Gastrnomia Málaga 2

Page 1



7

Canela Bar Restaurante, Plaza del Teatro Cervantes

Introducción Cafés & Tés Tapas Restaurantes Plano Copas

2 4 10 18 24 44

Introduction Cafés Tapas Restaurants Plan Drinks

Depósito Legal MA-3157-2009 Editora: Noelia Vázquez - noelia@gastronomiamalaga.com Dirección comercial: jeanette@gastronomiamalaga.com Diseño y fotografía: www.studiomalaga.com info@gastronomiamalaga.com C/Hinestrosa 25 29012 Málaga

1


INTRODUCCIÓN

2

La diversidad de restaurantes en Málaga es enorme, y para los visitantes de nuestra ciudad puede ser difícil encontrar la experiencia culinaria que están buscando. Esta guía tiene como objetivo mostrar algunos de los mejores establecimientos que Málaga ofrece, desde pescado fresco frito en la playa a restaurantes con estrellas Michelin.

The diversity of restaurants and bars in Málaga is enormous & for visitors to our city it can be difficult to find the culinary experience that you are looking for. This guide aims to showcase some of the best establishments that Málaga has to offer, wether you are looking for fresh fried fish on the beach or michelin star restaurants.


3


CAFÉS & TÉS En Málaga encontrará cafés modernos e internacionales, teterías de inspiración árabe y muchos más establecimientos de estilo clásico, que ofrecen deliciosos postres, situados en fabulosos edificios históricos. También podrá probar un desayuno tradicional en las populares ‘churrerías’ – establecimientos de venta de churros con chocolate caliente o café con leche. 4

In Málaga you will find new trendy cafés, Arab-inspired tea shops, but you will find many more classical style establishments set in some fabulous historic building offering mouthwatering patisseries. A traditional breakfast can be found at “churrerias” – shops selling churros to dip in hot chocolate or café con leche.


21

Desayuno Croissant Breakfast Croissant

CafeterĂ­a La Fontana 5


3

Café

Central

   

6


6

7


Café Del Viajero 4

El Harén 14

Situado en pleno centro histórico de Málaga el CAFÉ DEL VIAJERO ocupa los bajos de una antigua casona rehabilitada. Un acogedor espacio, rodeado de mapas, postales de todo el mundo, revistas de viajes, y exposiciones periódicas, donde podrás disfrutar de una amplia y variada carta. Cafés, tés, chocolates, zumos y batidos, cervezas, cócteles, copas, crepes dulces y salados, sándwiches, ensaladas, tartas, gofres o repostería árabe con una amplia variedad de sugerencias. Tenemos terraza y zona wifi.

Después de más de 10 años de té y cultura, El Harén se ha ganado el cariño y la confianza de todos los que han pasado por ella. Ubicado en un antiguo edificio, rehabilitado personalmente por sus propietarios, encontramos esta tetería que esconde un encanto especial. Paredes de colores, objetos de todos los rincones y multitude de salas diferentes es la presentación de El Harén. Un lugar ideal para hablar a la luz de las velas o disfrutar de las muchas actividades que se organizan semanalmente,(danza del vientre, cuentacuentos, risoterapia, conciertos, exposiciones) en compañía de cualquiera de sus especialidades. Más de 100 tipos de tés, cafés, batidos, crepes y cócteles naturales.

Located in the historic center of Malaga CAFË DEL VIAJERO occupies the ground floor of a large old renovated house. An inviting atmosphere, surrounded by maps, postcards from around the world, travel magazines, and regular exhibitions where you can enjoy a varied menu. Coffees, teas, chocolates, juices and smoothies, beers, cocktails, drinks, sweet and savory crepes, sandwiches, salads, pies, waffles or Arab pastries and a variety of daily suggestions. There is a terrace and wifi internet.

More than 10 years of tea and culture, El Harén has earned the affection and confidence of all who have visited. Located in an old building renovated personally by its owners, we find this tea shop that holds a special charm. Colored walls and many different rooms filled with interesting objects make El Harén a very welcoming homely place to enjoy. A place to talk in the candlelight and enjoy the activities that are held weekly (wind dance, stories, laughter therapy, concerts and exhibitions) . Over 100 different types of teas, coffees, smoothies, crepes and natural cocktails.

8

Calle Santiago 8 www.cafedelviajero.es

Calle Andrés Pérez 3 952 224 049


21

9


TAPAS BARS El tapeo es una manera fácil, variada y muy sabrosa de disfrutar de la comida en Málaga, eso sí, a pequeñas dosis que saciarán sus cinco sentidos. Tapas internacionales para que conozcas nuevos sabores, mediterráneas con los productos de siempre, sorprendentes creaciones elaboradas a base de contrastes o el popular pincho de tortilla son una breve muestra de algunas de las tapas que podrá descubrir en los numerosos restaurantes de la ciudad. 10

A tapas round is a great way to enjoy a varied and tasty lunch in Málaga, small portions that will delight your taste buds. You will find exceptional international and mediterranean tapas created with local produce that are guaranteed to please. The range of tapas is vast from simple fried fish to much more elaborate dishes.


