the wine merchant date from 1880 in the area of Malaga known as El Palo, with the opening of a tavern also serving meals and called El Huertecillo. It was then that the wine merchant came to be known as the one which “drowns sorrows”: its wines and good food started to become well known throughout the province. With the passing of time, Bodega Quitapenas expanded its facilities. Firstly, with a move to the street then known as Calle Málaga, and in 2004 to Carretera de Guadalmar. It is there that the popular and delicious wines are made: Malaga; Moscatel; Sierras de Malaga, as well as Quitapenas’ two star products: Oro Viejo and Quitapenas Dorado. These delicate and precise manufacturing processes may be witnessed in person through guided tours, wine tastings, caterings for special occasions, direct sale and even via reservations of its events venue, with a capacity for 550 people. Throughout its history, the Quitapenas wine merchant has always been closely linked to taverns: at one time, 32 establishments were in existence. Between the end of the 1970’s and the start of the 80’s, the number of taverns began to drop, until a resurgence in the mid 90’s following a series of changes. Now, its taverns are family based, and customers are served the typical “tapeo” (varied small snacks) from the province, together with a quality Malaga style wine. Fried fish and fresh seafood are the main attraction on its menu, along with the exquisite wines, all of which can be enjoyed by families, couples or friends. It is a place for all with an authentic taste of Malaga, having become synonymous for quality in the area. English, French and Spanish spoken

39

40

41

42


15 15


10

16


47

17

17


22 Aire Gastrobar Salmorejo con granizado de uvas y esama de bonito Salmorejo with iced grapes and dried tuna flakes

RESTAURANTES Málaga es un paraíso para el amante de la comida. La muestra de que los malagueños son unos apasionados por la gastronomía se deja ver en el gran número y variedad de restaurantes que se encuentran en la ciudad. Mientras usted busca un restaurante tradicional o de cocina internacional, esta guía pretende listar los mejores lugares que ofrece la ciudad. Explore y disfrute! 18

Málaga is a food lover’s haven. The fact that the Malagueños are food devotees is proven by the sheer number and variety of restaurants found in the city. Whether you are looking for a traditional restaurant or international cuisine, this guide will help you find the best the city has to offer. Explore and enjoy!


22 19


29


27

21


12

22

22


4

49


31

24


16


13

26


18

El Huerto, una propuesta diferente dentro de la cocina vegetariana donde la creatividad y la imaginación están presentes en cada uno de sus platos. Variada carta de fin de semana, con platos para picar, ensaladas, de cuchara, pastas frescas y deliciosas especialidades. Postres caseros y una cuidada selección de vinos tintos, blancos y rosados. También puedes optar por el menú del día, de lunes a sábado, compuesto por tres platos y postre. Paredes verdes con toques tierra aderezan el lugar para situarte en una atmósfera de inigualable comodidad, todo ello acompañado por un exquisito servicio. Queremos que os sintáis como en vuestra propia casa.

Originality, imagination and flavours are the words that best define the spirit of El Huerto. On the weekends there is a varied menu of plates to share, salads, pastas and other delicious specialties. Homemade desserts and a fine selection of red, white and rose wines. There is a daily lunch menu from Monday to Saturday, consisting of three courses and dessert. The earthy and green colors that decorate the restaurant creates an ideal atmosphere of tranquility and comfort. We offer a warm welcome, making you feel very much at home.

C/ Dos Aceras, 18-20. Málaga27


37

28

38


46

29 29 29


1

11

30


30

31


18 8 46

27

52 3 38

33 50 18

42

17 40

55 37

4

6 51 24

2

21

14 15 42

16 12

21

53 29 25 39 30 32 54

10

44 1

32

45 13

26

9

48

6

36

41

31

32

5

28

37

11

34

47

20

7

49


35 22

RESTAURANTES 1- Al Yamal 2- Alea 3- Asako 4- Azahar 5- Cafe con Libros 6- Cafe de la Abuela 7- Cafe del Viajero 8- Cafe Sombra 9- Cañadú 10- Casa de Guardia 11- Casa del Perro 12- Chinitas 13- Clandestino 14- Comepizza 15- d’cuadros 16- d’gustar 17- El Haren 18- El huerto 19- El Jamal

23

El Jardin -20 Freskito -21 Gastrobar Aire -22 Jalisco -23 Kobe -24 l`atelier -25 La Taberna Gallega -26 Il laboratorio -27 Liceo Flamenco -28 Lo Güeno de Strachan -29 Meson Alegria -30 Meson Antonio -31 Meson lo Güeno -32 Mi Terraza -33 O mamma mia -34 O mamma mia -35 Pita -36 Pizza a la Piedra -37 Pizza a la Piedra -38

