Eindejaar in De Panne 2014-2015

Page 1

Eindejaar Fin d’année Jahresende End of year


N

Van midwinterwandeling tot After Work party, met de Kerstmarkt en de feeërieke verlichting als decor, geniet je van een heerlijk gezellig eindejaar in De Panne en Adinkerke. Samen omarmen we alle warme wensen met een glaasje glühwein of een warme chocomelk: gezondheid, liefde, geluk, warmte... En om te beginnen natuurlijk: een zalige kerstvakantie!

F

Petite balade au creux de l’hiver, ‘after work party’ et j’en passe: avec le village de Noël et son éclairage féérique, passez une fin d’année agréable à De Panne et Adinkerke. Souhaitez-vous la bonne année autour d’un bon petit verre de vin ou de chocolat chaud. Tous nos vœux de bonne santé, d’amour, de bonheur et de chaleur. Mais avant tout, excellentes vacances de Noël!

D

Von der Mittwinterwanderung bis zur After Work Party, mit dem Weihnachtsdorf und der märchenhaften Beleuchtung als Kulisse genießen Sie ein herrlich geselliges Jahresende in De Panne und Adinkerke. Gemeinsam wünschen wir einander alles Gute bei einem Gläschen Glühwein oder einem warmen Kakao: Gesundheit, Liebe, Glück, Wärme ... und natürlich: frohe Weihnachtsferien!

E

From midwinter hiking to AfterWork party ... with the Christmas village and the fairy lights as a backdrop, you can enjoy a wonderfully entertaining year-end in De Panne and Adinkerke. Together, we will embrace all the warm wishes with a glass of mulled wine or hot chocolate milk: health, love, happiness, warmth, etc. And to start with of course: a glorious Christmas holiday season!

2

Tips voor leuke activiteiten voor en met kinderen Conseils pour des activités amusantes pour et avec les enfants Tipps für Freizeitaktivitäten für Kinder und mit Kindern Tips on fun activities for and with children


13/12/’14 - 04/01/’15 Etalagewedstrijd

N

Stem op jouw favoriete etalage en win € 250! De Panne ziet er beeldig uit met eindejaar. Niet in het minst dankzij de prachtige etalages van de handelaars. Stem via de poll op www.facebook.com/gemeenteDePanne op jouw favoriete kerstetalage en misschien win jij wel die waardebon van € 250. Ondertussen gaat ook de etalagejury op pad. Zij zetten de meest gedurfde etalage in de bloemetjes.

F

Votez pour votre vitrine favorite et remportez € 250 ! En fin d’année, De Panne est ravissante, et pas seulement grâce aux splendides vitrines des commerçants. Rendez-vous sur le site www.facebook.com/gemeenteDePanne www.facebook.com/gemeenteDePanne,, participez au sondage, votez pour votre vitrine de Noël préférée et qui sait ? Vous repartirez peut-être avec un bon d’une valeur de € 250. Entre-temps, le jury du concours fera le tour des vitrines et récompensera la plus audacieuse.

D

Wählen Sie Ihr Lieblingsschaufenster und gewinnen Sie € 250! De Panne sieht in der Weihnachtszeit himmlisch aus. Das liegt nicht zuletzt an den wundervollen Schaufensterdekorationen der Geschäfte. Wählen Sie bei der Abstimmung unter www.facebook.com/gemeenteDePanne Ihr schönstes Weihnachtsschaufenster und vielleicht gewinnen Sie diesen Gutschein im Wert von € 250. Inzwischen macht sich auch die Schaufensterjury auf den Weg. Sie kürt die gewagteste Dekoration.

E

Vote for your favourite window display and win € 250! De Panne looks delightful at the end of the year. Especially due to its splendid shop window displays. Vote for your favourite Christmas window display in the poll on www.facebook.com/gemeenteDePanne and get a chance to win a voucher worth € 250! In the meanwhile, the window display jury is already getting to work. They will be crowning the most daring showcase.

3


6/12 - 11/1 Expo: Textielgroep Et Cetera

N

Vrouwelijke kunstenaars uit heel Vlaanderen steken eeuwenoude technieken in een nieuw jasje. Elke dag van 14.00u-18.00u (niet op maandagen en feestdagen)

F

Des artistes féminines issues des quatre coins de la Flandre remettent les techniques séculaires au goût du jour. Tous les jours de 14 h à 18 h (sauf lundis et jours fériés)

D

Engagierten Künstlerinnen aus ganz Flandern stecken jahrhundertealte Techniken in ein neues Gewand. Täglich 14.00 – 18.00 Uhr (außer montags und an Feiertagen)

E

Passionate female artists from all over Flanders prevent ancient traditions from dying out by reviving age-old techniques. Every day, from 2pm – 6pm (except on Mondays and holidays) > Cultuurhuis De Scharbiellie, Kasteelstraat 34 Info Dienst Cultuur, 058-42 97 52, cultuur@depanne.be

4


13/12 - 5/1 Expo ‘2x Kunst’: Luc Houtsaegher & Eddy Walrave

N

Een ontmoeting tussen twee lokale kunstenaars die tot ver over de landsgrenzen bekend zijn. Elke dag van 9.00u-12.00u en van 14.00u-17.00u (gesloten op 25 & 26 december en 1 & 2 januari)

F

Une rencontre entre deux artistes locaux dont la réputation dépasse largement les frontières nationales. Tous les jours de 14 h à 18 h (sauf lundis et jours fériés)

D

Eine Begegnung zweier örtlicher Künstler, die bis weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt sind. Täglich von 9.00 - 12.00 und von 14.00 – 17.00 Uhr (geschlossen am 25. & 26. Dezember und am 1. & 2. Januar)

E

It is an encounter between two local artists who are known well beyond national borders. Each day from 9am – 12 noon and 2pm – 5pm (closed on 25 & 26 December and 1 & 2 January) > Gemeentehuis, Zeelaan 21 Info Dienst Cultuur i.s.m. Willemsfonds Veurne-De Panne, 058-42 97 52, cultuur@depanne.be

5


13/12 - 4/1 Overdekte ijspiste

N

Laat je ook dit jaar eens glijden op de sfeervolle ijspiste in De Panne!

F

Patinoire couverte Cette année aussi, goûtez aux plaisirs de la glisse sur la patinoire animée de De Panne!

D

Überdachte Schlittschuhbahn Gleiten Sie auch dieses Jahr wieder über die stimmungsvolle Eisbahn in De Panne!

E

Covered ice skating rink Enjoy skating in De Panne’s atmospheric ice rink this year as well! 13/12 - 4/01: 11.00u-21.00u 15/12 - 19/12: 9.00u-19.00u 24/12 & 31/12: 11.00u - 17.00u 25/12 & 1/1: 14.00u - 21.00u > Markt € 5 per schaatsbeurt (schaatsen in) € 40 (10 beurten) € 5 par entrée (patins compris) € 40 (10 entrées) € 5 (Schlittschuhe inklusive) € 40 (10er-Karte) € 5 per skating session (including skates) € 40 (10 sessions) Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

6


13/12 - 4/1 Kerstmarkt met optredens en animatie

N

De kerstmarkt van De Panne is al jáááren de gezelligste van de streek. Er is elke dag wel iets te beleven, van de ballonplooier tot de after work party. Kom je inspannen op de overdekte ijspiste of ontspannen bij de vele kerstchaletjes van de lokale verenigingen.

F

Marché de Noël avec musique et animation Le marché de Noël de De Panne est le plus sympathique de la région, et ce depuis des années. Il s’y passe tous les jours quelque chose: du sculpteur de ballons à l’after work party. Exercez-vous sur la patinoire couverte ou détendez-vous devant les nombreux petits châlets des associations locales.

D

Weihnachtsmarkt mit Musik und Animation Der Weihnachtsmarkt von De Panne ist schon seit Jahren der geselligste der Gegend. Jeden Tag gibt es etwas zu erleben, vom Ballonfalter bis zur After Work Party. Hier können Sie sich auf der überdachten Eisbahn austoben oder sich an den vielen Weihnachtsständen der örtlichen Vereine entspannen.

