GF Luxury - GF Germany / summer-autumn 2018

Page 1

Schutzgeb端hr 15 EUR

Georg et Arend

n

Harry Winston n

Mille Miglia n

Enzo Ferrari n

E-Smog n

Stefano Ricci n

Albrecht Behmel n

Seeteufel

SPECIAL TOPIC: AUSSICHT IN BEWEGUNG | PROSPECT IN MOTION

Hamburg Berlin D端sseldorf M端nchen Z端rich Luzern

GF GERMANY

for connaisseurs

n

Roquefort summer/autumn 2018


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


Fotos: © Genuss + FeinSinn; COVER: Bathroon Bürgenstock Hotel & Alpine Spa 5* Superior, © Bürgenstock Hotels AG

Verehrte Leserinnen und Leser, Mit dem Frühlingserwachen, das auch die alljährliche Mille Miglia ins Leben ruft, jenes Autorennen, das die legendären 1000 Meilen von Brescia nach Rom genussvoll zelebriert, setzen wir in dieser Edition den thematischen Bogen zum Motorsport fort und fokussieren das 120-jährige Jubiläum des italienischen Rennfahrers und Automobilfabrikanten Enzo Ferrari, der zu den herausragenden Konstrukteuren und Wirtschaftspionieren nach dem Zweiten Weltkrieg zu zählen ist. Mit dem Credo„Eleganz in jeder Lebenslage“ hat sich Stefano Ricci als feste Stil-Größe im klassisch-modernen Herrensegment einen Namen gemacht. In unserem exklusiven Beitrag begeben wir uns auf einen außergewöhnlichen Streifzug in das private Domizil des Meisters. Als Sonderthema beleuchten wir mit dem Mobilfunk ein weitreichendes Themenfeld, das seit seiner weltweiten Etablierung eine feste Verankerung in unserem alltäglichen Leben und im Geschäftsfeld gefunden hat. Der Beitrag wird von einem exklusiv geführten Interview mit Professor Edinger, Leiter des Inakarb Instituts sowie einem Dialog mit Richard Neubersch, Geschäftsführer von Swiss Harmony in Basel, begleitet, wobei u. a. auf die Wirkungen und das damit in Verbindung stehende hohe Risiko des Mobil- und Kommunikationsfunks eingegangen wird und entsprechende Lösungswege aufgezeigt werden. Der allgemeine Beitrag greift Statements der wichtigsten und jüngst veröffentlichen Forschungsergebnisse auf, deren Erkenntnisse das kanzerogene Potenzial elektromagnetischer Strahlung untermauern. Von diesen wissenschaftlichen Fakten zeigen sich vor allem die Verantwortlichen der deutschen Mobilfunkpolitik gänzlich unberührt. Angesichts der jüngsten Fakten schlussfolgert der Physiker Dr. Ulrich Warnke: „Wer als Verantwortlicher im Gesundheitswesen die aktuellen Studienergebnisse und die sich daraus ergebenden potenziellen gesundheitsgefährdenden Konsequenzen kennt und dennoch die vollumfängliche Vorsorge hinauszögert, nimmt bewusst Gesundheitsschädigungen der Bevölkerung in Kauf.“ Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen bei der Lektüre und eine genussintensive Zeit.

Dr. Achim Onur

Dipl. Ing. Petrarca Bohlender

3

COVER: Bathroom Bürgenstock Hotel & Alpine Spa 5* Superior, siehe Seite 46 Foto : © Bürgenstock Hotels AG


INHALT Mode & Accessoires Couture & Accessories мода и аксессуары

Schmuck & Uhren Jewellery & Timepieces Ювелирные изделия и часы

Hotels & Kulinarisches 4

Hotels & Culinary Отели и кулинария

INTERVIEW mit GEORG ET AREND

CONTENTS

4

HERWARTH'S Düsseldorf 12

Harry Winston

16

Louis Moinet

24

Jacob & Co.

20

Jaquet Droz

26

Giberg

22

Döttling

28

Bürgenstock Hotel & Alpine Spa 5* Superior

46

Zigarrengenuss

42

SissiS Possenhofen

40

FEUERSTEIN Nature Family Resort

48

Roquefort

88

Cabernet Franc

89

Villa Stephanie

58

Seeteufel

90

74

Rodin and the art of

84

Brenners Park-Hotel & Spa

Art & Culture

Элитная недвижимость

TEFAF

Art Basel | Hong Kong

76

Albrecht Behmel

80

ancient Greece

CITY SPECIAL HAMBURG

94

CITY SPECIAL MUNICH

100

CITY SPECIAL DÜSSELDORF

96

CITY SPECIAL ZÜRICH

102

CITY SPECIAL BERLIN

98

CITY SPECIAL LUZERN

104

Impressum 版权说明

Abbildung im Hintergrund: 18K White Gold Abielle Collection Bee Brooch © JACOB & CO. FINE JEWELRY COLLECTION

106


Für ein gesundes Zuhause Elektrosmog entstören und entspannt durchs Leben gehen

Swiss Harmony International GmbH · Baselstrasse 10 · CH-4203 Grellingen · Schweiz International: +41 32 372 77 66 · Aus Deutschland: 0800 7243315 (gebührenfrei) · swissharmony.de


СОДЕРЖАНИЕ

34

84

18 50 66

8

6

76

78 16

Sonderthemen

Special Features

Специальные темы

‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺧﺎﺹ‬

1000 Miglia car rally 2018 “la corsa la più bella del mondo”

32

Enzo Ferrari – Il Drago

34

FERRARI Portofino Tour

36

The art of essence

38

STEFANO RICCI – der stilvolle Esprit Italiens

66

SPECIAL Mobilfunkttechnologie -

Zum Pakt digitaler Interessen

50

contra aufklärender Studien

Interview mit Prof.*Dr. nauk*Dr. med Enrico Edinger (INAKARB)

Villa Stephanie Brenners Park-Hotel & Spa Gesunder Schlaf durch DIGITAL DETOX

Interview mit Richard Neubersch (SWISS HARMONY)

52 58 60

Fotos: © Georg et Arend; © Ferrari SpA / Foto Strazza; © Swiss Harmony; Auguste Rodin (1840–1917), The Age of Bronze, 1877. Bronze. Sandcast before 1916 © Musée Rodin; © Harry Winston; © Stefano Ricci; Edouard Malingue Gallery. Chou Yu Cheng © Art Basel.

INHALT


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E



INTERVIEW MIT AREND ZIZELMAN Hinter dem Label GEORG ET AREND stehen die kreativen Zwillingsbrüder Georg und Arend Zizelmann, deren Couture die virtuose Eleganz charismatischer Weiblichkeit wiederspiegelt, sowie die Noblesse und Ästhetik in ihrem ganzen Reichtum an Finessen, begleitet vom subtilen Sinn für das Schöne und das Detail. In Düsseldorf ist „Herwarth’s Königstrasse“ der exklusive Partner, der die Couture von GEORG ET AREND führt.

Fotos: © Georg et Arend

Dr. Onur: Für welchen Stil steht GEORG ET AREND? Beschreiben Sie bitte die prägendste Handschrift Ihrer Couture? Gibt es eine stilistisch unverwechselbare Leitlinie Ihres Labels? Arend Zizelmann: Der Stil GEORG ET AREND steht für eine Verschmelzung von Noblesse und Lässigkeit in modernem Zeitgeist. Höchster Anspruch an Qualität der Materialien, formvollendeter Schnittführung wie perfekter handwerklicher Fertigung der Teile werden unter der strengen Richtlinie von größtmöglicher Nachhaltigkeit in unserem eigenen Atelier in München gefertigt. Dr. Onur: Wann und weshalb entschieden Sie sich ein eigenes Modelabel zu gründen? Wie darf man sich die Zusammenarbeit bzw. das kreative Wechselspiel unter kreativen Brüdern vorstellen? Arend Zizelmann: Seit Beginn meiner Ausbildung als Damenschneider bei Beate Mössinger in Stuttgart war es mein Ziel, ein eigenes Modelabel zu gründen. Grund dafür war mein großer Wunsch, Kundinnen aus der ganzen Welt beraten und einkleiden zu dürfen. Da mein Bruder sich ebenfalls schon

immer für schöne Kleider begeistern konnte, er aber nach einer Banklehre Jura studierte und heute im Marketing arbeitet, war er von Beginn an die perfekte Ergänzung zu meiner kreativen Arbeit. Hinzu kommt, dass wir uns als Zwillingsbrüder perfekt verstehen. Dr. Onur: Wovon lassen Sie sich in Ihrer Mode maßgeblich inspirieren? Was für einen Status nimmt die Exklusivität und die Innovation in Ihrer Couture ein? Arend Zizelmann: Die entscheidende Inspirationsquelle für meine Modelle sind unsere Kundinnen, welche täglich aus der ganzen Welt in unseren SalonPrivé nach München in die Maximilianstraße kommen, um von mir persönlich beraten zu werden. Hierbei ist von größter Bedeutung, dass unsere Mode nie in großen Mengen produziert und hieraus die Modelle von höchster Exklusivität und Individualität sind. Dr. Onur: Auf welche Details achten Sie bei Ihren Kreationen im besonderen Maße? .

9


Arend Zizelmann: Wir suchen in unseren Modellen, die Geheimnisse der Couture mit modernem Zeitgeist in spannender Harmonie zu realisieren. Die Details eines Kleides sind wesentliche Charakterzüge, welche aber beim Kreieren eines Kleides eher unbewusst entstehen. Die eigentliche Kunst sehe ich besonders beim Verzichten auf zu vielen Details. Dr. Onur: Wie erfassen Sie die Persönlichkeit sowie das Charisma einer Frau, wenn Sie mittels Ihrer Couture feminine Noblesse in höchster Qualität zum Ausdruck bringen? Arend Zizelmann: Das Modell muss immer so konzipiert sein, dass die Trägerin des Kleides perfekt wirkt und nicht das Kleid im Mittelpunkt steht oder gar zu viel Aufmerksamkeit raubt. Das perfekte Kleid unterstreicht immer das persönliches Charisma der Frau, für sie wurde das Kleid entworfen oder ausgewählt. Die Auswahl des perfekten Kleides stellt das eigentliche Handwerk dar. Dies ist nicht mehr als Intuition für das Erfassen der Persönlichkeit und Stilsicherheit. Dr. Onur: Herr Hummel ist Ihr exklusiver Partner in Düsseldorf. Wie kam es zur Kooperation und was verbindet Sie mit Herwarth’s Königstrasse? Arend Zizelmann: Wie es zu dieser außergewöhnliches Kooperation kam, weiß im Moment nicht mehr. Aber das außergewöhnliche Modeverständnis von Herwarth’s entspricht sehr dem von GEORG ET

AREND, wie auch der hohe Anspruch an Exklusivität und Kundenservice. Herwarth’s ist für uns eine der ersten Adressen in Deutschland. Dr. Onur: Was schätzen Sie an Herrn Hummel und wie sehen Sie den Stellenwert seines Stores? Arend Zizelmann: Er zählt zu den ganz wenigen Menschen im Fachhandel, die mit Kreativität einkaufen. Herr Hummel kann sich hierbei auf sein untrügliches Gespür für Qualität und sein enormes Knowhow verlassen. Dies alles begründet den Erfolg des Hause Herwarth’s und verleiht ihm eine eigene Seele. Dr. Onur: Auf welchen Trend darf sich die Fashion-begeisterte Düsseldorferin bei Ihrer neuen Kollektion freuen? Unter welchem Zeichen steht die Sommer-Kollektion? Arend Zizelmann: GEORG ET AREND stellt im Frühjahr/Sommer 2018 das Kleid ganz in den Mittelpunkt. Kleiderformen wie das Kasack Kleid und Hemdbluse erfahren eine neue Interpretation durch sportive Akzente von Ziersteppungen . Fliesende Stiftmänteln werden zu Etuikleidern und schlanken Stift Hosen kombiniert. Stoffe wie Kidmohaire, Woll- und Seidenmouselines setzen neue Stoffakzente. Die Cocktail- und Abendmodelle sind in prachtvollen floralen Seidenstoffen gearbeitet. www.georgetarend.com GEORG ET AREND in Düsseldorf: www.herwarths.de

Fotos: © Georg et Arend

10


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


HERWARTH’S K Ö N I G S T K Ö N I G S T

S S E S S E

HERWARTH’S Düsseldorf Die hohe Kunst, die Kundin zu begeistern HERWARTH’S KÖNIGSTRASSE gilt weit über Düsseldorf hinaus als feste Institution höchst individueller Modeberatung, die auch anspruchsvollste Fashion-Kundinnen zu begeistern vermag. Neben einem handverlesenen Kollektionsspektrum, die dem erlesenen Store seinen kosmopolitischen Charme verleiht, ist es allem voran, die stets persönlich ausgerichtete, außergewöhnliche Servicekultur des Hauses, die der Kundin nicht nur die optimale Zufriedenheit, sondern auch ein tiefes Wohlempfinden vermittelt, an der richtigen Adresse angekommen zu sein. Herwarth Hummel, Connaisseur des Individuellen in Sachen exklusiver Mode und seine Lebensgefährtin Tanja Reiche pflegen seit der Gründung ihres Modeunternehmens im Jahre 2002 eine an die exklusive Kundin ausgerichtete, sehr persönliche Dienstleistungskultur. So liegt die eigentliche, langjährige Erfolgsrezeptur von HERWARTH’S darin, der Kundin über die Sprache der Couture ein inneres und äußeres Wohlbefinden sowie eine unglaublich stilsichere Souveränität zu geben. Hierin ruhen die besondere Exzellenz und die persönliche Signatur des Hauses. So folgt das gewachsene Standing in Düsseldorf einem sehr klaren und einfachen Leitgedanken, den der Inhaber entsprechend prägnant zum Ausdruck bringt:„Unser Haus als Marke steht für ein beratendes und den Kunden begleitendes Grundverständnis in Sachen exklusive Mode und Stil. Dies ist sowohl ein komplexes als auch subtiles Feld, das ausschließlich die Kundin im Fokus behält. Schließlich wollen wir unsere Kundin modern kleiden. In dieser Gesamtsicht der Dinge lehne ich es ab, die

Fashiontendenz an den werblich aktiven Marken festzuketten. Wir folgen dem individuellen Attribut, Ideen zu entwickeln und exakt das herauszufiltern, was unsere Kundin wirklich erfüllen und schlichtweg begeistern soll.“ Dieses besondere Talent des Inhabers spiegelt sich ebenso in der Tatsache wider, dass Damen jeden Alters hier das absolut Passende und dem Anlass Entsprechende finden. Der feste Kundenkreis des Hauses reicht von der 25-jährigen Kundin bis hin zur Kundin im hohen Alter. Es handelt sich sowohl um Frauen, die viel reisen, in ihrer Freizeit sportlich aktiv sind, jedoch ebenso geschäftlichen, gesellschaftlichen und repräsentativen Pflichten nachgehen als auch um sehr elegante Kundinnen, die auf Couture und das wirklich Außergewöhnliche ausgerichtet sind. Bei jeder Persönlichkeit und jedem Charakter hat der Inhaber sogleich sehr präzise vor Augen, was sich für die Kundin

AKRIS • BARBARA LOHMANN • BLUGIRL • BLUMARINE • BRUNO MANETTI • EMILIO PUCCI • ERMANNO SCERVINO • ESCADA FONTANA COUTURE • FRIENDLY HUNTING • GORGIO ARMANI • IRIS VON ARNIM • LANA D` ORO CASHMERE • LANIFICIO COLOMBO

Fotos: © Herwarth‘s

12


als das Richtige erweisen könnte. „Erfolg setzt voraus, dass man immer genau weiß, was man tut. Das sehr genau zu wissen ist eine wesentliche Facette der Mode, die ich mit Herzblut lebe“, betont Herwarth Hummel. Der einzigartige Service und das damit einhergehende außergewöhnliche Erlebnis stehen in einer harmonischen Einheit mit dem exzellenten, angenehm wohnlichen Ambiente des Stores. Ein Kamin, eine Bar und ein sorgfältig aufeinander abgestimmtes Arrangement von Möbeln lassen die Sphäre des Genusses, der entspannten Herzlichkeit und Geruhsamkeit in den Vordergrund rücken. Die persönliche Note des Interior Designs schafft eine warme, anziehende Wohnzone, deren überaus angenehme Stimmung einen jeden Kunden als Gast und Freund des Hauses willkommen heißt.

Dr. Onur: Wie werden Sie von Ihren Kundinnen wahrgenommen? Herwarth Hummel: Die hohe Wertschätzung unserer Kundin basiert unter anderem darauf, dass wir keine modischen Experimente auf unsere Kundinnen projizieren, sondern moderne Fashion auf das tatsächlich Tragbare hinübersetzen. Diese Sichtweise unserer Kundinnen definiert unter anderem unseren authentischen Status im luxuriösen Modesegment. Unser Haus als Marke steht für ein beratendes und den Kunden begleitendes Grundverständnis in Sachen exklusive Mode und Stil, dass ausschließlich die Kundin im Fokus behält. Ich lehne es ab, eine Fashiontendenz an den werblich aktiven Marken festzuketten. Wir folgen hier ausschließlich dem individuellen Attribut, Ideen zu entwickeln und genau das herauszufiltern, was unsere Kundin einfach begeistern soll.

Dr. Onur: In allem was Sie tun, realisieren Sie dies immer mit hohem Perfektionsgrad und der Liebe zum Detail. Ist dieser Beweggrund nicht auch manchmal ein Hindernis? Herwarth Hummel: In der Tat stehe ich mir in Folge dieser hohen Ansprüche manchmal selber im Weg. Eine Idee realisiere ich erst dann, wenn wirklich alles bis ins allerkleinste Detail zu absolut 100 Prozent stimmig ist. Auf das tägliche Leben umgesetzt kann dies auch mal so aussehen, dass ich einer Kundin exakt nur das empfehlen kann, wenn es komplett stimmig ist. Selbst die geringste Unstimmigkeit ist für mich persönlich ein absolutes No-Go. Ich folge immer dem Leitbild eine hohe Perfektion; in allem was ich tue; zu gewährleisten. Diese Grundhaltung ist auch die Visitenkarte unseres Hauses. Wenn ich eine Kundin bediene, treffe ich immer punktgenau ihre individuellen Bedürfnisse. Eine Kundin kann sich bei uns komplett fallenlassen. Dieses innige Vertrauensverhältnis zeichnet die Marke HERWARTH‘S KÖNIGSTRASSE aus.

