BATH NEW GENERATION
CATALOGUE
L’acqua è la forza motrice della natura. Water is the driving force in nature. Leonardo da Vinci
NEW GENERATION COLLECTION
Questi gli aspetti su cui l’azienda ha investito: The aspects on which our company has invested are: 1. GATTONI RUBINETTERIA E L’INNOVAZIONE SOSTENIBILE
GATTONI RUBINETTERIA AND SUSTAINABLE INNOVATION
2. ENERGIA FOTOVOLTAICA PER MUOVERE L’AZIENDA
PHOTOVOLTAIC ENERGY FOR THE ENTIRE PRODUCTION PROCESS
3. CICLO PRODUTTIVO A BASSO IMPATTO AMBIENTALE
LOW ENVIRONMENTAL IMPACT PRODUCTION CYCLE
4. OTTONE, MATERIA PRIMA CERTIFICATA
BRASS CERTIFIED RAW MATERIAL
5. CARTUCCE A RISPARMIO D’ACQUA ED ENERGIA
WATER AND ENERGY SAVING CARTRIDGES
6. AERATORI CON RIDUTTORI DI FLUSSO
AERATORS WITH FLOW REDUCERS
7. COMPONENTI IN MATERIALE ATOSSICO
COMPONENTS MADE OF NON-TOXIC MATERIALS
8. IMBALLAGGI RICICLABILI
RECYCABLE PACKAGING
9. NESSUN INQUINAMENTO ACUSTICO
NO ACOUSTIC POLLUTION
10. UTILIZZO RESPONSABILE DEL RUBINETTO
4
RESPONSIBLE USE OF THE TAP
GREEN ATTITUDE La strategia aziendale di Gattoni Rubinetteria è focalizzata su temi ecologici. Sono stati migliorati e modernizzati i processi di tutte le fasi produttive ed i rubinetti si possono definire rispettosi dell’ambiente grazie a funzionalità innovative finalizzate a proporre una gestione responsabile del consumo dell’acqua. La si può definire GREEN ATTITUDE. Supportano questa tesi virtuosa anche una oculata scelta dei fornitori, che propende verso chi offre materie prime certificate; l’utilizzo di maestranze professionali ed altamente specializzate perché provenienti dal più importante distretto italiano della rubinetteria; ed una salubre qualità della vita in un territorio lontano da periferie altamente urbanizzate ed industrializzate. Tutto ciò contribuisce a definire Gattoni Rubinetteria un’azienda fondata su valori eco-compatibili ed eco-sostenibili propri di chi ha a cuore l’ambiente in cui vive e rispetta tutta la filiera dei partner con i quali si relaziona, fino al consumatore finale. Gattoni Rubinetteria’s company strategy has been focusing on green themes by improving and modernizing the processes of all manufacturing phases. That is why our taps can be identified as environmental-friendly for their innovative functions aimed at proposing a responsible management of water consumption. It can be defined as GREEN ATTITUDE. An additional element supporting such a foresighted attitude is also the choice we make of our suppliers, who are selected among those that offer certified raw materials, processed by highly professional and specialised workers, coming from the most important Italian taps-and-fittings production district, located on a territory far from highly urbanized and industrialised suburbs and therefore characterised by a healthy quality of life. All of the above contribute to define Gattoni Rubinetteria as a firm grounded on environment-friendly and environmental sustainability principles typical of a company that takes to heart the milieu surrounding it and respectful of all the partners it works with down to the final consumer.