E

Christmas market with music and animation De Panne’s Christmas market has been this region’s most entertaining one for many years. There is something new every day, from balloon sculptors to the after-work party. Come and relax on the covered ice skating rink or relax at the many Christmas chalets run by local associations. 14.00u-19.00u Za-Sa 10.00u-19.00u > Markt

7


Zaterdag 13 december Wekelijkse markt

N

Tijdens de eindejaarsperiode combineer je de wekelijkse marktinkopen met een bezoekje aan de kerstchalets op de gezellige Kerstmarkt (vanaf 10.00u). Met vrolijke noten op de achtergrond van 11.00u - 13.00u.

F

Samedi 13 décembre Marché hebdomadaire Pendant les fêtes de fin d’année, vous pourrez faire vos achats au marché hebdomadaire du samedi, mais ce n’est pas tout. Vous pourrez aussi profiter de l’occasion pour visiter les petits châlets sur la place du Marché (ouverture à partir de 10 h). Le tout dans une ambiance festive (11 h – 13 h).

D

Sammstag 13 Dezember Wochenmarkt Während der Weihnachtszeit können Sie nicht nur Ihre wöchentlichen Markteinkäufe am Samstag erledigen, sondern auch die verschiedenen Weihnachtsstände auf dem Markt besuchen (geöffnet ab 10.00 Uhr), Stets mit einer fröhlichen Note im Hintergrund! (11.00 – 13.00 Uhr)

E

Saturday 13 December Weekly market You can complete your weekly shopping on Saturdays during the Christmas period, and you can also visit the various Christmas chalets in the market (open from 10am) - with upbeat music continuously playing in the background! (11am – 1pm) 8.00u-13.00u > Markt

8


Zaterdag 13 december Accordeonist Pieter Lonneville

N

Pieter Lonneville is muzikant ten voeten uit! Accordeonist in hart en nieren. Een virtuoos in alle genres, van begin jaren ‘20 tot nu.

F

Samedi 13 décembre Accordéoniste Pieter Lonneville Pieter Lonneville est un musicien pure souche. Cet accordéoniste dans le coeur et les tripes excelle dans tous les genres, du début des années 20 à nos jours.

D

Sammstag 13 Dezember Akkordeonist Pieter Lonneville Pieter Lonneville ist ein Vollblutmusiker! Ein Akkordeonspieler in Herz und Nieren. Ein Virtuose in allen Genres, vom Anfang der 20er Jahre bis heute.

E

Saturday 13 December Accordionist Pieter Lonneville Pieter Lonneville is a musician to the core! He is an accordionist at heart. A virtuoso in all genres, ranging from the early 1920s to the present. 11.00u-13.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

9


Zaterdag 13 december Kerstman ballonplooier

N

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

F

Samedi 13 décembre Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

D

Sammstag 13 Dezember Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

E

Saturday 13 December Santa Claus balloon sculptor The Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children! 15.00u-17.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

10


Zaterdag 13 december Officiële opening kerstmarkt

N

De kerstmarkt opent officieel de deuren! 13 verenigingen zetten hun beste beentje voor en baten 23 dagen hun kerstchaletje uit, ten voordele van de clubkas. Miss Elegantie en kandidate Miss België 2015 Titsia Brabants knipt het lintje door.

F

Samedi 13 décembre Inauguration officielle du marché de Noël Le marché de Noël ouvre ses portes! 13 associations mettront les petits plats dans les grands et exploiteront pendant 23 jours un petit châlet de Noël, de quoi alimenter quelque peu leurs caisses. Le ruban sera coupé par Titsia Brabants, Miss Elégance et candidate au titre de Miss Belgique 2015.

D

Sammstag 13 Dezember Offizielle Eröffnung Weihnachtsmarkt Der Weihnachtsmarkt wird eröffnet! 13 Vereine zeigen sich von ihrer besten Seite und betreiben 23 Tage lang ihren Weihnachtsstand zugunsten der Vereinskasse. Miss Eleganz und Kandidatin für Miss Belgien 2015, Titsia Brabants, schneidet das Band durch.

E

Saturday 13 December Official opening of the Christmas market The Christmas market opens its doors! 13 associations join forces and operate their Christmas chalets for 23 days in the best manner possible for the benefit of the club fund. Miss Elegance and candidate Miss Belgium 2015 Titsia Brabants will be cutting the ribbon. 18.30u > Markt

11


Zaterdag 13 december Optreden Moodcollector (ska, reggae)

N

Party time met deze Kempense groep die een nieuwe betekenis geeft aan Fiesta Tropical! Reggae, ska, de ijspegels smelten weg!

F

Samedi 13 décembre Concert Moodcollector (ska, reggae) Place à la fête avec ce groupe campinois qui redéfinit la ‘Fiesta Tropical’! Au menu: reggae et ska, notamment. De quoi faire fondre la glace!

D

Sammstag 13 Dezember Konzert Moodcollector (ska, reggae) Party Time mit dieser Kempener Gruppe, die Fiesta Tropical eine neue Bedeutung verleiht! Reggae, Ska: das Eis schmilzt!

E

Saturday 13 December Concert Moodcollector (ska, reggae) Party time with this Kempen group that gives a new meaning to Fiesta Tropical! Reggae, ska, etc., the icicles will melt away! 20.00u-22.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

12


Zondag 14 december Cinem@rkt ‘Frozen’ (NL)

N

Openluchtfilm voor kinderen De dappere Anna onderneemt samen met de ruige bergbewoner Kristoff en zijn rendier Sven een legendarisch avontuur om haar zus Elsa te vinden.

F

Dimanche 14 décembre Cinéma en plein air pour enfants L’intrépide et optimiste Anna entreprend avec le rude montagnard Kristoff et son fidèle renne Sven un merveilleux voyage à la recherche de sa soeur Elsa.

E

Sonntag 14 Dezember Freilichtfilm für Kinder Die tapfere und optimistische Anna unternimmt gemeinsam mit dem zottigen Bergbewohner Kristoff und seinem treuen Rentier Sven ein legendäres Abenteuer, um ihre Schwester Elsa zu finden.

D

Sunday 14 December Open air movie for children The fearlessly optimistic Anna embarks on an epic adventure to find her sister Elsa, with the help of the rugged mountain man Kristoff and his loyal reindeer Sven. 15.00u-16.30u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

13


Woensdag 17 december Immac Zingt

N

Optreden van de leerlingen van de Immaculata-scholen op de kerstmarkt.

F

Mercredi 17 décembre Immac chante Spectacle des élèves des écoles Immaculata, au marché de Noël.

D

Mittwoch 17 Dezember Immac singt Auftritt der Schüler der Immaculata-Schulen auf dem Weihnachtsmarkt.

E

Wednesday 17 December Immac sings Performance by the students of the Immaculata schools at the Christmas market. 17.45u-19.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

14


Vrijdag 19 december Spelnamiddag

N

Spelnamiddag voor groot en klein. De spelotheek voorziet spelletjes voor alle leeftijden. Vrij of met begeleiding, je speelt zoals je zelf wilt. Kerstverrassing voor alle kinderen met o.a. een ticket voor de schaatspiste en een lidkaart van de spelotheek. Vooraf inschrijven bij de Spelotheek aub.

F

Vendredi 19 décembre Après-midi ludique Après-midi ludique pour petits et grands. La ludothèque prévoira des jeux pour tous les âges. Seul(e) ou accompagné(e), vous jouez comme vous voulez. Mais ce n’est pas tout ! Tous les enfants auront droit à une surprise de Noël avec, notamment, un ticket pour la patinoire et une carte de membre de la ludothèque. Inscrire d’avance svp.

D

Freitag 19 Dezember Spielnachmittag Spielnachmittag für Groß und Klein. Die Spielothek enthält Spiele für alle Altersgruppen. Frei oder mit Begleitung, Sie spielen, wie Sie wollen. Weihnachtsüberraschung für alle Kinder mit u. a. einer Karte für die Eisbahn und einer Mitgliedskarte für die Spielothek. Voraus registrieren bitte.

E

Friday 19 December Game Afternoon Game afternoon for young and old alike. The games library offers games for all ages. You can play as you wish, by yourself or with guidance. Christmas surprise for all the children, with a ticket to the ice rink and a games library membership card, among other things. Please register in advance 16.00u - 18.00u > Gemeentehuis (feestzaal), Zeelaan 21 Info

15


Vrijdag 19 december After Work Party met DJ Danny Burki en De Pitaboys

N

Boeken toe, computer uit en werkplunje aan de haak. Het weekend begint goed met de After Work Party op de Kerstmarkt! Van 16.00u tot 22.00u is iedereen welkom om de werkweek vaarwel te zeggen en er eens goed in te vliegen met DJ Danny Burki en om 19.00u een ware après ski-ervaring bij het optreden van De Pitaboys. Waar is da feestje?!

