2017
16-17/09/
Boek online jouw overnachting in De Panne!
www.depanne.be/slapen
in De Panne
N
Beste tweedeverblijver, Dit weekend is er voor jou en je familie… Toerisme De Panne zet je graag even in de bloemetjes, omdat je één van onze beste ambassadeurs bent. Je hebt voor De Panne gekozen, als je vaste vakantiebestemming, als plek om te genieten, te beleven en … te herleven! En daar zijn we trots op! Welkom op jouw tweedeverblijversweekend!
F
TITEL DATUM
Cher propriétaire de résidence secondaire,
TITEL
Tourisme De Panne fait fête à vous, vu que vous êtes un de nos meilleurs amDATUM Vous avez choisi pour De Panne, comme destination de vacanbassadeurs. ces, comme lieu d’amusement, pour goûter la joie et revivre! Et nous en sommes fiers! Nous vous souhaitons la bienvenue à votre week-end!
D
Lieber Bewohner einer Zweitwohnung, Tourismus De Panne bereitet Ihnen einen festlichen Empfang weil Sie einer unserer besten Botschafter sind. Sie haben De Panne gewählt als Urlaubsziel, um zu genießen, zu erleben und sich wiederzubeleben! Und darauf sind wir stolz! Herzlich willkommen auf Ihr Wochenende!
E
Dear second-home owner, Tourism De Panne wants to treat you like a king, as you are one of our best ambassadors. You have chosen for De Panne as holiday destination, to enjoy yourself, to experience and revive! And we are proud of it! Welcome to your weekend!
3
Shoppingactie 16-17/09/2017
N
Gedurende het volledige weekend krijg je, met de bijgevoegde kaart, korting of voordelen bij de makkelijk herkenbare deelnemende handelaars.
F
Action de shopping
Pendant ce week-end vous profitez, avec la carte en annexe, de réductions ou d’avantages chez les commerçants participants.
D
Shoppingaktion
E
Shopping action
Während dieses Wochenendes erhalten Sie, mit der beiliegenden Karte, Ermäßigungen oder Vorteile bei den teilnehmenden Händlern.
Wekelijkse markt 16/09/2017
F
Marché hebdomadaire
D
Wochenmarkt
E
Weekly market 08.00u-13.00u >> Markt / Place du Marché / Marktplatz / Market place
During this weekend, you get, with the enclosed card, discounts or advantages at the participating merchants.
SHOPPING
SHOPPING
>> De Panne-Adinkerke Zie lijst op/voir liste sur/siehe Liste auf/see list on: www.depanne.be/vipstore vanaf/à partir du/ab/as from: 01/09/2017 Op vertoon van kaart. Sur présentation de la carte. Bei Vorlage der Karte. On presentation of the card.
4
5
Rommelmarkt 17/09/2017
F
Marché aux puces
D
Trödelmarkt
E
Flea Market
SHOPPING
06.00u-18.00u >> Dorpsstraat, Adinkerke
6
Fortenbouw voor gezinnen 16/09/2017
N
Bij deze wedstrijd krijgt iedere ingeschreven groep een stok waarrond een stevig fort gebouwd moet worden. De bedoeling is dat jouw fort het het langst volhoudt. Terzelfdertijd maakt iemand van de groep een mooi versierde vlag om aan de stok te hangen. Bij hoogwater wordt het bouwen stopgezet en begint het timen. Toerisme De Panne voorziet de stokken en het materiaal voor de vlaggen. Schoppen zijn ter beschikking maar in beperkte hoeveelheid.
F
Compétition de châteaux de sable pour familles
Competition making sandcastles for families
In this competition, each registered group receives a stick around which a solid fortress needs to be built. The aim is that your fortress stays upright the longest. At the same time, another group member makes a beautifully decorated flag to hang on the stick. At high tide, the construction discontinues and the timing starts. The Tourist office provides the sticks and the material for the flags. Spades are available only in limited quantities. 09.00u-10.30u >> Strand / Plage / Beach, P. Bortierplein Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Reservation required 19.00u >> Markt / Place du Marché / Marktplatz / Market place Prijsuitreiking / Remise des prix / Preisverteilung / Prize distribution
Sandburgwettkampf für Familien
BEACH
In diesem Wettkampf erhält jede registrierte Gruppe einen Stock. Um den Stock herum, wird eine Sandburg gebaut. Die Sandburg sollte am längsten stehen bleiben. Zur gleichen Zeit bastelt ein Mitglied eine schön dekorierte Fahne um auf dem Stock zu hängen. Bei Hochwasser wird der Bau beendet und startet das Timen. Das Verkehrsamt bietet die Stöcke und das Material für die Fahnen an. Spaten sind nur in begrenzten Mengen verfügbar.
BEACH
D
Dans cette compétition, chaque groupe enregistré reçoit un bâton autour duquel une forteresse solide doit être construite. Le but est que votre forteresse tient le plus longtemps. En même temps, quelqu’un du groupe bricole un drapeau magnifiquement décoré pour accrocher sur le bâton. Au moment de la marée haute, la construction de la forteresse s’arrête et le chronométrage commence. L’office de Tourisme fournit les bâtons et le matériel pour les drapeaux. Les pelles ne sont disponible qu’en quantité limitée.
E
8
9
N
De ‘Pannebakkers’ voorzien gratis overheerlijke gebakken sprot voor jou.
F
Distribution gratuite de sprat frit
Les ‘Pannebakkers’ fournissent sprat frit délicieux et gratuit pour vous.
D
Kostenlose Verteilung von gebackener Sprotte
E
Free distribution of fried sprat
Zeetochtje met de amfibieboot 16-17/09/2017
N
Met de amfibieboot, van origine een DUKW die vooral bekend is van de landing in Normandië, kan je tijdens een ontspannend zeetochtje genieten van een panoramisch zicht op de prachtige kustlijn van De Panne.
F
Excursion en bateau amphibie
D
Fahrt mit dem Amphibienboot
E
Trip with the amphibious boat
Die ‘Pannebakkers‘ bieten kostenlos herrlichen gebackenen Sprotten für Sie.
The ‘Pannebakkers’ provide free delicious fried sprat for you. Vanaf 11.00u, zolang de voorraad strekt. A partir de 11.00h, jusqu’à épuisement du stock. Ab 11.00U, solange der Vorrat reicht. From 11.00h, as long as stocks last. >> Strand / Plage / Beach, P. Bortierplein
En bateau amphibie, d’origine un DUKW qui est surtout connu lors du débarquement en Normandie, vous faites un tour en mer le long de la plage de De Panne avec vue panoramique sur notre littoral.
Mit dem Amphibienboot, ursprünglich ein DUKW bekannt von der Landung in die Normandie, können Sie genießen vom Panorama der schönen Küstenlinie von De Panne.
With the amphibious boat, originally a DUKW known of the Normandy landing, you enjoy the panoramic view of the beautiful coastline of De Panne.