Tarta Malagueña 39- Quitapenas 40- Quitapenas 41- Quitapenas 42- Quitapenas 43- Sacacorchos 44- Sala Chela Mar 45- Siga la Vaca 46- Tapadaki 47- Tapeo Cervantes 48- Trattoria Lorenzo 49- Veg. Alcazabilla 50- Vinomio 51- Zouk SHOPPING 52- Adicto 53- Chavala 54- Granate 55- Tea essen

33


32

34


50

33 35 35


9 36


3

37


24

KOBE es un restaurante de cocina creativa, situado en el centro histórico de Málaga, a unos metros de la Catedral, la plaza de la Constitución, la c/Larios y algunos de los hoteles más importantes. La Jefa de Cocina, Bea Hernández, después de su formación en la Escuela de Hostelería “La Consula” de Málaga, continuó su aprendizaje en los mejores restaurantes del país (El Bulli, Carmen Ruscalleda, Joan Roca, Pedro Subijana, etc.) El tipo de cocina, aun siendo avanzada, se basa en la tradición gastronómica. La carta se renueva constantemente, aun cuando se mantienen platos por exigencia del público. Ésta se compone de tapas, medias raciones y raciones, para adaptarse a las necesidades de los clientes. Igualmente, existen dos menús degustación. Amplia carta de vinos. Servicio eficaz y profesional. Aparcamiento público a unos metros del establecimiento. Conviene reservar. Domingos cerrado. Más info en kobemalaga.jimdo.com KOBE is a restaurant, known for its creative cuisine, situated in the historical center of Malaga, a few steps from the Cathedral, Plaza de la Constitucion, Calle Larios and some of the most important hotels. Head chef, Bea Hernández, after studying at Escuela de Hosteleria “La Consula” in Málaga, continues learning in the nation’s top restaurant (El Bulli, Carmen Ruscalleda, Joan Roca, Pedro Subijana, etc.). The cuisine, although advanced, is based on gastronomic traditions. The menu changes constantly, even though some dishes are kept by public demand. There are tapas and plates to suit every client. Also, there are two tasting menus and en extensive wine list. Efficient and professional service. Public parking just meters away. Booking is advised. Closed Sundays. more info in kobemalaga.jimdo.com

38 38


25


23

40 40

40


20


26

19

42 42


14

43

43 43


48


En una de las casas mรกs antiguas del centro histรณrico de Mรกlaga se encuentra Siga la Vaca. Un restaurante especializado en carnes a la parrilla, hechas al punto perfecto, y fondue de carne, queso y chocolate, donde la calidad y el sabor marcan la diferencia. In one of the oldest buildings in the historic center of Malaga, you will find Siga la Vaca. restaurant specializing in grilled meats and fondue. (meat, cheese & chocolate). Quality and taste set us apart.

45

45 45


By passing down recipes through different generations has allowed O Mamma Mia to keep the taste of authentic Italian cuisine. 1972 was the year in which it first opened its doors in Fuengirola. 40 years later, has more than 20 restaurants throughout Andalusia and Madrid, it is now a benchmark of the hospitality trade. Careful selection of raw products, a great way of cooking and classic recipes of Italian cuisine are the secret of Mamma Mia. A cozy and intimate space inspired by the Italian Renaissance.

46 46

La transmisión de experiencias entre diferentes generaciones ha permitido conservar el sabor de la auténtica cocina italiana. 1972 fue el año en el que O Mamma Mia abrió por primera vez sus puertas en Fuengirola. 40 años después, cuenta con más de 20 establecimientos por toda Andalucía y Madrid convirtiéndose en un referente de la hostelería. Una cuidada selección de las materias primas, una excelente manera de cocinarlas y las recetas clásicas de la cocina italiana esconden el secreto de O Mamma Mia. Un espacio íntimo y acogedor inspirado en el Renacimiento italiano.


34

35 En una de las casas mรกs antiguas del centro histรณrico de Mรกlaga se encuentra Siga la Vaca. Un restaurante especializado en carnes a la parrilla, hechas al punto perfecto, y fondue de carne, queso y chocolate, donde la calidad y el sabor marcan la diferencia. In one of the oldest buildings in the historic center of Malaga, you will find Siga la Vaca. restaurant specializing in grilled meats and fondue. (meat, cheese & chocolate). Quality and taste set us apart.

