Eindejaar in De Panne

Page 1

Eindejaar

Fin d’année / Jahresende / End of year

16/12/2017-13/01/2018

in De Panne


N

Beste inwoner, beste tweedeverblijver, beste bezoeker De Panne is net zo fascinerend in de winter als in de zomer. Met of zonder sneeuwtapijt zijn onze prachtige natuurgebieden, die ons machtige strand met de polders verbinden, jouw decor voor inspirerende tochten. Samen met vele andere diensten presenteert Toerisme De Panne met trots dit Winterboekje. Vol activiteiten voor elk wat wils. Niet te missen is uiteraard de gezelligste kerstmarkt van de streek. Kom langs en geniet van de sfeer en gezelligheid, leer elkaar kennen en sluit 2017 passend af. Geniet van je winter!

F

Cher habitant, cher propriétaire de résidence secondaire, cher visiteur De Panne est aussi fascinante en hiver qu’en été. Avec ou sans tapis de neige, nos magnifiques espaces naturels reliant notre plage magnifique aux polders, font votre décor pour des visites inspirantes. En liaison avec de nombreux autres services, Tourisme De Panne présente fièrement ce Carnet d’hiver, plein d’activités pour tout le monde. A ne pas manquer, naturellement, le plus beau marché de Noël de la région. Venez profiter de l’ambiance et de la convivialité, apprenez à se connaître et terminez 2017 en beauté. Profitez de votre hiver!

D

Lieber Einwohner, lieber Bewohner einer Zweitwohnung, lieber Besucher De Panne ist sowohl im Winter als im Sommer faszinierend. Mit oder ohne Schneedecke machen unsere wunderschönen Naturgebiete, die unseren großartigen Strand mit den Poldern verbinden, Ihres Dekor für inspirierende Besuche. Zusammen mit vielen anderen Dienstleistungen, präsentiert Tourismus De Panne stolz dieses Winterheftchen, gefüllt mit Aktivitäten für alle. Nicht zu verpassen ist natürlich der schönste Weihnachtsmarkt der Region. Erfreuen Sie sich an der Gemütlichkeit, kennenlernen Sie einander und beenden Sie 2017 mit Stil. Genießen Sie Ihren Winter!

E

Dear resident, dear second home owner, dear visitor De Panne is as much fascinating in winter as in summer. With or without snow blanket, our magnificent natural areas, connecting our wonderful beach to the polders, make your scenery for inspiring visits. Together with many other services, Tourism De Panne proudly presents this Winter Booklet, full of activities for everyone. Not to be missed, of course, is the most beautiful Christmas market in the region. Come and enjoy the ambiance and cosiness, get to know each other and say goodbye to 2017 in style. Enjoy your winter!

Tips voor leuke activiteiten voor en met kinderen Conseils pour des activités amusantes pour et avec les enfants Tipps für Freizeitaktivitäten für Kinder und mit Kindern Tips on fun activities for and with children

Wandeling toegankelijk voor rolstoelgebruikers Promenade accessible aux personnes en chaise roulante Wanderung zugänglich für Rollstuhlfahrer Guided walk accessible to wheelchair users

Honden toegelaten Chiens admis Hünde erlaubt Dogs allowed


Citygame Rosalie

8-14j.

N ‘Rosalie’ is het digitale spel dat werd ontwikkeld door Toerisme De Panne. Het wordt gespeeld in de pittoreske en verkeersluwe Dumontwijk. Kinderen van 8 tot 14 jaar vormen de doelgroep van ‘Rosalie’. Uiteraard kunnen mama en papa, grote zus en grote broer, en oma en opa ook meespelen! Het kan het ganse jaar door individueel, in gezinsverband of in groep (max. 6 kinderen) gespeeld worden. Het wordt gespeeld met een iPad die je bij de start van het spel meekrijgt. F ‘Rosalie’ est le jeu numérique qui vous mènera dans le quartier Dumont pittoresque et peu fréquenté par les véhicules. Les enfants âgés de 8 à 14 ans constituent le groupe cible de ‘Rosalie’. Naturellement, papa et maman, le grand frère et la grande soeur, voire papy et mamie, peuvent également y participer. Il se joue toute l’année seul, en famille ou en groupe (6 enfants au maximum). Ce jeu nécessite l’utilisation d’un iPad qui vous sera remis à l’entame du jeu. D ‘Rosalie’ ist das digitale Spiel, das vom Tourismus De Panne entwickelt wurde. Es wird im malerischen Dumont-Viertel gespielt, in dem Fußgänger und Radfahrer Vorfahrt haben. Die Zielgruppe von ‘Rosalie’ sind Kinder im Alter von 8 bis 14 Jahren. Selbstverständlich dürfen Mama und Papa, die große Schwester und der große Bruder sowie Oma und Opa auch mitspielen! ‘Rosalie’ kann das ganze Jahr über alleine, mit der Familie oder in der Gruppe (max. 6 Kinder) gespielt werden. Es wird auf einem iPad gespielt, das zu Beginn des Spiels ausgehändigt wird. € 10 + € 50 waarborg / caution / Kaution Info: Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

5


14/10/2017-07/01/2018 Tentoonstelling ‘Aquarel-Acryl’

N Wat in 2015, op initiatief van seniorenclub Vl@s, startte als een initiatiecursus aquarel schilderen is vandaag uitgegroeid tot een volwaardige en enthousiaste groep amateurkunstenaars. In 2016 werden de reeds bestaande groepen van de teken- en de schildercursus onder de leiding van dezelfde mentor geplaatst. Luc Drappier, een gepassioneerd en ervaren aquarelschilder uit De Panne, was bereid zijn kennis en ervaring met iedereen te delen. Beide groepen werden gegroepeerd in CREA De Panne (Creatieve Recreatie En Artistiek). De resultaten zijn van die aard dat er in Cultuurhuis De Scharbiellie een tentoonstelling aan wordt gewijd.

D Was 2015 auf Initiative von Seniorenclub Vl@s als Einführungskurs in die Aquarellmalerei begann, hat sich heute zu einer vollwertigen und enthusiastischen Gruppe von Hobbykünstlern entwickelt. 2016 wurden die bereits bestehenden Gruppen des Zeichen- und Malkurses unter die Leitung desselben Mentors gestellt. Luc Drappier, ein passionierter und erfahrener Aquarellmaler aus De Panne, war bereit, sein Wissen und seine Erfahrung mit allen zu teilen. Beide Gruppen wurden in CREA De Panne (Kreative Freizeit und Kunst) gruppiert. Die Ergebnisse sind so bemerkenswert, dass ihnen in Cultuurhuis De Scharbiellie eine Ausstellung gewidmet wird.

F Le cours d’initiation à l’aquarelle lancé en 2015 à l’initiative du club des seniors Vl@s rassemble à présent un groupe enthousiaste d’artistes amateurs. Les groupes du cours de dessin et de peinture qui existaient déjà ont été placés en 2016 sous la direction du même mentor, Luc Drappier, un aquarelliste passionné de De Panne qui était prêt à partager ses connaissances et ses expériences avec des artistes en herbe. Les deux groupes ont donc été réunis dans CREA De Panne « Creatieve Recreatie En Artistiek ». Les résultats sont d’une telle qualité qu’ils font l’objet d’une exposition dans Cultuurhuis De Scharbiellie.

E The pensioner’s club Vl@s started an initiation course in painting water colours in 2015. Today they are a skilled and enthusiastic group of amateur artists. The drawing and painting students were placed under the same mentor in 2016. Luc Drappier, an avid and experienced water colourist from De Panne, was willing to share his knowledge and experience with everyone. Both groups were merged into CREA De Panne (Creative Recreation And Artistic). The results are so good that an exhibition has been organised in Cultuurhuis De Scharbiellie. 14.00u-18.00u (gesloten op maandag en feestdagen) 14.00h-18.00h (fermé le lundi et les jours fériés) 14.00U-18.00U (Montags und an Feiertagen geschlossen) 14:00h-18.00h (each day except Mondays and holidays) Cultuurhuis De Scharbiellie, Kasteelstraat 34 Toegang gratis / Entrée libre / Eintritt frei / Free entrance Info: dienst Cultuur en CREA De Panne i.s.m. Vl@s | 058-42 97 53 cultuur@depanne.be

6

7


© Elena Ospina

09/12/2017-06/01/2018 Euro-Kartoenale 2017 ‘De Ziel’

N Voor de 21e editie werd gekozen voor het thema ‘De Ziel’. Niet minder dan 782 cartoonisten uit 82 landen namen deel en dienden samen 2.164 cartoons in. De internationale jury had het niet gemakkelijk om de laureaten te kiezen. De eerste drie prijzen gingen naar Peter Nieuwendijk (Nederland), Jean-Loïc Belom (Frankrijk) en Joao Bosco de Azevedo (Brazilië), maar er werden nog heel wat andere prijzen en vermeldingen uitgereikt.

E Euro-kartoenale 2017 The theme of the 21st edition is ‘The Soul’. No less than 782 cartoonists from 82 countries participated; a total of 2.164 cartoons were submitted. The international jury had a hard time selecting the laureates. The top three prizes were given to Peter Nieuwendijk (the Netherlands), Jean-Loïc Belom (France) and Joao Bosco de Azevedo (Brazil), but many other prizes and honourable mentions were awarded.

F Euro-kartoenale 2017 Pour la 21e édition, le thème choisi était celui de ‘L’Âme’. Pas moins de 782 caricaturistes de 82 pays ont participé et présenté, ensemble, 2.164 dessins. Le jury international n’a donc pas eu la tâche facile pour choisir les lauréats. Les trois premiers prix ont été décernés à Peter Nieuwendijk (Pays-Bas), Jean-Loïc Belom (France) et Joao Bosco de Azevedo (Brésil), mais bien d’autres prix et mentions spéciales ont récompensé les participants.

09.00u-12.00u & 14.00u-17.00u (gesloten op zondag, 25/12 & 01/01) 09.00h-12.00h & 14.00h-17.00h (fermé le dimanche, 25/12 & 01/01) 09.00U-12.00U & 14.00U-17.00U (Sonntags geschlossen, 25/12 & 01/01) 09.00h-12.00h & 14.00h-17.00h (closed on Sunday, 25/12 & 01/01) Gemeentehuis, Zeelaan 21 Info: dienst Cultuur i.s.m. Willemsfonds afdeling Veurne – De Panne 058-42 97 53 | cultuur@depanne.be

D Euro-kartoenale 2017 Für die 21. Auflage wurde das Thema ‘Die Seele’ gewählt. Nicht weniger als 782 Cartoonisten aus 82 Ländern nahmen teil und reichten zusammen 2.164 Cartoons ein. Die internationale Jury hatte es nicht leicht, die Laureaten zu wählen. Die ersten drei Preise gingen an Peter Nieuwendijk (Niederlande), Jean-Loïc Belom (Frankreich) und Joao Bosco de Azevedo (Brasilien), doch es wurden noch viele weitere Preise und ehrenvolle Erwähnungen vergeben.