11


TAPAS Aunque no se conocen los orígenes exactos de las tapas, hay quien remonta sus inicios a la Edad Media, donde se utilizaban para aminorar los efectos del alcohol. Otra versión popular cuenta que las tapas nacieron de la necesidad de que los trabajadores ingiriesen algún alimento entre horas, para llegar con fuerzas hasta la hora del almuerzo. Por tanto, sea cierto o no, son muchas las leyendas que corren sobre este aperitivo tan español, que se ha convertido en una seña de identidad nacional, aunque cada comunidad le ha aportado su toque distintivo. Lo que no se puede negar es que las tapas forman parte de la tradición, y como tantas tradiciones, ésta se ha mantenido a lo largo de los años pero con intenciones que difieren bastante. Actualmente, la expresión ‘ir de tapas’ tiene connotaciones muy diferentes, aunque sigue siendo el acompañamiento perfecto de un refresco, una cerveza o un buen vino. La tapa es un plato que permite jugar con los ingredientes, de ahí la multitud de variedades tanto en la forma como en el contenido, e incluso en su denominación. Aperitivo, entremés, canapé, entrante o pincho han sido algunos de los nombres asignados a estas pequeñas recetas que se han visto sometidas a una continua renovación. En muchos casos, han sido el objeto de experimentación de los mejores chefs del país, donde han puesto a prueba su creatividad y experiencia. Quizás sea por su tamaño, por su imagen o por la concentración de sabores, las tapas han sido el medio de innovación de muchos cocineros reconocidos. De hecho, en los últimos años ha surgido un nuevo concepto de restaurante: el gastrobar. Un restaurante que combina el tradicional bar de tapas con la alta cocina cuyo objetivo radica en acercar los manjares más exquisitos a un público amplio y variado. Se habla de innovación y renovación, pero también hay que hablar de tradición. La dieta mediterránea ofrece un sinfín de platos y productos que se han mantenido en el mundo de las tapas como el salmorejo, el gazpacho o la paella. Platos de siempre y nuevas creaciones que unidas forman un extenso recetario de esta cocina en miniatura. Actualmente, es otra forma más de salir a comer. El picoteo se ha sustituido por el tapeo que es cada vez más valorado y practicado por los amantes del buen comer. Probar un pedacito de cada cocina y mezclar ingredientes en pequeños bocados es una de las mejores opciones, y Málaga una de las mejores ciudades para 12 llevarla a cabo.

Although the exact origins of the tapas are not known, some have traced its beginnings to the Middle Ages, when it was probably used to minimize the effects of alcohol. Another popular notion is that tapas were snacks for workers to eat between meals, to sustain them until lunch. Although there are many tales as to where the tapa originated, it has certainly become a strong Spanish tradition, with each area bringing its characteristic and unique touches. What is certain is that tapas are part of the Spanish way of life, and like many traditions, it has developed over the years, and currently, the expression “going for tapas’ has very different connotations, but is still the perfect accompaniment to a glass of beer or wine. The tapa is a dish that lends itself to experimentation, hence the many varieties in flavour and form. Even its name, tapa, has been changed over the years, aperitivo, entremés, canapé or pincho are some of the names used for these little recipes that have been constantly subjected to reinvention. In many cases the humble tapa has been the subject of experimentation from some of the best chefs in the country, where they investigated their creativity and experience. Maybe it’s because of its size, its image or the combination of flavours, tapas have been a means of innovation for many of Spains most recognised chefs. In fact, in recent years a new restaurant concept: the gastrobar has emerged. A restaurant that combines a traditional tapas bar with haute cuisine, aiming to bring the most delicate tapas to a wide and varied public. With all this talk of innovation and renewal, but we must also mention tradition. The Mediterranean diet offers a large number of dishes and products that have always been used as tapas, traditional cold soups, paella or vegetable mouses. Traditional dishes and new international influences form a comprehensive cookbook for this miniature cuisine. Today it is another way of eating out, dishes to share have been replaced by the tapa, that is increasingly valued and enjoyed by lovers of good food. Tapas are a great way of trying many dishes, they are not expensive and Malaga is one of the best cities to ‘tapear’.


28

13


VINOS (WINES) Mirar, oler y saborear son los pasos recomendados por los expertos para catar un vino. Pero, para los amantes menos experimentados bastan un par de sorbos para decidir si merece la pena repetir o no. Eso es precisamente lo que ocurre con los vinos de Málaga, que probando tan sólo las primeras gotas tenemos la certeza de que merecerá la pena una segunda copa. La cultura del vino es todo un mundo de aromas, sabores y colores que incitan a la curiosidad, y Málaga ha sabido cultivarla y mimarla con todo lujo de detalle. De ahí que sea la responsable de tintos, dulces y rosados tan prestigiosos como el Moscatel que se elabora en las bodegas de la provincia. Y es que la variedad de su clima en los diferentes lugares de la comarca y la calidad de su uva producen vinos de las características del famoso Pajarete. Un néctar propio de los dioses que encontrarás en diversas tabernas tradicionales así como en las nuevas vinotecas que han proliferado en la capital. Sitios con encanto

donde descorchar las maravillas vinícolas o adentrarse en un universo infinito de contraste. Porque cada vino supone un nuevo descubrimiento. Y aunque no sean necesarios grandes conocimientos para disfrutar de los vinos malagueños, son muchos los establecimientos que apuestan por las catas para difundir la historia de sus caldos y educar los paladares menos adiestrados. Otra variedad de éstas son las catas maridaje que consisten en alternar los sabores frutales, dulces o secos con productos como el jamón ibérico, el aceite de oliva, el chocolate o la menta. Una fusión explosiva y una forma más de disfrutar de esta bebida que alarga la vida. Ya que son muchos los estudios que aseguran que una copa de vino tinto al día reduce los riesgos de sufrir enfermedades cardiovasculares, disminuye el colesterol, favorece el sistema digestivo y aumenta la esperanza de vida. Un placer que beneficia nuestra salud y alegra nuestras papilas gustativas, eso sí, en su justa medida.