BEACH
Afvaarten – Départs – Abfahrten – Departures: 16/09 11.00u – 11.30u – 12.00u – 12.30u – 13.00u – 13.30u – 14.00u – 14.30u – 15.00u – 15.30u – 16.00u 17/09 10.30u – 11.00u – 11.30u – 12.00u – 12.30u >> Strand / Plage / Beach, P. Bortierplein. Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Reservation required
10
11
BEACH
Bedeling TITEL van gebakken sprot 16/09/2017 DATUM
Strandvoetbal 16/09/2017
F
Football de plage
Autour de l’apéritif, on redonne vie à une vieille tradition : le football de plage. La municipalité défie les propriétaires de résidence secondaire! Ça sera un combat sportif contre les ‘Panoriginals’ dans un décor fantastique et (espérons que oui) avec beaucoup de supporters. Sur la base des inscriptions, nous partagerons les coordonnées des participants afin que les propriétaires de résidence secondaire peuvent former leur équipe.
E
Beach soccer
Around aperitif time, we breathe life into an old tradition: beach soccer. The municipality challenges the second-home owners! It will be a sporty battle against the ‘Panoriginals’ in beautiful scenery and hopefully with a lot of supporters. On the basis of the number of enrolments, we will share the participants’ coordinates so that the second-home owners can form a team. 13.00u >> Strand / Plage / Beach, P. Bortierplein. Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Reservation required +12 j./a./J./y. 19.00u >> Markt / Place du Marché / Marktplatz / Market place Prijsuitreiking / Remise des prix / Preisverteilung / Prize distribution
Strandfuβball
Zur Aperitifzeit wollen wir eine alte Tradition neu beleben: Standfußball. Die Munizipalität fordert die Bewohner einer Zweitwohnung heraus! Es wird ein sportlicher Kampf gegen die ‘Panoriginals‘ sein in einer fantastischen Umgebung und hoffentlich mit vielen Fans. Auf der Grundlage der Anmeldungen werden wir die Koordinaten der Teilnehmer teilen, so dass die Bewohner einer Zweitwohnung ihre Mannschaft bilden können.
BEACH
D
Rond aperitieftijd blazen we een oude traditie nieuw leven in: ettelijke jaren geleden werden er legendarische strandvoetbalwedstrijden betwist op ons mooie strand en in het kader van het tweedeverblijversweekend pikken we die draad weer op. Het gemeentebestuur daagt de tweedeverblijvers uit! Afhankelijk van de interesse worden één of twee teams van tweedeverblijvers gevormd – indien het er twee zijn maken ze eerst onder mekaar uit wie het tegen de ‘Panoriginals’ mag opnemen – om het tegen de ploeg van De Panne op te nemen. Een sportieve strijd in een fantastisch decor met hopelijk heel wat supporters. Op basis van de inschrijvingen zullen we de coördinaten van de deelnemers delen zodat de tweedeverblijvers onderling kunnen afspreken om hun team(s) te vormen.
BEACH
N
12
13
Zeilwagenrijden 16/09/2017
F
D
BEACH
E
Zeilwagenrijden is een spectaculaire zeilsport voor wie van wind, snelheid en avontuur houdt. Geen motorgeronk of uitlaatgassen, alleen het geluid van de roffelende wielen op het harde zand en het fluiten van de wind in het strak gespannen zeil, begeleiden de zeilwagen. Het unieke aan zeilwagenrijden is de combinatie van snelheid, rust en strand. Daarmee is de sport aantrekkelijk voor zowel recreanten als wedstrijdzeilers. Wil je dit unieke gevoel ervaren, schrijf je dan snel in voor de gratis initiatie.
Initiation de chars à voile
Ceux qui aiment le sport, la plage, le vent, la vitesse et l’aventure peuvent participer à une initiation de chars à voile.
Strandsegeln
Wenn Sie den Strand, den Wind, die Geschwindigkeit und das Abenteuer lieben, melden Sie sich dann schnell an für die Initiation Strandsegeln.
Sand yachting
Wenn you like the beach, the wind, speed and adventure, you can sign up for an initiation sand yachting. Sessie 1/Session1: 14.00u-15.30u (1x <14j & 1x >14j) Sessie2/Session2: 15.30u-17.00u (1x <14j & 1x >14j) >> Zeilwagencentrum, Dynastielaan 20 Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Reservation required € 10 waarborg / caution / Kaution / warranty (zie p. 54 / voir p. 54 / Siehe S. 55 / see p. 55)
14
N
Stand Up Paddle is een sport voor jong en oud. Bij deze sport is het de bedoeling om rechtstaand je evenwicht te behouden op een golfsurfplank. Met behulp van een peddel baan je je een weg op zee.
F
SUP
Stand Up Paddle est un sport pour petits et grands. Le but est de maintenir votre équilibre en position debout sur une planche de surf. A l’aide d’une pagaie, vous frayez votre chemin sur la mer.
E
SUP
Stand Up Paddle is a sport for young and old. In this sport, the aim is tot maintain your balance while standing on a wave surfboard, using a paddle to course and make your way on the sea. 16/09 Sessie 1/Session1: 11.00u-12.30u Sessie2/Session2: 13.00u-14.30u 17/09 11.00u-12.30u >> Strand / Plage / Beach, P. Bortierplein Surfclub, Zeedijk 109 Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Reservation required € 10 waarborg / caution / warranty (zie p. 54 – voir p. 54 – see p. 55)
BEACH
N
SUP: Stand Up Paddling 16-17/09/2017
15
Powerkiting 16-17/09/2017
N
Bij het powerkiten leer je spelen met de kracht van de wind. Een hele belevenis!
F
Powerkiting
Golfsurfen 16-17/09/2017
N
Altijd al eens willen golfsurfen? Ervaar hoe het voelt om met een board van een golf te glijden. Tijdens een golfsurfinitiatie leer je de golf in te peddelen en daarna rechtstaand mee te surfen met de golf. Een leuke activiteit voor jong en oud!
F
Le surf
E
Surfing
Le but est de jouer avec la force du vent. Quel expérience!
E
Powerkiting
Learn to control powerkite and play with the strength of wind. So exciting!
Do you want to ride the waves? Discover now how it feels like! You can learn how to do it during an initiation. This is fun for young and old!
BEACH
16/09 Sessie 1/Session1: 11.00u-12.30u Sessie2/Session2: 13.00u-14.30u 17/09 11.00u-12.30u >> Strand / Plage / Beach, P. Bortierplein Surfclub, Zeedijk 109 Vooraf inschrijven is vereist / Inscription obligatoire / Einschreibung verpflichtet / Reservation required € 10 waarborg / caution / warranty (zie p. 54 – voir p. 54 – see p. 55)
BEACH
16/09 Sessie 1/Session1: 11.00u-12.30u Sessie2/Session2: 13.00u-14.30u 17/09 11.00u-12.30u >> Strand-Plage-Beach, P. Bortierplein Surfclub, Zeedijk 109 Inschrijving verplicht – inscription obligatoire – registration required € 10 waarborg / caution / warranty (zie p. 54 – voir p. 54 – see p. 55)
Vous aimeriez le surf? Maintenant vous avez l’opportunité de glisser sur les vagues avec une planche de surf. Pendant cette initiation, vous apprenez comment le faire. C’est une activité très chouette pour tout le monde!
16
17
Billenkarrenzoektocht 16/09/2017
N
F
Een ludieke activiteit die elke leeftijdsgroep weet te waarderen. Aan de hand van quizvragen ga je, in een groep van 4 tot 6 personen, met de billenkar op zoek doorheen De Panne.
Ritje met strandezels 16/09/2017
N
Het ‘ezeltje rijden’ is een populaire attractie voor kinderen op het strand.