8

9


16/12/2017-07/01/2018 Kerstmarkt met optredens, animatie en overdekte ijspiste

N Op de kerstmarkt van De Panne staat gezelligheid centraal: een feeërieke kerstverlichting, mooi versierde kerstchalets uitgebaat door de lokale verenigingen én elke dag een spetterend optreden of leuke animatie. Maar … Een kerstmarkt zonder ijspiste? Niet in De Panne! Kom zeker eens langs met de hele familie. F Marché de Noël avec animation et patinoire couverte Le Marché de Noël de De Panne est placé sous le signe de la convivialité: illuminations féériques, chalets joliment décorés tenus par les associations locales et chaque jour une manifestation pétillante ou chouette animation. Mais un Marché de Noël sans patinoire? Pas à De Panne! Ne manquez pas de venir y faire un tour en famille. D Weihnachtsmarkt mit Animation und überdachte Schlittschuhbahn Auf dem Weihnachtsmarkt von De Panne steht die Geselligkeit im Mittelpunkt: eine feenhafte Weihnachtsbeleuchtung, fröhliche und schön geschmückte, von lokalen Vereinen betriebene Weihnachtsstände und jeden Tag ein spritziger Auftritt oder eine schöne Animation. Aber ein Weihnachtsmarkt ohne Schlittschuhbahn? Nicht in De Panne! Besuchen Sie unseren Weihnachtsmarkt mit der ganzen Familie.

Kerstmarkt / Marché de Noël / Weihnachtsmarkt / Christmas Market: 14.00u-19.00u 16/12, 24/12 & 31/12: 11.00u-19.00u (of tot einde concert / ou jusqu’à la fin du concert / oder bis Konzertende / or till the end of the concert) IJspiste / Patinoire / Schlittschuhbahn / Ice skating rink: 11.00u-21.00u 24/12 & 31/12: 11.00u-19.00u 25/12 & 01/01: 14.00u-21.00u € € € €

5 5 5 5

(incl. schaatsen) / € 40 (10 beurten) (patins compris) / € 40 (10 entrées) (Schlittschuhe inklusive) / € 40 (10er-Karte) (including skates) / € 40 (10 sessions)

Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

E Christmas Market with animation and covered ice skating rink The Christmas market at De Panne is all about cosiness: enchanting festive lighting, beautifully decorated Christmas chalets run by local associations, and a splendid show or fun animation every day. But a Christmas Market without a skating rink? Not in De Panne! Be sure to pass by and bring the whole family.

10

11


16/12/2017-07/01/2018 Etalagewedstrijd

N Stem op jouw favoriete etalage en win € 250! De Panne ziet er beeldig uit met eindejaar. Niet in het minst dankzij de prachtige etalages van de Gemeente De Panne op jouw handelaars. Stem via de poll op favoriete kerstetalage en misschien win jij wel die waardebon van € 250. Ondertussen gaat ook de etalagejury op pad. Zij zetten de meest gedurfde etalage in de bloemetjes. F Votez pour votre vitrine favorite et remportez € 250 ! En fin d’année, De Panne est ravissante, et pas seulement grâce aux splendides vitrines des commerçants. Rendez-vous sur Gemeente De Panne. Participez au sondage, votez pour votre vitrine de Noël préférée et vous repartirez peut-être avec un bon d’une valeur de € 250. Le jury du concours fera le tour des vitrines et récompensera la plus audacieuse. D Wählen Sie Ihr Lieblingsschaufenster und gewinnen Sie € 250! De Panne sieht in der Weihnachtszeit himmlisch aus. Das liegt nicht zuletzt an den wundervollen Schaufensterdekorationen der Geschäfte. Wählen Sie bei der Abstimmung unter Gemeente De Panne. Ihr schönstes Weihnachtsschaufenster und vielleicht gewinnen Sie diesen Gutschein im Wert von € 250. Inzwischen macht sich auch die Schaufensterjury auf den Weg. Sie kürt die gewagteste Dekoration. E Vote for your favourite window display and win € 250! De Panne looks delightful at the end of the year. Especially due to its splendid shop window displays. Vote for your favourite Christmas window display in the poll on Gemeente De Panne and get a chance to win a voucher worth € 250! In the meanwhile, the window display jury is already getting to work. They will be crowning the most daring showcase.

23-24/12/2017 & 30-31/12/2017 & 06-07/01/2018 Museum IWVA-Cabour

N Het Museum IWVA-Cabour werd in 1992 opgericht ter gelegenheid van de viering van 1.000 jaar Adinkerke. In vijf ruimtes wordt het waterwinningsproces van a tot z uitgelegd en geïllustreerd aan de hand van oude instrumenten, materialen en documenten. F Le Musée IWVA-Cabour a été fondé en 1992 à l’occasion des 1.000 ans d’existence d’Adinkerke. Dans cinq espaces, le processus du captage d’eau est expliqué de a à z et est illustré à l’aide d’instruments anciens, de matériaux et de documents. D Das Museum IWVA-Cabour wurde 1992 anlässlich der Feier von 1.000 Jahren Adinkerke gegründet. In fünf Räumen wird der Wassergewinnungsprozess von A bis Z anhand alter Instrumente, Materialien und Dokumente erläutert und dargestellt. E The Museum IWVA-Cabour was founded in 1992 on the occasion of the 1.000 years existence of Adinkerke. In five rooms, the water harvesting process is explained from beginning to end and illustrated using old instruments, materials and documents. 14.00u-17.00u Domein Cabour, Moeresteenweg 141 Toegang gratis / Entrée libre / Eintritt frei / Free entrance Info: IWVA | 058-53 38 33

Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 | lokale.economie@depanne.be 12

13


23-24/12/2017 & 30-31/12/2017 & 06-07/01/2018 Museum Cabour WO II & 2/4 Lansiers

N Het museum illustreert het verloop van WO  II in onze regio met verhaallijnen zoals de vluchtelingen, de luchtmacht of het ‘Sperrgebiet’ en cruciale gebeurtenissen zoals Operatie Dynamo, de bevrijding en het beleg van Duinkerke. Deze worden terug levensecht dankzij talrijke foto’s en teksten. F 23-24/12/2017 & 30-31/12/2017 & 06-07/01/2018 Musée Cabour Seconde Guerre Mondiale & 2/4 Lanciers Le musée illustre le déroulement de la Deuxième Guerre mondiale dans notre région à l’aide de thèmes centraux tels que les réfugiés, les forces aériennes ou la ‘Sperrgebiet’ et quelques événements cruciaux comme l’Opération Dynamo, la libération et le siège de Dunkerke. D 23-24/12/2017 & 30-31/12/2017 & 06-07/01/2018 Der Zweite Weltkrieg & 2/4 Lancier im Museum Cabour Das Museum illustriert den Verlauf des Zweiten Weltkriegs in unserer Region anhand Themen wie Flüchtlingen, Luftwaffe oder dem ‚Sperrgebiet’ sowie ausschlaggebenden Ereignissen wie der Operation Dynamo, der Befreiung und der Belagerung von Dünkirchen. E 23-24/12/2017 & 30-31/12/2017 & 06-07/01/2018 Cabour Museum of Second World War & 2nd/4th Lancers Regiment The museum illustrates the course of the Second World War in our region based on storylines as refugees, the air force or the ‘Sperrgebiet’ and crucial events as Operation Dynamo, the liberation and siege of Duinkerke. 14.00u-17.00u Domein Cabour, Moeresteenweg 141 Toegang gratis / Entrée libre / Eintritt frei / Free entrance Info: dienst Cultuur | 058-42 97 53 | cultuur@depanne.be 14

CloudGuide app ‘Cabour’

N Volg een audiovisuele rondleiding in de twee musea op het domein Cabour, via hoogtepunten en voorwerpen die worden uitgelicht. Beschik je niet over een smartphone of tablet of heb je geen mobiel netwerk, dan kan je één van de tien beschikbare tablets gebruiken. Een initiatief van IWVA i.s.m. Toerisme De Panne en de dienst Cultuur, met financiële steun van de Provincie West-Vlaanderen. F Suivez une visite audiovisuelle des deux musées sur le domaine Cabour, dans laquelle les apogées et les objets seront mis en valeur. Si vous ne disposez pas de smartphone ou de tablette ou si vous n’avez pas de réseau mobile, vous pouvez utiliser l’une des dix tablettes disponibles. Une initiative de l’IWVA en collaboration avec Tourisme De Panne et le service de la Culture, avec le soutien financier de la Province de la Flandre-Occidentale. D Machen Sie eine audiovisuelle Führung durch die beiden Museen auf der Domäne Cabour, in der die Höhepunkte und Objekte betont werden. Wenn Sie kein Smartphone oder Tablet haben oder kein mobiles Netzwerk haben, können Sie eines der zehn verfügbaren Tablets verwenden. Eine Initiative von IWVA zusammen mit Tourismus De Panne und der Kulturdienst, mit finanzieller Unterstützung der Provinz Westflandern. E Follow an audiovisual tour of the two museums on the domain Cabour, in which apogees and objects will be on display. If you don’t have a smartphone or tablet at your disposal or if you don’t have a mobile network, you can use one of the ten tablets available. An initiative by IWVA in cooperation with Tourism De Panne and the department of Culture, with financial support from the Province of West Flanders. Info: dienst Cultuur | 058-42 97 53 | cultuur@depanne.be 15


26-30/12/2017 Kersttram

N Geniet van een ritje met de feeëriek verlichte historische tram uit de jaren 1930. Onder begeleiding van de kerstman spoor je van De Panne naar Koksijde (en terug). Bezoek ook de historische tramstellen en neem een kijkje in de stelplaats. F Tram de Noël Faites un voyage à bord du tram historique des années 1930 et admirez son éclairage féérique. Accompagné du père Noël, vous relierez De Panne à Koksijde (et retour). Découvrez aussi les rames de tram historiques ainsi que le dépôt.