Look, smell and taste are the steps recommended by experts for a wine tasting. But for less experienced lovers a couple of sips are enough to decide whether it is worth repeating or not. That is precisely the case with the wines of Málaga, which, once tested we are confident that it will be worth ordering a second glass. The culture of wine is a whole world of aromas, flavors and colors that encourage curiosity, and Málaga have managed to cultivate wines with great depth and detail. Hence, it is responsible for some exciting reds, luxury sweet wines and rosé’s, such as the prestigious muscatels, that are produced in the cellars of the province. It is Malaga’s varied climate, in different parts of the region and the quality of its grapes that produce wines of such quality as the famous Pajarete. Nectar from the Gods, you’ll find several traditional taverns and more modern wine bars that have sprung up

within the city. Charming establishments where the wonders uncork with each bottle, an adventure of contrasts with each wine bringing a new discovery. And although it is not necessary to be knowledge about Málaga wines to enjoy them, many establishments offer wine tasting to spread the story of their wines and educate the less trained palates. Also available are wine pairings with tapas combining fruity, sweet or dry wines with products such as cured ham, olive oil, chocolate or mint. An explosive fusion of flavors and one more way to enjoy this drink that extends life, since many studies have found that a glass of red wine a day reduces risk of cardiovascular disease, lowers cholesterol, supports the digestive system and increases life expectancy. A pleasure that benefits our health and pleases our taste buds, it puts everything into perspective.


25

15


9

16


9

17


RESTAURANTES

18

Málaga es un paraíso para el amante de la comida. La muestra de que los malagueños son unos apasionados por la gastronomía se deja ver en el gran número y variedad de restaurantes que se encuentran en la ciudad. Mientras usted busca un restaurante tradicional o de cocina internacional, esta guía pretende listar los mejores lugares que ofrece la ciudad. Explore y disfrute!

Málaga is a food lover’s haven. The fact that the Malagueños are food devotees is proven by the sheer number and variety of restaurants found in the city. Wether you are looking for a traditional restaurant or international cuisine, this guide aims to list the best the city has to offer. Explore and enjoy!


1 Ensalada de espinacas y rúcula con papaya gigante verde, pato a las cinco especias chinas, quinoa de maíz, croutons y vinagreta de fruta de la pasión. Spinach and rocket salad with green papaya, Chinese five spiced duck, quinoa, corn, croutons and passion fruit vinaigrette.

Restaurante ASAKO 19


MÁLAGA SOL (SUN) Málaga, capital de la Costa del Sol, hace sobrado honor a su nombre porque si algo caracteriza a la provincia es su clima templado y el sol que ilumina el paisaje más de 300 días al año. Basta con escuchar las palabras mágicas ‘sol y playa’ para que venga a nuestra mente ese olor a sal y el calor que inunda la ciudad, lo que la convierte en el lugar ideal para los amantes del buen tiempo. Un buen tiempo que contagia a Málaga y a sus malagueños, famosos por su espíritu cálido y acogedor. Energía, buen humor y salud son algunos de los beneficios que proporciona el astro más brillante del universo, que se refleja en sus gentes y el ambiente de sus calles. Éste es uno de los motivos que ha situado a Málaga como uno de los mejores destinos turísticos de todo el país. Sin olvidar las numerosas ofertas de ocio y cultura que propone día tras día a través de sus museos, galerías de arte, teatros y diversos espacios donde todos podrán demostrar y comprobar el arte y los artistas que aguarda la capital.

Sus altas temperaturas se dejan ver en sus gentes y en un clima que invita a disfrutar de la ciudad a pie. Por ello, son innumerables la cantidad de terrazas y espacios al aire libre donde tomar un refresco, disfrutar de la gastronomía o simplemente contemplar las maravillosas vistas bañadas de sol que le brinda la capital. Un buen ejemplo de ello es la Plaza del Obispo junto a la Catedral, la Plaza de las Flores repleta de naranjos o la popular Calle Larios, enclaves tradicionales que encarnan gran parte de la historia y belleza de la ciudad. Aunque, Málaga no deja de sorprender a sus visitantes, ya que cada rincón de sus calles esconde su propia magia, dispuesta a ser descubierta por cada uno de los viandantes. Y aunque la capital es digna de la mejor mención, la provincia no escapa a sus encantos. 101 pueblos llenos de tradiciones, curiosidades y diversión como Nerja, Riogordo, Antequera, Torremolinos, Fuengirola o Ronda. Todos con sus particularidades pero con una cosa en común, el sol.

Málaga, capital of the Costa del Sol, honoring its name, because if anything characterizes the province it is its mild climate and the sun that illuminates the landscape more than 300 days a year. Just hearing those magic words ‘sun and beach’ evoke the smell of salt and heat that pervades the city, making it the ideal location for lovers of fine weather. Contagious Málaga and its folk, famous for its warm and welcoming spirit. Energy, humor and health are some of the benefits bestowed on us by the most brilliant star in the universe, which are reflected in its people and the atmosphere on the streets. This is one reason that has placed Málaga as one of the top tourist destinations across the country. Not forgetting the many leisure and cultural establishments that offer entertainment day after day through their museums, art galleries and theaters. Just walking through Calle Larios you will be entertained by budding street artists performing for us.