F
Balade à dos d’âne
D
Ritt auf dem Strandesel
E
Donkey ride
Quête en go-karts
En équipe de 4 à 6 personnes, vous faîtes un rally avec des go-karts pendant lequel vous cherchez la bonne route et les réponses du quiz. Sessie / Session 1 10.00u-11.00u: vertrek / départ 11.30u-12.30u: einde / fin Sessie / Session 2 12.00u-13.00u: vertrek / départ 13.30u-14.30u: einde / fin Sessie / Session 3 14.00u-15.00u: vertrek / départ 15.30u-16.30u: einde / fin >> Zeedijk / Digue de mer, Bortierplein Inschrijving verplicht en betalend (zie p. 54). Inscription obligatoire et payante (voir p. 54). € 10 waarborg / caution (zie p. 54 – voir p. 54)
La balade à dos d’âne est une attraction très populaire pour les enfants sur la plage.
Der Ritt auf dem Strandesel ist eine sehr beliebte Attraktion für Kinder am Strand.
The donkey ride is a very popular attraction for children on the beach. 14.00u-17.00u >> Strand / Plage / Beach, P. Bortierplein
BEACH
BEACH
19.00u >> Markt / Place du Marché / Marktplatz / Market place Prijsuitreiking / Remise des prix / Preisverteilung / Prize distribution
18
19
Strandwandeling 16/09/2017
N
Hou je van de zee en al hetgeen zij op het strand te vondelinge legt? Heb je al kennisgemaakt met de kokkel, de afgeknotte gaper, het nonnetje en de eieren van de wulk? Dit alles wordt je geleerd door onze natuurgids tijdens de strandwandeling.
F
Promenade sur la plage
Adorez-vous la mer et la plage? Connaissez-vous la coque, la nye tronquée, la telline de la baltique et les oeufs de buccin? Vous pouvez tout apprendre par notre guide pendant la promenade sur la plage. 14.00u-16.00u >> Strand / Plage, P. Bortierplein Inschrijving verplicht / inscription obligatoire
Wandeling in de Houtsaegerduinen 17/09/2017
N
Geprangd tussen de bewoning van De Panne en Sint-Idesbald liggen de Houtsaegerduinen en het Kerkepannebos. Samen goed voor zo’n 86 hectare uniek duingebied. Je vindt er speciale planten zoals het duinroosje, de nachtsilene en de vleugeltjesbloem. Met wat geluk hoor je een wielewaal of nachtegaal.
F
Promenade dans les dunes ‘Houtsaeger’
Les dunes ‘Houtsaeger’ et le ‘Kerkepannebos’ sont serrés entre les zones résidentielles de De Panne et Sint-Idesbald. Cette région de dunes unique s’étend sur quelque 86 hectares. On y trouve des plantes spéciales telles que le rosier pimprenelle, le silène penché et le polygala commun. Avec un peu de chance, on entend un loriot jaune ou un rossignol.
NATURE
NATURE
10.30u-12.30u >> Parking Café Lusthof / Oosthoek, Veurnestraat 289/1 Inschrijving verplicht / inscription obligatoire
20
21
Kruidenwandeling met proevertjes 17/09/2017
N
Deze wandeling passeert doorheen het 60ha grote natuurreservaat de Oosthoekduinen. Dit domein is eigendom van de gemeente en is omwille van zijn grote landelijke variatie een bezoek meer dan waard. Het westelijke deel behoort tot het Calmeynbos. De eigenlijke Oosthoekduinen omvatten een rijk met struikgewas (struweel) begroeide duinpanne omgeven door hogere en minder begroeide duinruggen.
F
Promenade des herbes avec petites dégustations
Cette promenade traverse les dunes Oosthoek. Ce domaine de 60ha, propriété de la Commune, vaut absolument une visite en raison de sa remarquable diversité paysagère. La partie occidentale du domaine fait partie du bois Calmeyn. Les dunes Oosthoek comprennent une panne dunaire couverte d’une dense végétation de broussailles et entourée de crêtes dunaires plus élévées et à végétation moins touffue.
NATURE
09.00u-11.00u >> De Nachtegaal, Olmendreef 2 Inschrijving verplicht / inscription obligatoire
22
Expo ‘De Panne verbeeldt’: Zomerse groeten uit het verleden 16-17/09/2017
F
CULTURE
D
Met deze expo toont de dienst cultuur allerlei zomerse beelden van De Panne, uit de rijk gevulde schatkamer van het archief van de website www.depanneverbeeldt.be. De focus ligt op het opkomende toerisme: de eerste strandcabines, kinderen die zandkastelen maken en putten graven of een tochtje op een ezeltje maken. Later zijn er de eerste ‘billenkarren’ en de amfibieboot. De tentoonstelling toont ook hoe de Pannenaren hun zomers doorbrachten en hoe zij de zomers uit het verleden beleefden.
Exposition ‘De Panne verbeeldt’: Les joies estivales du passé
Dans cette exposition, le service culture a collectionné toutes sortes de photos estivales de De Panne, puisées des archives foisonnantes du site Internet www.depanneverbeeldt.be. L’exposition met en lumière le tourisme naissant: les premières cabines de plage, les enfants qui construisent des châteaux de sable et qui creusent des puits ou font une balade à dos d’âne. Plus tard les premiers cuisse-tax et le bateau amphibie apparaissent. L’exposition montre aussi comment les habitants de De panne passaient leur été et comment ils vivaient les étés d’antan.
E
Exhibition ‘De Panne verbeeldt’: Summer greetings from the past
With this exhibition, the culture department puts on display all kinds of summery images from the rich treasures of the archives of www.depanneverbeeldt.be. The focus is on tourism: the first beach huts, children building sandcastles and digging holes or riding donkey. Later on, there are the first go-carts and the amphibious boat. The exhibition also shows how people of De Panne spent and enjoyed their summers in the past. 16/09 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u 17/09 10.00u-12.30u >> Gemeentehuis, Zeelaan 21
Ausstellung ‘De Panne verbeeldt‘: Sommerliche Grüße aus der Vergangenheit
Mit dieser Ausstellung präsentiert die Kulturabteilung verschiedene sommerliche Bilder aus der reich gefüllten Schatzkammer des Archivs der Website www.depanneverbeeldt.be. Der Schwerpunkt liegt auf dem aufstrebenden Tourismus: die ersten Strandkabinen, Kinder die Sandburgen bauen und Gruben graben oder auf einen Esel reiten. Später gibt es die ersten Tretmobile und das Amphibienboot. Die Ausstellung ziegt auch, wie die Einwohner von De Panne ihr Sommer verbrachten und wie sie den Sommer vergangener Zeiten erlebten.
24
CULTURE
N
25
N
Beroepsfotograaf Riccardo Bergamini is afkomstig uit Rome. In het verleden werkte hij geregeld als modefotograaf voor belangrijke merken als Armani, Valentino, Benetton en Sisley. Riccardo Bergamini werkt ook als kunstfotograaf. Foto’s van hem werden al tentoongesteld in belangrijke musea als het nationale museum voor moderne en hedendaagse kunst (GNAM) in Rome, het museum Palazzo del Te in Mantua, in het Europees Parlement in Straatsburg en het Arsenale van Venetië. Sinds enkele jaren woont en werkt hij in Brussel, waar hij het Huis Bergamini oprichtte, een onafhankelijk kunstproject met een galerij, gewijd aan fotografie, performance, muziek en micro-publishing.