06-07/01/2018 Zeestern Trials

N Internationale acrogymwedstrijd met ongeveer 650 deelnemers. Met medewerking van de gymfederatie en Gemeente De Panne. F Compétition acrogym internationale avec environ 650 participants. Avec la coopération de la fédération de gymnastique et la municipalité de De Panne. D Internationale akrobatische Gymnastikwettkampf mit ungefähr 650 Teilnehmern. In Zusammenarbeit mit der Gymnastikföderation und Gemeinde De Panne.

D Straßenbahn zu Weihnachten Genießen Sie eine Fahrt mit der märchenhaft beleuchteten historischen Straßenbahn aus den 30er-Jahren. In Begleitung des Weihnachtsmanns tuckern Sie von De Panne nach Koksijde (und zurück). Besuchen Sie auch die historischen Straßenbahnzüge und schauen Sie sich das Depot an.

E International acrogym competition with about 650 participants. With the cooperation of the gym federation and the municipality of De Panne.

E Christmas tram Enjoy a ride on the historic tram, bedecked in fairy lights, from the 1930s. Under Santa’s watchful eye, you’ll travel from De Panne to Koksijde (and back). Visit the historic tram depots and take a look inside.

Info: Turnclub Zeestern Immaculata De Panne | www.zeestern.be

Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 €8

16.00u - 17.00u – 18.00u – 19.00u Oude tramstelplaats, Loskaai € 3 | -7j.: gratis / gratuit / for free Info: TTO Noordzee | www.ttonoordzee.be

16

17


13-14/01/2018 West-Vlaams kampioenschap acrogym: voorrondes niveau C en I

N Provinciaal kampioenschap voor West-Vlaanderen. Voorronde acrogym voor C- en I-niveau, met deelnemers uit alle Vlaamse provincies. F Championnat acrogym de Flandre-Occidentale: éliminatoire niveau C et I Championnat provincial pour la Flandre-Occidentale. Eliminatoire acrogym pour les niveaux C et I, avec participants de toutes les provinces flamandes. D Westflämisches Meisterschaftsspiel akrobatische Gymnastik: Vorrunde Niveau C und I Provinzmeisterschaft für Westflandern. Vorrunde akrobatische Gymnastik für Niveau C und I mit Teilnehmern aus allen flämischen Provinzen.

Vrijdag 15/12/2017 Wekelijkse markt in Adinkerke

F Vendredi 15/12/2017 Marché hebdomadaire à Adinkerke D Freitag 15/12/2017 Wochenmarkt in Adinkerke E Friday 15/12/2017 Weekly market in Adinkerke 14.00u-17.00u Kerkplein Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

E West Flemish championship acrogym: preliminary level C and I Provincial championship for West Flanders. Preliminary acrogym for level C and I, with participants from all Flemish provinces. Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 €5 Info: Turnclub Zeestern Immaculata De Panne | www.zeestern.be

18

19


Zaterdag 16/12/2017 Wekelijkse markt

F Samedi 16/12/2017 Marché hebdomadaire D Samstag 16/12/2017 Wochenmarkt E Saturday 16/12/2017 Weekly market 08.00u-13.00u Zeelaan (dorp) Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 | lokale.economie@depanne.be

Zaterdag 16/12/2017 De Notenkrakers

N Dit amusementsgroepje uit Moorslede, bestaande uit een 10-tal muzikanten, speelt allerlei soorten blaasmuziek, gaande van marsen, walsjes, tango’s tot moderne populaire deuntjes. F Samedi 16/12/2017 De Notenkrakers Ce groupe de musique divertissante de Moorslede, constitué de 10 musiciens, joue de plusieurs instruments à vent pour interpréter des marches, des valses, tangos, mais aussi des tubes contemporains. D Samstag 16/12/2017 De Notenkrakers Diese aus 10 Musikern bestehende Unterhaltungsgruppe aus Moorslede spielt verschiedene Arten von Blasmusik, von Märschen, Walzern und Tangos bis zu modernen populären Liedern. E Saturday 16/12/2017 De Notenkrakers This light entertainment group from Moorslede consists of ten musicians. They play all kinds of music for wind instruments, ranging from marches, waltzes and tangos to modern, popular tunes. 11.00u-14.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

20

21


Zaterdag 16/12/2017 Ballonplooier Karin

N Kerstvrouw Karin maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje! F Samedi 16/12/2017 Sculpteur de ballons Karin Madame Noël Karin sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant! D Samstag 16/12/2017 Ballonfalter Karin Frau Weihnachten Karin faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur! E Saturday 16/12/2017 Balloon sculptor Karin Lady Christmas Karin makes amusing balloon figures for the children! 14.00u-16.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Zaterdag 16/12/2017 Officiële opening kerstmarkt met kunstschaatsshow

N Officiële opening van de kerstmarkt, in aanwezigheid van Miss Elegantie De Panne, met kunstschaatsshow door de Kunstschaatsclub Kryos (Eeklo). Speech van de burgemeester. F Samedi 16/12/2017 Inauguration officielle du Marché de Noël avec spectacle de patinage artistique Inauguration officielle du Marché de Noël en présence de Miss Elegantie De Panne, avec patinage artistique par le Club de Patinage artistique Kryos (Eeklo). Discours de la mairesse. D Samstag 16/12/2017 Offizielle Eröffnung Weihnachtsmarkt mit Eiskunstlaufshow Offizielle Eröffnung des Weihnachtsmarktes im Beisein von Miss Elegantie De Panne, mit Eiskunstlaufshow durch den Eiskunstlaufverein Kyros (Eeklo). Rede des Bürgermeisters. E Saturday 16/12/2017 Official opening of the Christmas Market with a figure-skating show Official opening of the Christmas Market in the presence of Miss Elegantie De Panne, with figure-skating show by Kryos Figure Skating Club (Eeklo). Speech by the mayor. 18.00u-19.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

22

23


Zaterdag 16/12/2017 Tjeeventig (70’s coverband)

N Tjeeventig is een coverband die ontstond begin 2016 en die enkel covers brengt uit de jaren 1970. Een optreden van Tjeeventig staat steeds voor een stijlvolle set met veel ambiance en songs die iedereen kent. F Samedi 16/12/2017 Tjeeventig (70’s coverband) Tjeeventig est un groupe de reprises créé au début de 2016 qui ne joue que des morceaux des années 1970. Un spectacle de Tjeeventig produit toujours une ambiance enthousiaste à souhait tant les chansons reprises parlent à chacun d’entre nous. D Samstag 16/12/2017 Tjeeventig (70’s coverband) Tjeeventig ist eine Coverband, die Anfang 2016 entstand und ausschließlich Covers aus den 1970er Jahren präsentiert. Ein Auftritt von Tjeeventig steht stets für ein stilvolles Set mit viel Ambiente und Songs, die jeder kennt.

Zondag 17/12/2017 Ciném@rkt: Trolls (Vlaamse versie)

+6j.

N Openluchtfilm op de Kerstmarkt. Prinses Poppy is de optimistische leider van de trollen. Samen met haar tegenpool Branch moet het onwaarschijnlijke duo hun vertrouwde wereld verlaten en belanden ze in een avontuur dat hun krachten op de proef stelt. Hun vijanden zijn de Bergens, pessimistische wezens die enkel blij zijn als ze trollen in hun maag hebben zitten. 15.00u-16.30u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

E Saturday 16/12/2017 Tjeeventig (70’s coverband) The cover band Tjeeventig was formed in early 2016. They only perform songs from the 1970s. A Tjeeventig performance is always a stylish set with lots of ambiance and songs that everyone knows. 20.00u-22.15u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

24

25


Zondag 17/12/2017 Gratis bedeling van gebakken vis door de Pannebakkers

N Schuif aan voor een lekker gebakken visje recht uit de zee! F Dimanche 17/12/2017 Distribution gratuite de poisson frit Faites la file et goûtez un délicieux petit poisson de la mer du Nord, fraîchement pêché et cuit! Miam! D Sonntag 17/12/2017 Gratis Ausgabe von gebratenem Fisch Stellen Sie sich an für einen lecker gebratenen Fisch direkt aus dem Meer! E Sunday 17/12/2017 Free distribution of fried fish Help yourself to a delicious fried fish straight from the sea! 16.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Zondag 17/12/2017 J&J Band

N Deze 2 Jeans hebben er geen moeite mee om elke hit (1960’s, 1970’s, 1980’s covers) naar hun hand te zetten. Allez, dansez! F Dimanche 17/12/2017 J&J Band Ces artistes s’approprient chaque tube (des reprises des années 1960, 1970 et 1980) comme s’ils l’avaient composé eux-mêmes en l’interprétant à leur manière. Allez, dansez ! D Sonntag 17/12/2017 J&J Band Diese 2 Jeans haben keine Mühe damit, sich jeden Hit (1960er, 1970er, 1980er Covers) zu eigen zu machen. Lass uns tanzen! E Sunday 17/12/2017 J&J Band These two Jeans effortlessly perform every hit from the 1960s, 1970s and 1980s. Come on, let yourself go! 18.00u-20.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

26

27


Woensdag 20/12/2017 Immac Zingt

Vrijdag 22/12/2017 Wekelijkse markt in Adinkerke

N De leerlingen van de Immaculata-scholen treden op tijdens de kerstmarkt.

F Vendredi 22/12/2017 Marché hebdomadaire à Adinkerke

F Mercredi 20/12/2017 Immac Chante Spectacle des élèves des écoles Immaculata, au marché de Noël.

D Freitag 22/12/2017 Wochenmarkt in Adinkerke

D Mittwoch 20/12/2017 Immac singt Auftritt der Schüler der Immaculata-Schulen auf dem Weihnachtsmarkt. E Wednesday 20/12/2017 Immac sings Performance by the students of the Immaculata schools at the Christmas market.

E Friday 22/12/2017 Weekly market in Adinkerke 14.00u-17.00u Kerkplein Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

17.45u-19.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

28

29


Vrijdag 22/12/2017 After Work Party

N Work is over, party’s on! F Vendredi 22/12/2017 After Work Party Work is over, party’s on! D Freitag 22/12/2017 After Work Party Work is over, party’s on! E Friday 22/12/2017 After Work Party Work is over, party’s on!