Its high temperatures are reflected in its people and in an atmosphere that invites you to enjoy the city on foot. Thus, there are countless number of terraces and outdoor spaces to enjoy a cool drink, the local cuisine or to just take in the beautiful sun-drenched views that our city has to offer. A good example is the Plaza del Obispo near the Cathedral, Plaza de las Flores filled with orange trees or the popular Calle Larios, traditional sites that embody much of the history and beauty that the city has to offer. Málaga never fails to surprise its visitors, as every turn of a corner reveals a new dimension and its own magic, a city waiting to be explored. And although the capital is worthy of the best words, the province is not without its charms. 101 villages full of traditions, sights and charms such as Nerja, Riogordo, Antequera, Torremolinos, Fuengirola or Ronda. All with their peculiarities but with one thing in common: the sun.


13

21


22


BICITAXI If you are looking for an ecological, comfortable means of transport, that will bring you to the most remote corner of the city center, then the bicitaxi is for you. Fashionably designed tricycles equipped with an electric motor that will allow you to tour the historic center of Malaga and see all the sights. If you can’t find something, let the bicitaxi take you there! Malaga is the pioneering capital of Andalusia, incorporating bicitaxis for tourism, although they can be seen in other cities in Spain and beyond. The bicitaxis offer short trips around the center, an hours tourist trip through Málaga’s historic center, or a full tour, take in the sun and the sights of Málaga relaxing in a modern, comfortable unique form of transport, they can pick you up and drop you off at your hotel. A great means of transport to comfortably arrive at any of the numerous restaurants and cafes available in Málaga, capital of the Costa del Sol The bicitaxi are an original and fun alternative for couples or larger groups, a guided tour or a short trip. How do they work? Easy. Bicitaxis are circulating the streets and busy areas of Malaga, connecting the main tourist locations such as Plaza de la Marina, the Cathedral, the Alcazaba, Plaza de la Merced, Plaza de la Constitution or the Center for Contemporary Art . When you see one of them without passengers, stop them, jump in and enjoy. By the way, all of our drivers are bilingual, which can only be a bonus!

Si busca un medio de transporte ecológico, cómodo, donde además pueda conocer los puntos más interesantes de la ciudad, ese es el Trixi. Se trata de triciclos de diseño vanguardista, equipados con un motor eléctrico que le permitirán recorrer el centro histórico de la capital malagueña y conocer todos los lugares de interés turístico y cultural todos los días de la semana. Málaga es la capital pionera de Andalucía en incorporar los Trixis a su oferta turística, aunque ya funcionan en otras ciudades de España, así como fuera de ella. Dentro de su programa turístico podrá elegir entre la ruta corta para dar un breve paseo, la ruta mediana, con una hora para disfrutar de la ciudad o la ruta grande para contemplar la capital, tomar el sol que la baña y relajarse en sus confortables sillones, que incluye transporte al hotel. Aunque también podrá hacer uso de su oferta de corta distancia para desplazarse cómodamente a cualquiera de los numerosos restaurantes y cafeterías de los que dispone la capital de la Costa del Sol. Los Trixis son una alternativa original y divertida para salidas en grupo o en parejas, para guiar o dejarte llevar. ¿Cómo funcionan? Muy fácil. Los Trixis circulan por las calles y zonas de Málaga más transitadas, que conectan con los emplazamientos más singulares como la Plaza de la Marina, la Catedral, la Alcazaba, la Plaza de la Merced, la Plaza de la Constitución o el Centro de Arte Contemporáneo. Cuando vea uno de ellos sin pasajeros, párelo, móntese y disfrute.

23


15

7

18 1

29

6

28

26 23 5 12

14 27 24

10 11

25 22

3

20

2

13 21

9

17

24

4


8

16

19

Asako -1 Azahara -2 Café Central -3 Café del Viajero -4 El Calafate -5 Calle de Bruselas -6 Canela -7 Cañadú -8 Casa de Guardia -9 Clandestino -10 Comepizza -11 Comoloco -12 D’Gustar -13 El Harén -14 El Huerto -15

16- El Recetario 17- Frankamente 18- Il Laboratorio 19- Jalisco 20- Kobe 21- La Fontana 22- La Taberna Gallega 23- Level 24- Opium 25- El Pimpi 26- Pomelo 27- Sala Gold 28- Tapeo de Cervantes 29- Vino Móo

25


17

26


26

A tan sólo unos pasos de Teatro Cervantes, y la Fundación Museo Casa Natal de Picasso, en la popular calle Álamos, se encuentra Pomelo. Un nombre que refiere el espíritu de este restaurante natural, fresco y exótico. Un lugar moderno y acogedor. Pomelo acerca a sus comidas lo mejor de cada país con sabores de los cinco continentes, junto a un vino para cada ocasión. En su carta prima la cocina casera de fusión que incluye platos internacionales así como creaciones propias. Grecia, Italia, Tailandia, España, Bélgica y Japón son algunos de los protagonistas en las recetas de Pomelo. Diariamente ofrece un menú compuesto por dos entradas a elegir, dos platos y alguno de sus postres caseros como la tarta de chocolate belga. Aunque también dispone de carta de tapas con influencias del mundo. Podemos hablar de algunas sugerencias o platos estrellas como los pinchitos de pollo marinados a la japonesa, la musaka griega y las costillitas de cerdo asadas de 3 tipos: griego, hindú y caramelizadas. Los postres son obra absoluta de la jefa de cocina Sarah, premiada por sus creaciones culinarias en Bélgica. Tiramisú de fresa y profiteroles rellenos de mascarpone y chocolate forman parte de la dulce oferta de Pomelo. Y para terminar, un chupito especial de la casa. La fusión traspasa las fronteras de la cocina, y mensualmente, Pomelo celebra semanas temáticas con comida típica de diferentes países. Una forma divertida y nutritiva de saciar la curiosidad, celebrar ocasiones especiales y descubrir nuevos sabores. Servicio en español, inglés, francés y holandés.