5
NEW GENERATION
BOOMERANG EMOZIONALE FLUIDO E FUNZIONALE
EXCITING, FLUID AND FUNCTIONAL
Il concept di Boomerang, design di Marco Piva per Gattoni Rubinetteria, rispecchia in dettaglio le caratteristiche di progettazione del suo creatore. Boomerang come l’arma da caccia sottile e ricurva che, una volta lanciata correttamente, ruotando su se stessa forma un’ellisse perfetto e torna al punto di partenza, come il ciclo dell’acqua, l’elemento vitale che, non avendo una sua forma, vive le infinite che la racchiudono. In questo prodotto la ricercatezza del dettaglio di design e l’accuratezza delle scelte funzionali si esprimeranno offrendo un insieme che, pur nell’essenzialità delle forme, risulterà estremamente pratico, conferendo un’immagine unitaria di eleganza e sofisticata assenza del superfluo. Il rapporto tra forma e funzione è inscindibile, fortissimo, di continuo incontro, scontro e dialogo. Il punto di equilibrio tra funzione ed estetica è l’essenza di Boomerang. La tecnologia, presente ma non invasiva, avrà in Boomerang un ruolo fondamentale nel raggungimento del comfort ottimale. Una tecnologia sofisticata, che veicolata secondo le esigenze normative e plasmata per mezzo di quelle progettuali, creerà un ambiente di atmosfera, flessibile e dinamico, in grado di assecondare al meglio le molteplici esigenze di un cliente sempre più attento, esigente e competente. The Boomerang concept, design by Marco Piva for Gattoni Rubinetteria, reflects in details the design characteristics of its creator. Boomerang as the thin and bowed hunting weapon, which, once properly launched, and revolving on itself forms a perfect ellipsis and goes back to the starting point, as the water cycle, the vital element which, having no form of its own, lives the infinite ones that hold it. In this product the refined design detail and the accuracy of functional choices express offering an ensemble that, despite forms are essential, turns out to be extremely functional, providing a unitary elegant look and sophisticated absence of superfluous. The relationship between form and function is inseparable, tight, of relentless encounter, confrontation and dialogue. The balance point between function and aesthetic is the essence of Boomerang. Technology, present but not invasive, has in Boomerang a crucial role in reaching the perfect comfort. A sophisticated technology, transferred through regulatory requirements and shaped with design ones, creates an ambient setting, flexible and dynamic, able to meet the several needs of a customer all the more demanding and competent.
by MARCO PIVA
7
FACILE MANUTENZIONE TECNICA
EASY MAINTENANCE TECHNIQUE
8
art. 4546 | Miscelatore lavabo alto - High basin mixer
9
NEW GENERATION
BOOMERANG DUE ENTITÀ SEPARATE IN PERFETTA SIMBIOSI “CARROZZERIA” E “MOTORE” TWO SEPARATE ENTITIES: “BODY SHELL” AND “MOTOR” IN A PERFECT SYMBIOSIS Gattoni Rubinetteria offre un nuovo concetto di rubinetto con un’ entità unica, ma come oggetto composto da due parti ciascuna con una propria identità, fra di esse in perfetta simbiosi, indivisibili perché funzionali l’una all’altra. Un insieme di “carrozzeria” e “motore” come fossero “corpo” ed “anima” perché all’esterno presenta un corpo dall’estetica accattivante mentre all’interno risiede un’anima cilindrica che ospita tutti i componenti necessari per il suo funzionamento. E’ un sistema ideato da Gattoni Rubinetteria che assicura una nuova modalità di intervento in caso di manutenzione o sostituzione di parti interne, perché questa è effettuabile con facilità e rapidità agendo direttamente sul rubinetto già installato sul sanitario, senza staccare il miscelatore dall’impianto e senza costringere gli idraulici ad operazioni sottolavabo. Two separate entities: “body shell” and “motor” in a perfect symbiosis thanks to a new production concept. Gattoni Rubinetteria offers a new mixer concept, already seen in the Icarus series: not as one single entity, but as an object composed of two parts each with their own identity. Between them, a perfect symbiosis, inseparable since they are functional one another. A set of “body shell” and “motor” as if they were “body” and “soul” since outside its body is captivating and inside a cylindrical core hosts all operating components. This system was conceived by Gattoni Rubinetteria that guarantees a new way of maintenance or replacement of internal parts, since it can be made easily and quickly working directly on the mixer already installed on the sanitary fitting, without removing the mixer and without working on the under sink parts.