Zaterdag 23/12/2017 Wekelijkse markt

F 23/12/2017 Marché hebdomadaire D Samstag 23/12/2017 Wochenmarkt E Saturday 23/12/2017 Weekly market 08.00u-13.00u Zeelaan (dorp) Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

17.00u-20.00u: DJ’s Dloretto Vs. dbRock 20.00u-21.00u: persvoorstelling van de / présentation des / Vorstellung der / Introduction of the Drag Queens 2018 21.30u-23.00u: optreden van / concert de / Konzert von / performance by iRockXL Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

30

31


Zaterdag 23/12/2017 Collegians’ Band

N Deze mobiele kerstmuzikanten brengen de sfeer er goed in tussen de gezellige kerstchalets, met hun interpretatie van traditionele kerstmuziek, gospel, spirituele muziek en wereldmuziek. F Samedi 23/12/2017 Collegians’ Band Pour créer une fantastique ambiance de fin d’ année, les musiciens du Collegians’ Band interprètent un choix de musiques traditionnelles de noël, des gospels et des spirituals plus rythmés et quelques chants de musiques du monde. D Samstag 23/12/2017 Collegians’ Band Die mobilen Weihnachtsmusiker sorgen mit ihrer Interpretation von traditioneller Weihnachtsmusik, Gospels, spiritueller Musik und Weltmusik für Atmosphäre zwischen den gemütlichen Weihnachtsständen. E Saturday 23/12/2017 Collegians’ Band These mobile Christmas musicians bring great atmosphere between the cosy Christmas chalets with their interpretation of traditional Christmas music, gospels, spiritual music and world music.

Zaterdag 23/12/2017 Kerstman-ballonplooier

N De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje! F Samedi 23/12/2017 Père Noël Sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant! D Samstag 23/12/2017 Weihnachtsmann-Ballonfalter Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur! E Saturday 23/12/2017 Santa Claus Balloon sculptor The Santa Claus Balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children! 14.00u-16.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

11.00u-14.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

32

33


Zaterdag 23/12/2017 Frank Galan

N Frank Galan stond nog nooit zoveel in de belangstelling als nu. Hij is dan ook ongetwijfeld de man met de warmste stem van Vlaanderen en wordt niet voor niets ‘de Vlaamse Julio’ genoemd. F Samedi 23/12/2017 Frank Galan Frank Galan n’a jamais fait autant parler de lui qu’aujourd’hui. Il est sans conteste la voix la plus chaude de Flandre, ce qui lui vaut le surnom de ‘Julio flamand’. D Samstag 23/12/2017 Frank Galan Frank Galan hat noch nie so viel Aufmerksamkeit geerntet wie derzeit. Er ist zweifellos der Mann mit der wärmsten Stimme von Flandern und wird nicht umsonst als ‘Flämischer Julio’ bezeichnet. E Saturday 23/12/2017 Frank Galan Frank Galan has never been in the spotlight as much as he is now. He is undoubtedly the man with the warmest voice in Flanders. He is called ‘the Flemish Julio’ with good reason. 16.00u-17.00u Markt

Zaterdag 23/12/2017 Plop kerstparade

N Plop kerstparade in het centrum van De Panne met aankomst aan de kerstmarkt. Kom shoppen in De Panne en win 1 van de 10 jaarabonnementen van Plopsaland. De winnaars worden na de parade getrokken op de kerstmarkt. F Samedi 23/12/2017 Plop Parade de Noël Plop Parade de Noël dans le centre de De Panne avec arrivée au marché de Noël. Venez faire du shopping à De Panne et gagnez un des dix abonnements annuels de Plopsaland. Tirage des gagnants au marché de Noël après la parade. D Samstag 23/12/2017 Plop Weihnachtsumzug Plop Weihnachtsumzug im Zentrum von De Panne mit Ankunft auf dem Weihnachtsmarkt. Kommen Sie in De Panne einkaufen und gewinnen Sie eines der zehn Jahresabonnements von Plopsaland. Ziehung der Gewinner auf dem Weihnachtsmarkt, nach dem Umzug. E Saturday 23/12/2017 Plop Christmas Parade Plop Christmas Parade in the centre of De Panne with arrival at the Christmas market. Come and shop in De Panne and win one of the ten year’s subscriptions of Plopsaland. Draw of winners at the Christmas market after the parade.

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be 17.30u Centrum / Centre / Zentrum

34

Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

35


Zaterdag 23/12/2017 Noise Tit (rock coverband)

Zondag 24/12/2017 Guy et les Michelins

N Noise Tit serveert een menu van stevige rock gepeperd met felle gitaren, solo’s en heerlijke zangstemmen. Zelfs de slapste benen komen in beweging bij deze dosis energie. Bekende en minder bekende nummers worden op je losgelaten, waarbij ze al je aandacht blijven vasthouden.

N Guy et les Michelins nemen je mee op een reis richting Route du Soleil met op de radio enkel Franstalige hits. Een bouillabaisse van stijlen (disco, Rock, Blues, 80ties, slows …) gebracht door een ijzersterke liveband, lieftallige backingvocalistes en zanger Guy.

F Samedi 23/12/2017 Noise Tit (rock coverband) Noise Tit nous propose un menu de rock solide, truffé de solos de guitares et de voix entraînantes. Même vissés sur leurs chaises, les spectateurs les plus stoïques ne peuvent s’empêcher de battre la cadence. Au rythme de morceaux plus ou moins connus. Mais arrivant toujours à point pour relancer l’ambiance.

F Dimanche 24/12/2017 Guy et les Michelins Guy et les Michelins vous emmènent sur la Route du Soleil avec, au programme, des tubes français exclusivement. Une bouillabaisse de styles (disco, rock, blues, 80ties, slows ...) interprétée par de vieux loups de mer, d’adorables choristes et chanteur Guy.

D Samstag 23/12/2017 Noise Tit (rock coverband) Noise Tit serviert ein Menü von starkem Rock, gewürzt mit knalligen Gitarren, Solos und herrlichen Gesangstimmen. Bei dieser Dosis an Energie kommen selbst die müdesten Beine in Bewegung. Bekannte und weniger bekannte Nummern fesseln die Aufmerksamkeit des Publikums. E Saturday 23/12/2017 Noise Tit (rock coverband) Noise Tit serves up a menu of strong rock seasoned with fierce guitars, solos and wonderful voices. Even the laziest of legs will get moving with this amount of energy. Famous and less well-known songs are performed and they know how to capture your attention. 20.00u-22.30u Markt

GAC001_cover_02.indd 2

D Sonntag 24/12/2017 Guy et les Michelins Guy et les Michelins nehmen Sie mit auf eine Reise Richtung Route du Soleil mit französischsprachigen Hits im Radio. Eine Bouillabaisse von Stilrichtungen (Disco, Rock, Blues, 80ger, Slows ...), präsentiert von einer megastarken Live-Band, charmanten Backing Vocalists und Sänger Guy. E Sunday 24/12/2017 Guy et les Michelins Guy et les Michelins will take you on a journey towards the Route du Soleil with French hits on the radio. A bouillabaisse of styles (disco, rock, blues, 80s, slows, etc.) performed by a strong live band, charming backing vocalists and lead singer Guy. 15.00u-16.30u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

36 Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

37

15/12/15 18:


Maandag 25/12/2017 HeartAttack and Vine

N Twee vrienden, twee gitaren, twee stemmen. Koppel een ton aan ervaring op het podium met diverse bands, een werkelijk grote stapel aan fantastische nummers en een gedeelde liefde voor de grote meesters met elkaar en je krijgt muzikaal vuurwerk. Bij HeartAttack and Vine ervaart een geboeid publiek de goesting van de twee artiesten, Wouter Pol Jan en P Leon Clarissee, in steeds nieuwe arrangementen van grote meesters en gekende songs. Wat een duo! F Lundi 25/12/2017 HeartAttack and Vine Deux amis, deux guitares, deux voix. Associez-y une tonne d’expérience sur scène avec divers groupes, une enfilade de morceaux fantastiques et un amour partagé des grands maîtres et vous obtenez un feu d’artifice musical. HeartAttack and Vine offre à un public captivé la passion des deux artistes, Wouter Pol Jan et P Leon Clarissee, dans des arrangements sans cesse renouvelés de grands maîtres et de chansons connues. Quel duo !

E Monday 25/12/2017 HeartAttack and Vine Two friends, two guitars, two voices. Add tons of stage experience with diverse bands, a huge selection of fantastic songs and a shared love of great virtuosos and you get musical fireworks. With HeartAttack and Vine a captive audience experiences the love of two artists, Wouter Pol Jan and P Leon Clarissee, in new arrangements of great virtuosos and famous songs. What a duo! 16.00u-18.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

D Montag 25/12/2017 HeartAttack and Vine Zwei Freunde, zwei Gitarren, zwei Stimmen. Man verknüpfe eine Tonne an Erfahrung auf dem Podium mit diversen Bands, einen wirklich großen Stapel an fantastischen Nummern und eine geteilte Liebe für die großen Meister miteinander, und heraus kommt ein musikalisches Feuerwerk. Bei HeartAttack and Vine erlebt ein gefesseltes Publikum die Lust der beiden Künstler Wouter Pol Jan und P Leon Clarissee, in immer neuen Arrangements von großen Meistern und bekannten Songs. Was für ein Duo!

38

39


Maandag 25/12/2017 Bezoek van de kerstman

N Ook in De Panne komt de kerstman op bezoek. Hij brengt voor elk kindje een leuk geschenkje mee! F Lundi 25/12/2017 Visite du Père Noël Le Père Noël rend visite à De Panne. Avec une petite surprise pour chaque enfant. D Montag 25/12/2017 Besuch des Weihnachtsmanns Der Weihnachtsmann besucht auch De Panne und bringt einen kleinen Geschenk mit für jedes Kind. E Monday 25/12/2017 Visit of Father Christmas Santa’s coming to De Panne and brings a little surprise for each child.