F

Vendredi 19 décembre After Work Party avec DJ Danny Burki & optreden spectacle ‘De Pitaboys’ Le week-end commence avec l’After Work Party ! De 16 h à 22 h, place à la fête avec le DJ Danny Burki et, à 19 h, un événement ‘après-ski’, pendant le spectacle des Pitaboys.

D

Freitag 19 Dezember After Work Party mit DJ Danny Burki & Auftritt von De Pitaboys Das Wochenende beginnt gut mit der After Work Party auf dem Weihnachtsmarkt! Von 16.00 bis 22.00 Uhr ist jeder willkommen um sich bei DJ Danny Burki und um 19.00 Uhr beim Auftritt von De Pitaboys richtig zu amüsieren.

E

Friday 19 December After Work Party with DJ Danny Burki and performance by De Pita Boys The weekend starts with a bang with the After Work Party at the Christmas Market! From 4pm to 10pm, everyone is welcome to join in the fun with DJ Danny Burki and a true après ski experience from 7pm with the performance of De Pita Boys. 16.00u - 22.00u (17.30u: special act) > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

16


Zaterdag 20 december Wekelijkse markt

N

zie 13/12

F

Samedi 20 dĂŠcembre MarchĂŠ hebdomadaire voir 13/12

D

Sammstag 20 Dezember Wochenmarkt (zie) 13-dec

E

Saturday 20 December Weekly market (zie) 13-dec 8.00u-13.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

17


Zaterdag 20 december Muzikale bakfiets

N

‘t Is mobiel, ‘t is uniek, ‘t is fantastiek, ‘t is de muzikale bakfiets! Een vleugje piano, een nostalgisch levenslied, een strijkje viool, accordeon en gitaar binnen handbereik. Geen partituren, geen gedoe: gewoon het betere werk, om iedereen terug met het leven te verzoenen.

F

Samedi 20 décembre Le Triporteur Musical Petit air de piano, chanson nostalgique, violon, accordéon, guitare : tout est à portée de main. Les meilleures oeuvres, pour réconcilier tout le monde avec la vie.

D

Sammstag 20 Dezember Das musikalische Lastenrad Ein bisschen Klavier, ein nostalgisches Lebenslied, Geige, Akkordeon und Gitarre in Reichweite. Keine Partituren, kein großes Theater: einfach etwas Spaß, um jeden wieder mit dem Leben zu versöhnen.

E

Saturday 20 December The Musical Delivery Bicycle A little piano, a sentimental, nostalgic song, and a string quartet violin, accordion and guitar – all within an arm’s length. No score sheets, no fuss: just a range of excellent tunes for everyone to enjoy and to find your harmony with life. 11.00u-13.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

18


Zaterdag 20 december Kerstman ballonplooier

N

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

F

Samedi 20 décembre Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

D

Sammstag 20 Dezember Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

E

Saturday 20 December Santa Claus balloon sculptor The Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children! 15.00u-17.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

19


Zaterdag 20 december Optreden Trisha

N

Trisha brengt De Panne aan het schlageren met haar sympathieke voorkomen en haar ambiancevol repertoire aan Nederlandstalige nummers.

F

Samedi 20 décembre Concert Trisha Trisha et ses tubes feront chanter De Panne. Un personnage sympathique aux chansons néerlandophones pleines d’ambiance

D

Sammstag 20 Dezember Konzert Trisha Trisha versetzt De Panne mit ihrem sympathischen Auftreten und ihrem mitreißenden Repertoire an niederländischsprachigen Schlagern in Stimmung.

E

Saturday 20 December Concert Trisha Trisha makes De Panne dance to her tune with her charming performance and her repertoire of atmospheric Dutch language numbers. 18.00u-18.40u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

20


Zaterdag 20 december Optreden: Jurgen Demeyere and The Roadliner Band

N

Met hun ‘Country-Fed Rockabilly and Blues-Twang’ sound staan deze heren hun mannetje op ieders podium en weten het publiek te bespelen als geen ander!

F

Samedi 20 décembre Concert: Jurgen Demeyere and The Roadliner Band (rockabilly) Avec leur son ‘Country-Fed Rockabilly and Blues-Twang’, ces messieurs ont leur place sur tous les podiums et n’ont pas leur pareil pour envoûter le public !

D

Sammstag 20 Dezember Konzert: Jurgen Demeyere and The Roadliner Band (rockabilly) Mit ihrem ‘Country-Fed Rockabilly and Blues-Twang’-Sound stehen diese Herren auf jeder Bühne ihren Mann und wissen das Publikum zu begeistern!

E

Saturday 20 December Concert: Jurgen Demeyere and The Roadliner Band (rockabilly) With their ‘Country-Fed Rockabilly and Blues-Twang’ sound, these gents are able to hold their own on any stage and know how to wow the audience like no one else! 20.00u-22.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

21


Zondag 21 december Westhoekwandeling

N

Het 340ha grote Westhoekreservaat is het oudste Vlaams natuurreservaat (1957). Zeereep-, loop- en paraboolduinen, duinpannen, grijze en blonde duinen, duingraslanden en kalkmoerassen getuigen van een levendig landschap. Maar ook archeologisch is het gebied befaamd om zijn bewoningsresten van uit de IJzertijd tot de Vroege Middeleeuwen.

F

Dimanche 21 décembre Ballade dans les Dunes Westhoek (NL-F) Créée en 1957, la réserve naturelle du Westhoek (340 ha) est la réserve la plus ancienne de la Flandre. Dunes bordières, dunes mobiles et dunes paraboliques, pannes dunaires, dunes grises et blanches, herbages dunaires et marais calcaires sont les témoins d’un paysage vivant. Ce site présente également un intérêt archéologique: on y trouve des vestiges d’habitats datant de l’âge de fer jusqu’au haut moyen âge. 14.00u - 16.00u > Gemeentehuis, Zeelaan 21 Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

22


Zondag 21 december Kindershow met Clown Zas

N

Clown Zas komt net terug van vakantie. Hij heeft het heel erg naar zijn zin gehad en kan niet wachten tot hij terug gaat. Clown Zas zegt alles te weten van wat met vakantie te maken heeft, maar is dat ook zo? Hij heeft zelfs zijn koffer nog meegenomen... maar waar is die ook alweer? En wat zit er ook alweer in?

F

Dimanche 21 décembre Show pour enfants avec Clown Zas Le Clown Zas vient de rentrer de vacances. Il s’est amusé comme un petit fou et attend avec beaucoup d’impatience de pouvoir y retrourner. Les vacances n’ont, dit-il, plus de secrets pour lui. Mais est-ce vraiment le cas? Tiens, il est même venu avec sa valise Au fait, où est-elle passée ? Et que contient-elle ?

D

Sonntag 21 Dezember Kindershow mit Clown Zas Kindershow Clown Zas kommt gerade aus den Ferien zurück. Es hat ihm sehr gefallen und er kann die nächsten Ferien kaum erwarten. Clown Zas sagt, dass er alles weiß, was mit Ferien zu tun hat, aber ist das wirklich so? Er hat sogar seinen Koffer mitgebracht... aber wo ist der bloß geblieben? Und was war da noch mal drin?

E

Sunday 21 December Children’s show with Clown Zas Clown Zas Children show: Clown Zas is just back from a vacation. He has thoroughly enjoyed himself and he cannot wait to start again. Clown Zas claims he knows everything about holidays, but how far is that actually true? He has even brought his suitcase along... only he can’t remember where exactly he left it! And precisely what does it contain? 15.00u - 17.00u > Markt

23


Zondag 21 december Gratis bedeling van gebakken vis

N

Schuif aan voor een lekker gebakken visje recht uit de zee!

F

Dimanche 21 décembre Distribution gratuite de poisson frit Faites la file et goûtez un délicieux petit poisson de la mer du Nord, fraîchement pêché et cuit ! Miam !

D

Sonntag 21 Dezember Gratis Ausgabe von gebratenem Fisch Stellen Sie sich an für einen leckeren gebratenen Fisch direkt aus dem Meer!