HERWARTH`S Königstrasse 7 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Telefon: 0211–326505 E-Mail: herwarths@t-online.de ▪ www.herwarths.de

LE TRICOT PERUGIA • LEONARD PARIS • MAISON COMMON • MALO • MICHAEL KORS COLLECTION • OSKAR DE LA RENTA • PEARLS LEATHER • RALPH LAUREN COLLECTION • ROBERTO QUAGLIA • SEDUCTIVE • SIMONETTA RAVIZZA • ST. JOHN • TSE • WUNDERKIND



HARRY WINSTON Ocean Collection

Fotos: © Harry Winston

In diesem Jahr feiert Harry Winston das 20-jährige Jubiläum der Ocean Collection. Um diesen Meilenstein zu würdigen, hat das Haus in großem Stil den Schwerpunkt auf Damenuhren gesetzt. Mit der Kombination faszinierender Komplikationen wie retrograde Stunden und Minuten mit kostbaren Edelsteinen auf dem robusten, wasserdichten Gehäuse, erweist sich die Ocean Collection als eine gelungene Komposition. Zum ersten Mal in der Geschichte des Hauses präsentiert Harry Winston einen faszinierenden mechanischen Haute Joaillerie-Automaten.

20 Jahre Ocean Collection In diesem Jahr steht die Farbe ganz im Mittelpunkt, in Form von leuchtend blauen Paraiba-Turmalinen, magischen Opalen, funkelnden Aventurinen und von Hand bemalten, farblich abgestuften Perlmuttzifferblättern. Überall in den Neuheiten finden sich die charakteristischen Codes des Hauses Harry Winston wieder, in Erinnerung an architektonische Eigenschaften und dekorative Elemente des Fifth Avenue Flagship Salons. Die für ihr markantes, zeitgemäßes Design, die charak­teristischen biretrograden Anzeigen und die dezentralen Stunden und Minuten bekannte Ocean Collection steuert mit Stil und Widerstandskraft durch die Gewässer der uhrmacherischen Komplikationen. Die neuesten Zeitmesser der Ocean Collection sind für alle Abenteuer des Lebens geeignet, werden ihrem Namen gerecht und bieten Wasserdichtheit bis zu einer Tiefe von 100 Metern. Die sowohl an als auch unter Deck ästhe­tischen mechanischen Modelle enthüllen ihre präzise abgestimmten Automatikwerke durch transparente Gehäuseböden aus Saphirglas. Damen werden dieses Jahr besonders verwöhnt, mit vier neuen, von Farben durchfluteten Modellen der Ocean Collection. Die Ocean 20th Anniversary Biretrograde Automatic 36mm in limitierter Auflage erhält einen Ehrenplatz und beginnt ihre Jungfernfahrt auf einem Meer aus leuchtend blauen Paraiba-Turmalinen, strahlenden Diamanten und Perlmutt. Mit einer biretro­graden Anzeige und dezentralen Stunden und Minuten bleibt dieser Zeitmesser den charakteristischen Codes seiner Kollektion treu, führt aber zugleich erstmals im Haus Harry Winston das faszinierende Licht und die aquatische Schönheit der Paraiba-Turmaline ein. Die Ocean Waterfall Automatic 36mm feiert die preisgekrönten Edelsteine im Baguetteschliff des Hauses Harry Winston. Der feminine Haute

Joaillerie-Zeitmesser wird von dem Licht von 404 Diamanten und 43 romantischen rosafarbenen Saphiren durchflutet. Er stellt die erstklassige Kunst­fertigkeit der Edelsteinfasser von Harry Winston unter Beweis und bringt mit einer exquisiten unsichtbaren Fassung auf dem Zifferblatt die Schönheit des Baguetteschliffs zur Geltung. OCEAN MOON PHASE 36MM Eine legendäre Kollektion zeichnet sich dadurch aus, dass man nicht müde wird, sie um neue Spielarten zu erweitern. Die Kollektion Ocean hat sich im Laufe der Jahre weiterentwickelt, und auch ihr sportlicher Charakter hat sich gewandelt und mit modernem Schwung an Raffinesse und Sensibilität gewonnen. Diese Botschaft transportiert das neue Modell Ocean Moon Phase 36mm, das mit seiner dezenten Farbenpracht und der Raffinesse der Dekoration eine neue Sinnlichkeit entwickelt, die diese zauberhafte Uhr höchst begehrenswert macht.

15


Harry Winston Emerald Collection

Harry Winston Emerald Collection Zwei Jahre nach dem erfolgreichen Debüt erhält die Harry Winston Emerald Collection Zuwachs von einem neuen Zeitmesser in weichen, rosafarbenen Nuancen, der mit Diamanten im Brillantschliff und Perlmutt versehen ist. Er ist das perfekte Luxus-Accessoire für Damen, die bei einem Zeitmesser sowohl auf Praxistauglichkeit als auch auf den charakteristischen Zauber der Harry Winston-Juwelen setzen. Neue Farben für die Frau von heute Harry Winston lässt sich von einer Frühlingsbrise inspirieren. Neue Farbkombinationen und frische Designelemente faszinieren eine neue Generation von Damen, die nicht nur die alltägliche Praxistauglichkeit eines zuverlässigen Zeitmessers zu schätzen wissen, sondern auch die außergewöhnlichen Diamanten, die Harry Winstons legendäre Schmuckkollektionen auszeichnen. Der neueste Harry Winston Emerald Zeitmesser mit seinem zarten Gehäuse

aus 18 Karat Weißgold und dem fein gearbeiteten, weichen doppelten Wickelarmband in Rosa ist eine Ode an die Feminität. Das Perlmuttzifferblatt ist mit vier rosafarbenen Saphiren und 108 Diamanten im Brillantschliff besetzt, die dem Zeitmesser eine unvergleichliche Strahlkraft verleihen. Eine Hommage an Harry Winstons bevorzugten Diamantschliff Die Art déco-Linien des Weißgoldgehäuses spiegeln auf kreative und zeitgemäße Weise die Silhouette von Harry Winstons bevorzugtem Diamantschliff wider – dem Smaragdschliff. Als Harry Winston 1932 seine gleichnamige Marke gründete, rief er die Tradition ins Leben, bedeutende Juwelen aus Nachlässen zu erwerben, die er anschließend neu schliff und fasste, sodass die natürliche Schönheit jedes Steins offensichtlich wurde. Für ihn war der Smaragdschliff ein besonderer Favorit und stand schon bald in enger symbolischer Verbindung mit den Juwelen des Hauses. Die anmutige achtseitige Silhouette des Gehäuses und der Bandanstöße wurde mit 53 Diamanten im Brillantschliff versehen. Das Smaragdmotiv wird auf dem Zifferblatt wieder aufgegriffen, das mit 44 Diamanten im Brillantschliff und drei rosafarbenen Saphiren als Akzente bei drei, sechs und neun Uhr verziert ist. Als Krönung des femininen Zifferblatts Harry Winston Timepieces Press Lounge https://press.harrywinston.com befindet sich bei zwölf Uhr ein außergewöhnlicher rosafarbener Saphir im Smaragdschliff – eine Premiere bei Harry Winston. Der Harry Winston Emerald Zeitmesser wurde dafür designt, jedem Tag einen besonderen Glanz zu verleihen, ist wasserdicht bis zu einem Druck von 3 bar (30 Meter) und wird von einem Schweizer Präzisionsquarzwerk angetrieben, das für zuverlässige Leistung sorgt. Das sowohl stilvolle als auch edle Armband aus rosafarbenem Satin lässt sich zweimal um das Handgelenk wickeln und ist – denn Harry Winston entgeht niemals ein Detail – mit einer funkelnden Dornschließe mit 11 Diamanten im Brillantschliff versehen. www.harrywinston.com

Fotos: © Harry Winston

16

Das Gehäuse hat eine neue Aufzugskrone erhalten und zeigt sich mit neuen Bandanstößen, dekorativen Drückern und neu gestalteten Bögen komplett überarbeitet. Die exquisiten Diamanten unterstreichen die Philosophie des Hauses und sind mit minimalem Goldeinsatz eindrucksvoll an Lünette und Bandanstößen in Szene gesetzt. Das kostbare Gehäuse beherbergt ein leicht bombiertes Zifferblatt aus hellem, bläulich durchschimmerndem Perlmutt. Darauf zeichnen sich kleine Diamanten und weiße Sterne ab, die das von einem schmalen Brillantkranz umsäumte Zentrum zu umtanzen scheinen. Ein abstraktes Muster lockert die klassische Ästhetik des Zifferblatts auf und lenkt den Blick auf das von einem filigranen Gitterwerk halb überdeckte Zentrum. Darunter bewegt sich im Einklang mit der Himmelsmechanik eine mit Roségold bestäubte Scheibe und zeigt die Mondphase an. Die Ocean Moon Phase 36mm verfügt über 163 lupenreinen Brillanten mit einem Steingewicht von insgesamt 3,33 Karat.


EMILIOPUCCI.COM

5

K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


JACOB & CO. Founded in 1986 by Jacob Arabo, Jacob & Co. has captivated the public for over 30 years with its groundbreaking jewelry and watch designs. Arabo, who initially rose acclaim as a celebrity jewelry in the early 90s, has since expanded his namesake brand to include a flagship boutique on Manhattan’s 57th street, a robust watchmaking headquarters in Geneva, Switzerland, and a monobrand boutique in Dubai. Catering to its loyal following of celebrities, notables, and royalty alike, Jacob & Co. is renowned for seamlessly blending the worlds of high-jewelry and haute horology to create one-of-a-kind pieces and never-before-seen designs. ABIELLE COLLECTION

An understated symbol of wisdom and courage, the true power of bees exceeds their subtle size. Jacob & Co.’s Abielle collection adorns the noble creature with colors worthy of its valor, offering brooches invisibly set with blue or yellow sapphires or rubies in 18k white gold. 18K White Gold Abielle, Collection Bee Brooch with 7.69ct Rubies, 0.66ct Round Cut Diamonds. www.jacobandco.com

Fotos: © jacobandco

18


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


GIBERG DIE MYSTISCHE WIEDERGEBURT Nachdem der Juweliermeister Andreas Altmann der Welt seine legendär gewordene Skulptur "Ahton" enthüllt hat, offenbart er dem Uhren-Connaisseur einen wahren Kosmos der Haute Horlogerie, der von einer brillanten Ästhetik und höchst finessreichen Uhrenmechanik geprägt ist.

Im schöpferischen Dienste der Kunst Als gelernter Goldschmied und Edelsteinfasser liebt Andreas Altmann die Kreation von Einzelstücken oder Stücken mit extrem geringer Auflage, bei denen den Wünschen der Kunden keine Grenzen gesetzt sind.

Der Juweliermeister verwendet die wertvollsten Materialien, die es gibt, um unglaubliche Skulpturen zu fertigen, die allesamt auf die eine oder andere Weise von der Geschichte inspiriert sind. Die Weisheit, Macht, Stärke und der Mut von Helden oder auch deren Tugenden sind Themen, die gerne in bemerkenswerter Form dargestellt werden. «Giberg Swiss Noble Forge» ist zu einem der hervorragendsten Experten im Umgang und in der Arbeit mit den besten Materialien der Welt geworden. Und diese Anerkennung überzeugt schon jetzt von der Haute Horlogerie und vom Juwelierhandwerk der jetzigen und der zukünftigen Zeitmesser der Uhrenmarke Giberg.

"Kunst, Leidenschaft, Innovation. Giberg ist Ausdruck all dessen." Andreas Altmann Alagaro und Olora – der kunstvolle Tanz der Zeit Mit seiner neuen Uhrenmarke ruft Andreas Altmann atypische und einzigartige Uhren, die wahren Kunstwerken gleichen, ins Leben. Mit Alagaro und Olora interpretiert Giberg Haute Horlogerie die Zeit somit neu, mit einem firmenintern gefertigten Kaliber, dem Giberg Tourbillon Volant «Trilevis 6118». Dieses Mechanikuhrwerk mit Handaufzug treibt das fliegende Tourbillon über zwei Federhäuser bei 2 Uhr und 10 Uhr an und stattet die Uhr so mit einer Gangreserve von 72 Stunden aus. Olora und Alagaro sind Unikate – es besteht allerdings auch die Möglichkeit, sie als personalisierte Modelle zu bestellen. www.giberg.com

Fotos: © Giberg

20

Urzeitlich, wild, Herr des Chaos – der Drache ist in vielen Kulturen das Symbol des Bösen. Für andere gilt er wiederum als Beschützer oder auch als Symbol des Lebens und der Macht. Ahton symbolisiert die Wiedergeburt alter mystischer Mächte. «Wer sieht, der denkt», so lautet die Bedeutung seines Namens mit nordischen Ursprüngen, und sein Erschaffer, der Schweizer Künstler Andreas Altmann, verleiht ihm eine innere Überzeugungskraft, die auf dem Wissen um die eigene Macht gründet. Als Meisterwerk der allerhöchsten Handwerkskunst ist Ahton eine einzigartige Skulptur, die vollständig von Hand gearbeitet wurde und deren Fertigstellung durch den Künstler und sein Team von «Giberg Swiss Noble Forge» fast fünf Jahre in Anspruch genommen hat. Ganze fünf Kilogramm massives Gold wurden für die Erstellung des mystischen Tieres, das mit 7739 Diamanten von insgesamt 108 Karat besetzt ist, verwendet. Mitten in der Bewegung eingefangen, verleiht der Drache seiner ganzen Wildheit Ausdruck und lenkt den Blick auf seine funkelnden Schuppen, seine ausgebreiteten Flügel und das phantasmagorische Feuer, das er aus seiner wilden Schnauze speit. Dass der künstlerische Ausdruck von Ahton so stark ist, liegt am kompromisslosen Auge für das Detail, an der ausschließlichen Verwendung bestimmter Materialien und am unverkennbaren Know-how des Teams um Andreas Altmann. Das mystische Tier Ahton ist ein würdiger Repräsentant von «Giberg Swiss Noble Forge», dessen Ziel es ist, Unikate von allerhöchster Qualität zu schaffen.



LOUIS MOINET « SPACE MYSTERY»

22

The 46-mm-diameter watch offers many exclusive features, the fruit of almost two years of development. The first, and no doubt the most visible, is the Magic Blue dial. Its precise composition is secret – and known to Louis Moinet alone. The blue is unlike anything achieved using enamel, lacquer, or galvanisation. It offers unique depth and power, evocative of the immensity of the galaxy. An outsize tourbillon is located at 12 o’clock. Its balance wheel and bridge have been crafted in authentic Louis Moinet style; the upper part is in blued titanium. The tourbillon cage, boasting an exceptional diameter of 13.59 mm, hangs suspended in mid-air, 1.8 mm above the dial. Not only does this satellite tourbillon – also exclusive to Louis Moinet – rotate on its own axis, it is itself in orbit, as is its very own satellite planet, revolving every 60 seconds. What is more, contrary to existing off-axis tourbillons, the axis of rotation of the Space Mystery tourbillon is not the same as that of the hours and minutes hands. At 9 o’clock sits Space Mystery’s most singular aspect of all: an aperture in the dial houses an authentic fragment of the amino acid meteorite. “What we have here is something that goes beyond watchmaking alone,” concludes Jean-Marie Schaller. “It’s a universal message. Here, the subject is life itself; our very own origins. Space Mystery is much more than a journey; it’s a quest for meaning: where did we come from? Space Mystery contains a tiny glimpse of an answer to a question that transcends humankind.” The Space Mystery case is entirely hand-engraved and hand-polished. On either side of the crown, each caseband will include two other authentic fragments of heavenly bodies – one from Mars and the other from the Moon. This is a limited edition of 8, because the latter is a visual reminder of the infinity symbol. Invented by the mathematician John Wallis in 1655, its shape is similar to the figure 8-shaped plane curve known as the lemniscate of Bernouilli. www.louismoinet.com

Fotos: © louismoinet

Space Mystery is the world’s first “satellite tourbillon®”: the cage is balanced by means of a planet that rotates around it. And this is just one of several exclusive Louis Moinet features in the piece: Space Mystery also includes authentic fragments of a mysterious meteorite from the far-flung regions of space that holds traces of amino acids – possibly one of the first forms of life in the universe. This unique Fine Watchmaking composition is showcased on a dial in Magic Blue – a colour whose exact composition remains one of Louis Moinet’s closely-guarded secrets.


S T I L I S T E I N E A R T Z U Z E I G E N W E R D U B I S T, OHNE SPRECHEN ZU MÜSSEN! RACHEL ZOE, TOP-STYLISTIN

G I O R G I O AR MA N I E M I LI O P U C C I R O B E RTO CAVA L L I LE O NAR D PAR I S I R I S VO N AR N I M E S CADA O S CAR D E L A R E N TA F O NTANA C O U TU R E CAS H M E R E VI CTI M TS E CAS H M E R E FAB IANA F I L I P P I AK R I S B LU MAR I N E ST. J O H N .......

K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


JAQUET DROZ Tropical Bird Repeater Der Tropical Bird Repeater ist eine Uhr, die weltweit ihresgleichen sucht. Sie vereint das geballte Savoir-faire in der Uhrmacherei und der dekorativen Handwerkskunst. Als Kreation, die für anspruchsvolle Sammler geschaffen wurde, ist die Tropical Bird Repeater ein weiterer Meilenstein in der langen Geschichte von Jaquet Droz. Sie verweist auf die Leidenschaft, die der Gründer Pierre Jaquet-Droz im Zeitalter der Aufklärung für die Natur und die Tiere empfand.