F
Exposition du photographe Riccardo Bergamini ‘Fluid Roots’
D
Ausstellung Fotograf Riccardo Bergamini ‘Fluid Roots‘
Le photographe professionel Riccardo Bergamini est originaire de Rome. Dans le passé il a régulièrement travaillé dans le passé comme photographe de mode pour des marques comme Armani, Valentino, Benetton et Sisley. Riccardo Bergamini est également photographe artistique. Ses photos ont déjà été exposées dans des musées renommés comme le Musée des Arts modernes à Rome, le Musée Palazzo del Te à Mantua, mais également le Parlement européen à Strasbourg et à l’ Arsenale de Venise. Aujourd’hui, il habite et travaille à Bruxelles, où il a fondé la Maison Bergamini, un projet artistique indépendant dédié à la photographie, aux performances, à la musique et au micro-publishing.
E
Exhibition photographer Riccardo Bergamini ‘Fluid Roots’:
Professional photographer Riccardo Bergamini was born in Rome. In the past, he regularly worked as a fashion photographer for leading brands such as Armani, Valentino, Benetton and Sisley. Riccardo Bergamini also works as an art photographer. His photographs have already exhibited in major museums such as the National Gallery of Modern Art in Rome, the Palazzo del Te in Mantua, but also in the European Parliament in Strasbourg and the Arsenale of Venice. He is currently living and working in Brussels, where he set up House Bergamini, an independent art project with a gallery, devoted to photography, performance, music and micro-publishing. 14.00u-18.00u >> Cultuurhuis De Scharbiellie, Kasteelstraat 34
Der Berufsfotograf Riccardo Bergamini ist aus Rom gebürtig. In der Vergangenheit arbeitete er regelmäßig als Modefotograf für bekannte Marken wie Armani, Valentino, Benetton und Sisley. Riccardo Bergamini arbeitet auch als Kunstfotograf. Seine Fotos wurden bereits in bekannten Museen wie der Museumgalerie für Moderne Kunst in Rom, dem Museum Palazzo del Te in Mantua, aber auch am Parlament in Straßburg und der Arsenale von Venedig ausgestellt. Derzeit wohnt und arbeitet er in Brüssel, wo er das Haus Bergamini gründete, ein unabhängiges Kunstprojekt mit Galerie, das der Fotografie, Performance, Musik und dem Micro-Publishing gewidmet. 26
CULTURE
CULTURE
Expo: fotograaf Riccardo Bergamini ‘Fluid Roots’ 16-17/09/2017
27
Zo / Di / So / Su 17/09/2017
Za / Sa 16/09/2017 ...u-...u
Shoppingactie
...u-...u
08.00u-13.00u
Wekelijkse markt
06.00u-18.00u Rommelmarkt
Shoppingactie
09.00u-12.00u
Citygame Rosalie
09.00u-11.00u Kruidenwandeling
09.00u-12.00u Vakantiezoektocht
09.00u-12.00u Vakantiezoektocht
09.00u-12.00u
The Art of Shopping
09.00u-12.00u
The Art of Shopping
09.00u-12.00u
Expo ‘De Panne verbeeldt’
10.00u-12.30u
Citygame Rosalie
09.00u-10.30u Fortenbouw
10.00u-12.30u
Expo ‘De Panne verbeeldt’
10.00u-12.30u Billenkarren
10.30u-12.30u Houtsaegerwandeling
10.00u-18.00u Vakantiezoektocht
10.30u-12.30u
10.00u-12.00u
Infosessie Diftar
10.30u-12.30u Dumontwandeling
11.00u-...
Gebakken sprot
10.30u-12.30u Interbellum
11.00u-16.00u
Amfibieboot
11.00u-13.00u
Amfibieboot
Receptie De Nachtegaal
11.00u-12.30u SUP
11.00u-12.30u SUP
11.00u-12.30u Powerkiting
11.00u-12.30u Powerkiting
11.00u-12.30u Golfsurfen
11.00u-12.30u Golfsurfen
12.00u-14.30u Billenkarren
13.00u-16.30u Orgelfestival
13.00u
Strandvoetbal
14.00u-16.00u Cabour
13.00u-17.00u
Expo ‘De Panne verbeeldt’
14.00u-18.00u
Expo ‘Fotograaf Riccardo Bergamini: Fluid Roots’
13.00u-14.30u SUP
14.00u-15.00u Padel
13.00u-14.30u Powerkiting
14.00u-15.00u
Swiss Jump
13.00u-14.30u Golfsurfen
14.00u-15.00u
Cardio tennis
13.00u-17.00u
14.00u-15.30u Klimmuur
Citygame Rosalie
13.00u-17.00u Vakantiezoektocht
14.00u-15.30u Hoogteparcours
13.00u-17.00u
14.00u-17.00u MTB
The Art of Shopping
14.00u-15.30u Zeilwagenrijden
15.00u-16.00u Padel
14.00u-15.30u
15.30u-16.30u
Panima for Kids
Swiss Jump
14.00u-16.00u Dumontwandeling
15.30u-17.00u Klimmuur
14.00u-16.00u Strandwandeling
15.30u-17.00u Hoogteparcours
14.00u-16.00u Begraafplaats
16.00u-17.00u Padel
14.00u-16.00u Cabour
17.00u-18.00u
Finale orgelfestival
14.00u-16.30u Billenkarren
17.30u-19.30u
Gratis oliebollen
14.00u-17.00u
Infosessie Diftar
14.00u-17.00u Ezels 14.00u-18.00u
Expo ‘Fotograaf Riccardo Bergamini: Fluid Roots’
15.30u-17.00u Zeilwagenrijden 16.00u-18.30u Panima 18.30u-20.30u
Grote receptie met infosessie
16-17/09/2017
Dumontwandeling 16-17/09/2017
N
Tijdens deze wandeling wordt de sfeer van de bloeiperiode van de Dumontwijk naar boven gehaald. De wandeling verloopt uitsluitend in het residentiële gedeelte. De gids verstrekt je inzicht en uitleg over de principes en ankerpunten van het unieke urbanisatieplan van deze verkaveling, getekend door Alex Dumont in de jaren 1902-1904. De tocht slingert zich langs verkeersvrije straatjes tussen de cottages en villa’s.
F
Promenade dans le quartier Dumont
Une promenade sur les traces du passé. De Panne est une station balnéaire avec un passé architectural.
N
Wandeling met vooral aandacht voor de architectuur uit het interbellum en in mindere mate ook uit de belle époque. Via de Dumontwijk, de Zeelaan en de Houtsaegerwijk eindigt de wandeling op de Zeedijk ter hoogte van het centrum. De nadruk wordt tijdens de wandeling vooral gelegd op de art deco en het modernisme.
F
Promenade architecturale de l’entre-deux-guerres
Promenade avec une attention particulière à l’architecture de la période entre-deux-guerres et dans une moindre mesure de la Belle Epoque. En passant par le quartier Dumont, le Zeelaan et le quartier Houtsaeger, la promenade se termine sur la digue de mer (Zeedijk) près du centre. Au cours de la promenade, l’accent sera mis sur l’Art déco et le modernisme.