E

Sunday 21 December Free distribution of fried fish Help yourself to a delicious fried fish straight from the sea! 16.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

24


Maandag 22 december Cupcakes voor vogels

N

Ook voor onze vogels is het Kerstmis! Tijdens vriesperiodes vinden onze vogels minder makkelijk voedsel. Een gids neemt ons mee op sleeptouw en vertelt ons over de wintergasten. Daarna gaan we knutselen en heel wat lekkere cupcakes maken voor onze gevederde vrienden.

F

Lundi 22 décembre Cupcakes pour oiseaux C’est Noël aussi pour nos oiseaux ! Lorsqu’il gèle, ils trouvent moins facilement de quoi manger. Un guide nous entraînera à la découverte des espèces qui passent l’hiver chez nous. Nous retrousserons ensuite nos manches et réaliserons de délicieux cupcakes pour nos amis à plumes.

D

Montag 22 Dezember Cupcakes für Vögel Auch für unsere Vögel ist heute Weihnachten! Während es friert, finden unsere Vögel weniger leicht Nahrung. Ein Naturführer nimmt uns ins Schlepptau und erzählt uns über die Wintergäste. Danach basteln wir und machen ein paar sehr leckere Cupcakes für unsere gefiederten Freunde.

E

Monday 22 December Cupcakes for birds It is Christmas time for our birds as well! During the wintry months, it is more difficult for our birds to find food. A guide takes us along and tells us more about our winter guests. We then get to work and make a large number of tasty cupcakes for our feathered friends. 14.00u - 17.00u > De Nachtegaal, Olmendreef 2 Info

25


Maandag 22 december Kersttram

N

Geniet van een ritje met de feeëriek verlichte historische tram uit de jaren ‘30. Onder begeleiding van de Kerstman spoor je van De Panne naar Koksijde (en terug). Aan de eindhalte verwennen we je met winterse lekkernijen bij een gezellig houtvuurtje.

F

Lundi 22 décembre Tram de Noël Un petit voyage de De Panne à Coxyde (et retour), à bord d’un tram historique des années 30. Le Père Noël sera lui aussi de la partie. Au terminus, vous pourrez déguster de petites gâteries hivernales autour d’un bon brasero.

D

Montag 22 Dezember Straßenbahn zu Weihnachten In Begleitung des Weihnachtsmanns fahren Sie von De Panne nach Koksijde (und zurück). An der Endhaltestelle verwöhnen wir Sie mit winterlichen Leckerbissen und einem gemütlichen Holzfeuer.

E

Monday 22 December Christmas tram Enjoy a ride on the magically illuminated historic tram from the 1930s. Travel by tram from De Panne to Koksijde (and back) under Santa’s expert guidance. At the last stop, a cosy wood fire awaits you, around which we will spoil you with various winter delicacies. Vertrek: 15.40u, 16.10u, 16.40u, 17.10u, 17.40u, 18.10u. € 3 (-7 jaar: gratis) . > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

26


Maandag 22 december Optreden: Et Encore (folkrock)

N Folkrockband Et Encore is geboren in vruchtbare West-Vlaamse klei. Daar waar ze oorspronkelijk Ierse en populaire klassiekers speelden evolueerden ze naar een zelfgeschreven repertoire en een eigen geluid. In hun bijzonder levendige set klinkt een Angelsaksische ondertoon, maar is er ook ruimte voor Franse invloeden. F

Lundi 22 décembre Concert: Et Encore (folkrock) Cette formation jouait à l’origine des chansons traditionnelles irlandaises et populaires. Evoluée vers un répertoire aux sonorités personnelles, dont il est lui-même l’auteur. Leur jeu est influencé par la chanson française avec, aussi, des accents anglo-saxons.

D Montag 22 Dezember Konzert: Et Encore (folkrock) Die Band spielte ursprünglich irische und populäre Klassiker und entwickelte allmählich ein selbst geschriebenes Repertoire und einen eigenen Sound. In ihrem Set klingt ein angelsächsischer Unterton mit, aber es gibt auch Platz für französische Einflüsse. E

Monday 22 December Concert: Et Encore (folkrock) This band was born in the fertile West Flanders soil. They started out with Irish and popular classics, later progressing to a self-written repertoire and their own, unique sound. Their set has Anglo-Saxon overtones but also leaves room for French influences. 16.30u - 18.30u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

27


Dinsdag 23 december Kerstknutselen: kaarsjes maken

N

Met kaarsenwas, geuren en kleuren maken we de leukste kaarsen. Ideaal als cadeautje voor de kerstdagen. Inschrijven vóór 20/12 bij de dienst Jeugd.

F

Mardi 23 décembre Bricolage de Noël: création de bougies Créez les bougies les plus amusantes avec de la cire pour bougies, des senteurs et des couleurs. Le petit cadeau idéal pour la Noël. Inscrire avant le 20/12.

D

Dienstag 23 Dezember Weihnachtsbasteln: Kerzen herstellen Mit Kerzenwachs, Düften und Farben stellen wir die schönsten Kerzen her. Ideal als Geschenk für die Weihnachtstage. Anmeldung vor 20/12.

E

Tuesday 23 December Christmas crafts: candle-making We use candle wax, scents and colours to excellent candles. Ideal as Christmas gifts. Registration before 20/12. 14.00u - 16.00u > De Korre, Koninklijke Baan 7 €2 Info dienst Jeugd, 058-42 21 94, jeugd@depanne.be

28


Dinsdag 23 december Wandeling ‘Kindervoetjes neuzen in de duinen’

N

4-10j.

Luisteren, kijken, voelen, proeven en zo de natuur ontdekken van jongsaf aan. Samen op zoek gaan naar konijntjes en insecten in de Oosthoekduinen. 14.00u > De Nachtegaal, Olmendreef 2 Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

29


Dinsdag 23 december Kersttram

N

zie 22/12

F

Mardi 23 décembre Tram de Noël voir 22/12

D

Dienstag 23 Dezember Straßenbahn zu Weihnachten (zie) 22-dec

E

Tuesday 23 December Christmas tram (zie) 22-dec > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

30


Dinsdag 23 december Optreden: De Graeve Brothers (ambiance)

N

Moeilijk te blijven stilstaan bij een optreden van deze muzikale broers!

F

Mardi 23 décembre Concert: De Graeve Brothers (ambiance) Impossible de ne pas bouger pendant le spectacle de ces frères musicales.

D

Dienstag 23 Dezember Konzert: De Graeve Brothers (ambiance) Nicht bewegen ist während einer Aufführung der musikalischen Brüder unmöglich.

E

Tuesday 23 December Concert: De Graeve Brothers (ambiance) Impossible to stand still when these musical brothers start to play. 16.00u - 18.30u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

31


Woensdag 24 december Optreden: Les Bandits de Belleville (gipsy)

N

Les Bandits De Belleville is een gloednieuw kwintet waar gipsy muziek in al zijn vormen aan bod komt. Pompende tempi, zwoele melodieën, swingende tokkellijnen, sexy grooves, virtuoze solo’s en vooral veel sfeer is waar je je aan kan verwachten!

F

Mercredi 24 décembre Concert: Les Bandits de Belleville (gipsy) Un tout nouveau quintet qui joue de la musique gipsy sous toutes ses formes. Attendezvous à des tempos pompeux, des mélodies lourdes, des mesures grattées swinguantes, des grooves sexys, d’excellents passages solo et, surtout, beaucoup d’ambiance!

D

Mittwoch 24 Dezember Konzert: Les Bandits de Belleville (gipsy) Les Bandits De Belleville ist ein neues Quintett, das Gipsy-Musik in allen ihren Formen präsentiert. Pumpende Tempi, schwüle Melodien, swingende gezupfte Läufe, sexy Grooves, virtuose Soli und vor allem viel Stimmung dürfen Sie erwarten!