A few steps from the Cervantes Theatre and Picassos Birthplace, in the popular Calle Alamos is Pomelo (Grapefruit). A name that reflects the spirit of this natural restaurant, fresh and exotic. A modern and welcoming restaurant. Pomelos menu is designed around the flavours of the five continents, along with a wine to suite every moment. The diverse menu includes international dishes as well as their own creations. Greece, Italy, Thailand, Spain, Belgium and Japan are some of the protagonists in Pomelos recipes. There is a daily lunch menu that offers a choice between two starters two main courses and one of their homemade desserts such as Belgian chocolate cake. Also on offer is a tapas menu with influences from the world. We can suggest a few dishes that come highly recomended such as Japanese marinated chicken kebabs, Greek moussaka and Greek, Indian or caramelized spare ribs. Desserts are an absolute must, creations by award winning chef Sarah, awarded for her culinary creations in Belgium. Strawberry tiramisu and profiteroles filled with mascarpone and chocolate to name a few. And finish off with a house special, a shot mixed to their own special recipe. The fusion of flavours goes beyond fronteras, and with monthly themed weeks Pomelo celebrates typical food from different countries. A fun and nutritious way to satisfy curiosity, celebrate special occasions and to discover new flavors. Service in Spanish, English, French and Dutch.

Calle Álamos, 8 , Málaga

952 210 999

27


MENU DEL DÍA (LUNCH MENU) Comer fuera de casa puede ser un placer para aquellos que salen en busca de algo diferente, que no les apetece cocinar o que desean conocer la gastronomía de la ciudad, como puede ser el caso de muchos turistas que optan por degustar los platos más habituales y característicos del lugar. Pero, lo que es una excepción para algunos, se convierte en una rutina para otros muchos, que se ven obligados a almorzar cada día en un lugar diferente. Cuando la dinámica se repite día tras día, el estómago y la cartera pueden verse resentidos ante los excesos y abundancias. Por ello, surgen los menús diarios. Un fenómeno que se ha extendido y generalizado en gran parte de los restaurantes y tabernas de la capital cuyos ingredientes esenciales se basan en ensaladas, sopas, carnes, pescados, verduras y frutas. Estos menús diarios se caracterizan por la economía de sus precios, la variedad de sus platos y el equilibrio de sus productos. En definitiva, una dieta saludable, completa y diversificada a base de recetas caseras por un coste apto para todo tipo de bolsillos. Cada restaurante define su menú en función a su cocina y elabora sus platos acorde con los productos y alimentos propios del lugar, con un elemento común: la estructura. Y es que, independientemente del tipo de gastronomía de cada uno de ellos, un buen menú diario estará compuesto por un primer plato, segundo plato y el postre, donde en muchos casos también se incluye la bebida. Y todo por un precio inferior a 10€. Si quieres visitar la ciudad, disfrutar de su comida, y no invertir una gran cantidad de dinero, le damos la solución. Y para que se haga una idea de lo que podrás encontrar, le hacemos una aproximación: Primer plato: a elegir entre un gazpacho andaluz, una ensalada de aguacate y pollo o lazos de berenjena con miel de caña. Segundo plato: tendrá que decidirse entre los tallarines con salsa de queso, el magret de pato o el bacalao confitado con verduras. Y de postre: tarta de chocolate y helado, flan de huevo con nata montada o macedonia de frutas naturales. Este es un pequeño ejemplo de las diversas propuestas que encontrará por el centro de Málaga, y una muestra muy representativa de la variedad y calidad de los menús diarios que sin dejar de lado la tradición andaluza se atreven a incluir nuevos platos e ingredientes para 28 sea cada día un viaje a través que comer de los sentidos.

Eating out can be a pleasure for those who are looking for something different, those who do not feel for cooking or those who wish to discover the cuisine of our city, which is usually the case for many tourists who choose to enjoy the wide variety of local dishes available. But what is an exception for some, becomes a routine for many others who are forced to eat lunch every day in a different place. When the dynamic is repeated day after day, stomach and wallet can be resentful of excess and abundance. From this was spawned the daily menu. A phenomenon that has spread throughout the restaurants and taverns of our capital whose essential ingredients are based on salads, soups, meats, fish, vegetables and fruits. These daily menus are characterized by local produce, the variety of dishes and the combinations produced. Ultimately, a healthy diet, complete and diverse based on homemade recipes for a cost to suit all pockets. Each restaurant sets its menu according to its kitchen and produces plates in line with available local produce, with a common factor, structure. For, whatever cooking style, a good daily menu will consist of a starter, main course and dessert, and in many cases a drink is included too. And all for a price below 10 €. If you want to visit our city, enjoy a great meal, and not break the bank, we offer the solution. And to give you an idea of what you can expect find, a typical menu would be as follows: First course: a choice between an Andalusian gazpacho, avocado and chicken salad or aubergine fritters with molasses. Main course: you will find such plates as cheese with pasta, duck breast and cod confit with vegetables. And for dessert: chocolate cake and ice cream, egg custard with whipped cream or fresh fruit salad. This is a small example of the various menus that you will find in the center of Málaga, and a very representative sample of the variety and quality of daily menus available, whilst not forgetting the traditional Andalusian cuisine that never fails to please.