CULTURE
10.30u-12.30u >> Markt / Place du Marché Inschrijving verplicht / inscription obligatoire
CULTURE
16/09 14.00u-16.00u >> Strand / Plage, P. Bortierplein 17/09 10.30u-12.30u >> Markt / Place du Marché Inschrijving verplicht / inscription obligatoire
Wandeling architectuur in het interbellum 17/09/2017
30
31
Geleid bezoek aan de begraafplaats van De Panne 16/09/2017
N
Onder begeleiding van een gids ontdek je de ingetogen sfeer van de 20ste-eeuwse begraafplaats, in 1918 aangelegd in de duinen, met zijn fraaie funeraire architectuur. De begraafplaats is een verzameling van brede lanen, ronde punten, secundaire straten en weggetjes. Je komt meer te weten over de geschiedenis van de begraafplaats, er is aandacht voor de gewoonten en de zeden en je krijgt er ook uitleg over de talrijke bekende inwoners die er begraven liggen. 14.00u-16.00u >> Parking Begraafplaats, Kerkstraat Inschrijving verplicht
Geleid bezoek Domein en Museum Cabour 16-17/09/2017
N
Ontdek onder begeleiding van een gids de oorlog in domein Cabour, het oudste natuurreservaat van de kust. Wie dit liever op z’n eentje doet, kan sinds kort gebruikmaken van een gratis app, die je op je eigen smartphone of tablet kunt installeren, en die jou doorheen de geschiedenis van Cabour leidt. De app maakt de verbinding tussen de verschillende waardevolle erfgoedaspecten aan de hand van een dertigtal stops, waarin de belangrijkste zaken uitgelicht worden en je ook leuke extra’s kunt bekijken.
F
Visite guidée Domaine et Musée Cabour
Découvrez, avec guide, l’histoire de la guerre dans la plus ancienne réserve naturelle, Cabour.
CULTURE
CULTURE
16/09: Nederlands 17/09: Français 14.00u-16.00u >> Domein Cabour, Moeresteenweg 141 Inschrijving verplicht / inscription obligatoire
32
33
Klimmuur 17/09/2017
N
Sinds 2 jaar beschikt de gemeente De Panne over een klimmuur, uniek aan de Belgische Kust. De klimoppervlakte van 363 m2 bevat 2.000 gekleurde grepen, 25 touwen van 12m om tal van verschillende routes mee uit te zetten, diverse structuren voor zowel beginnende als ervaren klimmers, automatische katrolsystemen, routes met verschillende moeilijkheidsgraden (3-6a, 6a-6+, >6+) … Ben je minimum 12 jaar en wens je dit als tweedeverblijver onder begeleiding eens gratis te proberen? Schrijf je dan snel in!
Een hindernissenparcours vind je vooral terug in bosrijk gebied of in de Ardennen. Omdat er op de sportsite van Den Oosthoek geen geschikte bomen staan, werd een speciaal systeem met palen gebruikt. En het resultaat mag er wezen. Het hindernissenparcours bestaat uit 3 niveaus met verschillende moeilijkheidsgraden. Het groene parcours (niveau 1) is voor iedereen vrij toegankelijk. Dit niveau hangt laag genoeg bij de grond en zorgt voor een ideaal speelterrein voor kinderen van alle leeftijden! Op dit niveau kan je eens testen of deze activiteit wel iets voor jou is, of stiekem oefenen voor het echte werk. Het blauwe parcours (niveau 2) en het rode parcours (niveau 3) zijn slechts toegankelijk mits reservatie bij de dienst Sport. Niveaus 2 en 3 mogen niet betreden worden zonder gediplomeerde begeleiders aangesteld door de dienst Sport. Sessie 1: 14.00u-15.30u Sessie 2: 15.30u-17.00u >> Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 Inschrijving verplicht € 10 waarborg (zie p. 54) Benodigdheden: aangepaste kledij naargelang het weer Voorwaarde: minimum 12 jaar
SPORTS
N
SPORTS
Sessie 1: 14.00u-15.30u Sessie2: 15.30u-17.00u >> Sporthal Den Oosthoek, Sportlaan 2 Inschrijving verplicht € 10 waarborg (zie p. 54) Benodigdheden: propere binnensportschoenen Voorwaarde: minimum 12 jaar
Hoogteparcours 17/09/2017
34
35
Padel 17/09/2017
N
Padel is een sport die je het best kan vergelijken met een combinatie van tennis en squash. Vandaar de glazen wand aan de terreinomheining, waarvan gebruik kan gemaakt worden om de bal terug te slaan naar de tegenstander. Deze sport is erg populair in Spanje en Portugal maar relatief nieuw in België. Het grote voordeel is de gemakkelijkheidsgraad: je kan er op elke leeftijd mee beginnen en het niveau zo moeilijk maken als je zelf wilt. Zin om erin te vliegen? Een veld reserveren en eventueel materiaal huren doe je bij de dienst Sport. Maar vandaag kun je het volledig gratis proberen!
Swissjump is een nieuwe Belgische fitnessstroming die zijn oorsprong vindt in Zwitserland en die vernieuwende en alomvattende trainingen aanbiedt op de hoogwaardige kwaliteitsmini-trampoline ‘bellicon’. In de sporthal worden groepslessen vol actie en energie georganiseerd, die je op een aangename, plezierige wijze laten zweten. Sessie 1: 14.00u-15.00u Sessie2: 15.30u-16.30u >> Sporthal, Sportlaan 2 Inschrijving verplicht € 10 waarborg (zie p. 54) Benodigdheden: sportkledij
SPORTS
N
SPORTS
Sessie 1: 14.00u-15.00u Sessie2: 15.00u-16.00u Sessie3: 16.00u-17.00u >> Sporthal, Sportlaan 2 Inschrijving verplicht € 10 waarborg (zie p. 54)
Swiss Jump 17/09/2017
36
37
Cardio Tennis 17/09/2017
N
F
Warm die spieren op en smeer je kuiten maar in! Cardiotennis is dé hype van het moment. Baan je een weg door het uitgestippelde parcours zodat jij als eerste een punt kan scoren en zo je tegenstander kunt uitschakelen. Voor deze leuke work-out hoef je helemaal geen tennispro of geoefende marathonloper te zijn. Leef je lekker uit op de beat van de muziek, met een tennisracket in je hand en goed wat actie in de benen. Durf jij de uitdaging aan?
Cardio Tennis
Déliez les muscles alors! Cardio Tennis est le sport tendance du moment. Frayezvous un chemin à travers la route jalonnée de sorte que vous soyez le premier à marquer un point et liquider l’adversaire. Pour cette séance d’entraînement amusant, vous ne devez pas être un pro de tennis ou marathonien expérimenté. Défoulez-vous au rythme de la musique avec une raquette de tennis dans la main. Relevez-vous le défi ?
N
Wil je de natuur in De Panne eens op een sportieve en super actieve manier ontdekken of wil je gewoon eens kennismaken met mountainbike? Schrijf je dan snel in en neem deel aan de Mountainbikeroute onder begeleiding van MTB De Dunekeuntjes.
F
VTT
Voulez-vous découvrir la nature à De Panne de façon sportive en VTT ? Alors inscrivez-vous et participez à la Route VTT sous la direction de ‘MTB (VTT) De Dunekeuntjes’.
SPORTS
>> Sporthal, Sportlaan 2 Inschrijving verplicht € 10 waarborg (zie p. 54) Benodigdheden: sportkledij, MTB en helm (Beschik jij niet over een eigen MTB en helm, meld dit dan bij inschrijving. Wij voorzien dan het nodige voor jou.)