E

Wednesday 24 December Concert: Les Bandits de Belleville (gipsy) Les Bandits De Belleville is a brand new quintet that offers gypsy music in all its forms. Pulsing tempos, sensual melodies, strumming swinging rhythms on the guitar, sexy grooves, virtuoso solos and a lot of atmosphere is what you can expect from them! 15.00u - 16.30u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

32


Woensdag 24 december Kerstavondviering met het St.-Pieterskoor

F

Mercredi 24 décembre Messe du soir de Noël

D

Mittwoch 24 Dezember Christmesse

E

Wednesday 24 December Christmas Eve mass 17.00u > St.-Pieterskerk, Kerkstraat 53 / / /

Donderdag 25 december Kerstviering F

Jeudi 25 décembre Messe de Noël

D

Donnerstag 25 Dezember Feierliche Weihnachtsmesse

E

Thursday 25 December Christmas mass > 9.30u: St.-Audomaruskerk, Adinkerke > 11.00u: O.L.V.-kerk, Zeelaan 129

33


Donderdag 25 december Bezoek van de Kerstman

N

Ook in De Panne komt de Kerstman op bezoek en brengt voor elk kindje een leuk geschenkje mee!

F

Jeudi 25 décembre Visite du Père Noël Le Père Noël rend visite à De Panne. Avec petite surprise pour chaque enfant.

D

Donnerstag 25 Dezember Besuch des Weihnachtsmanns Der Weihnachtsmann besucht auch De Panne. Mit kleinen Geschenk für jedes Kind.

E

Thursday 25 December Visit of Father Christmas Santa’s coming to De Panne. He brings a little surprise for each child. 15.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

34


Donderdag 25 december Optreden: De Poldercowboys (ambiance)

N

Ongekunstelde ambiance en oergezellige live-muziek zijn hét handelsmerk van dit drietal. Muzikaal sterk en visueel attractief trio.

F

Jeudi 25 décembre Concert: De Poldercowboys (ambiance) Ambiance bon enfant et musique live très sympa sont la marque de fabrique de ce trio. Des performances musicales de choix et trois musiciens qui, visuellement, valent le détour.

D

Donnerstag 25 Dezember Konzert: De Poldercowboys (ambiance) Ungekünsteltes Ambiente und urgesellige Livemusik sind die Handelsmarke dieses Trios. Musikalisch stark und visuell attraktiv.

E

Thursday 25 December Concert: De Poldercowboys (ambiance) Unaffected ambience and delightful live music are the trademark of this threesome. Musically strong and visually attractive trio. 16.00u - 19.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

35


Vrijdag 26 december Kersttram

N

zie 22/12

F

Vendredi 26 décembre Tram de Noël voir 22/12

D

Freitag 26 Dezember Straßenbahn zu Weihnachten (zie) 22-dec

E

Friday 26 December Christmas tram (zie) 22-dec > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

36


Vrijdag 26 december Optreden: Vanairs (rock coverband)

N

Coverband Vanairs viert dit jaar zijn 20-jarig bestaan: verjaardagsparty op onze Kerstmarkt! Ambiance verzekerd.

F

Vendredi 26 décembre Concert: Vanairs (rock coverband) Cette année, Coverband Vanairs fêtera ses 20 ans sur notre marché de Noël. Ambiance assurée !

D

Freitag 26 Dezember Konzert: Vanairs (rock coverband) Die Coverband Vanairs feiert dieses Jahr ihr 20-jähriges Bestehen: Geburtstagsparty auf unserem Weihnachtsmarkt! Stimmung ist garantiert.

E

Friday 26 December Concert: Vanairs (rock coverband) Coverband Vanairs celebrates its 20th anniversary of its existence this year: birthday party at our Christmas market! Guaranteed ambience. 20.00u - 22.30u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

37


Zaterdag 27 december Wekelijkse markt

N

zie 13/12 8.00u - 13.00u

F

Samedi 27 dĂŠcembre MarchĂŠ hebdomadaire voir 13/12

D

Sammstag 27 Dezember Wochenmarkt Zie 13/12

E

Saturday 27 December Weekly market Zie 13/12 > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

38


39


Maandag Lundi Montag Monday

Dinsdag Mardi Dienstag Tuesday

Woensdag Mercredi Mittwoch Wednesday

Donderdag Jeudi Donnerstag Thursday

8

9

10

11

15

16

17

18 Immac Zingt

22

23

Et Encore

29

30

25

Bezoek van de Ke De Poldercow

1

31 Trio Charly

Drumline Bate

Nieuwjaarsvu

6

40

Les Bandits de Belleville

Wolf

Little Kim and The Alley Apple 3

5

24

De Graeve Brothers

7

8


nderdag di nnerstag ursday

Vrijdag Vendredi Freitag Friday

Zaterdag Samedi Sammstag Saturday

Zondag Dimanche Sontag Sunday

12

13

14

Accordeonist Pieter Lonneville Kerstman ballonplooier Moodcollector Officiële opening Kerstmarkt

19

20 After Work party

‘Frozen’

21

Muzikale bakfiets Kindershow Clown Zas Kerstman ballonplooier Visbakkers Trisha Jurgen Demeyere & The Roadliner Band

26 Vanairs

ek van de Kerstman e Poldercowboys

28

27

Les Odettes Kindershow Animix Kerstman ballonplooier Visbakkers Bandit Blazing Saddles

2

rumline Bateristas

euwjaarsvuurwerk

4

3 Jean-Pierre Faict & Ann Lemaitre

Astrid & Sofie Kerstman ballonplooier

The Johnny’s Band

The Nobodies Nieuwjaarsconcert

9

10

Kerstboomverbranding Gala Miss Belgium 2015

11

41


42


Zaterdag 27 december Shopping-dagtrip naar Canterbury (GB)

N

Even het Kanaal over voor de laatste Christmas shopping of gewoon even genieten van een dagje uit. Vooraf inschijven bij Toerisme De Panne.

F

Samedi 27 décembre Journée de shopping à Canterbury (GB) Traversez brièvement la Manche pour le dernier shopping de Noël ou, tout simplement, une petite journée d’excursion agréable. Inscrire d’avance svp.

D

Sammstag 27 Dezember Shopping-Tagesausflug nach Canterbury (GB) Kurz den Kanal überqueren zum letzten Christmas-Shopping oder einfach einen Tagesausflug genießen. Voraus registrieren bitte.

E

Saturday 27 December Shopping day trip to Canterbury (GB) Just nip across the channel for a little last-minute Christmas shopping or simply enjoy a day out. Please register in advance. 9.15u - 22.30u > De Boare, Koningsplein 1 € 30 | € 26 (-12j. / Dover) Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

43


Zaterdag 27 december Groene Gordelwandeling (15 km)

N

Avontuurlijke landschapswandeling met aandacht voor de fauna en flora en het ontstaan van de duinen. Tijdens deze dagwandeling gaan we heel De Panne rond, en toch kruisen we maar 3x de openbare weg. Onderweg krijg je uitleg over het vissersverleden van De Panne. Te voorzien: aangepaste schoenen, picknick, drank

F

Samedi 27 décembre Grande Randonnée autour de De Panne (15km) (Nl-F) Promenade paysagère aventureux orientant l’attention vers la faune et la flore, ainsi que vers l’origine des dunes. Vous parcourez De Panne de long en large en croisant la voie publique que 3 fois. En cours de route des explications sont fournies au dujet du passé de pêcheurs de De Panne. A prévoir: chaussures de marche, pique-nique, boissons 10.00u > Canadezenplein Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

44


Zaterdag 27 december Retro Accordeonduo Les Odettes

N

Twee levenslustige jongedames die elk feest verblijden met hun inspirerende muzikale aanwezigheid. Wat is er gezelliger dan een accordeon? Wat is er vrolijker dan een gezongen Ode aan het Leven? Voor dit alles kan je terecht bij Les Odettes!

F

Samedi 27 décembre Retro Accordeonduo Les Odettes Deux jeunes dames pétillantes qui, par leur présence musicale exaltante, mettent l’ambiance dans chaque fête. Qu’y-a-t-il de plus plaisant que l’accordéon ? Q’y-a-t-il de plus joyeux qu’une ode à la vie chantée ? Retrouvez tout cela chez Les Odettes !

D

Sammstag 27 Dezember Retro Accordeonduo Les Odettes Zwei lebenslustige junge Damen, die jedes Fest mit ihrer inspirierenden musikalischen Anwesenheit beglücken. Was ist geselliger als ein Akkordeon? Was ist fröhlicher als eine gesungene Ode auf das Leben? Dafür sind Sie richtig bei Les Odettes!