Fotos: © jaquet-droz

24

Wie die Ateliers d'Art zählen auch die Automaten zu den acht Codes, die bezeichnend sind für die Manufaktur aus La Chaud-de-Fonds und hier durch das Geschick der Graveure und Miniaturmaler durch eine besonders raffinierte Verzierung begeistern. Dies ist eine unverzichtbare Voraussetzung für die Entstehung dieser Darstellung in leuchtenden Farben, die wie eine üppige Oase auf dem Perlmuttzifferblatt erscheint. Letzteres wird von einem goldenen Gehäuse eingeschlossen, das an den Seiten der Hörner und an der Gehäuseseite mit einem gravierten Tiermotiv verziert ist, das in Handarbeit von den Künstlern der Marke gefertigt wurde. Als echter Quell des Lebens sorgt der Wasserfall dafür, dass sich die tropische Tier- und Pflanzenwelt in aller Ruhe entfalten kann. In der Mitte bewegt sich ein in Handarbeit von den Handwerkern der Maison modellierter und gravierter Kolibri auf einen Busch zu, auf dem Paradiesvögel in leuchtendem Orange erstrahlen. In einer in der Geschichte der Uhrmacherei bahnbrechend neuen Animation schlagen seine Flügel bis zu 40 Mal pro Sekunde und bieten ein verblüffend realistisch anmutendes Schauspiel. Auf der rechten Seite schlägt der Pfau mit den intensiv blauen Federn ein Rad, bevor er seine Schwanzfedern wieder zusammenfaltet. Und bei 3 Uhr erscheint ein Tukan hinter Palmenblättern, die zur Seite gehen, sobald er seinen Schnabel öffnet. Vollendet wird die zauberhafte Darstellung vom tanzenden Flug der drei eleganten Libellen bei 9 Uhr. Abgerundet wird diese Meisterleistung von einer großen Komplikation, der Minutenrepetition. Sie schlägt auf Wunsch die Stunden, Viertelstunden und Minuten an, die dank der Vibrationen von Kathedralenfedern erklingen, die durch das Aufschlagen von Hämmerchen im Innern des Gehäuses entstehen. www.jaquet-droz.com


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


26

In 1929, Ludwig Mies van der Rohe created a milestone in the history of design: the Barcelona chair. With the Liberty Barcelona, Döttling created a limited edition of 29 safes unmistakably inspired by Mies’s masterpiece and, just like the original, combines consummate form and masterly function. With the Liberty, “standard” equals “state-of-the-art.” The electronic high-security combination lock used in the basic confi guration, for example, sets standards for security technology. For an additional charge, the Liberty is also available with a biometric fingerprint lock.

Unique handcrafting in every aspect Döttling take the word “handcraft” literally. For 100 years, all of the work has been traditionally handcrafted. This is true in the locksmith shop, which works in the tradition of finest German locksmith and blacksmith art, and in the upholstery shop, where the finish of finest leather is trimmed, sewn and fitted by hand. For customers with even higher security needs, Döttling also offer the safe in security levels 4 and 5. That means maximum security for valuables and a good feeling for the owner. Döttling manufacture the safes in the Liberty collection in three sizes ranging from 21.6 to 37.4 inches in height. The color of the leather and the interior as well as the number of watch winders and drawers are completely customizable. www.doettling.com

Foto: © Doettling

DÖTTLING FINEST GERMAN HANDCRAFT - LIBERTY BARCELONA


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


GENTLEMEN . STYLE & RACING This short guide for gentlemen accumulates the important topics of style, male elegance and sophistication. “Racing is a great mania to which one must sacrifice everything, without reticence, without hesitation.� Enzo Ferrari


BUGATTI CHIRON SPORT Bugatti has honed the Chiron and is offering a Sport version of its 1,500 PS super sports car . The French luxury brand is presenting the Chiron Sport2 which offers significantly improved handling and even greater agility with no change in the power or performance data. For this purpose, Bugatti has developed a dynamic handling package and reduced the weight of its car by about 18 kilograms. As a result, the Chiron Sport reaches higher cornering speeds and can lap the Nardò handling circuit in the south of Italy five seconds faster than the Chiron. The main differences between the appearance of the Chiron Sport and the standard version are a new wheel design and new four-pipe exhaust deflector. www.bugatti.com

Fotos: linke Seite, Beide Schwarz Weiß-Fotos: © Autore sconosciuto - Archivio Ferrari. Farbfotos und Foto auf der Seite 29: © Bugatti

29


1000 Miglia car rally 2018 “la corsa la più bella del mondo” The race, symbol of Italian excellence in the world, able to combine tradition and innovation, sportiness and elegance, internationality and Italian lifestyle, will once again be the prologue of two collateral events reserved for 130 modern cars: the Ferrari Tribute to 1000 Miglia and the Mercedes Benz 1000 Miglia Challenge. From Wednesday May 16th to Saturday May 19th, vehicles from 72 car companies will cross 7 regions, over 200 cities of art and culture, from Brescia to Rome and return.

Chopard celebrates 30 years of partnership with 1000 Miglia Since 1988, Chopard has been serving as historical partner and official timekeeper of the Mille Miglia, the legendary car rally born 90 years ago. From May 16th to 19th 2018, the race will see 440 teams cover a distance of one thousand miles (approximately 1,600 km) along a historical route leading from Brescia to Rome and back via Ferrara, Cervia, San Marino, Sienna, Parma and the famous Monza track. This competition is reserved for historical models having taken part in one of the Mille Miglia editions held between 1927 and 1956. Loyal to a tradition that began in 1988, Karl-Friedrich Scheufele – Chopard co-president and a passionately dedicated collector’s car driver – is to compete in this latest edition. Undimmed passion Roaring engines, smoking tarmac, thrilling speed and waves of adrenalin…. all of which make a striking contrast with the world of watchmaking and its temperaturecontrolled rooms pervaded by almost monastic serenity. A closer look however reveals a number of similarities between the two spheres: the relationship with time, a passion for fine mechanics, as well as absolute concentration. This bond stemmed from

Fotos: © Mille Miglia

30

The nationalities of 208 people out to 1450 registered is unknown at the moment: in some cases, these are vehicles registered by car companies, who wait until the last to reveal the participants names; in other cases, for security or confidentiality reasons, the names will remain covered by an "X" even during the race. The most represented car company is Alfa Romeo with 47 cars, followed by Fiat with 42, Jaguar with 34 and MercedesBenz with 33. The 450 motor vehicles at the starting line of the 1000 Miglia 2018 belong to 72 different brands. 3 brands were not accepted: Borgward, Rover and Volkswagen. Four legs (from Brescia to Cervia-Milano Marittima, from Cervia-Milano Marittima to Rome, from Rome to Parma and from Parma to Brescia) will cover 1,700 kilometers of Italian roads characterized by evocative and artistic landscapes, with the involvement of 450 vintage cars of extraordinary historical, technical and sporting value, belonging to 72 different car companies.


16-19 MAGGIO / May

Karl-Friedrich Scheufele’s personal passion for classic cars that fuelled the Maison Chopard in becoming the main sponsor of the Mille Miglia in 1988 – and one of the first brands to associate its name with the automobile world. For Karl-Friedrich Scheufele, these ties are self-evident: “Lovers of fine cars often have a weakness for precious timepieces, and vice versa. Extreme precision and sporting elegance are imAutodromo portant in both fields.” Since his first participation in the Mille Miglia, Karl-Friedrich di Monza Scheufele has made a point of honour of being one of the drivers in the Porsche 550 chiari BRESCIA Spyder RS A. The second Chopard team consists of Albert Carreras, son of worldarese bergamo famous tenor José Carreras, and his friendospitaletto Jordi Pascual. sirmione

milano desenzano

valeggio sul mincio A family story Parco Giardino Sigurtà The Mille Miglia is a family story of passion for the Scheufele’s. This passion is transmantova mitted from generation to generation. All the members of the family have taken part lodi piacenza or attended the Mille Miglia under the Maison Chopard flag. Karl-Friedrich Scheufele will be on the starting line under the watchful eye of his own father, Karl Scheufele, salsomaggiore who instilled in him his own fascination and enthusiasm for classic cars. There is of PARMA terme course a deeply rooted desire to pass on a personal penchant… What could be finer than to transmit a passion for fine mechanics, whether of the horological or automobile variety? Yet, the Mille Miglia is a demanding mistress. A trying race that requires Cisa constant attention and tolerates no imprecision.Passo It is alldella about passing on, as well as teaching, sharing and accompanying in order to help avoid potential pitfalls and lead the car to victory.

1st LEG

sarzana

ferrara

COMACCHIO

RAVENNA

CERVIA milano marittima

Racing in style: the Italian art of living PIETRASANTA Brescia While the actual route of the Mille Miglia varies from year two year, there are two spesan miniato Cervia Milano Marittima cific features that make it unique: the thousand-mile distance covered, and the Italian LUCCA 16, Mercoledì / Wednesday art of living inseparably bound up with the race. The world’s finest drivers come for the sheer pleasure of competing in the extraordinary cars that collectors and the bestnd museums agree to part with for the duration of the race. The elegance of these 2known LEG classic marvels is matched only by that of the participants. The ‘unreasonable’ side of Cervia Milano Marittima SIENA the rally has given way to very sportsmanlike atmosphere of conviviality and fair play. Roma Good humour, joie de vivre, the art of living and a passion for fine mechanics are an 17, Giovedì / Thursday integral part of this competition’s enduring success. www.millemiglia.it

3rd LEG Parma Roma 18, Venerdì / Friday

SAN MARINO

PESARO

SAN SEPOLCRO

AREZZO

CORTONA

radicofani orvieto

viterbo

4 LEG th

Lago di Vico

Brescia Parma 19, Sabato / Saturday

ronciglione

amelia

ROMA città del vaticano

Follow us 1000miglia.it

1000 Miglia S.r.l. Via Enzo Ferrari, 4/6 - 25134 Brescia, Italy T. 030 2318211 - E. info@1000miglia.it - 1000miglia.it


32

Rosso Corsa, Speed Silver, British Racing Green, Vintage Blue and Speed Yellow were the colours allocated to the various nations competing in the world of motor racing. To celebrate the 30th anniversary of the partnership between Chopard and Mille Miglia, the Maison presents a new collection composed of five Mille Miglia Racing Colours watches. A re-edition of a historical Chopard collection featuring unique dials and intended for gentlemen drivers and collectors.

This collection offering five different colours is an opportunity for unconditional fans of the Maison to acquire a collector’s model and to match their outfits with one of these dials… or with the bodywork of their car. An original means of merging two consuming and often shared passions for fine watchmaking and historical racing cars. These Mille Miglia Racing Colours are finely crafted 42 mm chronographs assembled by the Chopard master-watchmakers in 300-piece limited series for each dial colour. Their calibre beats at 28,800 vibrations per hour and is COSC-certified, ensuring chronometer-worthy precision throughout the 42 hours of its power reserve. The arrow-shaped Mille Miglia logo appears at 12 o’clock in the heart of the dial. A successful blend of precision, comfort and elegance, these watches are authentic auxiliary instruments for drivers hurtling along Italian roads, enabling them to race in true style. The chronograph functions serving to measure short times are complemented by the tachymeter scale, which is ideal for measuring average speeds, along with a date display. www.chopard.com

Foto: © Chopard

MILLE MIGLIA RACING COLOURS - RACING IN STYLE


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


ENZO FERRARI – Der rote Drache

34

Enzo Ferrari ging als einer der einflussreichsten Wirtschaftspioniere in die Geschichte nach dem Zweiten Weltkrieg ein und zählt noch heute zu den größten Konstrukteuren aller Zeiten. Il Commendatore widmete sein Leben dem Rennsport und dem Aufbau seines Unternehmens Ferrari, getrieben von einer Vision, der er alles andere unterordnete. „Ich möchte ein Auto bauen, das schneller ist als alle anderen, und dann möchte ich sterben“, sagte er einmal. 1920 stieg er, zunächst als Pilot für Alfa Romeo, ins Renngeschäft ein – mit wechselndem Erfolg. Mitte der 1920er Jahre beendete Enzo Ferrari bei Alfa seine Laufbahn als aktiver Fahrer, warb zahlreiche qualifizierte Mitarbeiter ab und gründete 1929 den Rennstall „Scuderia Ferrari“ mit dem Emblem des Cavallino rampante, des aufsteigenden Pferdes. Mit Alfa als Partner avancierte die Scuderia zu einem erfolgreichen Team, das 1937 dann den ersten Ferrari konstruierte: den Alfa 158. Als Mitte der 1930er Jahre dann jedoch die deutschen Marken die Herrschaft im Rennsport übernahmen und Alfa mit dem hohen Entwick-

Vor 120 Jahren wurde er geboren, als Sohn einer Bäuerin und eines Schlossermeisters, in einem von heftigen Schneefällen abgeschnittenen Bergdorf nahe Modena: der kleine Enzo, der zu einer der einflussreichsten Persönlichkeiten des 20. Jahrhunderts heranwachsen und wie kein zweiter Italiener den modernen Mythos der Nation verkörpern sollte. Genial, besessen von Perfektion und Erfolg, stand er für eine gleichermaßen gefeierte wie Furcht einflößende Inszenierung von Heldentum und Technik und stilisierte seine feuerroten Rennwagen aus Maranello zu überirdischen Symbolen. Damals wie heute flüstert man andächtig oder skandiert enthusiastisch: FERRARI.

2

1950 375 F1 Motor: 12-Zylinder-V-Motor Hubraum: 3322,34 cm³ Leistung: 257 kW (350 PS)

3

1960 156 F2 Motor: 12-Zylinder-V-Motor Hubraum:1476,60 cm³ Leistung: 136 kW (190 PS)

4

1970 312 B Motor: 12-Zylinder-V-Motor Hubraum: 2991,01 cm³ Leistung: 331 kW (450 PS)

Foto (1): Ferrari © SpA / Foto Strazza, Foto (3): © Archivio Ferrari, Foto (5): © Botti e Pincelli

1

5

1980 126 CK Motor: 6-Zylinder-V-Motor Hubraum: 1496,43 cm³ Leistung: 397 kW (540 PS)


Fotos (2, 4, 6, 7, 8) © Autore sconosciuto - Archivio Ferrari

6

lungsbudget der Konkurrenz nicht mithalten konnte, trennte sich Alfa Romeo von Ferrari, um fortan mit einem werkseigenen Team zu starten. Ein herber Rückschlag für Enzo Ferrari, der nicht nur seinen Partner verloren hatte, sondern auch sämtliche Fahrzeuge, Technik, Mitarbeiter und Equipment abgeben musste. Er musste sich wieder hinter der Startlinie einreihen, die Pole Position war in unerreichbare Ferne gerückt. Doch Ferrari blieb seinem Leitspruch treu: „Du musst kontinuierlich arbeiten, sonst musst du dir über den Tod Gedanken machen.“ Das bedeutete, dass er künftig das Auto, den Motor und das Team selbst stellte. 1943 gründete er in Modena die „Auto Avio Construzioni Ferrari“, wo erstmals Automobile unter seinem Namen gebaut wurden. Als das Werk im Zweiten Weltkrieg vollständig zerbombt wurde, zog Ferrari nach Maranello um. 1946 nahm er die Produktion von Rennwagen wieder auf und begann nun auch, gezähmte Rennautos zu stolzen Preisen für wohlhabende Herren zu konstruieren.

7

Genial im Geldbeschaffen, visionär beim Konstruieren, despotisch, egoistisch, rücksichtslos auf den Erfolg zentriert, wies er seinen Mitarbeitern und Fahrern den Weg zum Sieg – lieber tot als Zweiter. Il Drago, der Drache, breitete seine Schwingen aus. Unterstützt von den Rennerfolgen in der Königsklasse, die Piloten wie Juan Manuel Fangio, Mike Hawthorn, Philipp Hill oder Niki Lauda für das Team einfuhren, wurde der Name Ferrari mit der Entwicklung der ersten GT und GTO zum Synonym für den Sportwagen schlechthin. Innerhalb weniger Jahre entwickelte sich die Marke zu einem weltweiten exklusiven Verkaufsschlager. Enzo Ferrari äußerte sich, scharfzüngig wie gewohnt: „Der Ferrari ist ein Traum – die Leute träumen davon, dieses spezielle Fahrzeug zu besitzen, und für die meisten wird es ein Traum bleiben. Abgesehen von ein paar wenigen Glücklichen.“ Und das sind möglicherweise genau diejenigen, die Ferraris unbedingte Einstellung zum Erfolg teilen: „Wenn du es träumen kannst, kannst du es auch machen.“ (kh) www.ferrari.com

35

8

1990 F1 90 Motor: 12-Zylinder-V-Motor Hubraum: 3497.96 cm³ Leistung: 500 kW (670 PS)

2000 F1 2000 Motor: 10-Zylinder-V-Motor Hubraum: 2996.62 cm³ Leistung: 592 kW (805 PS)

2010 F1 10 Motor: 8-Zylinder-V-Motor Hubraum: 2398 cm³ Leistung: 611 kW (820 PS)


36

FERRARI PORTOFINO TOUR The Ferrari Portofino is the undisputed star of a Europe-wide tour that hits the road. The famous Ligurian town, that both gave the car its name and played host to a world premiere attended by hundreds of clients last September, provides the starting line from which 20 examples of the new Ferrari will depart to over 60 cities across the continent.

The Prancing Horse’s most loyal enthusiasts and collectors will be treated to a truly exclusive preview of the car’s prowess as they take turns behind the wheel of the Ferrari Portofino on Europe’s most beautiful roads and experience the car’s performance across a wide variety of conditions. Three alternating itineraries will crisscross very different terrains, ranging from the rolling Tuscan hills to the slopes of the Alps, the Cote d’Azur, the Scandinavian Peninsula, Stockholm Bay and Belfast port where the roadshow comes to an end on August 1. Settings that will provide the perfect showcase for the driving pleasure and versatility of this stunning convertible GT, permitting clients to savour the V8 engine’s 600 cv, the handling and superior in-car comfort that put it at the top its category. www.ferrari.com

Foto: © Ferrari

20 CARS TO DRIVE ACROSS EUROPE


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


THE ART OF ESSENCE

Eight & Bob - Mémoires de Mustique

38

Ein kostbarer Schatz von Albert Fouquets, dem Sohn eines Pariser Aristokraten. Mémoires de Mustique ist denen gewidmet, die die Magie dieser einzigartigen karibischen Insel erlebt haben. www.eightandbob.com

Memo Paris - Marfa Ein zauberhaft-intensiver Duft, der eine magische Verbindung schafft. Virtuos begleitet von Mandarine, Agave, Tuberose, Sandelholz, Vanille und weißem Moschus.

Vilhelm Parfumerie - Basilico & Fellini Basilico & Fellini, ist eine herrliche Hommage an Federico Fellini und dessen ausgeprägte Vorliebe für Basilikum.