by MARCO PIVA
11
BOOMERANG
MARCO PIVA Emozionante, fluido e funzionale, questo il linguaggio che contraddistingue le realizzazioni di Marco Piva legate all’architettura, al product e all’interior design. Lo sforzo nella ricerca materica e tecnologica, il valore della differenziazione, l’innovazione progettuale, sfociano nella fondazione dello Studio Marco Piva, la cui attività diventa una delle più rappresentative del panorama italiano del design. Viaggiatore prima ancora che progettista, Marco Piva studia e crea soluzioni progettuali intrise di libertà stilistica, gli oggetti si caricano di emozionalità e nuova simbologia, i colori contrastano ogni intellettualismo e rigidità. In Giappone, a Osaka, ha partecipato alla progettazione e costruzione dell’innovativo complesso residenziale Next 21, ha realizzato il Laguna Palace a Mestre, il Port Palace a Montecarlo, l’Hotel Mirage a Kazan, l’Una Hotel di Bologna, il T Hotel di Cagliari, Il Move Hotel a Mogliano Veneto, il complesso multifunzionale Le Terrazze a Treviso, premiato come una delle migliori architetture, e il prestigioso Excelsior Hotel Gallia a Milano che, nel 2015, ha vinto cinque riconoscimenti tra cui il World Travel Award per la migliore suite del mondo. Ha disegnato il concept delle vetrine Bulgari di tutto il mondo e sta disegnando le lounges Casa Alitalia per Alitalia. Per il Gruppo Boscolo realizza le Suites dell’Exedra di Roma, il B4 Net Tower di Padova ed il Tower Hotel di Bologna. A Dubai ha progettato il Tiara Hotel e l’Oceana Hotel e l’innovativo complesso Porto Dubai. In Russia sta progettando il nuovo complesso del Porto fluviale di Novosibirsk. Lo Studio Marco Piva è attualmente impegnato nella realizzazione di complessi residenziali e prestigiose residenze private in Cina, Stati Uniti, India, Montecarlo, Emirati Arabi, Italia, Algeria e Albania, oltre che sulla progettazione di complementi di design per le più importanti aziende del settore. Ville prestigiose sono attualmente in costruzione a Beverly Hills, Los Angeles. Exciting, fluid, functional, this is the language that distinguishes Marco Piva’s architectural creations, product design and interior design. The effort in material research and technology, the value of differentiation, the design innovation, lead the establishment of Studio Marco Piva, whose production becomes one of the most representative of the Italian design. Studio Marco Piva works ranges from Masterplan to architecture, interior design and industrial design. Marco Piva, a traveller and a designer, an innovator who is dedicated to create design solutions pervaded by stylistic freedom. In Japan, in Osaka, the Studio has participated in the design and construction of the innovative complex Next 21, has also made the Laguna Palace in Mestre, the Port Palace in Monte Carlo, the Hotel Mirage in Kazan, the Una Hotel in Boulogne , the T Hotel in Cagliari, The Move Hotel in Mogliano Veneto, the multifunctional complex Le Terrazze in Treviso awarded as one of the best architecture and the prestigious Excelsior Hotel Gallia in Milan that, in 2015, won five prices, the top one is the World Travel Award for the best suite in the world. He also designed the concept design for Bulgari worldwide windows and the Casa Alitalia lounges for Alitalia.For the Exedra Boscolo Group had creates the Suites of Exedra in Rome, the B4 Net Padova Tower and the Tower Hotel in Bologna. In Dubai he has designed the Tiara Hotel and Oceana Hotel and the innovative complex of Porto Dubai. In Russia is designing the new complex of the river port of Novosibirsk. Currently, Studio Marco Piva is engaged in the development of residential complex and prestigious private houses in China, United States, India, Montecarlo, United Arab Emirates, Italy, Algeria and Albania, and in the creation of design furniture and complements for the main companies in this field. Several prestigious villas in Beverly Hills, Los Angeles, are actually under construction.