E

Saturday 27 December Retro Accordeonduo Les Odettes Two spirited young ladies who bring life to every party with their inspiring musical charisma. What could be more entertaining than an accordion? What could be more enjoyable than to hear the Ode to Life sung live? Les Odette gives you everything! 11.00u - 13.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

45


Zaterdag 27 december Natuurwandeling in de Cabourduinen

N

Tijdens deze wandeling kom je meer te weten over de fauna en flora maar ook over het oorlogsverleden van de streek. De sporen van loopgraven, geschutsstellingen en bunkers wijzen hier op de belangrijke rol tijdens de twee Wereldoorlogen. Met bezoek aan het museum ‘Cabour Wereldoorloog II en 2/4 Lansiers’, het verhaal van WO II in de regio.

F

Samedi 27 décembre Promenade à travers de l’histoire de la guerre et visite du Musée ‘40-’45 dans le domaine Cabour (NL-F) Après cette randonnée, vous en saurez plus sur la faune, la flore, mais aussi les guerres de la région. Les vestiges de tranchées, de fortifications et de bunkers témoignent du rôle important que la région a joué pendant les deux guerres mondiales. Vous visiterez notamment le musée ‘Cabour Seconde Guerre Mondiale & 24 Lansiers’, qui illustre le cours de la Seconde Guerre Mondiale dans la région. 14.00u > Moeresteenweg 141, Adinkerke Te bereiken met belbus, reservatie bus: 059-56 52 56, halte ‘Museum Cabour’ Accessible par bus, réservation bus: 059-56 52 56, arrêt ‘Museum Cabour’ Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

46


Zaterdag 27 december Kerstman ballonplooier

N

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

F

Samedi 27 décembre Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

D

Sammstag 27 Dezember Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

E

Saturday 27 December Santa Claus balloon sculptor The Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children! 15.00u - 17.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

47


Zaterdag 27 december Kersttram

N

zie 22/12

F

Samedi 27 décembre Tram de Noël voir 22/12

D

Sammstag 27 Dezember Straßenbahn zu Weihnachten (zie) 22-dec

E

Saturday 27 December Christmas tram (zie) 22-dec > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

48


Zaterdag 27 december Optreden: Bandit

N

Bandit zorgt voor een knallend begin van de zaterdagavond!

F

Samedi 27 dĂŠcembre Concert: Bandit Avec Bandit, votre samedi soir dĂŠmarrera sur les chapeaux de roues !

D

Sammstag 27 Dezember Konzert: Bandit Bandit sorgt fĂźr einen knallenden Beginn des Samstagsabends!

E

Saturday 27 December Concert: Bandit Bandit starts the Saturday evening with a bang! 18.00u - 18.40u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

49


Zaterdag 27 december Optreden: Blazing Saddles (country)

N

Een countryband om u tegen te zeggen. Iedereen aan de linedance!

F

Samedi 27 décembre Concert: Blazing Saddles (country) Un groupe country impressionnant. Prêt pour la danse en ligne?

D

Sammstag 27 Dezember Konzert: Blazing Saddles (country) Eine erstklassige Countryband. Jeder auf die Tanzfläche zum Linedance!

E

Saturday 27 December Concert: Blazing Saddles (country) A country band that will really blow you away. Everyone joins in the line dance! 20.00u - 22.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

50


Zondag 28 december Wandeling ‘Architectuur aan Zee’

N

Wandeling met aandacht voor architectuur: Interbellum, Art Deco & Modernisme. Via de Dumontwijk, Zeelaan, Houtsaegerwijk eindigt de wandeling op de Zeedijk ter hoogte van het centrum. 14.00u > Markt (fontein) Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

51


Zondag 28 december Kinderkerstshow met Animix

N

Zingen, dansen, lachen? In deze show komt alles aan bod!

F

Dimanche 28 décembre Show pour enfants avec Animix Chanter, danser, rire : tout est réuni !

D

Sonntag 28 Dezember Kindershow mit Animix Singen, tanzen, lachen? In dieser Show kommt alles vor!

E

Sunday 28 December Children’s show with Animix Singing, dancing, laughing? You will have everything in this show! 15.00u - 16.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

52


Zondag 28 december Kersttram

N

zie 22/12

F

Dimanche 28 décembre Tram de Noël voir 22/12

D

Sonntag 28 Dezember Straßenbahn zu Weihnachten Zie 22/12

E

Sunday 28 December Christmas tram Zie 22/12 > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

53


Zondag 28 december Gratis bedeling van gebakken vis

N

Schuif aan voor een lekker gebakken visje recht uit de zee!

F

Dimanche 28 décembre Distribution gratuite de poisson frit Faites la file et goûtez un délicieux petit poisson de la mer du Nord, fraîchement pêché et cuit! Miam!

D

Sonntag 28 Dezember Gratis Ausgabe von gebratenem Fisch Stellen Sie sich an für einen lecker gebratenen Fisch direkt aus dem Meer!

E

Sunday 28 December Free distribution of fried fish Help yourself to a delicious fried fish straight from the sea! 16.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

54


Maandag 29 december Midwinterwandeling

N

Voor onze voorouders was dit een periode van vele bange uren met maar één vraag: “Zal het zonlicht ooit nog terugkeren?”. Waarom schieten we vuurwerk af op oudejaarsavond? Waarom verbranden we onze kerstbomen op Driekoningen? Deze en andere weetjes over Kerst kom je te weten tijdens deze wandeling, door het centrum van De Panne. 14.00u > Gemeentehuis, Zeelaan 21 Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

55


Maandag 29 december Kersttram

N

zie 22/12

F

Lundi 29 décembre Tram de Noël voir 22/12

D

Montag 29 Dezember Straßenbahn zu Weihnachten Zie 22/12

E

Monday 29 December Christmas tram Zie 22/12 > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

56


Maandag 29 december Optreden: Little Kim and The Alley Apple 3 (jazz, swing)

N

Little Kim & the Alley Apple 3 spelen swing in de breedste zin van het woord. Ze houden van alle soorten oude rootsmuziek en maken er steevast een sfeervol optreden van.

F

Lundi 29 décembre Concert: Little Kim and The Alley Apple 3 (jazz, swing) Little Kim & the Alley Apple 3 vous feront swinguer au sens le plus large du terme. Ils apprécient tous les styles de musique traditionnelle et leurs prestations ne manqueront certainement pas de mettre l’ambiance.

D

Montag 29 Dezember Konzert: Little Kim and The Alley Apple 3 (jazz, swing) Little Kim & the Alley Apple 3 spielen Swing im weitesten Sinne des Wortes. Sie mögen alle Sorten alter Rootsmusik und machen daraus einen stimmungsvollen Auftritt.

E

Monday 29 December Concert: Little Kim and The Alley Apple 3 (jazz, swing) Little Kim & the Alley Apple 3 play swing in the widest sense of the term. They love all kinds of ancient roots music and invariably make it an entertaining show. 16.00u - 18.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

57


Dinsdag 30 december Uitstap naar de Kerstmarkt van Maastricht

N

Naast de leuke houten kraampjes vind je er een reuzenrad, draaimolen en kindertrein. Daarnaast ook volop genieten van de leuke winkelstraten in Maastricht, het mekka van alle shop-a-holics. Vooraf inschrijven bij de dienst Jeugd.

F

Mardi 30 décembre Sortie au marché de Noël de Maastricht Au programme: petites boutiques en bois sympas, grande roue, manège et train pour enfants et des agréables rues commerçantes de Maastricht, la Mecque de tous les shopa-holics. Inscrire d’avance.

D

Dienstag 30 Dezember Ausflug zum Weihnachtsmarkt von Maastricht Neben den gemütlichen Holzständen finden Sie dort ein Riesenrad, ein Karussell und eine Kinderbahn. Maastricht ist auch das Mekka aller Shop-a-holics. Voraus registrieren.

E

Tuesday 30 December Trip to the Christmas Market in Maastricht Apart from the beautiful wooden stalls, you will find a Ferris wheel, a carousel and a children’s train. You will also fully enjoy the wonderful shopping in Maastricht, the mecca of all shopaholics. Please register in advance. 8.00u - +/-22.00u € 15 | € 12 (-12 / SWAP) > De Boare, Koningsplein 1 Info Dienst Jeugd, 058-42 21 94, jeugd@depanne.be

58


Dinsdag 30 december Kersttram

N

zie 22/12

F

Mardi 30 décembre Tram de Noël voir 22/12

D

Dienstag 30 Dezember Straßenbahn zu Weihnachten Zie 22/12

E

Tuesday 30 December Christmas tram Zie 22/12 > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

59


Dinsdag 30 december Kerstverhaal voor kleuters

N

+5 j.