Ma bouche s’ouvrit pour exhaler le parfum de ce fruit, elle se rouvrit pour en reprendre, enfin je goûtai Jean Sales, De la philosophie de la nature, London 1789

Nasomatto - Nudiflorum Eine kontemplative und ungemein sinnliche Duftkreation, die dazu einlädt, die tiefgreifende Ruhe zu erleben.

39

www.nasomatto.com

Tom Ford - Signature Eau de Soleil Blanc Die exklusiven, abgelegenen Privatinseln der Südsee bildeten die Inspirationsquelle dieser Komposition. Ein süchtig machender sonnig-blumiger Amberduft, der den Wunsch nach Sonne und Luxus verströmt. www.tomford.com

Fotos: © Hersteller

Dusita - Oudh Infini Ein opulenter und unwiderstehlicher Oudakkord, begleitet von Mai-Rose und Orangenblüte, inspiriert von exotischen Abenteuern und Entdeckungen. www.parfumsdusita.com


SISSIS POSSENHOFEN

40

Um festgetretenen Marktstrukturen frische Dynamik zuzuführen und neue Zielgruppen zu erschließen, bedarf es eines starken und innovativen Produktes. SissiS überarbeitete den gesamten Produktionsprozess neu. Unter Einsatz eines speziellen Einmaischverfahrens sowie einer aromaschonenden Vakuumbrenntechnik gelang es, besonders intensive Fruchtdestillate herzustellen, die einen herrlich frischen Duft entfalten, den Gaumen mit einer belebenden Fruchtigkeit erfüllen und im Abgang wundervoll mild sind. SissiS verarbeitet ausschließlich sortenreine Früchte zu einem Fruchtpüree, das mit einer geschmacksneutralen Hefe eingemaischt wird. Dadurch werden Störaromen, die unter anderem durch Schalenreste und Kerne entstehen können, vermieden. Die alkoholhaltige Maische wird unter Vakuum gebrannt, wodurch die hitzeempfindlichen Fruchtaromen erhalten bleiben.SissiS-Destillate aus dem Holzfass (Marille, Kirsche, Waldhimbeere) werden am Ende des Reifungsprozesses zusätzlich in Holzfässern mit Trockenfrüchten angesetzt. Dabei nimmt das Destillat die Aromen und den Fruchtzucker aus den Trockenfrüchten auf. SissiS löste eine wahrhaftige Genusswelle aus und wurde beim jüngeren Publikum en vogue. Weibliche Gaumen sind vom angenehmen Frucht-Flash angetan. Das hohe Inspirationspotenzial ging auch auf die kreativen Bartender über. Die SissiS-Produktfamilie, die aus neun verschiedenen Destillaten besteht, eignet sich auch sehr gut zum Mixen von Aperitifs, Longdrinks und Cocktails und etablierte sich in kürzester Zeit zum festen Bestandteil der gehobenen Barkultur. Die vollmundigdichte Fruchttextur, der sanftmütig-elegante Abgang und die hohe Mixability eröffnen nicht nur für den Liebhaber von Fruchtdestillaten völlig neue Genussperspektiven. Das vielfältige Potenzial des Brand ermöglicht es dem Bartender, ein geschmacksintensives Universum neuer Drink-Kreationen zu generieren. Dadurch wird SissiS zum Botschafter einer Genusskultur, die unter der Einhaltung höchster Qualitätsrichtlinien und mit der Kunst des authentischen Handwerks die Erschließung neuer Geschmackshorizonte einleitet. www.sissis.eu

Fotos: © sissis

Der Sitz des Herstellers und Begründers einer vollkommen neuen Generation von Fruchtdestillaten befindet sich im Städtchen PöckingPossenhofen am pittoresken Starnberger See in Nachbarschaft zum Schloss Possenhofen. Hier verbrachte die spätere Kaiserin Elisabeth von Österreich – liebevoll Sissi genannt – ihre Jugend. Ihr charismatischer Esprit beflügelte Oliver Bischoff und Konrad Schraml, dem weitgehend traditionell geprägten Markt der Fruchtdestillate mit der im Jahr 2013 gegründeten Marke SissiS einen innovativen Impuls zu setzen.


K Ö N I G S T R A S S E

7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F T .

0 2 1 1 . 3 2 6 5 0 5

W W W. H E R WA R T H S . D E


GENUSS PAR EXCELLENCE

TRINIDAD La Trova

H.UPMANN Robustos Añejados

Habanos S.A. präsentiert mit der Trinidad La Trova ein neues Cigarrenformat, das exklusiv in den weltweit rund 150 Geschäften der La Casa del Habano erhältlich ist. Das Format der La Trova heißt „Cañonazo Especial“ (Länge 166 mm x Ringmaß 52) und wurde bisher nur ein einziges Mal gefertigt, für die Cohiba 1966, ein Format der Edición Limitada 2011. Ebenso wie dieses verfügt die La Trova über das typische Zöpfchen am Kopf der Cigarre. Die elegante und aromatische Tabakmischung der Trinidad La Trova besteht aus feinsten Tabaken der Vuelta Abajo und verspricht mehr als 90 Minuten erlesenen Cigarrengenuss. Ein zweiter Cigarrenring kennzeichnet sie als exklusiv zum Verkauf in den La Casas del Habano bestimmt. Jährlich wird nur eine bestimmte Menge dieser Cigarren gefertigt, die sich nicht zuletzt deshalb bei Aficionados und Sammlern höchster Beliebtheit erfreuen.

Mindestens fünf Jahre reifen diese vollständig von Hand gefertigten Cigarren unter perfekten Bedingungen, bevor sie auf den Markt kommen. Einzigartig an diesen Cigarren ist jedoch nicht nur die Tatsache, dass sie reifegelagert sind. Auch die Formate machen sie zu etwas Besonderem, denn sie sind nicht Bestandteil des Standardsortiments der Marken. Robustos der Marke H. Upmann wurden bisher nur zweimal angeboten: in der Edición Limitada 2012 und in einem Reisehumidor, exklusiv für Duty-Free und Travel Retail, die beide unter Aficionados großen Anklang fanden. Durch die langjährige Reifelagerung von fünf bis acht Jahren erreichen die Cigarren eine erstaunliche Komplexität der Aromen. Sie wirken im Geschmack runder und balancierter, unterlegt mit feiner Tabaksüße, und werden deshalb von Aficionados sehr geschätzt. Die Kisten sind mit 25 Stück dieser Cigarren gefüllt. Sie sind markentypisch mit farbigen Lithographien verziert. Diese Lithographien wurden erst nach der Reifelagerung angebracht, was den Cigarren, die jahrelang in den unbeklebten Zedernholzkisten ruhten, subtile, holzige Noten verliehen hat. Bevor die Cigarren verpackt werden, unterzieht man sie noch einmal einer gründlichen Kontrolle, was mit dem Stempel „Revisado“ auf dem Boden der Kiste dokumentiert wird.

H.Upmann Robustos Añejados Format: Robusto; Maße: 124 mm x RM 50 Verpackung: Verzierte Kisten à 25 Stück www.5thavenue.de

Format: Robusto; Maße: 124 mm x RM 50 Verpackung: Verzierte Kisten à 25 Stück www.5thavenue.de


PACTO NAVIO Ein authentischer kubanischer Rum: kreiert, hergestellt und gereift auf Kuba, durchdrungen vom Esprit Frankreichs. Vor allem seine in Sauternes-Fässern abgeschlossene Veredelung verleiht ihm sein unverwechselbares Geschmacksprofil. Er ist ein Blend aus bis zu zehn Basis-Rumsorten, hergestellt aus kubanischer Zuckerrohrmelasse. Die Basis-Rumsorten reifen in amerikanischen Weißeichenfässern, entwickeln dort ihren Charakter und werden anschließend von unserem Maestro del Ron Cubano sorgfältig verblendet. Ein Teil dieses Blends wird daraufhin in gebrauchte, aus Bordeaux importierte Sauternes-Weinfässer gefüllt. Unter der Aufsicht unseres Maestro del Ron Cubano absolviert der Blend dort seine finale Reifung. www.pernod-ricard.de

Fotos: © Hersteller

ROMEO Y JULIETA PETIT ROYALES Der überaus feine „short smoke“ der Romeo y Julieta Petit Royales erfüllt den Habanos-Connaisseur mit genussvoller Glückseligkeit. Mit einer Länge von nur 95 mm bei einem großen Ringmaß von 47 ermöglichen sie feinsten Cigarrengenuss in kurzer Zeit. Sie eignen sich damit beispielsweise perfekt als Begleiter für einen Espresso. Die mittelkräftige Mischung bietet die vollen Aromen, die Ausgewogenheit und die Vielschichtigkeit der traditionsreichen Marke Romeo y Julieta. „Capricho“ lautet der Produktionsname des vollkommen neuen Formats, das hier seine Premiere im Sortiment von Habanos erlebt. Der kleine, feine Longfiller besteht aus einer Auswahl von Tabakblättern der Vuelta Abajo, der Heimat des Tabaks, der zum besten der Welt zählt. Die Cigarren kommen nun in markentypisch verzierten Kisten mit 25 Stück in den Handel. Später werden auch Karton-Etuis mit jeweils drei Stück im praktischen AluminiumTubo folgen. Romeo y Julieta Petit Royales Format: Caprichos; Maße: 95 mm x RM 47 Verpackung: Verzierte Kisten à 25 Stück www.5thavenue.de

43


HIGHLIGHTS DER LUXUSHOTELLERIE

D E S T I N AT I O N E N I N D I V I D U E L L E N S T I L S Zu den Erfolgsparametern zählen unter anderem eine konsequent hohe Qualitätspolitik sowie ausgeprägt individuell orientierte Dienstleistungsphilosophie, die Verfügbarkeit attraktiver architektonischer und räumlicher Strukturen, sowie eine einzigartige Atmosphäre, die im Gast ein tiefgreifendes Wohlempfinden erzeugt. Die Rubrik gilt einer handverlesenen Auswahl von Top-Destinationen im Luxussegment, die diese Kriterien verkörpern.

Fotos: Oben linls und rechtes Foto: © Bürgenstock Hotels AG. Unten rechts: © Alex Filz. Feuerstein Nature Family Resort

44



BÜRGENSTOCK HOTEL & ALPINE SPA 5* SUPERIOR Eleganz mit charismatischer Ausstrahlungskraft In traumhaft-pittoresker Lage, 500 Meter über dem Vierwaldstättersee, liegt das unvergleichliche Bürgenstock Resort Lake Lucerne. Seit dem ausgehenden 19. Jahrhundert blickt der Bürgenberg, auf dem bereits 1873 ein Hotel Kurhaus thronte, auf eine glanzvolle Geschichte zurück. Die 50er und 60er Jahre des 20. Jahrhunderts zählten zu den glorreichen Jahren mit Prominenz wie Sophia Loren, Audrey Hepburn, Sean Connery oder Jimmy Carter, die dort residierten. Seit Ende 2017 erstrahlt das Bürgenstock Resort nun in komplett neuem Glanz. Beim neu erbauten Bürgenstock Hotel & Alpine Spa ist es die beeindruckende Symbiose moderner Architektur, die den Luxus bis ins kleinste Detail verinnerlicht, mit der signifikanten Topografie der charismatischen Örtlichkeit. Das größte Schweizer Hotelprojekt der Neuzeit umfasst 4 Hotels in den Kategorien 3 bis 5 Sterne Superior mit 383 Zimmern und Suiten, ein Health & Medical Center, acht Restaurants und Bars, 67 Residence Suites, ein 10 000 m2 grosses Alpine Spa und ein breites Angebot an Freizeitaktivitäten. Die 102 über sieben Etagen verteilten Zimmer und Suiten des 5-Sterne* Superior Hotels Bürgenstock verfügen alle über einen atemberaubenden Panoramablick auf den Vierwaldstättersee. Zudem haben die Gäste Zugang zu privaten Balkons, um die Piazza und die südliche Bergsicht genießen zu können. Zur besonderen raumgestalterischen Signatur der Zimmer zählen die spektakulär ausgerichteten Erker-Fenster, die doppelseitigen Kamine sowie Panorama-Badewannen mit signifikantem Seeblick. Im gesamten Interior Design wurden ausschließlich hochwertigste Mate-

rialien verwendet, wie etwa amerikanisches Nussbaum-Holz für die Schreibtische, Wände aus feinstem griechischem Quarz und Arana-Marmorwaschbecken. Erlesene Exklusivität Von hoher individueller Exklusivität sind die insgesamt 20 Suiten geprägt. Ideal für vierköpfige Familien sind die sechs hellen, großzügig gegliederten Family Suites (87,5 m²), bestehend aus zwei separaten Schlafzimmern und einem weiträumigen Wohnbereich. Wer die private Entspannung sucht, findet diese in den insgesamt drei Spa Suites (46 m²), die mit integriertem Privat-Spa und Sauna, exklusivem Massageraum und stilvoll strukturiertem Wohnzimmer ein optimales Refugium der Ruhe und Entspannung bilden. Auf der obersten Etage des Bürgenstock Hotels befindet sich

Fotos: © Bürgenstock Hotels AG

46


die Penthouse Suite (169 m² plus 75-m²-Dachterrasse), mit einem Esstisch für acht Personen, separater Küche und einer privaten, 75 m² großen Dachterrasse mit genussvoller See-Aussicht und Blick auf die Rigi. Den ultimativen Luxus definieren die Presidential Suite (308 m² plus 166-m²-Dachterrasse) und die Royal Suite (678 m² plus 241-m²-Dachterrasse), welche die gesamte oberste Etage des Bürgenstock Hotels einnimmt und dadurch Penthouse Suite, Presidential Suite, drei Executive Lakeview Rooms, eine Senior Suite sowie zwei Dachterrassen inkludiert. Gelebte Nachhaltigkeit Mit der Verleihung des „Sustainability Award der European Hotel Managers Association“ (EHMA) in diesem Jahr würdigten die führenden Hoteliers Europas die Nachhaltigkeitsbemühungen des Bürgenstock Resorts in den Bereichen Umwelt- und Denkmalschutz sowie sozialer Verantwortung. Nachhaltigkeit bildet auch die Basis der insgesamt 8 Restaurants, die facettenreiche Kulinarik auf höchstem Niveau offerieren. Sämtliche Restaurants vereint der sogenannte „Farm to Table“-Ansatz, bei welchem darauf geachtet wird, die Nahrungsmittel möglichst bei lokalen Lieferanten zu beziehen. Ganz im Sinne der "Nose to Tail“-Philosophie werden in den Küchen nicht nur die Filetstücke, sondern das gesamte, idealerweise aus der Region stammende Tier, verwertet. Die kulinarische Bandbreite reicht von traditionellen Schweizer Gerichten bis zur gehobenen französischen Gourmet-Küche. Die mit Holz getäfelte Außenlounge des asiatischen Restaurants „Spices Kitchen & Terrace“, mit Kamin im Zentrum, bietet eine der atemberaubendsten Aussichten des Resorts. Zum vollendeten Tabakgenuss kann man sich in die Cigar Lounge zurückziehen. Zum räumlichen Eyecatcher des Hauses zählt der über eine Bergklippe ragende Lakeview Ballroom mit einer hinreißend-magischen Aussicht für bis zu 300 Gäste. BÜRGENSTOCK HOTELS & RESORT CH-6363 Obbürgen Telefon +41 41 612 60 00 I information@buergenstock.ch www.buergenstock.ch

47


FEUERSTEIN NATURE FAMILY RESORT

Kraftort und Genuss-Oase Dem neu eröffneten Feuerstein Nature Family Resort im Südtiroler Pflerschtal gelingt es sowohl im architektonischen Gesamtkonzept als auch im gesamten Dienstleistungsportfolio, den besonderen Esprit des Naturraumes und seine innewohnende Kraft zu integrieren. Diese authentische und naturnahe Lebendigkeit in jeglicher Hinsicht für die Gäste spürbar werden zu lassen, zählt zu einer ganz besonderen Wertigkeit dieses herausragenden Refugiums des Genusses.