13
14
SCOPRI IL MIO PROFILO MIGLIORE
DISCOVER MY BEST PROFILE
art. 4542 | Miscelatore lavabo - Basin mixer
15
16
17
INFINITE COMBINAZIONI ESTETICHE
ENDLESS AESTHETIC COMBINATIONS
18
art. 8037 | Miscelatore lavabo a muro con bocca erogazione - Basin mixer wall installation with spout
NEW GENERATION
BOOMERANG NUOVO LOOK I COLORI VESTONO IL MISCELATORE
NEW LOOK, NEW COLORS FIT THE MIXER
Leve colorate ad effetto ruvido e corpi con finiture lucenti e raffinate: Gattoni Rubinetteria gioca sui contrasti proponendo cinque differenti abbinamenti di forte impatto per la serie Boomerang. La collezione per il bagno disegnata dall’architetto Marco Piva, si presta grazie al suo carattere fluido a sperimentazioni stilistiche innovative. Infatti il design del miscelatore si distingue per il sottile equilibrio tra linee morbide, curve, volumi squadrati e geometrici, valorizzati dalle infinite combinazioni estetiche. Finiture inedite che Gattoni Rubinetteria presenta in anteprima a Cersaie 2016, per aggiungere nuance di raffinata eleganza e nuova identità all’intera collezione, disponibili: corpo oro con leva blu pastello, corpo oro rosa con leva nero opaca, corpo rame lucido con leva bianco opaca, corpo dark nickel con leva arancio e corpo nickel spazzolato con leva rosso porpora. Colored rough-finished levers and shining polished bodies are used by Gattoni Rubinetteria to create an incredible visual effect declined into the five different combinations of Boomerang series. Thanks to its peculiar nature, the bathroom collection designed by Marco Piva is suitable for the most stylish and innovative furnishings. The mixer’s design is characterized by a perfect equilibrium between soft shapes, curves and squared geometrical volumes which offers several aesthetic combinations. The new finishings will be shown by Gattoni Rubinetteria for the first time at Cersaie 2016 with the aim of adding cherished elegance to the entire collection: golden body combined to blue pastel lever, pink golden body and matte black, shiny copper and matte white, dark nickel and orange, brushed nickel and purple red.
by MARCO PIVA
19
ORO
GOLD
20
art. 4542 | Corpo oro con leva opaca blu pastello - Golden body with matt blue pastel lever
ORO ROSA
PINK GOLD
art. 4542 | Corpo oro rosa con leva nero opaca - Pink gold body with matt black lever
21
RAME LUCIDO
POLISH COPPER
22
art. 4542 | Corpo rame lucido con leva bianco opaca - Shiny copper body with matt white lever
DARK NICKEL
art. 4542 | Corpo dark nickel con leva arancio opaca - Dark nickel body with matt orange lever
23
NICKEL SPAZZOLATO
BRUSHED NICKEL
24
art. 4542 | Corpo nickel spazzolato con leva opaca rosso porpora - Brushed nickel body with matt purple red lever
NEW GENERATION
FLY IL DESIGN INCONTRA L’ARCHITETTURA
DESIGN MEETS THE ARCHITECTURE
Da tempo avevo in mente di disegnare un rubinetto! L’occasione si è presentata quando mi è stato chiesto di disegnare un nuovo “vestito” per un nuovo concetto di rubinetto. Un miscelatore monocomando costituito da due entità separate “carrozzeria” e “motore”, in perfetta simbiosi, in linea con un nuovo concept produttivo. Molto adatto per la praticità di intervento all’ambito contract, dove la funzionalità di un rubinetto si associa al successo di un soggiorno in hotel oppure alla qualità di un luogo pubblico ma non solo, il “vestito” che propongo, ricco di rimandi stilistici, si adatta perfettamente anche all’ambito domestico. Un progetto trasversale! Un volume elementare e articolato allo stesso tempo, su cui appoggia una leva dalla forma generosa che ne sottolinea l’essenzialità e da valore aggiunto alla sua semplicità e praticità. Forse è un’ala di un aliante, carico di una sua espressione poetica, forse è la leva di comando di una turbina industriale. Un rubinetto pensato per essere usato con facilità grazie alla forma generosa della leva monocomando. Una raccomandazione: “Ricordatevi di chiudere il rubinetto!” Designing a mixer was already on my mind! The occasion came up when they asked us to design a new “dress” for a new concept of mixer. A single control mixer made up of two separate entities “body shell” and “motor”, in a perfect symbiosis, in line with the new production concept. Very appropriate since it provides easy maintenance for the contract sector, where mixer’s functionality is associated to a successful stay at a hotel or to the quality of a public facility or also, the “dress” I suggest, rich in style references, perfectly fits the home environment as well. A transversal project! A basic and complex volume at the same time, on which a lever with a generous form underlines essentiality and adds value to its simplicity and functionality. Maybe the wing of a glider, filled with its poetical expression, maybe the control lever of an industrial turbine. A mixer conceived to be used easily thanks to the generous form of the single control lever. A recommendation: “Remind turning the mixer off!”