De verteller neemt de kinderen een half uurtje mee in een betoverend kerstverhaal. 11.00u > Bibliotheek, Lindenlaan2 Info Bibliotheek, 058-42 97 50, bibliotheek@depanne.be

60


Dinsdag 30 december Optreden Wolf (80’s covers)

N

Een Wolf op de Kerstmarkt? Die zorgt gegarandeerd voor een bangelijk goed optreden!

F

Mardi 30 décembre Concert Wolf (80’s covers) Un loup au marché de Noël ? Ne craignez rien ! Wolf est une vraie bête de scène !

D

Dienstag 30 Dezember Konzert Wolf (80’s covers) Ein Wolf auf dem Weihnachtsmarkt? Der sorgt garantiert für einen guten Auftritt!

E

Tuesday 30 December Concert Wolf (80’s covers) A Wolf at the Christmas market? It is a guarantee for a fabulous show! 16.00u - 17.30u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

61


Dinsdag 30 december Fakkeltocht in de Dumontwijk

N

Sfeer en gezelligheid troef tijdens deze geleide wandeling doorheen de Dumontwijk. Vooraf inschrijven bij Toerisme De Panne.

F

Mardi 30 décembre Marche aux flambeaux dans le Quartier Dumont (NL-F) Ambiance et plaisir garantis lors de cette promenade guidée dans le quartier Dumont. Inscrire d’avance svp. 17.00u > Gemeentehuis, Zeelaan 21 Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

62


Woensdag 31 december Optreden Trio Charly (ambiance)

N

Deze groep zet de toon voor een gezellige overgang van oud naar nieuw!

F

Mercredi 31 décembre Concert Trio Charly (ambiance) Ce groupe donne le ton pour une transition agréable vers l’année nouvelle!

D

Mittwoch 31 Dezember Konzert Trio Charly (ambiance) Diese Gruppe setzt den Ton für einen geselligen Rutsch ins neue Jahr!

E

Wednesday 31 December Concert Trio Charly (ambiance) This group sets the tone for an entertaining transition from old to the new! 14.00u - 17.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

63


Donderdag 1 januari Optreden Drumline Bateristas (Zedelgem)

N

Om 17.00u vertrek met Drumline Bateristas richting Zeedijk Centrum voor het Nieuwjaarsvuurwerk.

F

Jeudi 1 janvier Concert Drumline Bateristas (Zedelgem) à 17.00h départ avec Drumline Bateristas jusqu’à la Digue Centre pour le feu d’artifice.

D

Donnerstag 1 Januar Konzert Drumline Bateristas (Zedelgem) um 17.00U Abfahrt mit Drumline Bateristas bis zur Promenade Zentrum für das Feuerwerk.

E

Thursday 1 January Concert Drumline Bateristas (Zedelgem) at 17.00pm departure with Drumline Bateristas till the Promenade Centre for the firework display. 15.00u - 17.30u > Markt - hoofdstraten -Zeedijk Centrum Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

64


Donderdag 1 januari Nieuwjaarsvuurwerk

N

Het gemeentebestuur van De Panne wenst iedereen een fijn nieuw jaar, met gratis bedeling van ‘Gouden Pier Kloeffe’ door Horeca De Panne-Adinkerke

F

Jeudi 1 janvier Feu d’artifice du Nouvel An De Panne souhaite à tous une excellente année 2015. Avec distribution gratuite de ‘Gouden Pier Kloeffe’ par Horeca De Panne-Adinkerke

D

Donnerstag 1 Januar Neujahrsfeuerwerk Die Stadtverwaltung von De Panne wünscht allen ein schönes neues Jahr. Mit gratis Ausgabe von ‘Gouden Pier Kloeffe’ durch Horeca De Panne-Adinkerke.

E

Thursday 1 January New Year’s Fireworks The municipality of De Panne wishes everyone a beautiful new year. With free distribution of ‘Gouden Pier Kloeffe’ by Horeca De Panne-Adinkerke 17.30u - 19.00u > Strand (centrum) Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

65


Vrijdag 2 januari Pietje Mol wandeling in de graaszone

N

Landschapswandeling met aandacht voor fauna en flora en het ontstaan van de duinen. We vertrekken aan de oude grenspaal uit de tijd der Nederlanden (1819). We gaan samen op zoek naar de pony’s, de Schotse runderen en misschien krijg je ook wel de wilde Konikpaarden te zien. Onvergetelijke wandeling in deze prachtige omgeving, ideaal voor foto- en filmreportages.

F

Vendredi 2 janvier Promenade dans la zone pâturée (NL-F) Promenade paysagiste mettant l’accent sur la faune, la flore et l’origine des dunes. Départ de l’ancienne borne datant de la période hollandaise (1819). Nous partirons ensemble à la recherche des poneys, des boeufs écossais et qui sait? Peut-être verrez-vous aussi un cheval sauvage: le Konik. La randonnée est inoubliable et le cadre enchanteur: idéal pour des reportages photos et autres films! 14.00u > parking grensovergang, Duinhoekstraat 181, Adinkerke Te bereiken met DK bus 2, vanaf het station, halte ‘Frontière’. Accessible par DK bus 2, partant de la gare, arrêt ‘Frontière’ Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

66


Vrijdag 2 januari Optreden: Jean-Pierre Faict & Ann Lemaitre (Rock covers)

N

Een volwaardige afterparty voor de eindejaarsfeesten met Pannenaar Jean-Pierre Faict en Ann Lemaitre.

F

Vendredi 2 janvier Concert: Jean-Pierre Faict & Ann Lemaitre (Rock covers) Une ‘after party’ digne de ce nom pour les fêtes de fin d’année, avec deux artistes de De Panne : Jean-Pierre Faict et Ann Lemaitre.

D

Freitag 2 Januar Konzert: Jean-Pierre Faict & Ann Lemaitre (Rock covers) Eine vollwertige Afterparty für die Silvesterfeier mit Jean-Pierre Faict und Ann Lemaitre aus De Panne.

E

Friday 2 January Concert: Jean-Pierre Faict & Ann Lemaitre (Rock covers) A full after-party for the New Year celebrations with Panne residents Jean-Pierre Faict and Ann Lemaitre. 18.00u - 21.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

67


Zaterdag 3 januari Wekelijkse markt

N

zie 13/12

F

Samedi 3 janvier MarchĂŠ hebdomadaire voir 13/12

D

Sammstag 3 Januar Wochenmarkt Zie 13/12

E

Saturday 3 January Weekly market Zie 13/12 8.00u - 13.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

68


Zaterdag 3 januari Astrid & Sofie (accordeon & trompet)

N

Vriendschap vertaalt zich in een breed repertoire amusementsmuziek; van chansons uit de oude doos tot eigentijdse deuntjes. Twee guitige dames op trompet en accordeon. Meer moet dat niet zijn!

F

Samedi 3 janvier Astrid & Sofie (accordéon & trompette) L’amitié qui lie ces deux artistes a donné naissance à un vaste répertoire de musique festive allant des bonnes vieilles chansons aux petites rengaines bien de ce temps. Deux dames espiègles, l’une à la trompette et l’autre à l’accordéon : que demander de plus ?

D

Sammstag 3 Januar Astrid & Sofie (akkordeon & trompete) Freundschaft überträgt sich in einem breiten Repertoire an Unterhaltungsmusik; von Chansons aus der alten Zeit bis zu heutigen Melodien. Zwei schelmische Damen spielen Trompete und Akkordeon. Mehr braucht es nicht zu sein!

E

Saturday 3 January Astrid & Sofie (accordion & trumpet) Friendship translates into a wide repertoire of music entertainment; chansons from the old times to contemporary tunes. Two cheeky ladies on the trumpet and accordion. What could be more fun! 11.00u - 13.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

69


Zaterdag 3 januari Wandeling Waterwinning en natuur in de Cabourduinen’

N

De fossiele duinen van Adinkerke / Ghyvelde liggen als een smalle gordel dwars op de landsgrens. Enkel met een gids kan je deze oudste duinen van de Belgische kust ontdekken. 14.00u > Moeresteenweg 141, Adinkerke Te bereiken met belbus, reservatie bus: 059-56 52 56, halte ‘Museum Cabour’. Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

70


Zaterdag 3 januari Kersttram

N

zie 22/12

F

Samedi 3 janvier Tram de Noël voir 22/12

D

Sammstag 3 Januar Straßenbahn zu Weihnachten Zie 22/12

E

Saturday 3 January Christmas tram Zie 22/12 > Depot De Lijn, Loskaai Info TTO Noordzee, www.ttonoordzee.be

71


Zaterdag 3 januari Kerstman ballonplooier

N

De kerstman-ballonplooier maakt voor elk kindje een leuk ballonfiguurtje!