47

47


Almendreros de Málaga Paseando por el centro de Málaga, es habitual encontrarse con puestos callejeros de almendras fritas. Además de ofrecer un rico y sano (¡libres de colesterol!) tentempié, los almendreros cumplen otras funciones menos comerciales: la de informadores turísticos para aquellos que necesiten orientarse, e incluso la oportunidad de hacer una foto de algo típicamente malagueño. En cambio, comprar un cucurucho ayuda a mantener viva una tradición antigua, y apoyar a una veintena de familias que viven de este oficio. La almendra ha sido una de las principales exportaciones de Málaga, además de tener muchas aplicaciones en la cocina local. La exquisita Tarta Malagueña incorpora como ingrediente principal la almendra al igual que otra receta típica como el ajoblanco, una sopa fría de color blanco gracias al fruto seco machado, o la sopa de almendra, plato caliente para épocas de más frío. Tan arraigada es la almendra en la provincia, que hasta se celebra una fiesta en su honor en el pueblo de Almogía, pero si no resulta posible desplazarse hasta allí a finales de Septiembre al menos se puede disfrutar de una pequeña degustación de la rica almendra ¡en el corazón de Málaga!

48

Málaga Almond Sellers Strolling through the centre of Malaga, it is common to come across fried almond stalls in the street. In addition to offering a tasty and healthy snack (cholesterol free!), almond sellers also carry out less commercial functions, such as offering directions to some of the major attractions in town, or even the chance of taking a photo of something typical of Malaga. In return, buying a cone helps to maintain an old tradition, as well as helping some twenty families who live from this activity. Almonds have constituted one of Malaga’s major exports, in addition to being highly popular in local cuisine. They are one of main ingredients in the excellent “Tarta Malagueña”, in typical recipes such as “ajoblanco”, a cold soup with crushed almonds, or almond soup, a hot dish for colder times of the year. Almonds are so deeply rooted in the province that even a fair is held in their honour in the village of Almogía: but if it is not possible to travel there at the end of September, at least the option exists of a small tasting of the lovely almond in the heart of Malaga!


Alea es un referente de la gastronomía en Málaga. Se encuentra en la Calle Fajardo, a menos de 100 metros del Museo Thyssen y en la zona peatonal de la ciudad. El edificio y decorado interior combinan la tradición con la modernidad, una construcción de hace casi 300 años actualmente reinterpretado con espacios elegantes, amplios y luminosos de inspiración vanguardista. Además de una zona para comidas y cenas formales, también goza de una “tapería”, donde probar sus variados pinchos, tapas y raciones. Alea ofrece sabores y sensaciones únicos, así garantizando una experiencia placentera gastronómica de calidad, el máximo confort y un esmerado servicio. Propone una gastronomía que cuida la materia prima, con platos de primera calidad y basados en la tradición andaluza, capaces de aportar frescura creando armonías nuevas y sorprendentes. Alea renueva continuamente su oferta culinaria, creando e investigando nuevos sabores inspirados en los alimentos frescos de temporada y avalados por la magnífica alimentación mediterránea.

Alea is a reference point for gastronomy in Malaga. It is located on Calle Fajardo, less than 100 metres from the Thyssen Museum and in the pedestrian area of the City. The building and its décor combine tradition with modernity, with almost 300 years of history but refurbished with elegant, spacious and naturally lit dining areas, vanguardist in style. In addition to the area reserved for formal lunches and dinners, there is also a “tapería”, for trying Spain’s famous unique small portions (tapas), skewers and “raciones” (larger portions for sharing). Alea offers unique flavours and sensations, guaranteeing a pleasurable, quality eating experience, together with maximum comfort and excellent service. Close attention is paid to basic ingredients, with top quality dishes following Andalusian tradition, with a fresh touch thanks to new and surprising combinations. Alea regularly adapts its menu, creating and experimenting with new flavours inspired by seasonally fresh produce and endorsed by the magnificent Mediterranean diet.

2 49


Situado en Plaza Uncibay encontramos Sacacorchos. Un restaurante moderno e innovador donde podrás degustar una cocina creativa con influencias internacionales.

“Cocina creativa con influencias internacionales” La calidad de sus productos, frescos y naturales, son la base de sus recetas tanto en su carta como en sus menús diarios. Platos elaborados de creación propia que no escapan de la dieta mediterránea, entre los que podrás encontrar una amplia variedad de ensaladas, carnes a la parrilla cocinadas en su parrilla de carbón, pescados como el atún, bacalao o salmón, platos vegetarianos y sus demandados huevos rotos en diversas especialidades como los huevos rotos con gulas y langostinos. Además de esta multitud de opciones, todos los fines de semana Sacacorchos propone 4 ó 5 sugerencias fuera de carta. Y desde ahora, todos los jueves disfruta de sus cenas temáticas en las que Italia, Japón, México, Brasil,… visitarán este restaurante para ofrecerte sabores de todo el mundo. O si lo prefieres, Sacacorchos se adapta a tus necesidades preparando una cena especial a gusto de los comensales.