by PIETRO GAETA
27
28
art. 4646 | Miscelatore lavabo alto - High basin mixer
29
NEW GENERATION
FLY DUE ENTITÀ SEPARATE IN PERFETTA SIMBIOSI “CARROZZERIA” E “MOTORE” TWO SEPARATE ENTITIES: “BODY SHELL” AND “MOTOR” IN A PERFECT SYMBIOSIS Gattoni Rubinetteria offre un nuovo concetto di rubinetto con un’ entità unica, ma come oggetto composto da due parti ciascuna con una propria identità, fra di esse in perfetta simbiosi, indivisibili perché funzionali l’una all’altra. Un insieme di “carrozzeria” e “motore” come fossero “corpo” ed “anima” perché all’esterno presenta un corpo dall’estetica accattivante mentre all’interno risiede un’anima cilindrica che ospita tutti i componenti necessari per il suo funzionamento. E’ un sistema ideato da Gattoni Rubinetteria che assicura una nuova modalità di intervento in caso di manutenzione o sostituzione di parti interne, perché questa è effettuabile con facilità e rapidità agendo direttamente sul rubinetto già installato sul sanitario, senza staccare il miscelatore dall’impianto e senza costringere gli idraulici ad operazioni sottolavabo. Two separate entities: “body shell” and “motor” in a perfect symbiosis thanks to a new production concept. Gattoni Rubinetteria offers a new mixer concept, already seen in the Icarus series: not as one single entity, but as an object composed of two parts each with their own identity. Between them, a perfect symbiosis, inseparable since they are functional one another. A set of “body shell” and “motor” as if they were “body” and “soul” since outside its body is captivating and inside a cylindrical core hosts all operating components. This system was conceived by Gattoni Rubinetteria that guarantees a new way of maintenance or replacement of internal parts, since it can be made easily and quickly working directly on the mixer already installed on the sanitary fitting, without removing the mixer and without working on the under sink parts.
by PIETRO GAETA
31
FLY
PIETRO GAETA Pietro Gaeta, architetto e designer, nato a Matera nel 1961, si laureato è in Architettura presso l’Università di Firenze, ha iniziato la sua carriera professionale come assistente di Alessandro Mendini, collaborando a vari progetti di architettura, design di interni e design industriale, tra i quali: “Casa Antonello”di Milano, Olanda Groninger Museum, il Museo di Merone “Urban Flower “una piazza di Toyama in Giappone, Guglielmo Tabacchi Gallery di Padova, e la mostra” L’étrange Univers de Carlo Mollino “, al Centre George Pompidou di Parigi. Durante la carriera professionale, lavora come designer per Alessi Tendentse, Glas, Interflex, Lelù, Akanto, Phorma, Salviati, Colombostile, Segno e Swatch, per quest’ultima ha progettato la collezione di telefoni e segreterie telefoniche Twintam e Twinphone. Svolge attività di direttore artistico per aziende come Segno, Canal Street, per le quali sviluppa progetti e coordina designers per lo sviluppo di nuovi prodotti. Partecipa a numerose mostre in Italia e all’estero, tra cui: Love suite love - SIA Guest 2011 Rimini, Love suite love - Host 2011 Milano, Master Bathroom - Home and SPA design - Milano 2011, Eco Charme Hotel - Riva del Garda 2011, l’Arte nell’uovo di Pasqua - Palazzo delle esposizioni Roma 2009, “In between” - the luxury collection between minimalism and maximalism - Milan 2007, Bathness leaves and more - Milan 2006, Grand Hotel - Milan 2005, “100 forme della luce: Italia 1945- 2000” - at the Triennale in Milan in 2001, “Face Italian Design Gallery” (New York, ICFF, 1998), “Lightworks” (Milan, Disegno Casa, 1996), “Design and Identity”, (Humlebaek, Denmark, Museum of Modern Art, 1996) “Un cuore per