22

29


15

952 21 28 68 El Huerto, una propuesta diferente dentro de la cocina vegetariana donde la creatividad y la imaginación están presentes en cada uno de sus platos. Variada carta de fin de semana, con platos para picar, ensaladas, de cuchara, pastas frescas y deliciosas especialidades. Postres caseros y una cuidada selección de vinos tintos, blancos y rosados. También puedes optar por el menú del día, de lunes a sábado, compuesto por tres platos y postre. Paredes verdes con toques tierra aderezan el lugar para situarte en una atmósfera de inigualable comodidad, todo ello acompañado por30un exquisito servicio. Queremos que os sintáis como en vuestra propia casa.

Originality, imagination and flavours are the words that best define the spirit of El Huerto. On the weekends there is a varied menu of plates to share, salads, pastas and other delicious specialties. Homemade desserts and a fine selection of red, white and rose wines. There is a daily lunch menu from Monday to Saturday, consisting of three courses and dessert. The earthy and green colors that decorate the restaurant creates an ideal atmosphere of tranquility and comfort. We offer a warm welcome, making you feel very much at home.

C/ Dos Aceras, 18-20. Málaga


12

31


8

32


7

33


2 Ali, natural de Marruecos, abre una ventana al mundo para dar a conocer los secretos culinarios del país africano. Desde su tetería Azahara, este cocinero profesional nos acerca los olores y sabores que impregnan una de las cocinas más importantes del mundo, la cocina marroquí. Una dulce tarea que comenzó hace ocho meses en la capital malagueña y que cada día atrae a más comensales deseosos de saborear nuevos platos, aunque su punto fuerte radica en la amplia variedad de tés, cafés y dulces marroquís que Ali prepara con mimo y esmero. Tetería, cafetería y restaurante se unen en un sólo concepto para mostrar lo mejor de una cultura tan cercana como interesante. Una cultura que se deja ver en su decoración, su ambiente tranquilo e íntimo y en cada uno de los artículos que se encuentran en Azahara. ¿Dónde aprendió a cocinar? He estudiado en Francia, Marruecos y Barcelona, donde tengo un bar de comida árabe. ¿Qué se puede degustar en Azahara? Una amplia variedad de tés, cafés, zumos y batidos naturales, y por supuesto dulces marroquís. La comida es un complemento, aunque disponemos de más de 10 platos como la pastela, el cous cous o el tagine, también para vegetarianos. Supongo que cada día serán más los que vengan buscando nuevos sabores pero, ¿qué les hace volver a Azahara? Yo creo que vuelven porque preparo la comida como en casa. Además, hablamos francés e inglés lo que nos hace más fácil satisfacer la demanda de nuestros comensales.

Ali, a native of Morocco, opens a window to the world to raise awareness of the culinary secrets of the African country. From the teahouse Azahara, this professional cook temps us with smells and flavors that permeate from his Moroccan kitchen. A life long wish that was launched eight months ago in Málaga, and that each day attracts more diners eager to sample new dishes, but its strength lies in the wide variety of teas, coffees and Moroccan pastries that Ali prepares with care and dedication. Tea, coffee shop and restaurant are united to showcase a culture very close to our shores yet very interesting and different. A culture that is evident in its decoration, and its quiet and intimate atmosphere . Where did you learn to cook? I studied in France, Morocco and Barcelona, where I had a Moroccan restaurant. What is available in Azahara? Many types of teas, coffee, natural juices and smoothies, and Moroccan sweets. The menu offers over ten different dishes including chicken pastel, couscous and tagines, and recently we have added vegetarian dishes. I suppose that every day people come looking for new flavors, but what makes people return to Axahara? I think it is the home cookery, and the service we give to our customers. We also speak French and English which makes it easier for visitors to our city.

34

Calle Císter 11, izq. Málaga 952 608 825


10

35


El Calafate 5

Jalisco 19

RESTAURANTE VEGETARIANO

RESTAURANTE MEXICANO

El Calafate se encuentra en el mismo centro histórico de Málaga, dentro de un edificio restaurado del siglo XVIII, situado entre las estrechas callejuelas del original trazado árabe, donde se puede percibir la tranquilidad y el sosiego de otras épocas, dándole una presentación actual. Durante la semana podrás disfrutar su saludable menú de almuerzo y cena con seis platos diferentes cada día a elegir y sus postres caseros, viernes noche y sábados los platos estrellas de la carta. (ensaladas, timbal de calabacin y queso de cabra, enrollado de setas y verduras, lasaña de verduras con salsa del piquillo, sugerencias, etc)

Desde la tierra del tequila, el chile y los mariachis, y a tan sólo unos pasos de la playa de la Malagueta, encontramos el restaurante Jalisco. Ambientado al más puro estilo mexicano, con la ayuda de sarapes, sombreros y ponchos típicos del país, en este restaurante podrás degustar y disfrutar de la cocina más picante y una de las más sabrosas del mundo. Tacos, burritos, jalapeños, enchiladas, quesadillas… Su carta propone una amplia variedad de especialidades mexicanas para cruzar el atlántico en cada bocado. Un viaje sensorial a un país tan exótico como acogedor.

El Calafate is located in the historic center of Málaga, in a restored eighteenth century building, located between the narrow streets of the ancient Arabic city, where you can feel the peace and tranquility of times gone by. During the week you can enjoy your healthy lunch and dinner menu with six different daily dishes to choose from and homemade desserts, on Friday and Saturday nights try our menu specials. (salads, timbale of zucchini and goat cheese, wrap of mushroom and vegetables, vegetable lasagna with pepper sauce, suggestions, etc)

From the land of tequila, chili and mariachis, and only a few steps from the beach of Malagueta, you will find Restaurante Jalisco. Typically Mexican, decorated with blankets, hats and ponchos, in this restaurant you can enjoy the spicy cuisine which is one of the tastiest in the world. Tacos, burritos, jalapeños, enchiladas, quesadillas ... Its menu offers a wide variety of Mexican specialties to cross the Atlantic in every bite. A sensory journey to a country as exotic as it is welcoming.