“Especialidades como los huevos rotos con gulas y langostinos” Y qué mejor compañía para sus platos que un buen vino de la provincia. Por ello, dispone de una carta bastante amplia donde los vinos malagueños se convierten en los protagonistas. Platos de calidad, vinos inmejorables y un ambiente relajado y acogedor. Esto es lo que propone Sacacorchos en sus dos espacios. La planta de abajo dedicada al tapeo, especialmente al marisco, y la planta de arriba, para disfrutar de una comida más íntima a la carta. Disfruta de su gastronomía en su salón reservado con capacidad de entre 12 y 16 personas. Servicio en inglés y español.

50

In Plaza Uncibay you will find Sacacorchos (Corkscrew). An innovative and modern restaurant where you can enjoy creative cuisine with international influences. Fresh and natural products, are the basis of its recipes both a la carte and in the daily lunch menus. Original dishes true to the Mediterranean diet, amongst which you will find a wide variety of salads, meats cooked over a charcoal grill, fish such as tuna, cod or salmon, vegetarian dishes and the popular egg dishes, including broken omelet with eel and shrimp. In addition to this ample menu, at the weekends Sacacorchos offers 4 or 5 dishes apart from the menu. And now, every Thursday enjoy their themed dinners from Italy, Japan, Mexico, Brazil, ... offering tastes from around the world. Or if you prefer, Sacacorchos can prepare a special dinner to serve to your guests at home.

“Creative cuisine with international influences” And what better company for these dishes than fine wine from the province. Thus, it has a rather extensive wine list where the wines of Malaga are well represented. Quality food, excellent wines and a relaxed and welcoming atmosphere. This is what is on offer at Sacacorchos. The ground floor is devoted to tapas, specifically seafood, and upstairs is more suited to an intimate dinner a la carte.

“Specialties like broken omelet with eel and shrimp” Enjoy your food in the private lounge, a space that con accommodate between 12 and 16 people. Service in English and Spanish.

www.sacacorchosmalaga.com


43

51 51 51


15

52 52


36

El Teatro Echegaray The Echegaray Theatre Málaga es una de las ciudades culturales más vibrantes de España, debido principalmente a sus más de treinta museos, galerías de arte y salas culturales. Dicho esto, uno de de los lugares más conocidos y apreciados por los propios malagueños, el Teatro Echegaray, empezó su vida en 1932 como cine, funcionando como tal hasta el último pase en 2001. Tras su cierre, y durante los próximos 8 años, el edificio conoció una profunda remodelación para su conversión en teatro, aunque conservando algunos elementos originales como sus impresionantes vidrieras. Por fuera, además de realzar su elegante fachada, se ha facilitado el acceso en la calle del mismo nombre a través de la peatonalización, creando así un agradable entorno para comer o tomar un aperitivo en uno de los múltiples restaurantes de la zona, o en una terraza cercana. Y si tienes ocasión, saca una entrada para uno de sus variados espectáculos…

Malaga is one of Spain’s most vibrant cultural cities, thanks mainly to its more than thirty museums, art galleries and cultural spaces. Having said this, one of the buildings which is most well known and loved by locals, the Echegaray Theatre, began life in 1932 as a cinema and continued through to its last screening in 2001. Following its closure, and over the next 8 years, the building underwent a complete refurbishment and conversion into a theatre, whilst conserving some of the original decorations, such as its impressive stained glass windows. On the outside, in addition to the embellishment of its façade, access has been improved on the street of the same name via pedestrianization, creating an inviting atmosphere to have a meal or have an appetizer inside one of the several restaurants in the area, or on a nearby terrace. And if you have the opportunity, buy a ticket for one its varied shows…

53


SHOPPING Málaga es el paraíso de las compras. La Calle Larios, una de las vías comerciales más emblemáticas de España, ofrece un ambiente altamente elegante y atractivo para todo tipo de compra. Prácticamente todo el casco histórico está peatonalizado, de tal manera que mirar escaparates de tiendas y boutiques se convierte en algo relajante y agradable. 54 54

Malaga is a shopper’s paradise. The Calle Larios, one of Spain’s most emblematic shopping streets, offers a highly elegant and attractive atmosphere to make all types of purchases. Practically the whole of the historic centre of the city has been pedestrianized, making looking around shop and boutique windows both relaxing and enjoyable.