Dinsdag 26/12/2017 Midwinterwandeling

N Zin in een winterse wandeling op de kortste dag van het jaar? Tijdens de donkere eindejaarsperiode kleuren kerstversieringen het straatbeeld, maar wie kent er nog de oorsprong van? En wat met kerststronken, de kerstman en het vuurwerk op oudejaarsavond? Deze tradities kennen geen geheimen meer als je met onze gids meestapt. De wandeling eindigt in het Calmeynbos waar je, hoog in de populieren, op zoek gaat naar de enige maretak die De Panne rijk is! Weet jij hem te vinden? 14.00u Gemeentehuis, Zeelaan 21 Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

15.00u-17.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

40

41


Dinsdag 26/12/2017 Belgische Tirolers

N De Belgische Tirolers zijn gespecialiseerd in volks-, polka-, schlager-, jodler-, tiroler en après-ski muziek. Zo beschikken ze over een ruim repertoire aan bekende - eigen geschreven en niet gekende nummers. Hun belangstelling voor muziek is dan ook van uiterst belang en dit bekeken in een ruime context. Ook zijn ze al meer dan 16 jaar actief bezig met de Oostenrijkse cultuur te promoten. Bovendien hebben ze twee jodelaars waarvan de leider van de band ‘Meisterjodler’ is. F Mardi 26/12/2017 Belgische Tirolers De Belgische Tirolers (Tyroliens belges) nous gratifient d’une musique très populaire outre-Rhin, dans les fêtes de la bière, les soirées après-ski, etc. Leur répertoire est riche de morceaux connus et méconnus (de leur cru houblonné). Ils nous font partager leur passion de la musique à toutes les sauces. Avec un faible pour la culture autrichienne, qu’ils vantent en chantant depuis plus de 16 ans. Leur groupe comprend deux yodleurs dont le leader peut se targuer d’être ‘Meisterjodler’.

E Tuesday 26/12/2017 Belgische Tirolers The Belgische Tirolers specialise in folk music, polkas, pop songs, yodels, songs from Tirol and après-ski music. They have a large repertoire of famous songs, their own material and less-famous tunes. Their interest in music is of primordial importance and is very wide. They have actively been promoting Austrian culture for more than 16 years. They also have two yodellers and the leader of the band is a ‘Meisterjodler’. 16.00u-19.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

D Dienstag 26/12/2017 Belgische Tirolers Die Belgischen Tiroler sind auf Volks-, Polka-, Schlager-, Jodler-, Tirolerund Aprés-Ski-Musik spezialisiert. So verfügen sie über ein umfangreiches Repertoire an bekannten, selbst geschriebenen und weniger bekannten Nummern. Ihr Interesse für Musik ist von größter Wichtigkeit, und dies in einem weiteren Kontext betrachtet. Sie befassen sich seit mehr als 16 Jahren mit der Förderung der österreichischen Kultur. Außerdem haben sie zwei Jodler, darunter den Leiter der Band ‘Meisterjodler’.

42

43


Woensdag 27/12/2017 Wandeling ‘Kindervoetjes neuzen in de duinen’

4-10j.

N Luisteren, kijken, voelen, proeven en zo de natuur ontdekken van jongs af aan. Samen op zoek gaan naar konijntjes en insecten in de Oosthoekduinen. Ga je mee op pad? 14.00u De Nachtegaal, Olmendreef 2 Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Woensdag 27/12/2017 Initiatie muurklimmen

+12j.

N Kom je uitleven op de klimmuur en waag je in de hogere sferen. Deze initiatie is geschikt voor beginners en jongeren zonder klimvaardigheidsbewijs. Propere en niet-markerende schoenen zijn verplicht. 14.00u Klimzaal Den Oosthoek, Sportlaan 2 €5 Vooraf inschrijven is vereist Info: dienst Sport | 058-42 18 20 | sport@depanne.be

44

45


Woensdag 27/12/2017 Ciném@rkt: Storks (Vlaamse versie)

+6j.

N Openluchtfilm op de Kerstmarkt: ‘Storks’. Ooievaars leveren baby’s af ... Tenminste dat was vroeger zo. Nu leveren ze pakketjes voor de wereldwijde internetgigant Cornerstore.com. Junior, de topbezorger van het bedrijf, staat op punt om promotie te krijgen als hij per ongeluk de ‘babymaakmachine’ activeert die een schattig meisje produceert. Wanhopig om het meisje af te leveren voordat de baas het doorheeft, zetten Junior en zijn vriend Tulip, de enige mens op Stork Mountain, alles op alles om hun eerste baby af te leveren. 15.00u-16.30u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Woensdag 27/12/2017 Gratis bedeling van gebakken vis door de Pannebakkers

N Schuif aan voor een lekker gebakken visje recht uit de zee! F Mercredi 27/12/2017 Distribution gratuite de poisson frit Faites la file et goûtez un délicieux poisson de la mer du Nord, fraîchement pêché et cuit! Miam! D Mittwoch 27/12/2017 Gratis Ausgabe von gebratenem Fisch Stellen Sie sich an für einen lecker gebratenen Fisch direkt aus dem Meer! E Wednesday 27/12/2017 Free distribution of fried fish Help yourself to a delicious fried fish straight from the sea! 16.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

46

47


Woensdag 27/12/2017 The Laddies (coverband)

N The Laddies spelen vooral fifties en sixties covers met hier en daar een rustige ballade en een vleugje Ierse muziek en country. Hoe dan ook, de nadruk ligt toch wel op rock ’n roll! F Mercredi 27/12/2017 The Laddies (coverband) The Laddies jouent surtout des reprises des fifties et des sixties avec, de temps à autre, une charmante ballade et une touche de musique irlandaise et de country. Mais ils réservent surtout une place de choix au rock ’n roll des années ! D Mittwoch 27/12/2017 The Laddies (coverband) The Laddies spielen vor allem Fünfziger- und Sechziger-Cover mit hier und da einer ruhigen Ballade und einem Hauch von irischer und Country-Musik. Wie auch immer, der Fokus liegt jedoch auf Rock ’n roll! E Wednesday 27/12/2017 The Laddies (coverband) The Laddies mainly perform 50s and 60s cover songs interspersed with a calm ballade and a dash of Irish and country music. But emphasis is placed on rock ’n roll!

Donderdag 28/12/2017 Shopping-trip naar Canterbury (GB)

F Jeudi 28/12/2017 Journée de shopping à Canterbury D Donnerstag 28/12/2017 Shopping-Tagesausflug nach Canterbury E Thursday 28/12/2017 Shopping day trip to Canterbury 07.45u-21.00u De Boare, Koningsplein 1 € 39: volwassene / adulte / Erwachsene / Adult € 30: Kind / enfant / child (-12j.) € 30: uitsluitend Dover / seulement Dover / nür Dover / only Dover Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Reservation required Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

19.00u-21.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

48

49


Donderdag 28/12/2017 SWAP: Gentse Winterfeesten

11-16j.

N De SWAP is er ook voor jou tijdens de kerstvakantie. Op woensdag 27 december gaan we de trein op naar Gent. Want ook in de winter weten ze daar wat feesten is: namelijk de Gentse Winterfeesten! Een spectaculaire ijsbaan, een mooie kerstmarkt, animatie en spektakel ‌ Een leuke dag gegarandeerd!

Donderdag 28/12/2017 Kleutervoorlezen

3-6j.

N Voorlezen, het leukste halfuur van de dag. Op donderdag neemt de bibliotheek deze taak graag over van de ouders. Afspraak in de bibliotheek. 11.00u-11.30u Bibliotheek, Lindenlaan 2

Vooraf inschrijven is vereist via www.mijndepanne.be Info: Bibliotheek | 058-42 97 50 | bibliotheek@depanne.be Info: dienst Jeugd | 058-42 21 94 | jeugd@depanne.be

50

51


Donderdag 28/12/2017 Wandeling ‘Architectuur in het Interbellum’

N Interbellumarchitectuur omvat de bouwstijlen uit de periode tussen de twee wereldoorlogen. De wandeling leidt je langs tal van architecturale hoogtepunten uit dit tijdperk. 14.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Donderdag 28/12/2017 Oede Hippies

N 1970’s, uptempo rock, swingende blues … Deze ‘ouwe rotten’ weten de sfeer erin te brengen als geen ander! F Jeudi 28/12/2017 Oede Hippies 1970, au rock uptempo, au blues swinguant, etc. Ces ‘vieilles canailles’ savent créer une ambiance du tonnerre mieux que quiconque ! D Donnerstag 28/12/2017 Oede Hippies 1970’s, uptempo Rock, swingende Blues … Diese ‘alten Rotten’ verstehen es wie kein anderer Stimmung zu machen! E Thursday 28/12/2017 Oede Hippies 1970s, uptempo rock, swinging blues… These ‘old hands’ really know how to create some atmosphere! 16.00u-18.40u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

52

53


Vrijdag 29/12/2017 Groene Gordelwandeling (15 km)

N Te voorzien: aangepaste schoenen, picknick en drank. F Vendredi 29/12/2017 Promenade dans la Ceinture Verte (15 km) A prévoir: chaussures de marche, pique-nique et boissons. 10.00u Canadezenplein Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Vrijdag 29/12/2017 Wekelijkse markt in Adinkerke

F Vendredi 29/12/2017 Marché hebdomadaire à Adinkerke D Freitag 29/12/2017 Wochenmarkt in Adinkerke E Friday 29/12/2017 Weekly market in Adinkerke 14.00u-17.00u Kerkplein Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

54

55


Vrijdag 29/12/2017 De Tôape Geraapte

N Een stomende blazerssectie, een strakke ritmesectie en mega vocals brengen pompende medleys gaande van Michael Jackson over Madness tot Bon Jovi … 7 muzikanten zetten de kerstmarkt op hun kop! F Vendredi 29/12/2017 De Tôape Geraapte Une section de cuivres étincelante, une section rythmique bien chaloupée et des chœurs grandioses, etc. pour des medleys entraînants les plus variés de Michael Jackson, Madness, Bon Jovi, etc. Ces 7 musiciens mettent le feu au marché de Noël ! D Freitag 29/12/2017 De Tôape Geraapte Eine schwungvolle Bläsersektion, eine stramme Rhythmussektion und Mega-Vocals präsentieren donnernde Medleys von Michael Jackson über Madness bis Bon Jovi … 7 Musiker stellen den Weihnachtsmarkt auf den Kopf!

Zaterdag 30/12/2017 Wekelijkse markt

F Samedi 30/12/2017 Marché hebdomadaire D Samstag 30/12/2017 Wochenmarkt E Saturday 30/12/2017 Weekly market 08.00u-13.00u Zeelaan (dorp) Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

E Friday 29/12/2017 De Tôape Geraapte A steamy horn section, a tight rhythm section and fantastic vocals perform pumping medleys ranging from Michael Jackson and Madness to Bon Jovi … These 7 musicians will get the Christmas market moving! 20.00u-22.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

56

57


© Eva Asdou

Zaterdag 30/12/2017 Knappe Koppen

N Knappe Koppen is een professioneel muzikaal gezelschap van 3 muzikanten met accordeon/contrabas, gitaar/percussie en basgitaar/ zang. Een sfeervol repertoire! F Samedi 30/12/2017 Knappe Koppen Knappe Koppen est un groupe musical professionnel constitué de 3 interprètes dédiés respectivement aux duos suivants : accordéon/ contrebasse, guitare/percussion et basse/chant. Un répertoire chaleureux à souhait ! D Samstag 30/12/2017 Knappe Koppen Knappe Koppen ist eine professionelle musikalische Gesellschaft von 3 Musikern mit Akkordeon/Kontrabass, Gitarre/Schlagzeug und Bassgitarre/Gesang. Ein stilvolles Repertoire! E Saturday 30/12/2017 Knappe Koppen Knappe Koppen are a professional band consisting of 3 musicians with accordion/contrabass, guitar/percussion and bass guitar/vocals. An atmospheric repertoire!