SPORTS
14.00u-15.00u >> Tennis Armorial, Olmendreef 2 Inschrijving verplicht € 10 waarborg (zie p. 54) Benodigdheden: aangepaste schoenen / chaussures convenables / angepasste Schühe, adapted shoes
MTB 17/09/2017
38
39
The Art of Shopping 16-17/09/2017
N
Rosalie is een digitaal spel doorheen de pittoreske Dumontwijk. Aan de hand van een iPad ontdekken kinderen, tussen 8 en 14 jaar, samen met hun ouders, de verkeersluwe wijk op een speelse manier.
N
Ook dit jaar kan je terug bij de lokale handelaars op zoek gaan naar een kunstwerk in hun etalage. Het deelnameformulier krijg je bij Toerisme De Panne.
F
Jeu de piste ‘Rosalie’
F
Quête dans laquelle vous cherchez des oeuvres d’art chez les commerçants locaux. Les formulaires sont disponible à l’office de Tourisme.
D
Suche wobei Sie Kunstwerke bei Lokalhändlern finden mussen. Teilnahmeformular bekommen Sie beim Verkehrsamt.
E
Search for works of art by local traders. Forms may be obtained at the Tourist office.
Rosalie est un jeu digital dans le quartier pittoresque Dumont. Guidé par un iPad, les enfants, entre 8 et 14 ans, accompagnés par les parents, découvrent le quartier par jeu.
D
Digitales Spiel ‘Rosalie’
E
City game ‘Rosalie’
Rosalie ist ein digitales Spiel wobei Kinder zwischen 8 und 14 Jahr mit Eltern, das Dumontviertel anhand eines iPads spielend entdecken.
Rosalie is a digital city game through the Dumont quarter. With an iPad, children between 8 and14, accompanied by their parents, discover this quarter playfully. 16/09 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u 17/09 10.00u-12.30u >> Gemeentehuis, Zeelaan 21 Inschrijving / Inscription / Anmeldung / Registration Gratis – Gratuit – Kostenlos – Free (iPad: € 50 waarborg / caution / Kaution / warranty)
40
16/09 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u 17/09 10.00u-12.30u >> Gemeentehuis, Zeelaan 21
ANIMATION
ANIMATION
Citygame ‘Rosalie’ 16-17/09/2017
41
Vakantiezoektocht ‘Op stap in de unieke natuur en cultuur van De Panne’ 16-17/09/2017
Het deelnameformulier voor deze gratis wandelzoektocht, langs mooie stukken natuur en unieke architecturale pareltjes, is verkrijgbaar bij Toerisme De Panne of in De Nachtegaal.
F
Quête de vacances: A la découverte de la richesse naturelle et culturelle de De Panne’ Le formulaire d’inscription est disponible à l’office de Tourisme ou dans le centre ‘De Nachtegaal’
D
Tijdens deze receptie vindt de prijsuitreiking van de fortenbouw, het strandvoetbal en de billenkarzoektocht plaats. ‘Portatief’ staat in voor de muzikale omlijsting. Bij heel slecht weer, regen/storm, wordt de receptie afgelast: info 16/09, 09.00u-12.00u: Toerisme, Zeelaan 21
F
Grande réception
D
Großer Empfang
E
Big reception
Urlaubssuche: ‘Unterwegs in der einmaligen Natur und Kultur von De Panne’
Das Teilnahmeformular ist erhältlich beim Verkehrsamt oder beim Besucherzentrum ‘De Nachtegaal‘.
E
N
Holiday quest: ‘Walking in the unique nature and culture of De Panne’
ANIMATION
You can obtain a registration form at the tourist office or at the visitors centre ‘De Nachtegaal’ 16/09 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u 17/09 10.00u-12.30u >> Gemeentehuis, Zeelaan 21. 16/09 & 17/09 10.00u-18.00u >> De Nachtegaal, Olmendreef 2
42
Pendant cette réception, on proclamera les gagnants de la compétition de châteaux de sable, du match de football de plage et du concours de rally en go-karts. Animation musicale par le groupe de musique ‘Portatief’. En cas de mauvais temps, pluie/tempête, la réception sera annulée: info 16/09, 09.00h-12.00h, Tourisme, Zeelaan 21
Während dieses Empfangs, machen wir die Gewinner der Wettkämpfe vom Sandburgbauen und des Beachfußballes bekannt. Musikalische Animation durch die Musikgruppe ‘Portatief‘. Bei schlechtem Wetter, Regen/Sturm, wurde den Empfang abgesagt: Info 16/09, 09.00U-12.00U, Fremdenverkehr, Zeelaan 21
During this reception, we will announce the winners of the sandcastle competition and the soccer game. Music by music group ‘Portatief’. In case of bad weather, rain/storm, the reception will be cancelled. Info 16/09, 09.00h-12.00h, tourist office, Zeelaan 21 18.30u-20.30u >> Markt / Place du marché / Marktplatz / Market place Inschrijving / inscription / Anmeldung / registration
43
ANIMATION
N
Grote receptie met infobeurs 16/09/2017
Panima for Kids: show Clown Stef 16/09/2017
N
Een knotsgekke show waar Clown Stef het beste geeft van zichzelf! Doe je mee?
F
Un spectacle complètement loufoque durant lequel le clown Stef donne le meilleur de lui-même! Vous nous rejoignez?
D
Eine übergeschnappte Show, in der Clown Stef seine besten Tricks zeigt! Machst du mit?
E
A super crazy show in which Clown Stef gives it his all! Want to participate? 14.00u-15.30u >> Koning Albertplein
Panima: Z-Curse 16/09/2017
N
Hits uit de late jaren ‘60 en ’70, meezingers uit het collectieve geheugen zorgen op slag voor een mooie ambiance. Als je weet dat deze artiesten, indien mogelijk met het instrumentarium, graag ingaan op vragen uit het publiek, dan is succes gegarandeerd. Zo wordt het publiek een deel van de band.
F
Des hits de la fin des années 60 et des années 70, des chansons que tout le monde connaît... Il n’en faut pas plus pour créer une ambiance de dingue. En plus, les artistes ne se font pas prier pour répondre au public et jouer de leur instrument. Un bon moment en perspective! Le public devient un membre à part entière du groupe.
D
Hits aus den 60ern und 70ern und Schlager aus dem kollektiven Gedächtnis sorgen unverzüglich für eine gute Stimmung. Wenn Sie wissen, dass diese Künstler, wenn möglich mit dem Instrumentarium, gern auf Publikumswünsche eingehen, ist Erfolg garantiert. So wird das Publikum zum Teil der Band.
E
Hits from the late 1960s and 1970s, sing-alongs from our collective memory ensure a nice atmosphere. The artists like to take requests, as long as this is possible with the instruments on hand. This guarantees success because the audience becomes part of the band.
44
ANIMATION
ANIMATION
16.00u-18.30u >> Markt / Place du Marché / Marktplatz / Market place
45
N
Met een hapje en een drankje kan je tijdens deze receptie kennismaken met De Nachtegaal en andere tweedeverblijvers ontmoeten.
F
Réception dans le jardin De Nachtegaal
D
Empfang im Garten von De Nachtegaal
Savourant d’un amuse-gueule et d’un verre, vous pouvez découvrir ‘De Nachtegaal’ et rencontrer les autres propriétaires d’une résidence secondaire.