54

55 55


56 56


53

52

55

57


Cultura & Actividades La ciudad de Málaga se ha convertido en un reconocido destino cultural, con una treintena de museos, además de una amplia agenda de eventos anuales y puntuales. Málaga es también un centro artístico internacional, cuya fama inicial está inspirada en buena parte por la figura de Picasso, pero que ahora alberga una fascinante gama de artistas, tanto clásicos como modernos, en colecciones permanentes y temporales en museos, galerías y otros espacios culturales. 58

The city of Málaga has become a recognized cultural destination, home to some thirty museums, in addition to an extensive calendar of annual and one-off events. Malaga is also an international artistic focal point, whose initial fame grew around the figure of Picasso, but which now welcomes a fascinating range of artists, both classic and modern, in permanent as well as temporary collections in museums, art galleries and other cultural establishments.


44

28

59


Rutas Circulares a Pie

Circular Walking Route

En función del número de días disponibles en Málaga, Gastronomía Málaga hace dos propuestas para conocer lo más emblemático de la ciudad, sin olvidar tiempo para la gastronomía y las compras. No están contempladas las entradas a los diferentes museos y lugares de interés, una lista de los cuales aparece a continuación, por depender del interés específico de cada visitante.

Depending upon the length of stay in Malaga, Gastronomía Málaga proposes two routes designed to offer the best known aspects of the city, without forgetting time for eating and shopping. Entrance to the various museums and other places of interest (a list of which is enclosed) is not taken into consideration, since this will depend upon each visitor’s specific interests.

Día 1:

Day 1:

Recoger una copia de Gastronomía Málaga en la Oficina Municipal de Turismo de la Plaza de la Marina. Cruzar hacia la Calle Larios, la calle más conocida de la ciudad y una de las cotizadas en España para las compras. Girar hacia la izquierda por la Calle Martínez hasta la Calle de las Atarazanas y el Mercado Central del mismo nombre. Dirigirse hacia la Calle Compañía, una de las zonas más antiguas de Málaga, con un sinfín de callejones estrechos y restos de la antigua ciudad árabe. Continuar hacia la Plaza de la Constitución, pasando por el Museo Thyssen. Torcer por la Calle Granada, y seguir hasta la Plaza de la Merced (no sin antes dejar a mano derecha el Museo Picasso). Girar hacia la derecha y bajar por la Calle Alcazabilla, pasando por el Teatro Romano y la Alcazaba. Frente a la Alcazaba, continuar por la Calle Císter, hasta llegar a la Catedral. Bajar por la Calle Molina de Lario hasta la Plaza de la Marina, lugar de inicio de la ruta.

Day 1: Pick up a copy of Gastronomía Málaga at the Malaga Tourist Office in the Plaza de la Marina. Cross Calle Larios, the best known street in the city and one of the most prized shopping precincts in Spain. Turn left into Calle Martínez and continue as far as Calle de las Atarazanas and the Market of the same name. Walk towards Calle Compañía, one of the oldest areas in Malaga, with a maze of narrow alleyways and remains of the old Arabic city. Continue towards the Plaza de la Constitución, passing the Thyssen Art Museum. Go along the Calle Granada as far as the Plaza de la Merced (leaving the Picasso Museum on the right hand side on the way). At the Plaza de la Merced, turn right and then walk down the Calle Alcazabilla, passing the Roman Theatre and the Alcazaba (Arabic fortress). Opposite the Alcazaba, continue along the Calle Císter as far as the Cathedral, turning left to walk down the Calle Molina de Lario as far as the Plaza de la Marina, and back to the starting point.


Día 2:

Day 2:

Día 2: Empezar delante de la Oficina Municipal de Turismo de la Plaza de la Marina. Cruzar hacia el Paseo del Parque, disfrutando del pulmón verde en pleno centro de la ciudad. Al llegar a la Plaza del General Torrijos, cruzar al Paseo de la Farola, se extienden a mano derecha vistas del Puerto de Málaga y, hacia atrás, el perfil de la ciudad. Llegando al Faro, entrar en el Paseo Marítimo Ciudad de Melilla, para incluso pisar la arena de la Malagueta, la playa urbana más conocida de la ciudad. A la altura de la escultura playera “Malagueta”, cruzar y subir por la Calle Cervantes, dejando la Plaza de Toros y el Museo Antonio Ordóñez a la izquierda. Al final de la Calle Cervantes, girar hacia la derecha y andar 200 metros hasta el Cementerio Inglés en la acera de enfrente. Cruzar y retroceder hacia el centro, disfrutando de las fachadas de edificios señoriales y, a la altura del MUPAM (Museo Municipal), cruzar el Paseo de Reding y entrar en los Jardines de Pedro Luis Alonso, donde se ubica la rosaleda pública más grande del sur de España y referente internacional, o bien coger el desvío muy inclinado a la derecha para subir al Castillo de Gibralfaro. Saliendo de los jardines, se anda paralelo al Paseo del Parque, observando primero el Ayuntamiento, luego el Banco de España y el Rectorado de la Universidad, para llegar de nuevo a la Calle Molina Lario y la Plaza de la Marina, lugar de inicio de la ruta.

Day 2: Start in front of the Tourist Office in the Plaza de la Marina. Cross over to the Paseo del Parque, to enjoy a walk through a green lung in the city centre. Arriving at the Plaza del General Torrijos, cross over to the Paseo de la Farola, from where there are views to the right of the Port of Malaga, and behind, a panoramic view of the city skyline. Upon reaching the lighthouse, turn left along the Paseo Marítimo Ciudad de Melilla, or even stroll along the sandy beach at the Malagueta, the best known city beach. At the beach sculpture announcing the “Malagueta”, cross over the main road and walk up the Calle Cervantes, passing the Bullring and Antonio Ordóñez Museum on the left. At the end of Calle Cervantes, turn right and walk some 200 metres as far as the English Cemetery on the opposite side of the road. Cross over and walk back in the direction of the centre, enjoying the elegant building façades, and at the MUPAM Museum, cross over the Paseo de Reding to the Jardines de Pedro Luis Alonso, home to the largest public rose garden in the south of Spain, and an international reference point, or take the steep path to the right towards the Castillo de Gibralfaro (Castle). Leaving the gardens, walk parallel to the Paseo del Parque, passing the Town Hall, the Banco of Spain and the University of Malaga Chancellor’s Office, as far as the Calle Molina Lario and the Plaza de la Marina, the original starting point.

61


Abadía de Santa Ana - Museo del Císter de Arte Sacro The Santa Ana Abbey-Císter Museum of Sacred Art Dirección/Address: Calle Císter, 13 Museo Arqueológico de La Alcazaba La Alcazaba Arqueological Museum Dirección/Address: Calle Alcazabilla, 2 Centro de Arte Contemporáneo de Málaga (CAC Málaga) The Malaga Modern Art Exhibition Centre Dirección/Address: Calle Alemania s/n Centro de Interpretación de Gibralfaro The Gibralfaro Visitor Centre Dirección/Address: Camino de Gibralfaro, 11 Eco-museo Lagar de Torrijos The Lagar de Torrijos Eco-Museum Dirección/Address: Carretera del Colmenar (Montes de Málaga / Malaga Mountains) Fundación Picasso Museo - Casa Natal The Picasso Foundation Museum Dirección/Address: Plaza de la Merced, 15 MIMMA. Museo Interactivo de la Música de Málaga The Malaga Interactive Music Museum Dirección/Address: Junto al Parking de la Plaza de la Marina / Next to the Plaza de la Marina Car Park Museo Interactivo de la Ciencia y Tecnología. Principia The Principia Interactive Science and Technology Museum Dirección/Address: Avenida Luis Buñuel 6 Museo Málaga Club de Fútbol The Malaga Football Club Museum Dirección/Address: Estadio de la Rosaleda (Malaga Football Stadium) Museo Nacional de Aeropuertos y Transporte Aéreo The National Airport and Air Transport Museum Avenida Comandante García Morato, 81 (Aeropuerto de Málaga, junto a fábrica San Miguel – Málaga Airport, next to the San Miguel beer factory) Museo Picasso de Málaga - Palacio de Buenavista The Málaga Picasso Museum – Buenavista Palace Dirección/Address: Calle San Agustín, 8 Plaza de Toros “La Malagueta”. Museo Taurino “A. Ordóñez” The Malaga bull ring and Antonio Ordóñez bullfighting museum Dirección/Address: Paseo Reding, 8 Los Jardines de la Concepción La Concepción Gardens Dirección/Address: Camino del Jardín Botánico, 3 (Afueras de Málaga / Outskirts of Malaga) Museo-Tesoro de la Cofradía de la Expiración The Museum of the Brotherhood of La Expiración Dirección/Address: Plaza Enrique Navarro, 1 Museo de Ciencias de la Victoria The Victoria Science Museum Dirección/Address: Paseo Martiricos (cerca del Estadio de La Rosaleda / near the Rosaleda Football Stadium) El Cementerio Inglés / The English Cemetery 62 Dirección/Address: Avenida de Pries,1