Zaterdag 30/12/2017 Ballonplooier Karin

N Clown Karin maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje! F Samedi 30/12/2017 Sculpteur de ballons Karin Clown Karin sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant! D Samstag 30/12/2017 Ballonfalter Karin Clown Karin faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur! E Saturday 30/12/2017 Balloon sculptor Karin Clown Karin makes amusing balloon figures for the children! 14.00u-16.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

11.00u-15.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

58

59


Zaterdag 30/12/2017 Dust

N Dust is een stevige, zeskoppige coverband die een kwalitatieve act heeft opgebouwd op basis van ongeveer een kwarteeuw podium-ervaring. Zij brengen een waaier aan meesterwerken: een bloemlezing uit het grote sprookjesboek van de rock- en popmuziek. Iedere cover bevat die typische trekjes die deze nummers groot en heel populair hebben gemaakt. Met één solozanger en één solozangeres bieden ze een extra dimensie aan die nummers, wat resulteert in een grote diversiteit tijdens het optreden. F Samedi 30/12/2017 Dust Dust est un solide groupe de reprises dont les six membres nous gratifient d’un set sans bavures après un quart de siècle de présence sur différentes scènes. Un répertoire varié de chefs-d’œuvre, comme un condensé brillant de la grande légende du rock et de la pop. Toutes ses reprises ont en commun une qualité : un déroulé irrésistible qui explique leur immense popularité. Avec un chanteur et une chanteuse en solo, le groupe apporte une dimension supplémentaire à ces morceaux, assurant ainsi un spectacle d’une grande diversité.

E Saturday 30/12/2017 Dust Dust is a strong, six-man cover band that has created a high-quality act based on a quarter century of stage experience. They perform a range of masterpieces: a selection from the huge book of fairy tales from rock and pop music. Every cover contains the typical features that make these songs great and extremely popular. With one male and one female vocalist they provide an extra dimension to the songs. This results in great diversity during the show. 20.00u-22.15u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

D Samstag 30/12/2017 Dust Dust ist eine starke, sechsköpfige Coverband, die ihr Publikum mit hochwertigen Auftritten, basierend auf ungefähr einem Vierteljahrhundert an Bühnenerfahrung, begeistert. Sie präsentiert eine Palette von Meisterwerken: eine Auswahl aus dem großen Zauberbuch der Rock- und Popmusik. Jedes Cover umfasst die typischen Tracks, die diese Nummern groß und sehr populär gemacht haben. Mit einem Solosänger und einer Solosängerin gibt die Band diesen Nummern eine zusätzliche Dimension und sorgt so für eine große Diversität während ihrer Auftritte. 60

61


Zaterdag 30/12/2017 Jean Bosco Safari

N Weinig muzikanten zijn zo veelzijdig als Jean Bosco Safari. Hij had singles in de Top 10, stond op alle festivals, presenteerde TV-programma’s, en schreef een bewierookt kinderboek. Hij is een wereld op zich. F Samedi 30/12/2017 Jean Bosco Safari Peu de musiciens ont autant de cordes à leur arc que Jean Bosco Safari. Il a eu ses singles dans le Top 10, a été à l’affiche de tous les festivals, a présenté des programmes télé et a écrit un livre pour enfants très apprécié. Il est un monde à lui tout seul. D Samstag 30/12/2017 Jean Bosco Safari Wenige Musiker sind so vielseitig wie Jean Bosco Safari. Er hatte Singles in den Top 10, trat auf allen Festivals auf, präsentierte Fernsehsendungen und schrieb ein hochgelobtes Kinderbuch. Er ist eine Welt für sich. E Saturday 30/12/2017 Jean Bosco Safari Few musicians are as versatile as Jean Bosco Safari. He has had Top 10 hits, has performed at every festival, has presented TV shows and wrote a highly-praised children’s book. He is in his own league. 16.00u-17.30u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Zondag 31/12/2017 De Jartellen

N Jong, levendig blazersensemble dat covers brengt in een nieuw jasje. De Jartellen zorgen voor een breed programma met allerlei genres (pop, r&b, hiphop, rock, big band …). Kortom: voor iedereen wat wils. Span ze maar aan, voor de laatste avond van 2017! F Dimanche 31/12/2017 De Jartellen Un ensemble de musicos jeunes et pétillants qui revisitent les reprises. De Jartellen propose un programme en tous genres (pop, R&B, hip-hop, rock, big band, etc.). Bref : pour tous les goûts. Éclatez-vous pour la dernière soirée de 2017 ! D Sonntag 31/12/2017 De Jartellen Ein junges, lebendiges Bläserensemble, das Cover in einer neuen Form präsentiert. De Jartellen sorgen für ein breites Programm mit diversen Genres (Pop, R&B, Hiphop, Rock, Big Band ...). Kurzum: Es ist für jeden etwas dabei. Genießen Sie ihren letzten Abend im Jahr 2017! E Sunday 31/12/2017 De Jartellen Young, lively horn ensemble that gives cover songs a new look. De Jartellen provide a broad programme that includes all kinds of genres (pop, r&b, hip-hop, rock, big band, etc.). In short: there’s something for everyone. Strap on your garters (jartellen) for the last evening of 2017! 16.30u-18.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

62

63


Maandag 01/01/2018 Fanfarfadets

N Een spektakel met rebelse kerstelfen. Met talloze cadeautjes in hun schitterende, muzikale slee banen ze zich een weg door de straten. Altijd zijn ze in voor een feestje. Op de tonen van de muziek halen ze de gekste acrobatentoeren uit, spuwen ze vuur, delen ze hun cadeautjes uit en vragen ze de kinderen om gezellig met hen mee te spelen. F Lundi 01/01/2018 Fanfarfadets Spectacle de lutins et elfes de Noel en déambulation. Chargés de cadeaux, ils arpentent les rues avec leur char lumineux et musical. Toujours prêts à faire la fête, c’est en musique qu’ils jonglent, crachent le feu, distribuent leurs cadeaux et invitent les enfants à jouer avec eux. D Montag 01/01/2018 Fanfarfadets Ein Spektakel mit wilden Weihnachts-Kobolden und Elfen. Sie haben allerhand Geschenke im Schlepptau und ziehen mit Ihrem leuchtenden Wagen musizierend durch die Straßen. Sie sind immer für einen Spaß zu haben, und Musik ist stets dabei, wenn sie jonglieren, Feuer spucken, ihre Geschenke verteilen und die Kinder dazu auffordern, mit ihnen zu spielen.

64

E Monday 01/01/2018 Fanfarfadets Wandering Christmas spectacle of sprites and elves. Laden with presents, they ride through the streets in their bright, musical sleigh. Always ready to party, they juggle to music, breathe fire, hand out presents and invite children to play with them. 15.20u-16.00u & 16.20u-17.00u: Markt 17.20u: stoet met Fanfarfadets richting Zeedijk voor het Nieuwjaarsvuurwerk / Parade avec Fanfarfadets direction Zeedijk pour le feu d’artifice / Umzug mit Fanfarfadets bis zur Zeedijk für das Feuerwerk / Parade with Fanfarfadets till Zeedijk for the firework display. Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

65


Maandag 01/01/2018 Nieuwjaarsvuurwerk

Maandag 01/01/2018 Jean-Pierre Faict

N Met gratis bedeling van ‘Gouden Pier Kloeffe’ door Horeca De Panne-Adinkerke.

N Een optreden van Jean Pierre Faict is altijd een feest! Dansschoenen aan en laat je maar gaan!

F Lundi 01/01/2018 Feu d’artifice du Nouvel An Avec distribution gratuite de ‘Gouden Pier Kloeffe’ par Horeca De Panne-Adinkerke.

F Lundi 01/01/2018 Jean-Pierre Faict Un spectacle de Jean Pierre Faict est toujours une fête! Enfilez vos souliers de danse et lancez-vous!

D Montag 01/01/2018 Neujahrsfeuerwerk Mit gratis Ausgabe von ‘Gouden Pier Kloeffe’ durch Horeca De Panne-Adinkerke.

D Montag 01/01/2018 Jean-Pierre Faict Ein Auftritt von Jean Pierre Faict ist immer ein Fest! Tanzschuhe anziehen und einfach gehen lassen!

E Monday 01/01/2018 New Year’s Fireworks With free distribution of ‘Gouden Pier Kloeffe’ by Horeca De Panne-Adinkerke.

E Monday 01/01/2018 Jean-Pierre Faict A show by Jean Pierre Faict is always a party! Put on your dancing shoes and let yourself go!

66

18.00u-19.00u Zeedijk (centrum / centre / Zentrum / centre)

19.30u-21.30u Markt

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

67


Dinsdag 02/01/2018 MorenKo-Remixed (coverband)

N MorenKo is een Belgische coverband die feestmuziek brengt van 1970 tot nu, live muziek geschikt voor elke party of fuif. Ambiance op de dansvloer is gegarandeerd met deze swingende live band! F Mardi 02/01/2018 MorenKo-Remixed (coverband) MorenKo est un groupe belge de reprises ayant un penchant pour la musique festive de 1970 à nos jours. De la musique idéale pour les fêtes en tous genres. Ambiance garantie sur la piste de danse avec ce groupe swinguant en diable !