Noch bevor die Hausberge Feuerstein und Tribulaun schneefrei sind, duftet es intensiv nach Bergfrühling, Harz und jungen Tannentrieben, ehe der Sommer seine Kraft entfaltet. So wird die Natur, die eine harmonische Einheit mit dem Resort bildet, zur Bühne für den aktiven Sommerurlaub mit Familie. Die naturpädagogische Kinderbetreuung zeigt sich an den Grundsätzen von Maria Montessori orientiert: Eine Spielescheune, eine großzügige Holzwerkstatt sowie ein Malatelier offerieren für die Kinder kreativ-spielerische Entfaltungsräume. Zudem bietet ein sinnvoll strukturiertes Programm Möglichkeiten zur Pflanzenkunde, um beim Wandern heimische Pflanzen, Bäume und Pilze kennenzulernen, und ob bei einer spannenden Dorfralley oder beim Stockbrotgrillen am Lagerfeuer – stets steht dabei die Natur im Mittelpunkt. Pure Lebensqualität Beeindruckende Wasserfälle prägen das Bild des naturverbundenen Kraftortes und können auch aus der Nähe bestaunt werden; ein familienfreundlicher Wanderweg führt zu den Naturschauplätzen. Einen sanften Ruhepol der Anlage bildet der zentrale Badeteich, der aus reinem Bergquellwasser gespeist wird. An warmen Tagen bieten die kühlen Temperaturen des Naturpools die nötige Erfrischung. Der neue, 3000 Quadratmeter große Mountain SPA lädt ein mit 4 besonderen Attraktionen, darunter ein Didactic Pool, ein Action Pool mit 100 Meter langer Wasserrutsche, ein 20 Meter langer Outdoor

Fotos: © Alex Filz. Feuerstein Nature Family Resort

48


Infinity Pool sowie eine Saunawelt für Familien und für Erwachsene. Snoezelen-Räume und regionale High-Tech-Naturkosmetik definieren den Ort zur Oase ganzheitlicher Entspannung. Neben einer Fitness Lounge ermöglicht ein Yoga Loft meditative Momente mit dem besonderen Geist des Ortes. Die zeitgenössische Architektur zieht sich durch das ganze Haus, über Kamin Lounge, Chalets und Suiten und besticht mit Naturmaterialien, Handwerkskunst und edlen Details. Alle Zimmer, Suiten und Chalets bieten Bergpanorama und sind mit natürlichen Materialien eingerichtet. Authentischer Geschmack aus dem Tal Chefkoch Martin Wild setzt auf frische, regionale Zutaten. Dabei wachsen die naturbelassenen Produkte vor der Haustür oder stammen aus der unmittelbaren Nachbarschaft. Sein kulinarisches Können hat er sich in renommierten Restaurants und Hotels in Südtirol angeeignet, und nun begeistert er seit mittlerweile fünf Jahren kleine und große Gäste. Zu seiner kulinarischen Regieführung zählen auch die vegane oder vegetarische Küche sowie gluten- oder laktosefreie Gerichte.„In unserer Unternehmenskultur spielt das Thema Nachhaltigkeit eine wichtige Rolle“, erklärt Gastgeberin Stephanie Ganterer die wertebewusste Haltung im Feuerstein. „Das bedeutet für uns, dass wir regionale Kreisläufe stärken, indem wir zuallererst die Produkte aus der unmittelbaren Umgebung beziehen.“ Eingebettet zwischen dem Alpenhauptkamm im Norden und den Weinlandschaften im Süden finden alpine und mediterrane Einflüsse in den Kreationen von Martin Wild zueinander. Neu interpretiert und nach schonendsten Garmethoden zubereitet, schmecken traditionelle Gerichte aus der Bauernküche genauso wie italienische Klassiker oder feinste Süßspeisen. Die saisonale Komponente schwingt immer mit, und je nach Jahreszeit haben aromatische Kräuter, fruchtige Beeren oder Waldpilze ihren großen Auftritt. Dieses innere Selbstverständnis bewusster Ernährung sowie eine qualitativ hochwertige Gourmetküche runden das in sich schlüssige Gesamtbild eines Familienresorts ab, das Harmonie, Genusskultur, Entspannung und naturpädagogische Kinderbetreuung mit Hingabe lebt. FEUERSTEIN NATURE FAMILY RESORT 39041 Pflersch / Gossensaß, Italien Tel.: +39 0472 770 126 info@feuerstein.info | www.feuerstein.info


Mobilfunkttechnologie Zum Pakt digitaler Interessen contra aufklärender Studien

Jeder Quadratmeter Deutschlands soll per Mobilfunk erreichbar sein, das wünschen sich viele Bürger und Arbeitgeber. Das Land flächendeckend mit Breitbandanschlüssen und Hochleistungsnetzen zu versorgen, wodurch auch die Erreichbarkeit in Tiefgaragen oder Wäldern ermöglicht wird, zählt auch zu einem elementaren Anliegen der Regierung. Seit der mobilen Empathie, die sich vor allem nach der Jahrtausendwende niederschlug und u. a. mittels staatlicher Unterstützung in allen gesellschaftlichen Strukturen festigte, wurden stets neue Bedürfnisse geschaffen und Märkte generiert, ohne jedoch die aus der Medizin sowie Militärforschung bekannten, zum Teil gravierenden Risiken zu kommunizieren. Vielmehr ist in Deutschland das Gegenteil der Fall. Die Europäische Umweltagentur, Volkmar Aderhold (Universität Greifswald), Prof. Hardell und das Deutsche Krebsforschungszentrum haben anhand profunder Dokumente analysiert, wie eine Allianz hoher politischer Instanzen, industrieller Lobbyisten, käuflicher Wissenschaft und Medien den prosperierenden Markt der Mobilfunkindustrie schützt. Wo auf lange Sicht sehr hohe Gewinne generiert werden, gehören Wahrheitsfälschungen, Manipulationsstrategien und Diffamierungen zur methodischen Klaviatur. Paradebeispiele dafür, wie lange es dauert, bis sich wissenschaftliche Ergebnisse gegen wirtschaftliche Interessen durchsetzen, sind der als höchst krebserregend einzustufende Asbest, der in Deutschland erst 1993 verboten wurde sowie die kritische Distanz hinsichtlich quecksilberhaltiger Amalgamfüllungen in der Zahnmedizin. Laut Professor Kundi wurde die mobile Technologie „ohne jede Abklärung von Nebenwirkungen“ massenhaft eingeführt. Dabei waren sich Politik und Wissenschaft der Gefahren sehr wohl bewusst. Professor Dr. med. Hechts komplexe Metastudie über Langzeitauswirkungen, die dem Bundesministerium für Telekommunikation vorlag, oder die im Auftrag der T-Mobil durchgeführte ECOLOG-Studie im Jahr 2000, durften auf Grund der brisanten Ergebnisse nur zensiert oder gar nicht veröffentlicht werden. Die 1997 vorgelegte Studie des Neurophysiologen Prof. Hecht, der auf Grundlage der Stresswirkungen ab einer Wirkungsdauer von zehn Jahren eine deutliche Zunahme chronischer Erkrankungen nachwies, verschwand in den Archivregalen des Auftraggebers

und das Interesse des verantwortlichen Ministers klang ab. Entgegen den eindeutigen Erkenntnissen, die aus der REFLEX Studie (2005/06) hervorgehen, welche die Gentoxizität (Krebsgefahr) der GSM-Strahlen nachweist und der erneuten Klarstellung im Jahr 2008 durch die Professoren Adlkofer, Kundi und Rüdiger,„dass diese Ergebnisse die Grundlage für die Annahme eines Tumorrisikos bilden“, bestreitet die deutsche Strahlenschutzkommission (SSK) die Befunde der Studie. Nach Abschluss der NTP-Studie (2016) kam Prof. Franz Adlkofer zu dem Schluss, dass die„Gentoxizität der Mobilfunkstrahlung entsprechend dem Stand der Forschung inzwischen als gesichert angesehen werden kann“. Ähnliches wiederfuhr dem angesehenen schwedischen Forscher Prof. Leif Salford (Universität Lund), der nach zweistündiger Bestrahlung mit GMS-Handystrahlen bei Ratten eine erhöhte Durchlässigkeit der Blut-Hirn-Schranke für Albumin-Eiweiße feststellte, die zu Neuronenschäden führen. Heftigster Widerstand gegen die Salford Studie (2003) erfolgte auch prompt seitens der Mobilfunkindustrie, wobei das Bundesamt für Strahlenschutz (BfS) entsprechende Argumentationshilfen entwickelte. Im Oktober 2012 entschied das oberste italienische Kassationsgericht, dass die Verwendung von Mobil- und Schnurlostelefonen Hirntumore verursachen kann. Basis für dieses Grundsatzurteil waren die Ergebnisse eines schwedischen Forschungsteams, angeführt von dem Onkologen und Epidemiologen Prof. Lennart Hardell vom Universitätskrankenhaus Örebro. STUDIENERGEBNISSE ZUR KANZEROGENITÄT VON HF-EMF Jüngste Forschungsergebnisse zur Wirkung von HF-EMF (Hochfrequente Elektromagnetische Felder) unterstreichen erneut, dass Mobilfunkstrahlung als kanzerogen einzustufen ist. Bereits im Mai 2011 hatte die Internationale Krebsagentur (IARC) der

Fotos: © Unsplash

Mobilfunkanwendungen sind allgegenwärtig, von zunehmender Intensität und senden sowie empfangen permanent mit gepulster, polarisierter Hochfrequenzstrahlung von 400 – 6.000 MHz. Diesem Frequenzmix sind Menschen, Tiere und Pflanzen ausgesetzt. In Folge der immer dichter werdenden Infrastruktur von Sendemasten, WLAN-Hotspots, Smartphones, Tablet-PCs, DECT-Schnurlostelefonen, Inhouse-Versorgung (Router, SmartHome, Internet of Things) und WLAN-gesteuerten Maschinen reduzieren sich auch die strahlungsfreien Zonen. Seit der Etablierung der Dauerbestrahlung hat die Forschung im Zuge zahlreicher Experimente an Bakterien, Zellkulturen, Tieren, Pflanzen und am Menschen viele Wirkungsmechanismen der Strahlung gefunden und veröffentlicht.


Weltgesundheitsorganisation (WHO) radio-frequente elektromagnetische Felder des Mobilfunks und anderer Funktechnologien, die ähnliche nicht-ionisierende Strahlung aussenden, als Gruppe 2B karzinogen (d. h. als mögliche krebserregende Einwirkung für den Menschen) eingestuft. Grundlage dafür waren die Ergebnisse der Interphone Studie (Interphone Study Group 2011) für Vielnutzer (über 1640 Stunden/Jahr) und die Studien von Prof. Lennart Hardell, der für Vielnutzer mit über 20 Jahren Handynutzung ein bis zu fünffach erhöhtes Tumorrisiko nachwies. Die IARC hatte bereits 2002 extrem niederfrequente Magnetfelder ebenfalls als Gruppe 2B karzinogen eingestuft (IARC Monographs on the Evaluation of Carcinogenic Risks to Humans, Volume 80. IARC Press, Lyon, 2002.) 2016 wurden in den USA die ersten Teilergebnisse der Studie des National Toxicology Program (NTP), der bislang umfassendsten Tierstudie zu nichtionisierender Strahlung und Krebs, bekannt gegeben. Das Ergebnis der mit 25 Mio. Dollar finanzierten Studie bestätigt, dass Mobilfunkstrahlung zu Tumoren führen kann. Im Jahr 2014 erschien im Springer Reference-Book „Systems Biology of Free Radicals and Antioxidants“ der WLAN Review von Nazıroglu/Akman, in dem sehr deutlich dargestellt wird, dass auch schwache WLAN-Strahlung gesundheitsschädlich ist. Der Review geht primär auf den Schädigungsmechanismus ein. Nach Abschluss einer von Prof. Michael Kundi (Wien) geleiteten epidemiologischen Untersuchung hob dieser hervor, dass sich vor allem bei jungen Menschen eine erhöhte Tumorrate niederschlägt. Im Rahmen der Anhörung im Südtiroler Landtag (Mai 2015) formulierte Prof. Kundi seine Schlussfolgerungen mit folgenden Worten: „Statistische Auswertungen zeigen ein Ansteigen der Hirntumoren, was aber derzeit wegen der Latenzzeit nicht auf eine krebsauslösende, sondern krebspromovierende Wirkung der nicht-ionisierenden Strahlung zurückgeführt werden muss. Eine geschädigte Zelle entwickelt sich schneller und früher zum Tumor. Die krebspromovierende Wirkung kann als gesichert angesehen werden. Die neue Studie von Lerchl et al., die vom deutschen Bundesamt für Strahlenschutz im März 2015 veröffentlicht wurde, bestätigt diese Auffassung“. Die besagte „neue Studie“ von Lerchl (Tumor promotion by exposure to radiofrequency electromagnetic fields below exposure limits for humans. Lerchl et al., 2015) entstand zeitgleich und bewegte das deutsche Bundesamt für Strahlenschutz zu folgender Stellungnahme: „Im Prinzip kann und muss daher geschlussfolgert werden, dass tumorpromovierende Effekte lebenslanger Exposition zu hochfrequenten elektromagnetischen Feldern im ENU-Mausmodell als gesichert anzusehen sind.“ Diese Bestätigung ist umso erstaunlicher, da Prof. Lerchl, der stets als agiler Wissenschafts-Lobbyist der Mobilfunkindustrie fungierte, mit dieser Studie entgegen seiner propagandistischen Konvention verfuhr. Prompt verlautbarten die Microwave News: „Germany’s Alex Lerchl Does a U-Turn - RF Cancer Promotion: Animal Study Makes Waves”. Die 2016 im Elsevier Verlag erschienene amerikanische Studie “Reproductive Toxicology” verdeutlicht, wie hochsensibel natürliche Organismen auf elektromagnetische Impulse reagieren. Dargestellt wird der Einfluss künstlicher Strahlungsquellen auf natürliche Prozesse der Bestäubung von Blumen durch die Bienen, die sich unter anderem von elektromagnetischen Feldern leiten lassen.

Im August 2017 veröffentlichte das Chinese Journal of Psychiatry eine von neun Wissenschaftlern, darunter Joel Billieux (University of Luxembourg) und Haoyu He (Central South University, Changsha) verfasste Studie über ein aktuelles Thema in Asien: “Problematic smartphone use and its relation with anxiety and depression“. Die Untersuchung bezieht sich auf sogenannte problematische Smartphone-Benutzer (PSU) und Nicht-PSU und klärt den Zusammenhang zwischen PSU und psychopathologischen Symptomen (Angst und Depression) auf. Das Resultat: Sowohl Angst- als auch Depressionssymptome wurden in erhöhtem Maße bei Studenten mit PSU festgestellt. Einen weitreichenden Einblick verschafft die Biologin Isabel Wilke in ihrem 2018 erschienenen Artikel „Biologische und pathologische Wirkungen der Strahlung von 2,45 GHz auf Zellen, Fruchtbarkeit, Gehirn und Verhalten“. Es handelt sich dabei um ein Review von Studien zu den Wirkungen nicht-ionisierender Strahlung in der Mikrowellen (MW)-Frequenz 2,45 GHz (2.450 MHz), die hauptsächlich für WLAN/WiFi-Anwendungen (Wireless Local Area Network) und den Mikrowellenherd genutzt wird. Politik und Wirtschaft berufen sich zwar stets auf die Einhaltung der geltenden Grenzwertpolitik, Experten, wie der Medizinphysiker Dr. Lebrecht von Klitzing wirken jedoch vehement gegen diese Grundhaltung. Gerade die Grenzwertargumentation wird nicht nur seitens Dr. von Klitzing als „absolut inakzeptabel“ und als ein Verstoß gegen alle Standards„seriöser Wissenschaftlichkeit“ betrachtet. Die generierten Grenzwert-Richtlinien, erfassen die biologische Wirkung elektromagnetischer Felder nur nach rein physikalischen Gesetzmäßigkeiten der Energieabsorption – der komplexe Lebensorganismus Mensch hingegen, erscheint bei den Messungen nur als reiner Objekt-Parameter innerhalb eines thermodynamischen Patterns. Die ICNIRP-Guidelines, deren Grenzwertdarstellung schlussendlich von der WHO weiterempfohlen und von zahlreichen Ländern (1998 von Deutschland) übernommen wurde, wurden vom Berater und Umweltphysiker der neuseeländischen Regierung, Prof. Dr. Neil Cherry, widerlegt, indem er darstellte, wie geradezu betrügerisch die ICNIRPEmpfehlungen mit dem Stand der Forschung hinsichtlich der Gentoxität der Strahlung umgegangen ist. Das höchste Gericht Neuseelands und Australiens gaben der Kritik Prof. Cherrys Recht. (Dr. A.Onur)

51


52

IM GESPRÄCH MIT PROF.*DR. NAUK*DR. MED ENRICO EDINGER Medizinischer Leiter und Geschäftsführer der INAKARB GmbH 2011 wurde die Internationale Akademie für Regulationsmedizin und Bewusstseinsforschung INAKARB in Kooperation mit der Privatpraxis und Gesundheitszentrum Prof.*Dr. nauk*Dr. med Enrico Edinger in Rolandseck bei Bonn eröffnet. Sowohl in seiner wissenschaftlichen, als auch therapeutischen Arbeit verfolgt Professor Edinger ein grundlegendes Ziel: die in der Raumfahrt gewonnenen, komplexen medizinischen Erkenntnisse für die praktische ärztliche Arbeit zu nutzen.

*VEKK - Moskau

mobile Geräte funken mit nicht-ionisierender Strahlung. Die Risiken der elektromagnetischen Felder (EMF) für den Menschen sind seit den 50erJahren aus Medizin und Militärforschung bekannt. Über die Risiken der Mobilfunktechnologien werden die Nutzer nur unzureichend informiert; eine Vorsorgepolitik wird nicht eingeleitet. Die Unsicherheiten über die Risiken in der Öffentlichkeit sind nicht auf unklare Forschungsergebnisse zurückzuführen, sondern auf den beherrschenden Einfluss der Industrie auf Politik und Medien. Dr. A.Onur: Aktuelle internationale Studien hinsichtlich Mobilfunkstrahlung zeigen neben der Förderung von Krebserkrankungen eine Beeinflussung von Hirnströmen, Hirndurchblutung, Spermienqualität und eine Destabilisierung

Fotos: © inakarb

Dr. A.Onur: Der Mobilfunk gilt als eine geniale Erfindung, die seit über 25 Jahren die Welt begeistert und als Revolution in der Informations- und Vernetzungspolitik sowie Kommunikation gefeiert wird. Welche gravierenden Probleme, die mit dieser Entwicklung einhergehen, wurden vernachlässigt oder gar verschwiegen? Wo sehen Sie die signifikantesten Gefahrenquellen? Prof. E.Edinger: Der Mobilfunk blickt auf eine sehr viel längere Geschichte zurück - die Entwicklung begann bereits um 1920 mit der Erfindung des Meißnischen Röhrensenders. Aber erst gegen 1950 konnte die amerikanische Firma Bell den Mobilfunk in Amerika etablieren. Damals ahnte noch niemand, welche Folgen diese Form der Kommunikation haben würde und wie sich die Technik entwickelt. Durch immer mehr Netze und immer größere Reichweiten hat sich die Wattzahl der Geräte stetig erhöht. Digitale


53

der Erbinformation. Zu welchen Ergebnissen kamen Sie als Wissenschaftler, welche primären Probleme sehen Sie im Vordergrund stehen? Prof. E.Edinger: Neue Forschungsergebnisse zur Wirkung von HFEMF (Hochfrequente Elektromagnetische Felder) legen heute nahe, Mobilfunkstrahlung als kanzerogen einzustufen. Bisher war ein Unsicherheitsfaktor in der Diskussion die lange Latenzzeit zwischen der Einwirkung eines Karzinogens und der Diagnose des Tumors und die noch relative kurze Zeit der Anwendung der Mobilfunktechnologie. Grundlage für die WHO-Eingruppierung „möglicherweise krebserregend“ waren die Ergebnisse der Interphone Studie (Interphone Study Group 2011) für Vielnutzer (mehr als 1640 Stunden/Jahr) und die Studien des schwedischen Onkologen und Epidemiologen Prof. Lennart Hardell, der für Vielnutzer mit über 20 Jahren Handynutzung ein bis zu fünffach erhöhtes Tumorrisiko nachwies für dieselben Tumorarten, die jetzt auch die bestrahlten Tiere in der NTP-Studie entwickelten. In den USA wurden am 27.05.2016 die ersten Teilergebnisse der Studie des National Toxicology Program (NTP), der bisher umfassendsten Tierstudie (Ratten) zu nicht-ionisierender Strahlung und Krebs, vorgestellt (Wyde et al. 2016). Sie wurde von der Regierung der USA mit 25 Mio. Dollar finanziert. Das Ergebnis der NTP-Studie: Mobilfunkstrahlung kann zu Tumoren führen. In der bestrahlten Gruppe der männlichen Ratten wurden Tumoren (Schwannom, Gliom) gefunden, und bei einer zusätzlichen Anzahl

von Ratten präkanzerogene Zellveränderungen (Hyperplasie von Gliazellen). In der Kontrollgruppe entwickelten sich keine Tumoren. Dr. A.Onur: Wie schätzen Sie die in Entwicklung stehende fünfte Mobilfunkgeneration (5G), welche bis in den Millimeterwellenbereich sendet und u. a. die Haut belastet, ein? Welche gesundheitlichen Auswirkungen können von 5G ausgehen? Prof. E.Edinger: Der neue 5G Standard hat es tatsächlich in sich, er sendet mit sehr starken Frequenzen, die bis in die menschliche Zellstruktur eindringen können. Seit Bekanntgabe des neuen 5G Sendestandards haben sich daher mehr als 180 Wissenschaftler und Ärzte aus 36 Ländern zusammengeschlossen und fordern ein Moratorium beim Ausbau der fünften Generation für Telekommunikation, bis alle potenziellen Risiken für die menschliche Gesundheit und die Umwelt vollständig durch industrieunabhängige Wissenschaftler erforscht wurden. Bei 5G wird sich, so wie es derzeit aussieht, die Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern im Hochfrequenzbereich (HF-EMF) stark erhöhen, indem es zu GSM, UMTS, LTE, WLAN, usw. hinzukommt, die bereits für die Telekommunikation genutzt werden. Es ist erwiesen, dass HF-EMF für Menschen und die Umwelt schädlich sind. Der 5G Standard führt daher zu einer massiven Zunahme der Zwangsexposition durch kabellose Kommunikation. .