Orgelfestival 17/09/2017
N
Op zondagnamiddag zetten we een stukje muzikale traditie in de kijker. 23 orgels van verschillende grootte en makelij zullen verspreid zijn over het centrum van De Panne. Je vindt hun precieze locaties in een aparte folder met plan en bij elk orgel vind je ter plaatse een flyer met leuke wetenswaardigheden over het orgel waarnaar je luistert. Veel luisterplezier!
F
Festival d’orgue
D
Orgelfestival
E
Organ festival
Mit Häppchen und Getränken können Sie ‘De Nachtegaal‘ entdecken und anderen Bewohnern einer Zweitwohnung treffen.
E
Reception in the garden of De Nachtegaal
Enjoying bites and drinks, you can discover ‚De Nachtegaal‘ and meet other second-home owners.
ANIMATION
11.00u-13.00u >> De Nachtegaal, Olmendreef 2 Inschrijving verplicht / inscription obligatoire / Anmeldung verpflichtet / registration required
Le dimanche après-midi on attirera l’attention à une tradition musicale. 23 orgues de taille et fabrication différente se répandront à travers du centre de De Panne. Vous pouvez trouver leur emplacement précis dans un dépliant séparé avec plan. Beaucoup de plaisir d’écoute!
Am Sonntagnachmittag richten wir einen Blick auf einer musikalischen Tradition. 23 Orgeln in unterschiedlichen Ausführungen und Größen werden sich über das Zentrum von De Panne ausbreiten. Sie können die genauen Standorte auf einem separaten Prospekt mit einer Karte finden. Viel Spaß beim Hören!
On Sunday afternoon we draw attention to a musical tradition. 23 organs of different size and workmanship will be spread over the centre of De Panne. You can find their exact locations in the separate leaflet including a map. Lots of listening pleasure! 13.00u-16.30u >> Centrum De Panne 17.00u-18.00u >> Leopold I-Esplanade
46
47
ANIMATION
Receptie in de tuin van De Nachtegaal 17/09/2017
Gratis oliebollen met muzikale omlijsting door ‘Les Pois Chiches’ 17/09/2017
F
Distribution gratuite des croustillons avec animation musicale par ‘Les Pois Chiches’.
D
Gratis Verteilung von Ölkrapfen mit musikalischer Animation durch ‘Les Pois Chiches’.
E
Free distribution of fritters with musical animation of ‘Les Pois Chiches’.
ANIMATION
>> Leopold I-Esplanade Niet inschrijven. Op vertoon van je armbandje. Pas d’inscription. Sur présentation de votre bracelet. Keine Anmeldung. Bei Vorlage Ihres Armbands. No registration. On presentation of your bracelet.
48
Infosessie ‘Nieuw: huis-aan-huisophaling van restafvalcontainers’ 16/09/2017
De ambitie is duidelijk: De Panne wil de properste kustgemeente worden. Een belangrijke pijler in dit verhaal is de introductie van het Diftar-systeem (gedifferentieerde tarieven) voor huishoudelijk restafval. In de toekomst krijg je de keuze uit verschillende manieren om van je huishoudelijk afval af te raken. Je kan je restafval blijven voor je woning aanbieden in een traditionele restafvalzak maar daar zal je vanaf 1 juli 2018 meer voor gaan betalen. Een goedkoper alternatief is een restafvalcontainer. Je betaalt per aangeboden kg restafval en een vaste aanbiedingskost. Het goedkoopste alternatief is zelf je afval wegbrengen naar een ondergrondse afvalcontainer in de buurt (vanaf medio 2018). In deze infosessie (+/- 10 minuten) ontdek je de verschillende containermodellen, hun voordelen en tarieven. Er is ook ruimte voor vragen. Alle praktische info rond deze nieuwe manier van afval aanbieden lees je in de folder als bijlage. Wie instapt vóór 1 oktober kan tot eind 2017 het containersysteem gebruiken zonder kosten (maximaal € 10 per aansluitpunt)! Sessie 1: doorlopend van 10.00u-12.00u Sessie 2: doorlopend van 14.00u-17.00u >> Gemeentehuis, foyer
F
L’ambition est claire : De Panne vise à devenir la commune la plus propre de la côte. L’introduction du système Diftar (tarification différenciée) pour les ordures ménagères constitue un pilier important de cette démarche. À l’avenir, vous aurez le choix entre différents modes de collecte. Vous pourrez continuer à déposer vos déchets résiduels devant votre habitation, dans un sac poubelle classique, mais cette option entraînera une augmentation de votre contribution à partir du 1er juillet 2018. Le conteneur à déchets résiduels constitue une option moins chère : vous payerez un montant par kilo de déchets résiduels à enlever ainsi qu’un coût fixe pour l’enlèvement. L’option la moins chère consiste à aller déposer vous-même vos déchets dans un conteneur à déchets souterrain près de chez vous (à partir de mi-2018). Cette séance d’information d’une dizaine de minutes vous permettra de savoir plus sur les différents modèles de conteneurs, leurs avantages et leurs tarifs. Vous aurez également la possibilité de poser des questions. Vous trouverez dans le dépliant ci-joint toutes les informations pratiques concernant cette nouvelle façon de collecter les déchets. En cas d’adhésion avant le 1er octobre, vous pourrez utiliser gratuitement le système de conteneurs jusque fin 2017 (maximum € 10 par point de raccordement) !
ENVIRONMENT
Séance 1 : continuellement de 10.00h à 12.00h. Séance 2 : continuellement de 14.00h à 17.00h. >> Maison communale, foyer
50
ENVIRONMENT
N
Séance d’information ‘Nouveauté : collecte en porte-à-porte des conteneurs à déchets résiduels’ 16/09/2017
51
Informationsveranstaltung ‘Neu: Haussammlung Restmüllcontainer’ 16/09/2017
Die Ambition ist klar: De Panne will die sauberste Küstengemeinde werden. Ein wichtiger Aspekt dabei ist die Einführung des Diftar-Systems (differenzierte Tarife) für Restmüll. Künftig stehen Ihnen verschiedene Methoden zur Verfügung, um sich Ihres Restmülls zu entledigen. Sie können weiterhin die herkömmlichen Restmüllsäcke vor Ihr Haus stellen, wofür Sie jedoch ab 1. Juli 2018 mehr bezahlen werden. Eine günstigere Alternative ist ein Restmüllcontainer. Sie bezahlen per Kilogramm Restmüll und eine feste Grundgebühr. Die billigste Alternative besteht darin, Ihren Müll in einen unterirdischen Müllcontainer in der Nähe zu entsorgen (ab Mitte 2018). Bei dieser rund zehnminütigen Informationsveranstaltung erfahren Sie alles über die diversen Containermodelle, deren Vorteile und Tarife. Fragen können gestellt werden. Alle praktischen Hinweise zu dieser neuen Methode der Müllentsorgung können Sie der beigefügten Broschüre entnehmen. Wer sich vor dem 1. Oktober anmeldet, kann das Containersystem bis Ende 2017 kostenlos nutzen (höchstens € 10 pro Anmeldung)! Sitzung 1: durchgängig von 10.00U-12.00U Sitzung 2: durchgängig von 14.00U-17.00U >> Rathaus, Foyer
E
The ambition is clear: De Panne wants to become the cleanest coastal town. An important cornerstone in this story is the introduction of the Diftar system (differentiated fees) for household residual waste. In the future you’ll be able to choose how to get rid of your household residual waste. You can continue placing your rubbish in front of your residence in a traditional residual waste bag but they will cost more as from July 1 2018. A cheaper alternative is a residual waste container. You will pay per kg of residual waste offered in addition to a fixed offering fee. The cheapest alternative is to bring your waste to an underground rubbish container in your neighbourhood (from mid 2018). In this info session (+/- 10 minutes) we’ll explain the different container models, their advantages and associated fees. There is also time for questions. All the practical information related to this new way of offering your rubbish can be found in the enclosed leaflet. Those who sign up before October 1 can use the container system until the end of 2017 for free (maximum €10 per connection point)!