Dinsdag 02/01/2018 Fakkeltocht in de Dumontwijk

F Mardi 02/01/2018 Marche aux flambeaux dans le Quartier Dumont 17.00u Gemeentehuis Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

D Dienstag 02/01/2018 MorenKo-Remixed (coverband) MorenKo ist eine belgische Coverband, die Festmusik von 1970 bis heute präsentiert - Live-Musik, die für jede Party geeignet ist. Mit dieser swingenden Live-Band ist Stimmung garantiert! E Tuesday 02/01/2018 MorenKo-Remixed (coverband) MorenKo is a Belgian cover band that performs party music from the 1970s to the present, live music suitable for every party. This swinging live band guarantees ambiance on the dance floor! 16.00u-18.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

68

69


Woensdag 03/01/2018 SWAP: uitstap naar trampolinepark

N The sky is the limit! Gooi je spieren los en begin maar al op te warmen want we gaan naar een trampolinepark! Heerlijk toch, die bijgekomen kilootjes zo na de feestdagen er van af springen! Alle recente info vind je op Jong in De Panne. Vooraf inschrijven is vereist via www.mijndepanne.be Info: dienst Jeugd | 058-42 21 94 | jeugd@depanne.be

Woensdag 03/01/2018 Initiatie muurklimmen

+12j.

N Kom je uitleven op de klimmuur en waag je in de hogere sferen. Deze initiatie is geschikt voor beginners en jongeren zonder klimvaardigheidsbewijs. Propere en niet-markerende schoenen zijn verplicht. 14.00u Klimzaal Den Oosthoek, Sportlaan 2 â‚Ź5 Vooraf inschrijven is vereist Info: dienst Sport | 058-42 18 20 | sport@depanne.be

70

71


Dinsdag 03/01/2018 Wandeling naar het oorlogsverleden in de Cabourduinen en bezoek Museum Cabour WO II & 2/4 Lansiers

N Te bereiken met de belbus (059-56 52 56), halte ‘Museum Cabour’. F Mardi 03/01/2018 Promenade à travers l’histoire de la guerre dans le domaine Cabour et visite du musée Cabour Accessible par bus (059-56 52 56), arrêt ‘musée Cabour’. 14.00u Domein Cabour, Moeresteenweg 141 Info: IWVA en Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Woensdag 03/01/2018 Kindershow Clown Marco Polo

N Een dolkomische kindershow met veel spel, muziek en interactie voor de kleinsten. F Mercredi 03/01/2018 Spectacle pour enfants du Clown Marco Polo Un spectacle hilarant pour les enfants, débordant de jeux, de musique et d’interaction pour les tout-petits. D Mittwoch 03/01/2018 Clown Marco Polos Kindershow Eine urkomische Kindershow mit viel Spiel, Musik und Interaktion für die Kleinsten. E Wednesday 03/01/2018 Clown Marco Polo’s Children’s show An amusing children’s show with lots of games, music and interaction for the littlest ones. 15.00u-16.30u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

72

73


Woensdag 03/01/2018 Gratis bedeling van gebakken vis door de Pannebakkers

N Schuif aan voor een lekker gebakken visje recht uit de zee! F Mercredi 03/01/2018 Distribution gratuite de poisson frit Faites la file et goûtez un délicieux poisson de la mer du Nord, fraîchement pêché et cuit! Miam! D Mittwoch 03/01/2018 Gratis Ausgabe von gebratenem Fisch Stellen Sie sich an für einen lecker gebratenen Fisch direkt aus dem Meer! E Wednesday 03/01/2018 Free distribution of fried fish Help yourself to a delicious fried fish straight from the sea! 16.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Woensdag 03/01/2018 Accordeonduo De Melando’s

N Chris & Frank vormen samen het professionele zang- en accordeonduo De Melando’s. Ze zijn uniek, omdat ze beiden zowel vocaal als instrumentaal heel goed zijn. Daardoor zijn hun optredens zeer afwisselend, eigentijds en vlot. Met De Melando’s op het podium is klassevolle ambiance verzekerd! F Mercredi 03/01/2018 Chris & Frank forment ensemble le duo professionnel de chant et d’accordéon De Melando’s. Ils sont uniques parce qu’ils excellent tous les deux aussi bien vocalement que sur le plan instrumental. Ils produisent ainsi un spectacle contemporain très varié. Avec De Melando’s sur la scène, une ambiance folle est assurée ! D Mittwoch 03/01/2018 Chris & Frank bilden zusammen das professionelle Gesang- und Akkordeonduo De Melando’s. Sie sind einzigartig, da sie beide sowohl vokal als auch instrumental sehr gut sind. Dadurch sind ihre Auftritte sehr abwechslungsreich, modern und flott. Mit De Melando’s auf dem Podium ist stilvolles Ambiente garantiert! E Wednesday 03/01/2018 Chris & Frank have teamed up to form the professional song and accordion duo De Melando’s. They are unique because they both excel at vocals and instrumental music. This makes their shows extremely varied, contemporary and fluent. With De Melando’s on stage, classy ambiance is assured! 18.30u-20.00u Markt

74

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

75


Donderdag 04/01/2018 Kleutervoorlezen

3-6j.

N Voorlezen, het leukste halfuur van de dag. Op donderdag neemt de bibliotheek deze taak graag over van de ouders. Afspraak in de bibliotheek. 11.00u-11.30u Bibliotheek, Lindenlaan 2 Info: Bibliotheek | 058-42 97 50 | bibliotheek@depanne.be

Donderdag 04/01/2018 French Kiss

N French Kiss brengt alledaagse en minder alledaagse covers. Daarbij wordt geput uit heel uiteenlopende genres. Ze strippen de nummers tot de essentie en geven er een eigen interpretatie aan. Daardoor krijgt hun repertoire ondanks z’n verscheidenheid een verrassende eenheid. F Jeudi 04/01/2018 French Kiss French Kiss interprète des reprises archiconnues et d’autres qui le sont moins. Ils couvrent à peu près tous les genres musicaux de ces cinquante dernières années. Ils en reviennent à l’essence même des morceaux en les interprétant de manière très personnelle. Ce qui confère à leur répertoire très varié une étonnante unicité. D Donnerstag 04/01/2018 French Kiss French Kiss präsentiert alltägliche und weniger alltägliche Cover. Dabei bedient sie sich sehr unterschiedlicher Genres. Sie führt die Nummern auf ihre Essenz zurück und gibt ihnen eine eigene Interpretation. Dadurch bekommt ihr Repertoire eine überraschende Einheitlichkeit. E Thursday 04/01/2018 French Kiss French Kiss performs everyday and less well-known cover songs. They draw on diverse genres. They strip the songs down to their essence and give them an original interpretation. This gives their repertoire a surprising uniformity despite its diversity. 17.00u-19.00u Markt

76

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

77


Vrijdag 05/01/2017 Wekelijkse markt in Adinkerke

F Vendredi 05/01/2017 Marché hebdomadaire à Adinkerke D Freitag 05/01/2017 Wochenmarkt in Adinkerke E Friday 05/01/2017 Weekly market in Adinkerke 14.00u-17.00u Kerkplein Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

Vrijdag 05/01/2018 Westhoekwandeling

N Het 340 ha grote Westhoekreservaat is het oudste Vlaamse natuurreservaat (1957). Zeereep-, loop- en paraboolduinen, duinpannen, grijze en blonde duinen, duingraslanden en kalkmoerassen getuigen van een levendig landschap. Ook archeologisch is het gebied befaamd om zijn bewoningsresten van uit de ijzertijd tot de vroege middeleeuwen. F Vendredi 05/01/2018 Promenade dans les dunes Westhoek La grande réserve de 340 ha du Westhoek est la plus ancienne réserve naturelle de Flandre (1957). D’immenses dunes, des dunes de marche et paraboliques, des depressions dunaires, des dunes grises et blondes, des prairies de dunes et des marais de chaux témoignent d’un paysage vivant. La zone est aussi réputée sur le plan archéologique, pour ses vestiges d’habitations datant de la période s’étalant de l’âge du fer au début du Moyen Age. 14.00u Gemeentehuis, Zeelaan 21 Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

78

79


Vrijdag 05/01/2018 Tin Wheel (countryband)

N Tin Wheel is gespecialiseerd in de countrymuziek. Gaande van bluegrass tot tex-mex naar country rock, met zowel de klassiekers als het meer moderne werk. Get in that line and dance! F Vendredi 05/01/2018 Tin Wheel (countryband) La musique country n’a plus de secrets pour Tin Wheel. Du bluegrass au tex-mex en passant par le rock country, à travers de grands classiques, mais aussi des œuvres modernes. Get in that line and dance! D Freitag 05/01/2018 Tin Wheel (countryband) Tin Wheel ist auf Countrymusik spezialisiert. Von Bluegrass über Tex-Mex bis zu Country Rock, sowohl mit den Klassikern als auch mit moderneren Werken. Get in that line and dance!

Zaterdag 06/01/2018 Wekelijkse markt

F Samedi 06/01/2018 Marché hebdomadaire D Samstag 06/01/2018 Wochenmarkt E Saturday 06/01/2018 Weekly market 08.00u-13.00u Zeelaan (dorp) Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

E Friday 05/01/2018 Tin Wheel (countryband) Tin Wheel specialises in country music. Their repertoire ranges from bluegrass and Tex-Mex to country rock, with classics and more modern songs. Get in that line and dance! 19.00u-21.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

80

81


Zaterdag 06/01/2018 Wiewieneke

N Op de bakfiets zingt Wiewieneke de ene hit na de andere en dit mobiel tussen het publiek. De Sfeer-Express! F Samedi 06/01/2018 Wiewieneke Sur son biporteur, Wiewieneke chante un hit après l’autre en se déplaçant dans le public. L’atmosphère express! D Samstag 06/01/2018 Wiewieneke Auf dem Kastenrad singt Wiewieneke einen Hit nach dem anderen, und das mobil zwischen dem Publikum. Der Stimmungs-Express! E Saturday 06/01/2018 Wiewieneke On the cargo bike Wiewieneke sings one hit after the other while travelling amongst the audience. The Atmosphere Express! 11.00u-14.00u Markt

Zaterdag 06/01/2018 Ballonplooier

N Clown Koen maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje! F Samedi 06/01/2018 Sculpteur de ballons Clown Koen sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant! D Samstag 06/01/2018 Ballonfalter Clown Koen faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur! E Saturday 06/01/2018 Balloon sculptor Clown Koen makes amusing balloon figures for the children! 14.00u-16.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

82

83


Zaterdag 06/01/2018 Nieuwjaarsconcert ‘The Great Pretenders’

N Wat hoor je als je 5 klassiek geschoolde zangers met een gezamenlijke passie voor ‘Close Harmony’ samenbrengt met een repertoire van The Platters, Cliff Richard, The Beach Boys, Dean Martin … Een unieke, perfecte combinatie van intimiteit en nostalgie op een ludieke manier gebracht! Tijdens de pauze wordt een heerlijke nieuwjaarsreceptie aangeboden. F Samedi 06/01/2018 Concert de Nouvel An ‘The Great Pretenders’ Que se passe-t-il lorsque 5 chanteurs de formation classique et partageant une passion pour la « Close Harmony » se rassemblent pour proposer un répertoire incluant The Platters, Cliff Richard, The Beach Boys, Dean Martin ? Une combinaison parfaite et unique d’intimité et de nostalgie présentée de manière ludique ! Pendant la pause, une réception de Nouvel An sera proposée.