54

Dr. A.Onur: Die nicht-ionisierende Strahlung der Mobil- und Kommunikationsfunktechnologie führt u. a. zu Zellstress. Sind steigende „Burn-out“-Inzidenzen ein Zeichen dafür? Prof. E.Edinger: Ganz sicher. Es zeigt sich, dass sehr viele Burn-out bzw. stressbedingte Erkrankungen in der einen oder anderen Weise mit der intensiven Nutzung von Funkstrahlung zu tun haben oder sich zumindest darauf zurückführen lassen. Die nicht-ionisierende Strahlung, die heute von allen digitalen Geräten ausgeht, steht dabei im Mittelpunkt und stellt eine ganz besondere Gefahr dar, da wir noch keine ausreichende Grundlagenforschung bezüglich der nichtionisierenden Strahlung betrieben haben. Es wird daher noch viele Jahre dauern, bis wir hier genau wissen, wie sich die Strahlung auf uns auswirkt und welche Langzeitschäden wir zu erwarten haben. Dr. A.Onur: Wird das durch Strahlenbelastung ausgelöste Krankheitsbild des „Aquired Energy Dyssymbiosis Syndroms“ (AEDS), das mit dem Mangel an Zellenergie einhergeht und eine schwerwiegende Funktionsstörung darstellt, im Zuge unseres Technisierungswillens zunehmen? Kann diese pathologische Veränderung vererbt werden und belastet dadurch die Nachkommen? Prof. E.Edinger: Es ist tatsächlich nicht auszuschließen, dass kommende Generationen unter dem sehr starken Einfluss von HF-EMF und

Fotos: © inakarb

Dr. A.Onur: Die Vernetzung aller Dinge („IoT“) steht bevor. Diese impliziert auch die komplette Digitalisierung der Schulen. Das Milliardenprogramm sieht vor, WLAN-Funk in jedes Schulzimmer zu integrieren. Gesundheitsgefahren, Stress durch Mobilfunk, Kindeswohl, Elternrecht werden offenbar zugunsten der Technisierung vernachlässigt oder gar ignoriert. Wie sehen Sie die Entwicklung und die Konstellation Kinder und Mobilfunkbelastung? Prof. E.Edinger: Das Problem beginnt bereits mit der sehr frühen Nutzung von Funkstrahlen. Die Belastung beginnt meist schon im Babyalter durch „Babyphones“ und neuerdings auch durch geplante „smarte“ Windeln. Der „Baby Monitor“ ist dabei direkt im Strampelanzug eingebaut und vermisst Schlaf, Atmung, Aktivität, Position und Hauttemperatur des Kindes. Per App wird den Eltern auf das Smartphone der Windel- und sonstige Körperzustand per WLAN-Fernwartung eingeblendet. Die starke Funkstrahlenbelastung durch Schulnetze wird sich auch im Klassenzimmer nochmals potenzieren, da alle Schüler ihre eigenen Smartphones tagtäglich mit in das Klassenzimmer bringen. Es gibt nur noch wenig Heranwachsende ohne ein eigenes Smartphone; Kinder und Jugendliche nutzen es nahezu permanent vom Aufwachen bis zum Einschlafen. Sie sind einer Dauerbestrahlung ausgesetzt, insbesondere durch dauerfunkende Apps. Milliarden Menschen nutzen die Endgeräte zudem körpernah, deshalb kann schon ein kleines Risiko im System große Folgen bei Kindern haben.


Der Quantenkraftstein - Stein der Harmonie, Quantenkraftstein, www.enki-institut.com www.enki-institut.com

vermehrter Technologisierung sowie der damit verbundenen noch höheren Strahlenbelastung leiden werden. Ich bin sicher, dass wir neben dem Krankheitsbild „Aquired Energy Dyssymbiosis Syndrom“ (AEDS) auch noch weitere Krankheitsbilder entdecken werden, die letztendlich auf die intensive Strahlenbelastung unserer Generationen zurückzuführen sind. Dr. A.Onur: Welche konkreten Möglichkeiten gibt es, sich gegen Elektrosmog zu schützen? Was kann man in der eigenen Wohnung oder im Unternehmen einsetzen? Was schützt gegen Handy-Strahlung? Gibt es Lösungswege? Prof. E.Edinger: Es gibt einige sehr effektive Lösungswege. Insbesondere die E-Smog-Detektoren sind sehr hilfreich, um mögliche Gefahrenquellen in den eigenen vier Wänden aufzudecken, und man findet sie leicht im Internet. Es gibt eine ganze Reihe von weiteren abschirmenden Strahlenschutz-Geräten und –Objekten, die heutzutage im Internet angeboten werden. Leider haben sich Wirtschaft und Politik bislang gegen die Verbreitung von E-Smog-Schutzgeräten gestellt und verharmlosen das Problem weiterhin. INAKARB AKADEMIE Bonner Str. 10 | 53424 Rolandseck Telefon: +49 (0)2228 913 450 E-Mail: info@inakarb.de | www.inakarb.de

DER QUANTENKRAFTSTEIN Die Strahlungsdichte in unserer heutigen Zeit hat im Vergleich zu früher drastisch zugenommen. Zum einen ist dies bedingt durch die Zunahme geopathologischer Strahlung der Erde seit den 1980er-Jahren – als Folge erhöhter Sonnenaktivität und des damit verbundenen, verstärkten Neutrino-Ausstoßes. Gleichzeitig wird das schützende Magnetfeld der Erde kontinuierlich schwächer – mittlerweile 500 Mal weniger wirkungsvoll als noch zu Beginn des letzten Jahrhunderts. Zum anderen wächst die Belastung durch Elektrosmog unaufhaltsam weiter: Dies insbesondere durch die Installation zusätzlicher neuer Sendeanlagen, um die zu übertragenden Datenmengen zu gewährleisten, deren Umfang sich alle sieben bis zwölf Monate verdoppelt – ohne eine entsprechende Reaktion der Behörden auf diese besorgniserregende Entwicklung. Die dadurch hervorgerufene Strahlenbelastung wird in Nanotesla (nT) gemessen. Mögliche Folgen der Strahlenbelastung sind unter anderem die bekannten Burn-Out-Erscheinungen, Schlafstörungen, Müdigkeit, eine veränderte Genexpression und kardiovaskuläre Probleme. Sogar die WHO räumt ein, dass die Nutzung von Mobilfunkgeräten das Krebsrisiko deutlich erhöht, was sich mit aktuellen Untersuchungen aus der Schweiz deckt: Während in den letzten 20 Jahren die Gesamtzahl an Mobilfunksendern von 0 auf 16.800 anstieg, verzeichnete man im gleichen Zeitraum einen Anstieg von Neuerkrankungen an Krebs von 27.000 auf 37.000 Fälle pro Jahr .


FAR INFRARED RADIATION (FIR) Der Begriff Infrarot-Strahlung (IR) bezeichnet einen kleinen Ausschnitt des natürlichen Sonnenlichts im Spektralbereich zwischen sichtbarem Licht und den langwelligeren Mikrowellen. IR-Strahlung ist Teil der Wärmestrahlung und wurde bereits um das Jahr 1800 vom deutschbritischen Astronom und Techniker Friedrich Wilhelm Herschel bei dem Versuch entdeckt, die Temperatur der verschiedenen Farben des Sonnenlichts zu messen. Rein physikalisch betrachtet besteht Infrarot-Strahlung aus elektromagnetischen Wellen, die zwischen 780 und 1.000.000 Nanometern lang sind. Extrem langwellige InfrarotStrahlung bezeichnet man als fernes Infrarot (FIR) – sie grenzt an den Bereich der Terahertz-Strahlung und liegt im Wellenlängenbereich von 50.000 bis 1.000.000 Nanometern. Medizinischer Effekt von FIR Die FIR Produkte bestehen zum einem großen Teil aus Biokeramik und Biokristallen, wie dem Turmalin. Er aktiviert die Magnetfelder des Gehirns und des Herzens und bringt diese in Resonanz. In der medizinischen Praxis ist FIR insbesondere wegen der Wechselwirkung elektromagnetischer Strahlung mit den biologischen Strukturen von großem Interesse. Die FIR Produkte stärken die Mitochondrien und helfen bei der Entgiftung der Zellen, dabei entfalten sie eine sehr angenehme und heilende Tiefenwärme. FIR dringt tief in das Muskelgewebe ein.

Quantenkraftstein, www.enki-institut.com Der Quantenkraftstein - Stein der Harmonie, www.enki-institut.com

BRAIN Y Der Brain Y wurde nach dem Fibonaci Prinzip gestaltet und wird aus dem einzigen Element hergestellt, welches nicht von der Raum-Zeit abhängig ist: Aluminium. Er kann somit sowohl E-Smog, Radioaktive Strahlung als auch Skalar Wellen modifizieren und für den menschlichen Körper unschädlich machen. Der Brain Y erhöht die Zellspannung und aktiviert die Natrium-Kalium Pumpe um so die gesamte Zellkommunikation wiederherzustellen. Dies führt zu einem sehr effektiven Heilungsprozess. • Der Chip verwandelt negative in positive Energie bzw. verstärkt positive Energie während der Übertragung. • Das gesamte Körpersystem inklusive des Haltungsapparates wird durch die Aktivierung der Selbstregulation neu ausgerichtet. • Der Chip aktiviert die Selbstregulierungskräfte Brain -Y Chip, www.enki-institut.com

des Körpers auch bei orthopädischen Fehlstellungen. • Brain-Y schützt vor schädlichen Strahlungen. • Das eigene Energiepotential wird deutlich messbar angehoben. Materialwirkung Aluminium (Al) ist das chemische Element mit der Ordnungszahl 13. Die Bezeichnung leitet sich ab vom lateinischen Wort alumen für Alaun. Aluminium ist das dritthäufigste Element und häufigste Metall in der Erdkruste. Dort tritt es wegen seiner Reaktionsfreudigkeit nur in chemisch gebundenem Zustand auf. Diamagnetische Eigenschaft Diamagnetisch nennt man Materialien, die die Tendenz haben, aus einem Magnetfeld herauszuwandern. Das stärkste diamagnetische Element ist Bismut. Diamagnetismus wird durch die Orbitalbewegung von Elektronen verursacht, die kleine Stromschleifen erzeugen, die wiederum schwache Magnetfelder hervorbringen, nach HyperPhysics. Wenn ein externes Magnetfeld an ein Material angelegt wird, neigen diese Stromschleifen dazu, sich so auszurichten, dass sie dem angelegten

Fotos: © inakarb und enki institut

56

– eine Zunahme von rund 35 % gegenüber 1990. Diese aus biologischer Sicht recht neuen Entwicklungen überfordern die natürlichen Schutzmechanismen des Körpers und bedürfen besonderer Schutzmaßnahmen – Schutzqualitäten, wie sie der ENKI-Quantenkraftstein zu bieten hat. Der Quantenkraftstein, auch „Stein der Harmonie“ genannt, wurde von dem Wasser- und Naturforscher Josef Schwarzkopf entwickelt. Er besteht im Wesentlichen aus Lignin welches eine im Holz vorkommende Molekularverbindung ist, diese wird mit bis zu 1000 t gepresst um die diamagnetischen Kräfte zu aktivieren. Er wird über einen Zeitraum von sieben Monaten der pulsierenden, selbstorganisierenden Kraft des Wassers ausgesetzt, wodurch er eine sehr starke und dichte energetische Kraft erlangt. Naturforscher wie Viktor Schauberger haben die selbstorganisierende Kraft des Wassers beschrieben und das ihnen innewohnende regenerative Potenzial. Der Quantenkraftstein bündelt genau diese Kraft, indem er sie in der Kohlenstoffstruktur verdichtet. Er bildet aufgrund seiner Beschaffenheit transdimensionale Kanäle und sorgt für den Informationsaustausch zwischen körperlichem und feinstofflichem Raum, wirkt bei Körpertemperatur wie ein diamagnetischer Supraleiter und ermöglicht einen direkten Heilungsprozess.


Der ferninfrarote Effekt der Hyperthermie stimuliert alle lebenswichtigen Funktionen des menschlichen Organismus, wie das autonome Nervensystem, das Immunsystem und das muskuloskelettale System. Darüber hinaus wirkt FIR direkt auf den Stoffwechsel ein. Die FIR Produkte haben aufgrund der Einwirkung von Infrarotlicht eine stark verjüngende Wirkung auf die Zellstrukturen und genetische Fehler können behoben werden. Die Strahlung verlangsamt den Alterungsprozess der Zellen, verhindert Fettablagerungen, fördert die Regeneration der Zellen und reduziert die Stress-Symptomatik. Und das Ganze ohne schädliche Nebenwirkungen! Wirkungen von FIR • Fördert Durchblutung und Mikrozirkulation • Regt die Zirbeldrüse und den Zellstoffwechsel an • Balanciert das autonome Nervensystem • Reguliert Enzym- und Hormonhaushalt • Verlangsamt den Alterungsprozess der Zellen • Löst Nerven- und Gefäßblockaden • Verbessert den Schlaf und lindert Müdigkeit • Unterstützt die Entgiftung und Entschlackung • Lindert Muskel- und Gelenkschmerzen • Wirkt entzündungs- und infektionshemmend • Verhindert Fettablagerungen/Löst Fettzellen auf • Verlangsamt den Alterungsprozess der Zellen • Regt das Immunsystem an • Reduziert Stress-Symptomatik

Feld entgegenwirken. Dies bewirkt, dass alle Materialien durch einen Permanentmagneten abstoßen; jedoch ist die resultierende Kraft gewöhnlich zu schwach, um wahrnehmbar zu sein. Der Brain-Y-Chip beeinflusst das magnetische Vektorpotenzial (den elektromagnetischen Impuls nach Maxwell), das für die Verteilung der magnetischen Energie verantwortlich ist. Des Weiteren handelt es sich dabei um die in der Quantenphysik bestimmende elektromagnetische Größe. Diese Größe ist auch für biologische Reaktionen ausschlaggebend, denn jedes lebende System von der Zelle bis zum menschlichen Gesamtorganismus ist ein Quantensystem. Dass die Frequenzen, die im Körper elektrosensibler Patienten gespeichert sind sowie die Frequenzen der Meridiane und Chakren nicht direkt technisch als elektrische oder magnetische Kräfte messbar sind, liegt daran, dass sie als Vektorpotenzial und nicht als Kraftfeld ausgeprägt sind. In Experimenten wie z.B. von Glen Rein konnte gezeigt werden, dass reine Vektorpotenziale (ohne magnetisches

Links: ENKI-BANDANA-HAUBE. Rechts: ENKI-BAUCHGURT. www.enki-institut.com

Kraftfeld) biologisch wirksamer sind als solche, die von einem Kraftfeld begleitet werden. Die besonders auffälligen Magnetfeldstörungen im Umfeld eines sendenden oder empfangenden Handys sind darauf zurückzuführen, dass das Handy selbst nach der Lehrbuchphysik im Nahfeld erhebliche skalare Feldanteile besitzt. Ein elektroskalares Feld ist immer dann zu erwarten, wenn eine deutliche räumliche Inhomogenität elektrischer Feldlinien herrscht (das ist z.B. im Nahfeld von Hochfrequenzsendern und -empfängern der Fall), oder wenn eine hohe elektrische Spannung sehr plötzlich (z.B. innerhalb von Nanosekunden) abfällt. Da die Brain-Y-Chips die Störungen im Umfeld eines Handys beheben, ist anzunehmen, dass sie ein zur Neutralisierung bzw. Abwehr von Skalarfeldern in Frage kommendes Prinzip enthalten. www.enki-institut.com Brain -Y Chip als Anhänger, www.enki-institut.com