F

Samedi 3 janvier Père Noël sculpteur de ballons Le Père Noël sait s’y prendre pour sculpter les ballons et en créera un sympa pour chaque enfant!

D

Sammstag 3 Januar Weihnachtsmann mit Luftballons Der Weihnachtsmann-Ballonfalter faltet für jedes Kind eine lustige Ballonfigur!

E

Saturday 3 January Santa Claus balloon sculptor The Santa balloon sculptor makes amusing balloon figures for the children! 15.00u - 17.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

72


Zaterdag 3 januari Optreden: The Nobodies (pop-rock)

N

Deze groep weet wel hoe het moet om een feestje te bouwen!

F

Samedi 3 janvier Concert: The Nobodies (pop-rock) Ce groupe sait s’y prendre pour mettre l’ambiance !

D

Sammstag 3 Januar Konzert: The Nobodies (pop-rock) Diese Gruppe weiß, wie man ein Fest veranstaltet!

E

Saturday 3 January Concert: The Nobodies (pop-rock) This group really knows how to have a party! 18.00u - 20.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

73


Zaterdag 3 januari Nieuwjaarsconcert ‘Ike & Tina - What’s love got to do with it’

N

Misses Big Stuff is de 10-koppige rhythm’n blues band rond zangeres Stefanie De Meulemeester, een jong, vurig talent dat genoeg lef heeft om een ode te brengen aan haar grote idool, Tina Turner. Geen look-a-like-poging, maar een jonge garde profmuzikanten die hun bewondering voor ‘the real stuff’ vorm en klank geven in een stomende, aangename theatershow, waarin de muziek wordt ondersteund met woord én beeld. Een show uit de duizend! Met nieuwjaarsreceptie tijdens de pauze.

F

Samedi 3 janvier Concert de Nouvel An: ‘Ike & Tina - What’s love got to do with it’ Misses Big Stuff est une formation ‘rhythm’n blues’ de dix musiciens. Tous sont rassemblés autour de la chanteuse Stefanie De Meulemeester, un jeune talent plein d’énergie qui n’a pas froid aux yeux et n’hésite pas à rendre hommage à sa grande idole : Tina Turner. Pas de mimétisme, mais un jeune groupe de musiciens professionnels qui mettent en scène et en musique leur admiration pour ‘the real stuff’. Le résultat ? Un spectacle théâtral agréable où paroles et images rejoignent la musique. Un show hors du commun, avec drink de Nouvel-An pendant la pause.

D

Sammstag 3 Januar NeujahrsKonzert: ‘Ike & Tina - What’s love got to do with it’ Misses Big Stuff ist die 10-köpfige Rhythm’n’Blues-Band der Sängerin Stefanie De Meulemeester, ein junges, feuriges Talent, das genug draufhat, um eine Ode auf ihr großes Idol zu bringen, Tina Turner. Kein Look-a-like-Versuch, sondern eine junge Garde Berufsmusiker, die ihrer Bewunderung für the real stuff’ Form und Klang in einer energievollen, angenehmen Theatershow verleihen, in der Musik mit Wort und Bild unterstützt wird. Eine begeisternde Show! Mit Neujahrsempfang während der Pause.

74


E

Saturday 3 January New Year’s concert: ‘Ike & Tina - What’s love got to do with it’ Misses Big Stuff is the 10-piece Rhythm ’n’ blues band led by singer Stefanie De Meulemeester, a fiery young talent with enough pluck to pay homage to her idol, Tina Turner. No look-a-like attempts, but a young crop of professional musicians express their admiration and give shape and sound to the real stuff in a steamy, entertaining theatre show, in which music is supported by words and images. A show in a thousand! With New Year’s reception during the break. 20.00u-22.30u > Gemeentehuis (feestzaal), Zeelaan 21 € 18 vvk / € 22 add Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

75


Zondag 4 januari Optreden: The Johnny’s Band (ambiance)

N

De jaarlijkse afsluiter gebeurt door Johnny’s Band. Waarom? Kom en beleef het zelf!

F

Dimanche 4 janvier Concert: The Johnny’s Band (ambiance) Les festivités seront clôturées par Johnny’s Band. Pourquoi eux? Venez et découvrez-le par vous-même!

D

Sonntag 4 Januar Konzert: The Johnny’s Band (ambiance) Für den jährlichen Abschluss sorgt Johnny’s Band. Warum? Kommen Sie und erleben Sie es selbst!

E

Sunday 4 January Concert: The Johnny’s Band (ambiance) Johnny’s Band rings in the new year. Why? Come and see for yourself! 17.30u - 22.00u > Markt Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

76


Zaterdag 10 januari Kerstboomverbranding met vuurwerk

N

Met gratis bedeling van oliebollen, gebakken sprot, Glühwein, jenever en warme chocolademelk. Optreden van Jean Dover & Friends.

F

Samedi 10 janvier Activité ‘Brûlons le sapin de Noël’ avec feu d’artifice Avec distribution gratuite de croustillons, sprats frits, Glühwein, genièvre et cacao chaud. Spectacle du Jean Dover & Friends.

D

Sammstag 10 Januar Weihnachtsbaumverbrennung mit Feuerwerk Mit Gratis Ausgabe von Krapfen, gebratenen Sprotten, Glühwein, Genever und heißem Kakao. Auftritt von Jean Dover & Friends.

E

Saturday 10 January Christmas tree burning with fireworks With free distribution of fritters, fried sprat, Glühwein, jenever and hot chocolate milk. Performance by Jean Dover & Friends. 17.30u - 20.00u > Strand (P.Bortierplein) Info Toerisme De Panne, 058-42 18 18, toerisme@depanne.be

77


Zaterdag 10 januari Gala Miss Belgium 2015

N

Wie wordt de opvolgster van Laurence Langen? Zorg dat je erbij bent voor deze spectaculaire live show met niet-te-missen after party.

F

Samedi 10 janvier Qui succédera à Laurence Langen? Ne manquez pas ce show spectaculaire en direct et son ‘after party’!

D

Sammstag 10 Januar Wer wird die Nachfolgerin von Laurence Langen? Sorgen Sie dafür, dass Sie bei dieser spektakulären Liveshow mit der nicht zu verpassenden Afterparty dabei sind.

E

Saturday 10 January Who will be the successor to Laurence Langen? Ensure that you are there for this spectacular live show with a not-to-miss after party. > Plopsa Theater Tickets: www.missbelgium.be/tickets Info www.missbelgium.be

78


015 14-15/02/2 Valentijn in Saint-Valent ochenende Valentinsw Weekend Valentine’s

14-22/02/201 5 Krokusvakant ie Vacances de carnaval Frühlingsferie n Spring half-te rm

4-19/04/2015 Paasvakantie Vacances de Pâques Osterferien Easter holi days

25-26/04/2015 Festival aan Zee

15 06/06/20 e De Panne! gn C hampa

79


Met plezier samengesteld door...

Toerisme De Panne vzw Zeelaan 21 8660 De Panne t/ 058-42 18 18 toerisme@depanne.be www.depanne.be Toerisme De Panne Toerismedepanne Foto’s: Carels Photography - Westtoer Premium Partner Kerstdorp:

D/2014/2742/13 - V.U. Bram Degrieck | vzw Toerisme De Panne

De Bibliotheek 058-42 97 50 - bibliotheek@depanne.be De Jutter, kinderopvang 058-42 23 96 - kinderopvang@depanne.be Dienst Cultuur 058-42 97 52 - cultuur@depanne.be Dienst Jeugd 058-42 21 94 - jeugd@depanne.be Dienst Lokale Economie 058-42 97 21 - lokale.economie@depanne.be Toerisme De Panne 058-42 18 18 - toerisme@depanne.be De Nachtegaal 058-42 21 51 - nachtegaal@west-vlaanderen.be


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.