amico” (Triennale, Milan, 1995), “The aesthetic factory, la dernière génération du design Italien” (Paris, Grand Palais, Taejilon, Korea 1994). Pietro Gaeta, born in Matera in 1961. Having graduated in architecture at the University of Florence, Pietro Gaeta started his professional career as the assistant of Alessandro Mendini, and collaborated to many professional design and architecture projects, amongst which: “Casa Antonello” in Milan, Holland’s Groninger Museum, the Muesum of Merone, “Urban Flower” a square in Toyama in Japan, Guglielmo Tabacchi’s Gallery and the exhibition “L’entrange Univers de Carlo Mollino” at the Centre George Pompidou in Paris. He worked as a designer for Alessi Tendentse, Glas, Interflex, Lelù, Opposite, Phorma, Salviati, Steel and Swatch, for which he designed the 1994-95 Twintam telephone collection, and Twin answering phone machines for SMH Italy. From 1995 to 1998 he was art director at Segno and Canal Street, lighting companies. He took part in a number of exhibitions in Italy and abroad, amongst which: “100 forme della luce: Italia 1945-2000 - at the Triennale in Milan in 2001, “Face Italian Design Gallery” (New York, ICFF, 1998), “Lightworks” (Milan, Disegno Casa, 1996) , “Design and Identity”, (Humlebaek, Denmark, Museum of Modern Art, 1996) “Un cuore per amico” ( Triennale, Milan, 1995), “The aesthetic factory, la dernière gènèration du design Italien” (Paris, Grand Palais, Taejilon, Korea 1994).
33
34
SCOPRI IL MIO PROFILO MIGLIORE
DISCOVER MY BEST PROFILE
art. 4642 | Miscelatore lavabo - Basin mixer
35
36
37
38
art. 4642 | Miscelatore lavabo - Basin mixer
39
40
41
by PIETRO GAETA
42
art. 4646 | Miscelatore lavabo alto - High basin mixer
43
44
art. 4746 | Miscelatore lavabo alto - High basin mixer
NEW GENERATION
INTERSEZIONE FORME SINUOSE MORBIDE E PANCIUTE CARICHE DI MEMORIA
SINUOUS, SOFTLY, PAUNCHY FORMS CHARGED OF MEMORY
Forme sinuose, morbide, panciute, con le ombre e i riflessi che grazie alle curve sfumano delicatamente una sull’altra, forme cariche di memoria di antichi rubinetti stondati e novecenteschi, dall’immagine grassa ed “idraulica” e forme secche, poliedriche, dagli angoli spigolosi, precisi e “taglienti” superfici nitide, pulite, geometriche e meccaniche, astrazioni ed esagerazioni di tendenze contemporanee e minimali. Questa collezione di rubinetti addiziona, assomma, interseca questi due mondi in modo quasi ironico e paradossale, definendosi in un rapporto quasi inconciliabile senza mediazione o passaggi, ma semplicemente matematico, uno più uno. Questa somma di geometrie così lontane, la panciuta, a vaso, sinuosa e la prismatica, dura e tagliente, generano riflessi inediti ed insospettate visioni d’insieme per un rubinetto che sembra essere per certi versi somma e riassunto stesso delle storie dei rubinetti dalle formose rotondità otto - novecentesche e l’assolutezza geometrica di oggi. Può sembrare esagerato il classicismo sfrenato in auge in alcuni paesi esteri, ma se è ciò che viene richiesto ben venga l’interpretazione della sala da bagno secondo questi canoni, che tradurranno in estetica classica un prodotto di tecnologia evoluta attenta ai consumi dell’acqua. “Sono decisamente votato al superamento di quello che è il canone ottocentesco dello stile, e questa serie di rubinetteria, come il nome stesso, aiuterà a rendere giustizia a quella contaminazione tra antico e moderno che traduce il gioco sapiente dell’INTERSEZIONE tra due culture, solo apparentemente in contrasto”. Sinuous, softly, paunchy forms with shadows and reflections that thanks to the curves gently blended one into another, forms charged of memory of old and