58


VILLA STEPHANIE SETZT AUF GESUNDEN SCHLAF DURCH DIGITAL DETOX

Fotos: © Villa Stephanie /Brenners Park-Hotel & Spa

„Schlaf ist für den Menschen, was das Aufziehen für die Uhr“, wusste schon Arthur Schopenhauer zu berichten. Sämtliche Studien der heutigen Zeit setzen ein großes Ausrufezeichen hinter die Feststellung des stets miesepetrig auftretenden Philosophen und empfehlen ein gesundes Mindestmaß an Nachtruhe. Jedes gute Hotel versucht seinen Gästen aus diesem Grund ein möglichst ungestörtes Umfeld zu schaffen. Die Villa Stéphanie, das ‚House of Wellbeing‘ des Brenners Park-Hotel & Spa, dem Stammhaus der Oetker Collection, geht einen Schritt weiter und bietet mit seinen Zimmern und Suiten Räume, in denen auch in technischer Hinsicht innovativ „abgeschaltet“ werden kann. Zum einen lässt sich der persönliche Internetzugang im Zimmer jederzeit ein- oder ausschalten. Um eine ausreichende Abschirmung zu den Nachbarzimmern zu gewährleisten, wurden alle Wände mit einem abschirmenden Metallgewebe ausgestattet und zusätzlich mit einem Spezialanstrich zur Abschirmung hochfrequenter Signale versehen. Außerdem wurden besonders abgeschirmte Kabel verwendet, die elektromagnetische Felder (sogenannter„Elektrosmog“) erheblich reduzieren. Darüber hinaus ermöglicht es ein zweiter Taster im Nachttisch, das gesamte Zimmer vollständig vom Stromnetz zu trennen. So muss der Gast tagsüber auf keinerlei Komfort verzichten, kann jedoch ganz beruhigt zu Bett gehen. „Digital Detox“ heißt der reinigende Prozess, der immer mehr ins Bewusstsein der Öffentlichkeit dringt. Der große Unterschied zu anderen Hotels: In der Villa Stéphanie können sich Gäste per Knopfdruck hierfür bewusst entscheiden. Je mehr die Verbreitung von drahtlosem Internet zunimmt, desto mehr steigt auch der Wunsch nach gelegentlichen Pausen vom permanenten Verfügbarsein. „In einer Welt, in der Menschen fast rund um die Uhr vernetzt sind, müssen Refugien entstehen, in denen eine Möglichkeit der Ruhe und Fokussierung auf sich selbst eröffnet wird. Dazu ist die Villa Stéphanie geschaffen worden“ sagt Frank Marrenbach, Geschäftsführender Direktor des Brenners Park-Hotel & Spa. Das Konzept ist auch auf anderer Ebene aufgegangen: Die Villa Stéphanie wurde für ihr revolutionäres Digital-Detox-Angebot mit einem der renommierten Tatler Awards ausgezeichnet – ein wichtiges Signal zur richtigen Zeit im Zeitalter der Digitalisierung. VILLA STEPHANIE c/o BRENNERS PARK-HOTEL & SPA Schillerstrasse 4/6 D-76530 Baden-Baden Telefon: +49-7221-9000 | E-Mail: information.brenners@oetkercollection.com www.brenners.com


INTERVIEW MIT RICHARD NEUBERSCH Ob Elektrosmog, Erdstrahlen oder Wasseradern – sogenannte Störfelder existieren dauerhaft und beeinflussen den menschlichen Körper. Ein solcher Einfluss kann zu einer Vielzahl von Beschwerden und Erkrankungen führen. Richard Neubersch, Geschäftsführer von Swiss Harmony, bietet ein Portfolio von Lösungen, die, auf Basis physikalischer Gesetze, eine signifikante Linderung für unter Elektrosmog leidende Menschen herbeiführen und die Basis für eine bessere Lebensqualität schaffen. 60

Dr. A. Onur: Wie kam es zur Gründung von SWISS HARMONY und zur Entwicklung der einzelnen Produkte, die Sie dem Kunden anbieten? R. Neubersch: Man kann sagen, dass es eine Fügung meines persönlichen Schicksals war, denn erst als vor etwa zehn Jahren meine berufliche Entwicklung mit meinem liebsten Hobby unerwartet zusammenlief, war der Boden für SWISS HARMONY geschaffen. Es fing mit nur wenigen Produkten an, mit dem BioHome - das ist die Haus- und Wohnungsharmonisierung - und dem CarTuner. Alle weiteren Produkte gibt es nur, weil unsere Kunden uns um situationsbezogene Lösungen gebeten hatten. Wir sehen SWISS HARMONY als Unternehmen, von dem in erster Linie unsere Kunden profitieren. Natürlich müssen wir für unsere Produkte bezahlt werden, damit wir genügend finanzielle Mittel haben, um alle unsere Aktivitäten – und davon gibt es viele - auch begleichen zu können. Unser eigentlicher „Profit“ liegt in den unzähligen, positiven Rückmel-

dungen unserer Kunden. Es ist sehr befriedigend und nährt die Seele aller Mitarbeiter, Menschen wirkungsvoll, schnell und nachhaltig helfen zu können. Dr. A. Onur: Wie ist die eigene Elektrosmog-Empfindlichkeit feststellbar? Gibt es Faktoren, die eine Elektrosmog-Sensitivität begünstigen? R. Neubersch: Es gibt leider keine eindeutigen Anzeichen für Elektrosmog-Empfindlichkeit. Jeder Mensch tut jedoch gut daran, sich als elektrosmogempfindlich zu betrachten. Dies gilt auch, wenn er keine verdächtigen Symptome hat. Denn wir wissen, dass Elektrosmog in jedem Menschen kontinuierlich die Fähigkeit schwächt, alltägliche Gesundheitsbelastungen, wie Krankheitserreger, Stress, falsche Ernährung etc. auszugleichen. Solange diese Fähigkeit noch einigermaßen vorhanden ist, nimmt man sich als gesund wahr.


Richard Neubersch, Geschäftsführer Swiss Harmony

Wenn jedoch ein kritischer Punkt erreicht wird, treten erste Symptome auf, deren Art von der Gesamtkonstitution des Einzelnen abhängig ist. Begünstigt wird die Elektrosmog-Sensitivität durch einen achtlosen Umgang mit elektrischen Leitungen und Funksendern, wie WLAN-Routern, Handys und Schnurlostelefonen.

Fotos: © swiss harmony

Dr. A. Onur: Welche Optionen bleiben einem Menschen, der extrem elektrosmog-sensibel ist und sich dadurch in kaum vorstellbarer Isolation befindet? R. Neubersch: Leider gibt es nach dem heutigen Wissensstand keine Hoffnung auf Besserung für extrem elektrosmogsensible Menschen. Es gibt keine Option, außer im unberührten Wald zu leben oder leichte Verbesserungen durch entstörende, harmonisierende Maßnahmen zu erreichen. Dr. A. Onur: Welche Vorsichtsmaßnahmen sind möglich, den Elektrosmog bzw. externe Strahlenquellen im eigenen Haus oder im Unternehmen zu reduzieren? R. Neubersch: Es gibt baubiologische Lösungen, also die klassische Abschirmung, abgeschirmte Elektroverkabelungen, Netzfreischalter. Dies

sind sicher keine schlechten Lösungen, wenn auch kostspielig und nicht empfehlenswert bzw. durchführbar für viele Wohnungs- und Hausmieter. Wir haben sehr gute Erfahrungen mit dem Prinzip der Harmonisierung gemacht. Eine Harmonisierung schirmt nicht ab, erhält also die gute, biologisch notwendige Strahlung und sorgt durch Resonanzgesetze dafür, dass nicht nur Elektrosmog jeder Art, sondern auch geopathische Einflüsse neutralisiert werden. Eine Harmonisierung ist außerdem wirtschaftlicher und lässt sich bei Umzug in ein anderes Domizil mitnehmen. Dr. A. Onur: Bieten Sie auch mobile Lösungen an, die den permanenten Einfluss von Funkstrahlung und Elektrosmog harmonisieren? R. Neubersch: Ja, wir haben Produkte für unterwegs entwickelt. Hierzu gehört Schmuck wie Ringe, Anhänger und Armreifen, aber auch praktische Karten für die Körper- und Handy-Harmonisierung. Besonders beliebt ist auch unser CarTuner, ein Gerät zur Harmonisierung des Autos, das auch gleichzeitig den Treibstoffverbrauch und die Emissionen reduziert, wie uns von einem unabhängigen Labor bestätigt wurde. .

61


3

62

5

Dr. A. Onur: „Harmonie“ ist die Essenz von Lebensqualität und Lebensfreude. Sie ist ein elementarer Beweggrund Ihres Handelns bezüglich der Entstörung von Elektrosmog und Stärkung der Gesundheit. Wie funktioniert die Harmonisierung? Auf welchen grundlegenden Kriterien beruht das Prinzip von SWISS HARMONY? R. Neubersch: Unsere Technologie nutzt die Gesetze der Resonanz. Jedes Energiesystem muss demnach Schwingungsinformationen der höheren Ordnung annehmen. Unsere Produkte sind reine Informationslieferanten, die die Frequenzinformationen des sichtbaren Lichtspektrums beinhalten. Dieser Schwingungsbereich ist in der freien, unberührten Natur vorherrschend. Legt man unsere Produkte an ein Energiesystem an, übernimmt es dieselbe Schwingung, und unnatürliche Frequenzen haben auf lebende Organismen in dem Moment keinen schädlichen Einfluss. Energiesysteme sind zum Beispiel der menschliche Körper, der Haus- oder Wohnungsstrom oder das elektrische System des Autos. Im Falle des harmonisierten Hausstroms sind alle elektrischen Geräte automatisch mitharmonisiert und von außen einwirkende Hochfrequenzen wie vom W-Lan der Nachbarn oder Handymasten können in einem harmonischen Schwingungsfeld keine Resonanzen erzeugen. Sie bleiben also nicht nur für den Menschen, sondern auch für Tiere und Pflanzen, die sich in einem harmonisierten Zuhause aufhalten, unschädlich.

2

4

1 BioPendant (neutralisiert Elektrosmog) 2 BioPendant 3 BioRing (macht immun gegen Elektrosmog und hält fit) 4 CarTuner (entstört Elektrosmog im Auto) 5 BioHome (zur Wohnraumharmonisierung) 6 BioArmreif 2.0 (bei Elektrosmogbelastung)

SWISS HARMONY INTERNATIONAL GMBH Baselstrasse 10 I 4203 Grellingen Schweiz E-Mail: info@swissharmony.ch www.swissharmony.ch

6

Fotos: © swiss harmony

1


Fotos: 1+2 © staras_Shutterstock.com; 3 ©Africa Studio _Shutterstock.com; 4 ©Frank Coenders_123rf.com; 5 ©chinh-le-duc_unsplash; 6 © KieferPix_Shutterstock.com; 7 © amaviael_123rf.com; Blume © Kudryashka-shutterstock

Chronische Schmerzen? Müdigkeit? Schlaflosigkeit? Stress-Symptome? Vergesslichkeit? Ängste? Aggressionen? Das Gefühl fremdbestimmt zu sein? ...

Neue Methoden des Energetischen Heilens

Praxis für ganzheitliche Energiearbeit, Mediale Lebensberatung & Bewusstes Sein Mehr Informationen: www.heilerpraxis.net | info@heilerpraxis.net | Tel.: 0160 3777 179

1

2

3

4

5

6

7


ARCHITEK TUR + INTERIOR DESIGN PAR EXCELLENCE

64

Architektur bildet den funktionalen und formalästhetischen Satzbau urbaner Strukturen und sie definiert den gestalterischen Raum unserer Wohn- und Arbeitskultur. Oftmals wird die zeitgenössische Baukunst oder das Interior Design Konzept als räumliche Hybris des Architekten oder Designers abgetan. Die Rubrik fokussiert in sich schlüssige architektonische Projekte, die nicht nur gestalterisch über eine singuläre Signifikanz verfügen, sondern zudem ökologisch nachhaltig angelegt sind und dem Menschen eine Definition von Räumlichkeit geben, in welcher er sich in seiner ganzen Individualität frei entfalten kann.

Fotos: © Stefano Ricci

DIE DEFINITION VON RAUM


65



STEFANO RICCI – der stilvolle Esprit Italiens Das international renommierte Luxus-Mode- und Lifestyle-Unternehmen STEFANO RICCI, wurde 1972 vom florentinischen Designer Stefano Ricci gegründet. Der hohe Grad an Perfektionismus, die konsequente Einhaltung einer herausragenden Qualitätspolitik, die mit der handverlesenen Auswahl exquisiter Materialien und kostbarer Stoffe einhergeht, eine ausgeprägte Sorgfaltspflicht in der handwerklichen Umsetzung der maßgeschneiderten Produkte sowie die besondere Liebe zum Detail und der zeitlose

Fotos: © Stefano Ricci

Designanspruch zählen zu den Kernwerten der Marke, deren Authentizität vom allgegenwärtigen Topos „Made in Italy“ geprägt wird. Heute, mit über 50 Boutiquen weltweit vertreten, erweist sich STEFANO RICCI als Botschafter eines elaborierten italienischen Stilbewußtseins, das nicht nur den Luxus im Segment des High-Tailoring umzusetzen versteht, das unter anderem Herrenanzüge, Schuhe, Accessoires, sowie Schmuck inkludiert. Ricci versteht es auch, die räumlichen und atmosphärischen Rahmenbedingungen für eine hohe Lebensqualität zu kreieren, die sich in seiner facettenreichen Welt des Interior Designs wiederspiegelt. Bei seinen exklusiv entworfen Residenzen, die STEFANO RICCI grundsätzlich unter dem qualitativen Leitsatz “Made in Italy” realisiert, spürt man diese emotionale Grundhaltung, die allem voran die harmonische Geselligkeit in der Wohnlichkeit erfüllt sieht. Trotz höchsten luxuriösen Ansprüchen, die es im Design zu generieren gilt, hat das gesamte Ambiente stets einladend zu wirken, und eine warme, angenehme Atmosphäre auszustrahlen. Jedes ebenso exquisite, wie anspruchsvolle Interior Design Konzept ist zugleich Ausdruck einer konsequent durchgeführten Handfertigung – gerade der Manufakturhintergrund macht jedes

Objekt von STEFANO RICCI zum besonderen Masterpiece. Diese ästhetischen, sorgfältig aufeinander abgestimmten „Ingredienzien“ des Raumes bilden zudem das "räumliche Gefäß" in dem sich die Geselligkeit entfaltet und in der sich Menschen in einer angenehmen Umgebung austauschen können. Diese Leidenschaft, die sich auch in den Objekten, Materialien, Texturen, Oberflächen und Farben manifestiert, ist ein essentieller Bestandteil STEFANO RICCI’S Maison-Linie und erfolgreicher HOME-Kollektion. Seit Bestehen des Unternehmens konzentrierten sich die Ansprüche und Ziele des Unternehmens darauf, in einer jeden Produktionsstufe höchstes Qualitätsniveau zu erreichen. Eine aufmerksame, handverlesene Auswahl feinster Rohstoffe und die anspruchsvolle Fertigung jedes Design-Produktes spiegeln diese Grundhaltung wieder. Jedes Detail, egal wie klein, wird grundsätzlich mit großer Sorgfalt betrachtet. Bei einer jeden weltweiten Projektumsetzung schickt Stefano Ricci sein persönlich zusammengestelltes Team von Architekten, die darauf spezialisiert sind, maßgeschneiderte Vorschläge und einen .

67


68

sehr exklusiven Service anzubieten. Um eine, bis ins kleinste Detail stimmige und einwandfreie Realisierung des Kundenwunsches zu garantieren, werden sämtliche Möbel strikt in der Toskana produziert. Zudem reisen florentinische Handwerker vor Ort, um entsprechend sicherzustellen, dass alle Materialien und Komponeneten perfekt zur Archhitektur passen. Luxuriöse Materialien wie kalifornisches BriarWurzelholz, toskanischer Travertin, Pietra Serena und exklusivstes Leder zeichnen den unverwechselbaren Stil von STEFANO RICCI Interieur aus. Feinste handpolierte Briar-Wurzelmöbel mit exklusiver Krokodilhaut, toskanischer Travertin, erlesene Leuchten, handgravierte Glastüren und die edlen Stoffen der historischen Seidenmanufaktur Antico Setificio Fiorentino, zählen zur unikatären Signatur der STEFANO RICCI HOME Collection.

Villa Poggio ai Segugi - Architektur gewordnenes Stilbewußtsein Stefano Riccis Stil- und Design-Understatement kristallisiert sich am deutlichsten in seiner eignen, repräsentativen Villa Poggio ai Segugi auf den sanften Hügeln von Firenzuola, etwa fünfzig Kilometer nördlich von Florenz, deren Landschaft von Wäldern, Wiesen und Weinbergen geprägt ist. Ricci erschuf eine kontemplative Oase für die ganze Familie – ein bis ins kleinste Detail durchdesigntes Refugium, das auch offen ist für die Gäste der Familie. Bei der Wiederherstellung der ursprünglichen Villa achtete Stefano Ricci darauf, das harmonische Gleichgewicht zwischen Architektur und Natur beizubehalten. Die gesamte Restaurierungszeit nahm 4 Jahre in Anspruch, wobei im Zuge dieser Arbeiten ausschließlich lokale Materialien in Anspruch genommen wurden. Um dies überhaupt zu ermöglichen, revitalisierte


Fotos: © Stefano Ricci

Stefano Ricci einen alten Pietra-Serena-Steinbruch in Firenzuola. Der historische Steinbruch lieferte einst das Material für den Bau der Straßen und Plätze in Florenz. Die gesamte Fassade der Villa wurde, der baulichen Tradition entsprechend, von Handwerkern aus der Umgebung gemeißelt. Dieser Grundhaltung und Philosophie entsprechend, beschloss Ricci nach Abschluss der Renovierung von Poggio ai Segugi, seine gesamten Stores entsprechend mit Pietra Serena, statt dem traditionellen Travertin zu kleiden – ergo jenem Material, das die DNA der Region definiert und dessen besondere haptische Vitalität und materielle Ausdruckskraft nur von erfahrenen Steinmetzen zur Entfaltung gebracht werden kann. Im Innenraum des Bauwerks umfasst allein die „große Halle“ gut 300 Quadratmeter, die von einem signifikanten Kamin sowie Glastisch,

einem Unikat von stattlichen 7,5 Metern, eingenommen wird. Die Sofalinie „Cestone“ des italienischen Designers Antonio Cittero und Möbel der STEFANO RICCI HOME Kollektion gliedern den großzügigen Bereich in wohnliche Kompartimente. Bei der Auswahl der Einrichtungsdetails arbeitete Ricci gemeinsam mit Giusy Bochicchio. Eine offene Balkenkonstruktion und Pietra Serena-Stein definieren den Deckenbereich. Riccis repräsentative Weingut ist zudem ein wahrhaftiges Paradies für Wildtiere, wie Wölfe, Füchse, Stachelschweine, Wildschweine und Hirsche. Wie sehr der Designer persönlich mit der Jagd in Verbundenheit steht, zeichnet sich auch in manchen Einrichtungsobjekten der Villa wieder. Exklusive Ausstattngsstücke aus der SR HOME Collection geben den Innenräume des Wohnsitzes ihren besonderen Esprit .