Museums & Other Places of Interest

Museos y Lugares de Interés

Museo de las Cofradías de Semana Santa The Malaga Easter Processional Museum Dirección/Address: Calle San Jacinto, 13 Museo del Patrimonio Municipal (MUPAM) The Malaga Heritage Museum (MUPAM) Dirección/Address: Paseo de Reding, 1 Museo del Santo Sepulcro The Museum of the Holy Sepulchre Dirección/Address: Calle Alcazabilla Museo del Vidrio The Malaga Glass Museum Dirección/Address: Plaza Santísimo Cristo de la Sangre, 2 Museo del Vino The Malaga Wine Museum Dirección/Address: Plaza de Los Viñeros, 1 Museo Automovilístico de Málaga The Malaga Car Museum Dirección/Address: Avenida Sor Teresa Prat, 15 Museo Carmen Thyssen-Bornemisza. The Carmen Thyssen Bornemisza Museum Dirección/Address: Calle Compañía, 10 Museo Casa Natal de Picasso The Picasso Birthplace Museum Dirección/Address: Plaza de la Merced, 15 Museo Casa de Muñecas The Malaga Dolls House Museum Dirección/Address: Calle Alamos, 32 Museo Catedralicio The Cathedral Museum Dirección/Address: Calle Molina Lario, 9 Museo Félix Revello de Toro The Félix Revello de Toro Art Museum Dirección/Address: Calle Afligidos, 5 Museo-Acuario Aula del Mar The Malaga Aquarium-Marine Museum Dirección /Address: Avenida Manuel Agustín Heredia, 35 Museo de Arte Flamenco The Malaga Flamenco Museum Dirección/Address: Calle Picador, 2 Museo de Artes y Costumbres Populares The Malaga Museum of Traditional Arts and Customs Dirección/Address: Pasillo de Santa Isabel 10 Museo de la Archicofradía de la Esperanza The Museum of the Archbrotherhood of La Esperanza Dirección/Address: Calle San Jacinto, 13 Museo de la Cofradía de Estudiantes The Museum of the Malaga Students’ Brotherhood Dirección/Address: Calle Alcazabilla, 3 Mercado central Las Atarazanas Las Atarazanas fresh food market Dirección/Address: Calle Atarazanas

63


Menu Dictionary ‘to make eating out a little easier’ Aceite: oil Aceituna: olive Acelgas: swiss chard Adobo: marinated Aguacate: avocado Ahumado: smoked Ajo: garlic Albóndiga: meatball Alioli: garlic mayonnaise Almejas: clams Almendra: almond Anchoa: anchovy Anguila: eel Arándano: cranberries Arroz: rice Asado: roast Atún: tuna Avellana: hazelnut Azúcar: sugar Bacalao: cod Batido: batter Berenjena: aubergine Bizcocho: sponge cake Bocadillo: a sandwich Bogavante: lobster Bonito: type of tuna Boquerones: fresh anchovies Buñuelo: fritter, donut Caballa: mackerel Cabrito: kid goat Cacahuete: peanut Calabacín: courgette Calabaza: pumpkin Calamar: squid Callos: tripe Camarón: prawn Canela: cinnamon Canelones: canneloni pasta Cangrejo: crab Caracol: snail Carne: meat Castaña: chestnut Cebolla: onion Cerdo: pork Cereza: cherry Cerveza: beer Champiñones: mushrooms Chorizo: spicy pork sausage Churros: fried donut rings Cigala: crayfish Ciruela: plum Cochinillo: suckling pig Codorniz: quail Col: cabbage Coliflor: cauliflower

Concha: clam Conchas Finas: venus clams Conejo: rabbit Cordero: lamb Croqueta: croquette Dátil: date Dorada: gilthead seabream Dulces: sweets Embutido: sausage Empanada: pastry pie Empanadilla: small pasty Endivia: endive Entremeses: starters Escabeche: marinade, pickled Espinacas: spinach Ensalada: salad Escarola: curly endive Espárragos: asparagus Especias: spices Estofado: stew Fiambre: cold cuts of meat Fideo: vermicelli Flan: caramel custard Foie-gras: goose liver Fresas: strawberry Frito: to fry Galletas: cookies Gambas: shrimp, prawns Garbanzo: chick peas Gazpacho: cold tomato soup Guarnición: garnish Guindillas: chili pepper Guisantes: peas Habas: broadbeans Habichuelas: kidney beans Harina: flour Helado: ice cream Hierbabuena: mint Hígado: liver Higo: fig Horno: oven Huevo: egg Jamón: Spanish cured ham Judías: beans Jurel: jack fish Langosta: lobster Laurel: bay leaf Leche: milk Lechuga: lettuce Lenguado: sole