ENVIRONMENT
Session 1: continuously from 10.00h-12.00h Session 2: continuously from 14.00h-17.00h >> Town Hall, foyer
52
ENVIRONMENT
D
Info session ‘New: door-to-door collection of residual waste containers’ 16/09/2017
53
Inschrijvingen & waarborg Inscription & caution
Inschrijving
Voor een aantal activiteiten is omwille van praktische redenen inschrijving verplicht (zie *). Dit staat telkens bij de betreffende activiteit vermeld.
D
Waarborg
Kaution
GENERAL INFORMATION
Om iedereen de kans te bieden aan de activiteiten te kunnen deelnemen, vragen wij voor bepaalde activiteiten een waarborg van € 10 (zie*). Dit staat net zoals de verplichte inschrijving bij de activiteit vermeld. Bij aanwezigheid en deelname aan de ingeschreven activiteit, krijg je dit bedrag in cadeaubonnen van De Panne terug. Deze zijn te besteden bij meer dan 150 handelaars in De Panne en Adinkerke. De waarborg is per activiteit, per dag en per gezin (niet per persoon) te betalen op BE70 4742 1882 1125. Bv. familie X: zeilwagenrijden 16/09 – 2 personen = € 10
F
Inscription
Pour un certain nombre d’activités, l’inscription est obligatoire (voir *). Ceci est toujours mentionné après la description.
Caution
Afin d’offrir la possibilité de participer aux activités à tout le monde, on demande une caution de € 10 pour certaines activités (voir*). Ceci est aussi mentionné après la description. Si vous êtes inscrit et si vous participez à l’activité, vous récupérerez ce montant en chèques-cadeaux de De Panne. Ils sont à faire valoir dans plus de 150 commerces participants à De Panne et Adinkerke. La caution est à payer par activité, par jour et par famille (et non par personne) sur BE70 4742 1882 1125. P.ex. famille X: initiation de chars à voile 16/09 – 2 personnes = € 10 54
Anmeldung
Aus praktischen Gründen ist Anmeldung für verschiedene Aktivitäten verpflichtet (siehe*). Dies wird immer nach der Beschreibung erwähnt.
Um jedem die Möglichkeit zu bieten an den Aktivitäten teilzunehmen, fragen wir eine Kaution von € 10 für einige Aktivitäten (siehe*). Dies wird ebenso nach der Beschreibung erwähnt. Wenn Sie an der Aktivität teilnehmen, bekommen Sie den Betrag in Geschenkgutscheinen von De Panne zurück. Die sind zu verwenden bei über 150 teilnehmenden Händler in De Panne und Adinkerke. Die Kaution ist pro Aktivität zu bezahlen, pro Tag und pro Familie (also nicht pro Person) auf BE70 4742 1882 1125. Z.B. Familie X: Initiation Strandsegeln 16/09 - 2 Personen = € 10
E
Registration
For a number of activities, registration is required (see *). This is stated after the activity description.
Warranty
In order to give everyone the chance to participate in the activities, we ask for a warranty of € 10 for certain activities (see*). This is also stated after the activity description. If you participate in one of those activities, you will recover this amount in gift vouchers of De Panne. These can be spent at more than 150 shops in De Panne and Adinkerke. The warranty is to pay per activity, per day and per family (not per person) on BE70 4742 1882 1125. E.g. family X: sand yachting 16/09 - 2 persons = € 10
55
GENERAL INFORMATION
N
Anmeldung & Kaution Registration & warranty
Teilnahmekarte & -Armband Participation card & wristlet
N
Bij de uitnodiging vind je een ‘deelnamekaart’ die je op zaterdag 16 of zondag 17 september kan omruilen voor een deelnamebandje. Met dit deelnamebandje ben je voor onder andere de handelaars herkenbaar als tweedeverblijver en het geeft jou tevens recht om deel te nemen aan de activiteiten, al dan niet met verplichte inschrijving. De deelnamekaart kan je omruilen op: Zaterdag 16/09 09.00u-12.00u: Gemeentehuis, Zeelaan 21 17.00u-20.30u: Infobeurs, Markt Zondag 17/09 10.00u-13.00u: De Nachtegaal, Olmendreef 2
D
F
Ci-inclus, vous trouvez une ‘carte de participation’ que vous pouvez échanger contre un bracelet de participation le samedi 16 ou le dimanche 17 septembre. A l’aide du bracelet, vous êtes reconnaissables comme propriétaire d’une résidence secondaire et vous avez le droit de participer aux activités (inscription obligatoire ou non). Echanger la carte contre un bracelet est possible le: Samedi 16/09 9.00h-12.00h: Maison Communale, Zeelaan 21 17.00h-20.30h: Grande Réception, Place du marché Dimanche 17/09 10.00h-13.00h: De Nachtegaal, Olmendreef 2
E
56
Beiliegend finden Sie eine ‘Teilnahmekarte’ die Sie am Samstag 16. September oder am Sonntag 17. September gegen ein Teilnahmearmband eintauschen können. Mit diesem Armband sind Sie wie Besitzer einer Zweitwohnung erkennbar und können Sie an den verschiedenen Aktivitäten, mit oder ohne verpflichte Anmeldung, teilnehmen. Die Karte umtauschen kann man am: Samstag 16/09 09.00U-12.00U: Rathaus, Zeelaan 21 17.00U-20.30U: Empfang, Marktplatz Sonntag 17/09 10.00U-13.00U: De Nachtegaal, Olmendreef 2 Enclosed, you will find a ‘participation card’ that you can change into a participation wristlet. By means of this wristlet, you have granted access to participate in the different activities, with or without required registration. Changing your card into a wristlet is possible on: Saturday 16/09 09.00h-12.00h: Town Hall, Zeelaan 21 17.00h-20.30h: Reception, Market Place Sunday 17/09 10.00h-13.00h: De Nachtegaal, Olmendreef 2
57
GENERAL INFORMATION
GENERAL INFORMATION
Deelnamebandjes Carte & bracelet de participation
* ma-za / lu-sa / Mo-Sa: 09.00u-12.00u & 13.00u-17.00u * zon- & feestdagen / dimanche & jours fĂŠriĂŠs / Sonn- & Feiertagen / Sundays & public holidays: 10.00u-12.30u
Boek online jouw overnachting in De Panne!
www.depanne.be/slapen
in De Panne
V.U.: Bram Degrieck, Toerisme De Panne vzw, D/2017/2742/06
Toerisme De Panne vzw
Office de Tourisme / Verkehrsamt / Tourist office Zeelaan 21, 8660 De Panne 058-42 18 18 toerisme@depanne.be www.depanne.be