Calle Andrés Pérez, 6 952 229 344

Calle Reding, 19 Malagueta 952 213 337

36


1

37


38


16

Encantado por la belleza del local, Manuel decidió reformarlo y decorarlo para poner en marcha El Recetario. Un restaurante de cocina tradicional y mediterránea con un toque actual en la preparación y la presentación. Una buena elaboración y una materia prima de calidad son la base de su comida que pretende recuperar y mantener las recetas genuinas de la cocina tradicional. Por ello, los platos de cuchara juegan un papel muy importante en su carta, junto a las tapas, tostas y los platos más demandados como las lentejas pardinas estofadas enriquecidas por taquitos de foie o los huevos de granja rotos con jamón, trufa y patatas monalisa. El Recetario también sugiere diariamente a sus comensales platos de temporada para incorporar a sus almuerzos y cenas. Además, están trabajando en un nuevo menú degustación más arriesgado e innovador. En los postres, en cambio, se apuesta más por la imaginación y la creatividad para romper con la sobriedad de la cocina tradicional. Este restaurante pretende tener una repostería más potente, con una apuesta más atrevida sin llegar al minimalismo. Aunque no se descartan nuevas creaciones, siempre con un fundamento clásico. Los vinos también tienen presencia en este restaurante, especialmente los nacionales, para disfrutar de la comida al completo. Y es que la comida es un momento de dedicación personal que tal y como asegura su propietario, Manuel: “Puedes hacer rápido, deprisa e incómodo o puedes dedicarle su tiempo y estar a gusto. Yo creo que hay que acompañar ese momento de cosas como un buen ambiente, la decoración, la música,…”. Por ello, El Recetario divide su espacio en dos estructuras diferenciadas para que sea cual sea su elección pueda disfrutar de su momento. La parte de abajo está dirigida al tapeo, el picoteo e incluso la sobremesa ya que no cierra durante la tarde, y la planta superior dispone de una carta más amplia para disfrutar de una comida más relajada. Servicio en español, inglés, francés y húngaro.

Enchanted by the beauty of the building, Manuel decided to renovate and redecorate to launch El Recetario. A restaurant with traditional Mediterranean cuisine and a contemporary approach in combining ingredients and presentation. Excellent preparation and great produce are the basis of their food that seeks to rediscover and maintain the genuine recipes of traditional cuisine. Soups and stews play an important role in the menu, along with tapas, toasts and our most requested dishes, lentejas pardinas estofadas enriquecidas por taquitos de foie, a traditional lentil dish with pate or los huevos de granja rotos con jamón, trufa y patatas monalisa, Free range eggs with ham, truffles and potatoes. El Recetario also has daily suggestions, incorporating seasonal dishes in their lunch and dinner menus. They are also working on a new innovative tasting menu to showcase their culinary skills. The desserts, in contrast, are highly imaginative and creative, breaking with the simplicity of traditional cuisine. This restaurant aims to produce excellent cakes, recognising new ideas with a classical foundation. Wines, especially Spanish, play an important part in this restaurant, completing the dining experience. Dining is a personal experience, reiterated by restraunteur, Manuel: “You can produce a fast meal without soul or you can spend your time and make it an art form. I think you have to take time to enjoy the good things, preferably surrounded by a good atmosphere, decor, music .... “ Therefore, El Recetario splits itself into two distinct areas to enjoy. Downstairs is dedicated to tapas, snacks and does not close during the afternoon and the upper floor has a more complete menu to enjoy a more relaxed meal. Service in Spanish, English, French and Hungarian. Avd. Pries nº4 Málaga Reservas 952 21 25 36 www.restauranteelrecetario.es

39


11

40


20

KOBE es un restaurante de cocina creativa, situado en el centro histórico de Málaga, a unos metros de la Catedral, la plaza de la Constitución, la c/Larios y algunos de los hoteles más importantes. La Jefa de Cocina, Bea Hernández, después de su formación en la Escuela de Hostelería “La Consula” de Málaga, continuó su aprendizaje en los mejores restaurantes del país (El Bulli, Carmen Ruscalleda, Joan Roca, Pedro Subijana, etc.) El tipo de cocina, aun siendo avanzada, se basa en la tradición gastronómica. La carta se renueva constantemente, aun cuando se mantienen platos por exigencia del público.Ésta se compone de tapas, medias raciones y raciones, para adaptarse a las necesidades de los clientes. Igualmente, existen dos menús degustación. Amplia carta de vinos. Servicio eficaz y profesional. Aparcamiento público a unos metros del establecimiento. Conviene reservar. Domingos cerrado. KOBE is a restaurant, known for its creative cuisine, situated in the historical center of Malaga, a few steps from the Cathedral, Plaza de la Constitucion, Calle Larios and some of the most important hotels. Head chef, Bea Hernández, after studying at Escuela de Hosteleria “La Consula” in Málaga, continues learning in the nation’s top restaurant (El Bulli, Carmen Ruscalleda, Joan Roca, Pedro Subijana, etc.). The cuisine, although advanced, is based on gastronomic traditions. The menu is renewed constantly, even though some dishes are kept by public demand. There are tapas and plates to suit all clientel. Also, there are two tasting menus and en extensive wine list. Efficient and professional service. Public parking just meters away. Booking is advised. Closed Sundays.