rounded twentieth century taps, with fat and “hydraulic” images and dry forms, versatile, with corners sharp, precise and “sharp” surface clear, clean, geometric and mechanical, abstractions and exaggerations of contemporary and minimal trends. This collection of taps adds, amounts, intersect these two worlds in an ironic and paradoxical way, defining in a irreconcilable relations without mediation or steps but just mathematically, one plus one. This sum of geometry so far, the paunchy, a vase, sinuous and the prismatic, hard and sharp, creates unusual and unexpected reflections total overviews for a taps that seems to be in some ways the sum and summary of the stories of eight-twentieth century curvy roundness taps and the absolute geometrical of today. The extreme classicism in vogue in some foreign countries may seem exaggerated, but if that is what is in demand, the interpretation of the bathroom according to these principles is welcome, resulting in a product featuring advanced technology and classical aesthetics, careful about the consumption of water. “I am definitely devoted to moving past the principles of nineteenth-century style, and this series of taps, as the name suggests, helps provide a mix of ancient and modern elements that reflect the intersection of two cultures, seemingly at odds”.
by LUCA SCACCHETTI
45
50
art. 4742 | Miscelatore lavabo - Basin mixer
51
INTERSEZIONE
LUCA SCACCHETTI Luca Scacchetti è nato a Milano. Nel 1975 si laurea in architettura al Politecnico di Milano. Svolge attività didattica in diverse sedi istituzionali, dal Politecnico di Milano, all’Istituto Europeo di Design, all’Accademia di Brera di Milano. Dal 1990 al 1995 è Direttore del Dipartimento di Architettura dell’Istituto Europeo di Design. Scrive saggi e articoli su differenti argomenti riguardanti la storia dell’architettura, la metodologia della progettazione architettonica e i rapporti tra questa e il design industriale. Numerosi sono anche i convegni e le conferenze a cui ha partecipato in Italia, Europa, Medio Oriente, Est Asiatico, Stati Uniti. Nel 1978 ha fondato lo Studio di Architettura Luca Scacchetti che si avvale della collaborazione di architetti, urbanisti, storici, strutturisti e designer. Progetta e realizza opere in Italia e in diversi paesi, dal Giappone alla Spagna, alla Grecia alla Cina, al Kazakistan, alla Francia, variando i propri temi dalla scala urbana, agli edifici pubblici e privati, agli alberghi, alle ristrutturazioni di edifici e di interni. In Cina ha progettato e realizzato, per l’Expo Internazionale 2010 di Shanghai, un nuovo quartiere a PJ South - Shanghai. Si occupa inoltre di design collaborando con numerose e importanti aziende italiane ed europee nel campo del mobile, dell’illuminazione e dell’oggettistica. Per alcune di esse svolge attività di consulenza e direzione artistica. Oltre a riviste nazionali ed estere, cinque monografie documentano il suo lavoro: Francesco Moschini, Luca Scacchetti - forme oggetti architetture 1975/1985, ed. Kappa, Roma 1986; Vanni Pasca, Walking in different ways, ed. Tecno, Roma 1990; AA.VV., Luca Scacchetti - architetture, con saggi a cura di E. Ambasz, R. Bofill, A. Cantafora, G. Motta, F. Moschini e P. Portoghesi, ed. Idea Books, Milano 1991; Luca Scacchetti - disegni 1983/2002 con saggi di P. Portoghesi e M. Brusatin, ed. Federico Motta, Milano, 2002; Alfabeto. 