E Saturday 06/01/2018 New Year’s concert ‘The Great Pretenders’ What will you hear when you combine five classically trained singers with a shared passion for ‘Close Harmony’ together with a repertoire that includes The Platters, Cliff Richard, The Beach Boys, Dean Martin, etc. A unique, perfect combination of intimacy and nostalgia presented in an entertaining manner! A wonderful New Year’s reception will be held during the intermission. 20.00u-23.00u Gemeentelijke feestzaal, Zeelaan 21 VVK: € 18 / ADD: € 22 Tickets via Toerisme De Panne Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

D Samstag 06/01/2018 Neujahrskonzert ‘The Great Pretenders’ Was hört man, wenn man fünf Sänger mit klassischer Ausbildung und einer gemeinsamen Leidenschaft für ‚Close Harmony‘ zusammenbringt mit einem Repertoire von The Platters, Cliff Richard, The Beach Boys, Dean Martin, …? Eine unvergleichliche, perfekte Kombination von Intimität und Nostalgie, die auf spielerische Art und Weise präsentiert wird! In der Pause wird ein herrlicher Neujahrsempfang geboten.

84

85


Zaterdag 06/01/2018 The Johnny’s Band (ambiance, covers)

N The Johnny’s Band weet als geen ander een avond vol ambiance voor jong en oud te brengen. F Samedi 06/01/2018 The Johnny’s Band (ambiance, covers) The Johnny’s Band n’a pas d’égal pour créer une ambiance qui enchante jeunes et moins jeunes. D Samstag 06/01/2018 The Johnny’s Band (ambiance, covers) The Johnny’s Band versteht es wie kein anderer einen Abend voller Stimmung für Jung und Alt zu präsentieren. E Saturday 06/01/2018 The Johnny’s Band (ambiance, covers) The Johnny’s Band knows how to perform an evening full of ambiance for young and old. 17.00u-21.00u Markt

Zondag 07/01/2018 Pietje Mol wandeling in de graaszone

N Landschapswandeling met aandacht voor fauna en flora en het ontstaan van de duinen. Samen met de gids ga je op zoek naar de pony’s, de Schotse runderen en de konikpaarden in de afgesloten begrazingszones. Zorg voor stevige wandelschoenen. F Dimanche 07/01/2018 Promenade dans la zone pâturée Promenade paysagère orientant l’attention vers la faune et la flore, ainsi que vers l’origine des dunes. Avec le guide vous partez à la recherche des poneys, des boeufs écossais et des chevaux chauvages de race ‘konik’ dans les zones de pâturage clôturée. Besoin de solides chaussures de marche. 14.00u Parking grensovergang, Duinhoekstraat 181 (te bereiken met / accessible par DK bus 2, vanaf het station / partant de la gare, halte / arrêt ‘Frontière’) Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

86

87


Zondag 07/01/2018 PajotSwingJazzBand

N Recht uit het Pajottenland, komt dit kwartet de traditionele en New Orleans jazz brengen om de laatste dag van de kerstmarkt uit te swingen. F Dimanche 07/01/2018 PajotSwingJazzBand Originaire du Pajottenland, ce quartet nous propose du jazz traditionnel et de La Nouvelle-Orléans, histoire de clôturer la dernière journée du marché de Noël en swinguant. D Sonntag 07/01/2018 PajotSwingJazzBand Direkt aus dem Pajottenland präsentiert dieses Quartett traditionellen und New Orleans Jazz, um den letzten Tag des Weihnachtsmarktes auszuswingen. E Sunday 07/01/2018 PajotSwingJazzBand Straight out of Pajottenland, this quartet performs traditional and New Orleans jazz to conclude the last day of the Christmas market in style. 14.00u-18.00u Markt Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

Zondag 07/01/2018 Rock Circus

N Rock Circus bestaat uit 4 ervaren muzikanten die elk podium weten te bekoren. Ze spelen de pannen van het dak en zorgen voor de nodige ambiance. Ze brengen zowel hedendaagse als oudere hits, zowel rock covers als dansnummers. Voor elk wat wils, om het einde van de kerstmarkt met een knaller te doen eindigen! F Dimanche 07/01/2018 Rock Circus 4 musiciens chevronnés sortent toute leur artillerie musicale pour créer l’ambiance que tout le monde attend. Leur répertoire est très diversifié: rock, dance, vieux tubes, etc. Rien de mieux pour clôturer le marché de Noël sur une partition en forme de feu d’artifice musical ! D Sonntag 07/01/2018 Rock Circus Rock Circus besteht aus 4 erfahrenen Musikern. Sie spielen, bis der Boden bebt und sorgen für die nötige Stimmung. Sie bringen sowohl moderne als auch ältere Hits aufs Podium, sowohl Rock Cover als auch Tanznummern. Sie beenden den Weihnachtsmarkt mit einem Knaller! E Sunday 07/01/2018 Rock Circus Four experienced musicians perform contemporary and older hits, both rock cover songs and dance songs. Their sound is out of this world and creates the necessary ambiance. They’ll round off the Christmas market with a bang! 19.30u-22.00u Markt

88

Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

89


Vrijdag 12/01/2017 Wekelijkse markt in Adinkerke

Zaterdag 13/01/2018 Wekelijkse markt

F Vendredi 12/01/2017 Marché hebdomadaire à Adinkerke

F Samedi 13/01/2018 Marché hebdomadaire

D Freitag 12/01/2017 Wochenmarkt in Adinkerke

D Samstag 13/01/2018 Wochenmarkt

E Friday 12/01/2017 Weekly market in Adinkerke

E Saturday 13/01/2018 Weekly market

90

14.00u-17.00u Kerkplein

08.00u-13.00u Zeelaan (dorp)

Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

Info: dienst Lokale Economie | 058-42 97 21 lokale.economie@depanne.be

91


Zaterdag 13/01/2018 Kerstboomverbranding met vuurwerk

N Met gratis bedeling van oliebollen, gebakken sprot, Glühwein, jenever en warme chocolademelk. Optreden van rock-coverband Plugged. F Samedi 13/01/2018 Activité ‘Brûlons le sapin de Noël’ avec feu d’artifice Avec distribution gratuite de croustillons, sprats frits, Glühwein, genièvre et cacao chaud. Concert de rock-coverband Plugged. D Samstag 13/01/2018 Weihnachtsbaumverbrennung mit Feuerwerk Mit gratis Ausgabe von Krapfen, gebratenen Sprotten, Glühwein, Genever und heißem Kakao. Auftritt von Rock-Coverband Plugged. E Saturday 13/01/2018 Christmas tree burning with fireworks With free distribution of fritters, fried sprat, Glühwein, jenever and hot chocolate milk. Concert by rock-coverband Plugged.

Zaterdag 13/01/2018 Gala Miss België 2018

N Wie volgt Romanie Schotte op als Miss België 2018? F Gala Miss Belgique 2018 Qui succèdera Romanie Schotte pour le titre de Miss Belgique 2018? D Gala Miss Belgien 2018 Wer wird Nachfolgerin von Romanie Schotte Miss Belgien 2018? E Gala Miss Belgium 2018 Who will succeed Romanie Schotte as Miss Belgium 2018? Plopsa Theater, De Pannelaan 68 Info: www.missbelgium.be

17.30u-20.00u Strand / plage / beach (De Rampe) Info: Toerisme De Panne | 058-42 18 18 | toerisme@depanne.be

92

93


10-18/02/2018 Krokusvakantie Vacances de Carnaval Frühlingsferien Spring half-term break

03/03/2018 Carnavalstoet Cortège de Carnaval Karnevalsumzug Carnival parade

20-22/03/2018 Driedaagse Brugge - De Panne - Koksijde Internationale wielerwedstrijd Course cycliste internationale Internationales Radrennen International cycling event

31/03/2018-15/04/2018 Paasvakantie Vacances de Pâques Osterferien Easter break


26/04/2018-01/05/2018 Kermis aan Zee + 28-29/04/2018 Festival aan Zee

09-10/06/2018 Champagne De Panne!


Met plezier samengesteld door ... Bibliotheek 058-42 97 50 - bibliotheek@depanne.be dienst Cultuur 058-42 97 53 - cultuur@depanne.be dienst Jeugd 058-42 21 94 - jeugd@depanne.be dienst Lokale Economie 058-42 97 21 - lokale.economie@depanne.be dienst Sport 058-42 18 20 - sport@depanne.be Toerisme De Panne 058-42 18 18 - toerisme@depanne.be


September - Paasvakantie Septembre - Vacances de Pâques September - Osterferien September - Easter holidays 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u (ma-za / lu-sa / Mo-Sa) 10.00u-12.30u (zon- en feestdagen / dimanches & jours fériés Sonn- & Feiertagen / Sundays and public holidays) 25/12/2017 & 01/01/2018: gesloten / fermé / geschlossen / closed Vanaf de Paasvakantie - eind juni A partir des vacances de Pâques - fin juin Ab Osterferien - Ende Juni As of Easter holidays - end of June 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u (ma-za / lu-sa / Mo-Sa) 10.00u-12.00u & 14.00u-17.00u (zon- en feestdagen dimanches & jours fériés / Sonn- & Feiertagen Sundays and public holidays) Juli - Augustus / Juillet - Août / Juli - August / July - August 09.00u-18.00u (ma-zo / lu-di / Mo-So / Mo-Su) Toerismobiel op diverse locaties / sur différents endroits / an verschiedenen Orten / on different locations (Markt, O.L.V.-kerk, Leopold I-Esplanade ...) Boek online jouw overnachting in De Panne!

www.depanne.be/slapen

v.u.: Bram Degrieck, Zeelaan 21, 8660 De Panne | D/2017/2742/10

Toerisme De Panne Office de Tourisme / Verkehrsamt / Tourist office Zeelaan 21 8660 De Panne 058-42 18 18 toerisme@depanne.be www.depanne.be Toerisme De Panne


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.