41


18

42


29

43


COPAS

44

Tomar una copa en cualquiera de los restaurantes o discotecas de la ciudad es la mejor opción después de una comida copiosa o un largo día por la capital. Copas con o sin alcohol, cócteles exóticos y combinados de todo tipo copan la oferta para que elija el lugar y el 44 ambiente que está buscando.

Taking a drink at one of the many restaurants or nightclubs in the city is the best respite after a enjoyable meal or a long day in the capital. Long drinks, exotic cocktails, beers and wine are offered in a diverse range of venues across the city.


27

45


23

46


24

47


Menu Dictionary ‘to make eating out a little easier’ Aceite: oil Aceituna: olive Acelgas: swiss chard Adobo: marinated Aguacate: avocado Ahumado: smoked Ajo: garlic Albóndiga: meatball Alioli: garlic mayonnaise Almejas: clams Almendra: almond Anchoa: anchovy Anguila: eel Arándano: cranberries Arroz: rice Asado: roast Atún: tuna Avellana: hazelnut Azúcar: sugar Bacalao: cod Batido: batter Berenjena: aubergine Bizcocho: sponge cake Bocadillo: a sandwich Bogavante: lobster Bonito: type of tuna Boquerones: fresh anchovies Buñuelo: fritter, donut Caballa: mackerel Cabrito: kid goat Cacahuete: peanut Calabacín: courgette Calabaza: pumpkin Calamar: squid Callos: tripe Camarón: prawn Canela: cinnamon Canelones: canneloni pasta Cangrejo: crab Caracol: snail Carne: meat Castaña: chestnut Cebolla: onion Cerdo: pork Cereza: cherry Cerveza: beer Champiñones: mushrooms Chorizo: spicy pork sausage Churros: fried donut rings Cigala: crayfish Ciruela: plum Cochinillo: suckling pig Codorniz: quail Col: cabbage Coliflor: cauliflower

Concha: clam Conchas Finas: venus clams Conejo: rabbit Cordero: lamb Croqueta: croquette Dátil: date Dorada: gilthead seabream Dulces: sweets Embutido: sausage Empanada: pastry pie Empanadilla: small pasty Endivia: endive Entremeses: starters Escabeche: marinade, pickled Espinacas: spinach Ensalada: salad Escarola: curly endive Espárragos: asparagus Especias: spices Estofado: stew Fiambre: cold cuts of meat Fideo: vermicelli Flan: caramel custard Foie-gras: goose liver Fresas: strawberry Frito: to fry Galletas: cookies Gambas: shrimp, prawns Garbanzo: chick peas Gazpacho: cold tomato soup Guarnición: garnish Guindillas: chili pepper Guisantes: peas Habas: broadbeans Habichuelas: kidney beans Harina: flour Helado: ice cream Hierbabuena: mint Higado: liver Higo: fig Horno: oven Huevo: egg Jamón: Spanish cured ham Judías: beans Jurel: jack fish Langosta: lobster Laurel: bay leaf Leche: milk Lechuga: lettuce Lenguado: sole

Lenteja: lentil Limón: lemon Lomo: loin of pork Lubina: seabass Macarrones: macaroni Maiz: corn Manteca: lard Mantequilla: butter Manzanas: apples Mariscos: shellfish Mayonesa: mayonnaise Mejillón: mussel Melocotón: peach Melón: melon Membrillo: quince Menta: mint Merluza: hake Mermelada: jam Mero: grouper (fish) Miel: honey Miel de caña: treacle Mora: black berry Morcilla: blood sausage Mostaza: mustard Nabos: turnips Naranja: orange Nata: cream Navaja: razor clam Nécora: swimming crad Nuez (Nueces): nut (nuts) Nuez moscada: nutmeg Oca: goose Ostra: oyster Paella: classic rice seafood dish Paloma: pigeon or dove Palometa: pompano (fish) Pan: bread Panceta: streaky bacon Parrila: grill Pastel: pie or pastry Patata: potato Pato: duck Pavo: turkey Pepinillo: gherkin Pepino: cucumber Perdiz: partridge Perejil: parsley Pescado: fish Pez espada: swordfish Pimienta: black pepper Pimiento: sweet bell pepper Pincho moruno: small kebab Piña: pineapple

Piñones: pine nuts Pipirrana: vegetable salad Pisto: pepper and aubergine Plátano: banana Pollo: chicken Porra: tomato mousse Puchero: meat stew/soup Puerros: leeks Pulpo: octopus Puré: mash Queso: cheese Rabo: tail (meat cut) Rape: angler or monkfish Rebozado: battered Remolacha: beetroot Revueltos: scrambled egg Riñones: kidneys Rodaballo: turbot Rosada: rock cod Sal: salt Salchicha: sausage Salchichón: cured sausage Salmorejo: tomato mouse Salsa: sauce Sandía: watermelon Sardina: sardine Sepia: cuttlefish Seta: ostyer mushrooms Solomillo: tenderloin of meat Sopa: soup Tallarines: noodles Tarta: cake Tocino: fresh pork fat Ternera: beef Tomillo: thyme Tortilla: potato omelette Tostado: toasted Trucha: trout Trufas: truffles Uvas: grapes Venado: venison Verduras: green vegetables Vieiras: scallops shellfish Vinagre: vinegar Vino: wine Yemas: egg yolks Zanahorias: carrots Zarzuela: seafood stew Zumo: juice


49


www.gastronomiamalaga.com

50

If you found this guide useful, please let our advertisers know. Si han encontrado esta guĂ­a Ăştil, por favor, dĂ­ganlo en los establecimientos anunciados


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.