82 progetti di design di Luca Scacchetti con saggi di F. Burkardt, M. Byars, A. Colonnetti e V. Pasca, Editrice Compositori, Bologna, 2006. L’architetto scompare prematuramente nel luglio 2015. Luca Scacchetti was born in Milan in 1952. He obtained an architectural degree at the Politecnico of Milan in 1975. He is an architect and designer. His expertise ranges from urban planning to architectural projecting of the buildings, from internal architecture to single objects. Several are his projects of hotels. In the design field he cooperates with the leading Italian and worldwide manufacturers of furniture, office ware, lighting, bath ware, coatings and gifts. He ran projects throughout Italy and in France, Spain, The Netherlands, Russia, Greece, Cyprus, Japan, Armenia, Kazakhstan. He carried out a project in China for Shanghai Expo2010 involving a new neighborhood in PJ South - Shanghai. His works have been published in the most important magazines in the field. Five monographs have been dedicated to his projects: Alfabeto. 82 progetti di design di Luca Scacchetti, with essays of F. Burkardt, M. Byars, A. Colonnetti and V. Pasca, Bologna, Compositori, 2006; Luca Scacchetti, disegni 1983/2002, with essays of P. Portoghesi e M. Brusatin, Milano, Federico Motta, 2002; Luca Scacchetti - architetture with essays of E. Ambasz, R. Bofill, A. Cantafora, G. Motta, F. Moschini and P. Portoghesi, Milano, Idea Books, 1991; Walking in different ways, edited by V. Pasca, Tecno publishers, Milano, 1990; Luca Scacchetti - forme oggetti architetture 1975/198, edited by F. Moschini, Roma, Kappa, 1986. The architect died prematurely in July 2015.
53
by LUCA SCACCHETTI
54
art. 4742 | Miscelatore lavabo - Basin mixer
55
NEW GENERATION
INTERSEZIONE DUE ENTITÀ SEPARATE IN PERFETTA SIMBIOSI “CARROZZERIA” E “MOTORE” TWO SEPARATE ENTITIES: “BODY SHELL” AND “MOTOR” IN A PERFECT SYMBIOSIS Gattoni Rubinetteria offre un nuovo concetto di rubinetto con un’ entità unica, ma come oggetto composto da due parti ciascuna con una propria identità, fra di esse in perfetta simbiosi, indivisibili perché funzionali l’una all’altra. Un insieme di “carrozzeria” e “motore” come fossero “corpo” ed “anima” perché all’esterno presenta un corpo dall’estetica accattivante mentre all’interno risiede un’anima cilindrica che ospita tutti i componenti necessari per il suo funzionamento. E’ un sistema ideato da Gattoni Rubinetteria che assicura una nuova modalità di intervento in caso di manutenzione o sostituzione di parti interne, perché questa è effettuabile con facilità e rapidità agendo direttamente sul rubinetto già installato sul sanitario, senza staccare il miscelatore dall’impianto e senza costringere gli idraulici ad operazioni sottolavabo. Two separate entities: “body shell” and “motor” in a perfect symbiosis thanks to a new production concept. Gattoni Rubinetteria offers a new mixer concept, already seen in the Icarus series: not as one single entity, but as an object composed of two parts each with their own identity. Between them, a perfect symbiosis, inseparable since they are functional one another. A set of “body shell” and “motor” as if they were “body” and “soul” since outside its body is captivating and inside a cylindrical core hosts all operating components. This system was conceived by Gattoni Rubinetteria that guarantees a new way of maintenance or replacement of internal parts, since it can be made easily and quickly working directly on the mixer already installed on the sanitary fitting, without removing the mixer and without working on the under sink parts.
by LUCA SCACCHETTI
57
58
SCOPRI IL MIO PROFILO MIGLIORE
DISCOVER MY BEST PROFILE
art. 4742 | Miscelatore lavabo - Basin mixer
59
60
61
FOLLOW US ON
GATTONI RUBINETTERIA SPA Via Pietro Durio, 5 28010 Alzo di Pella (NO) Italy Tel + 39 0322 969241 Fax + 39 0322 969547 gattoni@gattonirubinetteria.com www.gattonirubinetteria.com