Lenteja: lentil Limón: lemon Lomo: loin of pork Lubina: seabass Macarrones: macaroni Maíz: corn Manteca: lard Mantequilla: butter Manzanas: apples Mariscos: shellfish Mayonesa: mayonnaise Mejillón: mussel Melocotón: peach Melón: melon Membrillo: quince Menta: mint Merluza: hake Mermelada: jam Mero: grouper (fish) Miel: honey Miel de caña: treacle Mora: black berry Morcilla: blood sausage Mostaza: mustard Nabos: turnips Naranja: orange Nata: cream Navaja: razor clam Nécora: swimming crab Nuez (Nueces): nut (nuts) Nuez moscada: nutmeg Oca: goose Ostra: oyster Paella: classic rice seafood dish Paloma: pigeon or dove Palometa: pompano (fish) Pan: bread Panceta: streaky bacon Parrila: grill Pastel: pie or pastry Patata: potato Pato: duck Pavo: turkey Pepinillo: gherkin Pepino: cucumber Perdiz: partridge Perejil: parsley Pescado: fish Pez espada: swordfish Pimienta: black pepper Pimiento: sweet bell pepper Pincho moruno: small kebab Piña: pineapple

Piñones: pine nuts Pipirrana: vegetable salad Pisto: pepper and aubergine Plátano: banana Pollo: chicken Porra: tomato mousse Puchero: meat stew/soup Puerros: leeks Pulpo: octopus Puré: mash Queso: cheese Rabo: tail (meat cut) Rape: angler or monkfish Rebozado: battered Remolacha: beetroot Revueltos: scrambled egg Riñones: kidneys Rodaballo: turbot Rosada: rock cod Sal: salt Salchicha: sausage Salchichón: cured sausage Salmorejo: tomato mouse Salsa: sauce Sandía: watermelon Sardina: sardine Sepia: cuttlefish Seta: ostyer mushrooms Solomillo: tenderloin of meat Sopa: soup Tallarines: noodles Tarta: cake Tocino: fresh pork fat Ternera: beef Tomillo: thyme Tortilla: potato omelette Tostado: toasted Trucha: trout Trufas: truffles Uvas: grapes Venado: venison Verduras: green vegetables Vieiras: scallops shellfish Vinagre: vinegar Vino: wine Yemas: egg yolks Zanahorias: carrots Zarzuela: seafood stew Zumo: juice


La Federación de Hosteleros de Málaga (FHMÁLAGA) nace con la misión de convertirse en una pieza fundamental de apoyo a todos los tipos de establecimientos hosteleros para que, juntos, logren que la hostelería sea reconocida como un sector palanca, que genere resultados para ésta y Málaga, desde su implicación por hacer las cosas con la máxima calidad. Su visión es ser el mayor referente del sector de la hostelería en toda la provincia de Málaga, de cara a: • • • •

SUS ASOCIADOS, como pieza clave de esta Federación; COLABORADORES con los que trabajamos conjuntamente, creando sinergias bidireccionales positivas. ORGANISMOS PÚBLICOS en quien apoyarnos y quienes se apoyen en un sector clave de nuestra provincia. LA SOCIEDAD EN GENERAL, como demandantes de este sector.

Todo ello se está consiguiendo centrándose en las necesidades de los hosteleros y escuchándoles activamente, para poder diseñar y ofrecer un servicio que se adapte a sus necesidades reales. Se unen a este proyecto de Federación: La Asociación de Empresarios de Restaurantes a la Carta (ASERCA); la Asociación de Bares Musicales de la provincia de Málaga (ABEMUS); la Asociación de Hostelería de la provincia de Málaga (AEHMA); y la Asociación de Empresarios de Ocio, Espectáculos y Discotecas de la provincia de Málaga. ¡ESTAR TODOS UNIDOS: LA CLAVE! info@fhmalaga.com 951 10 33 57


www.gastronomiamalaga.com

If you found this guide useful, please let our advertisers know. S66 i han encontrado esta guĂ­a Ăştil, por favor, dĂ­ganlo en los establecimientos anunciados


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.