69


seinen engsten Freundeskreis um einen markanten Eichentisch mit einer Länge von zehn Metern empfängt. Die Trophäen, die die Wände verzieren, erzählen von den Jagden auf den Hügeln der Region. Das kostbare Genuss-Refugium des Domizils bildet der private Weinkeller mit kostbaren Cuvées aus Frankreich und Italien. Hier lagern auch die Bordeauxflaschen des exklusiven STEFANO RICCI Cuvées Giorgio Pinchiorri, das erstmals zum vierzigsten Jahrestag des Maison produziert wurde und dessen Etikett Ricci entwarf. In diesem Detail spiegelt sich die subtile gestalterische Regieführung des Meisters wieder, die zum einen größten Wert darauf legt, dass das große Ganze der Gesamtkomposition in sich stimmig ist, zum anderen auch kleinste, unscheinbarste Details stets in Harmonie und im gelungenen Wechselspiel mit dem großen Ganzen stehen, wie ein in sich schlüssiger Organismus des Lebens. www.stefanoricci.com

Fotos: © Stefano Ricci

und bilden für die Familie, die Gäste, die exklusive Oldtimersammlung, die Accessoires der Jagd, das Weinkompendium eine geschützte Sphäre. Sämtliche Vorhänge und Stoffe wurden seitens der historischen Seidenweberei Antico Setificio Fiorentino erstellt, die Ricci im Jahr 2010 übernahm. Sie zählt zu der führenden Seiden-Manufakturen Italiens, die seit 1786 mit ihren feinen Stoffe, die repräsentativsten Paläste der Welt, vom Kreml bis zu den Uffizien dekorierte. Die private Garage Stefano Riccis ist eine wahre OldtimerSchatzkammer, die neben zahlreicher Ferraris auch jene schillernden Trophäen beherbergt, die auf den alljährlich stattfindenen Rennen, wie etwa der berühmten Mille Miglia gewonnen wurden. Der Korridor, der aus einem Ziegelgewölbe besteht führt unmittelbar zur Residenz. Die Tür ist in Pietra Serena gekleidet. Ein weiteres sportives Highlight der Villen-Anlage ist die Jagdhütte, in der der Besitzer


Kücheninsel und Arbeitsplatte: BASALT GREY Silk , Wohnbauprojekt I San Francisco (USA). Entworfen von Kalmazoo Design Team

www.neolith.com

NEOLITH®, DESIGN, HALTBARKEIT, VIELSEITIGKEIT, NACHHALTIGKEIT Innen-und Außenanwendungen: Arbeitsplatten, Möbel ,Fußböden, Wandverkleidungen, Fassaden. Beständig gegen Flecken, Kratzer, Chemikalien, extreme Temperaturen und UV-Strahlen. Maximalformat, Minimaldicke, verschiedene Finishes. Mehr als 50 Modelle erhältlich.

Magna Naturstein GMBH: www.magnastein.com I Natursteinbetrieb Schulte: www.schulte-naturstein.de Magna Westfalia GmbH: www.magna-westfalia.de I Progetto GmbH: www.progetto.cc I Neosurface GmbH: www.neosurface.de

2017

2016

2015


KUNSTMARK T

WERTE DER KREATION Die GF Kunstrubrik setzt einen besonderen Schwerpunkt auf jene künstlerischen Persönlichkeiten, deren Oeuvre im kunsthistorischen Kontext eine essentielle Wertigkeit einnehmen und welche die Kunstrezeption des 21. Jahrhunderts maßgeblich mitprägen. Die Rubrik gibt zudem wichtige Statements zum internationalen Kunstmarkt ab, führt Interviews mit Experten, die im Kunstsegment tätig sind und richtet den Blick auf bedeutende private sowie öffentliche Kunstsammlungen und internationale Kunstmessen.

© Bild links unten: Arario Gallery© Art Basel; © Bild links oben: TEFAF, H-Vetting, PHOTOGRAPHY LORAINE BODEWES © rechts: Albrecht Behmel, Pastel

72


GALERIE KUNST7

Persönliche Führungen durch die Kunst . Kunst sammeln Kunstvolle Privatevents . Kunst neu erleben und durchdringen

Zürcherstrasse 66

. CH-8852 Altendorf . Tel +41 55 442 04 44 . info@kunst7.ch . www.kunst7.ch



TEFAF MAASTRICHT 2018 TEFAF Maastricht presented more than 280 of the world’s finest art, antiques and design dealers, who brought their very best pieces to the 2018 edition of the Fair. The Fair always provides an unrivalled draw for private collectors, museum curators, art market professionals and art lovers from many different countries. TEFAF is the world’s leading art and antiques fair, and its international reputation is reflected in the range and quality of the rare works of art for sale at the Fair, which is held in the MECC (Maastricht Exhibition & Conference Centre). This year, for the first time the opening was spread over two days: an Early Access Day and a Preview Day. Over 12,000 visitors attended during the first two days, with 5,000 attending the Early Access Day. The feedback has been extremely positive with many sales reported during the first two days of the Fair. Exhibitor Thomas Heneage said ‘we have had the best sales at the start of the Fair in over 27 years’. Tomasso Brothers Fine Art sold a large oil-on-canvas by Giovanni Battista Cipriani (1727-1785) depicting Castor and Pollux, with an asking price in the region of €425,000, which sold to a private collector. The sculptures, depicting a lion attacking a horse and a lion attacking a bull, had an asking price in the region of €1.75 million. Sales were reported throughout Ancient Art, including at The Merrin Gallery, who sold a 2nd century BC – 2ndcentury AD over-life size foot from a monumental statue to a private collector for around €250,000. Rare maps specialist Daniel Crouch Rare Books, located in TEFAF Paper, sold an atlas described as ‘the greatest and finest atlas ever published’ by Johannes Blaeu, between 1662 – 1665. The work, published in Amsterdam, had an asking price of €730,000. Rarity and quality are the distinguishing features of TEFAF Maastricht that put the Fair and its 275 exhibiting dealers in an inimitable position within the international art market. The variety of objects for sale within the Fair, particularly those from very niche collecting areas will once again provide private and institutional collectors with an unrivalled opportunity to view and buy some of the finest objects available on the market. www.tefaf.com

1

2

75

3

Foto links: © LUCREZIA, Leonardo da Pistoia, Benappi Fine Art 1 © TEFAF MAASTRICHT 2018, PHOTOGRAPHY MARK NIEDERMANN 2 © JOUSSE ENTREPRISE STAND 601, PHOTOGRAPHY LORAINE BODEWES 3. © HAND, Choi Jong-Tae_GANA Art 5 © GALERIE PATRICE TRIGANO STAND 530, PHOTOGRAPHY LORAINE BODEWES 6 © VETTING , PHOTOGRAPHY LORAINE BODEWES

5

4



ART BASEL I HONG KONG The sixth edition of Art Basel’s show in Hong Kong, brought together a uniquely global mix of galleries spanning six continents, outstanding artworks by established and new artists from across the world and a singular gathering of international collectors and institutions, many of whom were first-time visitors to the show. This exceptional setting allowed for many new discoveries, in-depth conversations with existing and new patrons and enthusiasm about the interconnected art scenes across the world, resulting in galleries reporting strong sales at all levels of the market and throughout the duration of the fair. The show's success is a true testament to the efforts exhibitors put into their presentations and their trust in an ever-more diversifying and strengthening Asian market. During the five show days, private collectors as well as representatives from over 100 leading international museums and institutions attended the show. With numerous gallery openings and a greatly expanded program of well-attended parallel events taking place throughout the city, the Art Basel week once more directed an international spotlight onto Hong Kong's vibrant art scene. The 2018 edition featured 248 premier galleries from 32 countries and territories, with 28 galleries participating in the show for the first time, including: 47 Canal, Miguel Abreu Gallery, Tanya Bonakdar Gallery, The Modern Institute, Barbara Wien, Dastan’s Basement, Don Gallery and Tarq. Reflecting Art Basel’s commitment to Asia-Pacific, nearly half of the participating galleries have exhibition spaces in the region, with an increased representation of galleries from India and the next generation of Chinese gallerists entering the fair. Galleries who participated in the show spoke highly of their experiences and participation. Insights featured presentations by one or two artists with exceptional historical materials and strong thematic exhibitions by 28 galleries. This unique sector illustrated Asian art history by presenting works of important artists from Asia and the Asia-Pacific region. Highlights in this sector included a historically significant exhibition by Asia Art Center featuring works by pioneers of Taiwanese Modern art under the Cold War era, Chu Weibor (b. 1929) and Fong Chung Ray (b. 1934). Entitled ‘Shattered Jade’, Bank showcased a project by Chinese artist Xu Bing (b. 1955) that comprises pocketsize wood engravings made during the transition from the Cultural Revolution to the subsequent reforms. Gow Langsford Gallery presented a selection of significant post1 Art Basel in Hong Kong 2018 © Art Basel 2 Edouard Malingue Gallery, Chou Yu Cheng © Art Basel

war artworks by New Zealander Colin McCahon (b. 1919, d. 1987), who dedicated his lifelong artistic practice to exploring the concerns between land and spirituality, life and death, as well as the politics between the Maori natives and the Pakeha immigrants from the 1970s. Representing prints of a different genre, Japanese artist Yurie Nagashima (b. 1973) exhibited vintage photographs of her family members posing nude as an inquiry into her identity as a woman at Maho Kubota Gallery. A site-specific installation entitled ‘SKIN’ by Korean artist Anna Han (b. 1982) included a series of paintings and installations that explore the notion of time and space at Gallery Baton. A solo exhibition of Taiwanese artist Wu Chi-Tsung (b. 1981) by Galerie du Monde exhibited two site-specific installations and a large cyano-collage painting specially created for the show. Highlights included Timur Si-Qin (b. 1984), whose virtual reality installation ‘Depolarization,’ presented by Société, beckons viewers .

Art Basel drives the cultural agenda and art scene in Asia with its annual show in Hong Kong and attracts major collectors, influential curators and art lovers from across the globe.

Pearl Lam, Founder and Owner, Pearl Lam Galleries, Hong Kong, Shanghai, Singapore

77


into a simulated natural environment to pursue a spiritual relationship to matters such as truth, epistemology and climate change. At mor charpentier, Colombian artist Carlos Motta's (b. 1978) sculptures and photographs confront our preconceived notions of the natural and the unnatural. Hong Kong artist Morgan Wong (b. 1984) transformed A+ Contemporary’s booth with a semanticfilled installation comprising of blinking neon text and absurdly proportioned cheaply-made gold-plated wristwatches, continuing his exploration into the irrepressibility of time. For this year's Film program, multimedia artist and film producer Li Zhenhua brought together a premier selection of nearly 60 film and video works inspired by the current sociopolitical climate and presented by galleries participating in the fair. As part of the program, Art Basel collaborated with Videotage, a Hong Kong-based nonprofit organization specializing in video and new media, to present video works by Nam June Paik and by artists from Hong Kong and Mainland China influenced by Paik's work.

78

1

Art Basel worked closely with key cultural organizations across the city, including Asia Art Archive (AAA), Para Site, Hong Kong Arts Centre, 1a space and M+, Hong Kong’s new museum for visual culture, offering an associated program onsite and throughout Hong Kong during the week of the show. Following the collaboration with HKADC for the Venice Biennale in 2017, the West Kowloon Cultural District Authority presented Samson Young’s solo exhibition, which returns from Venice to Hong Kong.

We were excited to meet new collectors from Hong Kong, Asia and Europe and received a very positive and strong response to works we brought to the fair, selling over ten paintings and a sculpture in the first two days. It was a very successful debut for Juri Markkula in the Asian art scene, with several collectors competing for his largest piece.

4

Henrietta Tsui-Leung, Co-Founder, Galerie Ora-Ora, Hong Kong

1 Sies + Höke. Federico Herrero © Art Basel 2 Galerie Karsten Greve © Art Basel 3 Pace Gallery © Art Basel 4 Arario Gallery © Art Basel 5 Jhaveri Contemporary Ali Kazim © Art Basel 6 Galerie Krinzinger © Art Basel 7 Lia Rumma © Art Basel 8 Madeln Gallery Lu Pingyuan © Art Basel

6


2

3

5

7

8



Albrecht Behmel - The Magic of the Swarms

© Fotos: Albrecht Behmel

Art is a language spoken by few but understood by many - or perhaps all. As an artist, I create my own language, my own words and grammar hoping to be understood even by those who don’t have time to listen. All I need is a single moment and a mere glance at my work. This is the major advantage of the visual arts, because they are fast and attention is a rare commodity. Books require time to consume, so does film and even music. An image, however, travels at the speed of light. Our eyes take in a new visual language immediately and our minds make sense of it almost as quickly, from the retina via the nerves to the brain - It is all the same thing: the sense making machine which is the foundation of culture. Then miracles start to happen when we recognise a pattern and instantly know the artist. “This is a Mondrian!”, we exclaim. That which we recognise is what we call “style”. It works wherever humans are active, the arts, technology, morse code and even the way we drive a car or a bike. A recogniseable style is an assett worth defending wherever you might have it, because you either have no style, then you cannot be identified or you do have a style then you will be copied. Having no style means having no identity and that feels like torture. Humans crave identity and are willing to do almost anything to achieve and protect it. It happens in business, it happens in war. It happens in fine dining and engineering. Some are flattered, some are annoyed because of it, but in the end - there it is. Like a truth created during endless hours. Artists have several styles, because a style stands for a certain individual identity and over time such an identity will change. Deliberate practice sets real artists apart from amateurs. As we develop a certain style, we explore ourselves in order to pour as much soul into a work as possible. Call it soul, call it spirit or creativity. It doesn’t matter. The more you explore yourself the more familiar you become with yourself which in turn changes who you are. It is like mechanics. This will result in a changed

style - cruder, finer, louder, stronger, weaker… It could go anywhere from there, as long as there is development at all. Movement saves lives. Movement makes happy. I am obsessed with style. It exists on so many levels and operates like a great teacher. Style of artistic expression, choice of themes and colors, handling my tools, documenting finished works and presenting them to the public. Every part of this machine can and must be improved constantly which leaves very little room for genius or inspiration. The muse is not a faithful friend. She is notoriously unreliable and will do nothing in terms of style. Style is up to us, and so is discipline. In my visual language “The Magic of the Swarms”, I dissect silhouettes. Shapes of human beings, animals, symbols, plants and even words interact with each other in a geometrical way. The Magic of the Swarms is all about multitudes and connectivity. Just like the chemical elements appear and reappear all over the galaxy, complex human connections are interconnected and ubiquitous. It allows me to tell stories on canvas, to combine unlikely pairs and create landscape effects that are both abstract and figurative. When I look back at the line of my artistic ancestors, I can see Keith Haring and Penck, the makers of medieval church windows and even the artists of the cave paintings in Lascaux. These ancients, too, played with light and outlines, created .

Links: Portrait of Afraa, 2018, 150 x 100 cm, Acryl and ink on Canvas (Detail). Rechts: Albrecht Behmel. Recreation of Adam, 2017, 150 x 100 cm, Acryl and ink on Canvas. Pastel, 2018, 150 x 100 cm, Acryl and ink on Canvas. Dancing with Matisse, 2017, 150 x 100 cm, Acryl and ink on Canvas. Abstraction #3, 2017, 150 x 100 cm, Acryl and ink on Canvas.

81


Pantheon, 2018 150 x 100 cm, Acryl and ink on Canvas.

colorful stampedes of forms in motion. They told stories and celebrated color. Silhouettes fascinate me. They are both part of the thing they define and not part. Silhouettes are halos, as they are a two dimensional thing which describes a three dimensional object in a four dimensional world. Canvas is never plain. Not on a microscopic level and not in a spiritual sense. I don’t usually share such thoughts during shows or viewings. People don’t ask about it either, and perhaps I am secret-

ly happy about this. My philosophy is not a secret I would guard like a magician would. There is no secret ingredient. Anyone can see what my paintings are all about and how they are made. It takes one second to get it, and yet, people keep looking, so I enjoy watching them explore my work as their eyes follow the intriguing black lines from silhouette to silhouette. It is all in their faces, when they understand the meaning of style and the possible story behind it. Then they smile - and so do I.

© Fotos: Albrecht Behmel

82

Links: Portrait of Albrecht Behmel. The Nap, 2017, 150 x 100 cm, Acryl and ink on Canvas.


COUTURE WIE AN DEN KÖRPER MODELLIERT

Adar Couture © Harun Karabulut

BY ALI ADAR

Adar Couture – Couture Made to Measure Adar Couture – Steinstraße 28, 40210 Düsseldorf, Telefon: +49 211 210 77 935, Mail: adar@adarcouture.com


THE BRITISH MUSEUM

Rodin and the art of ancient Greece Auguste Rodin (1840 – 1917) was one of the greatest and most innovative sculptors of the modern era. However, it is little known that Rodin took his inspiration, in large part, from the works of the fifth-century BC sculptor Pheidias who is known as the artist who conceived the Parthenon sculptures. This April, the British Museum presented works by Rodin in a new light and explore how he admired the art of antiquity, particularly that of ancient Greece.

84

For the very first time, visitors will be able to appreciate Rodin’s extraordinary talent as a sculptor by showing his work alongside the very Parthenon sculptures that inspired him. This comparison will provide unique insight into the full breadth and depth of Rodin’s vision, and provide new insight into the sculptures of an artist that everyone thought they knew. Over 80 works in marble, bronze and plaster, along with some of Rodin’s sketches will be displayed in conversation with ancient Greek art. The show will allow visitors 360 degree access to many of the works which will be displayed at eye level as if they were in a sculptor’s workshop. The exhibition design takes inspiration from Rodin’s home and studio in Meudon outside Paris, and the Sainsbury Exhibitions Gallery will be filled with natural light at both ends of the space for the first time since it opened in 2014. The exhibition will open by exploring the influence ancient Greece had on Rodin’s approach to his art. In both Meudon and Paris, he displayed these pieces among his own works, on crates, stands or plaster columns. This exhibition will reveal that Rodin’s famous work The Kiss (1882), evokes two female goddesses, originally on the East Pediment of the Parthenon, one of which reclines luxuriously in the lap of her companion. The British Museum is borrowing an important version of The Kiss from the Musée Rodin. It is a plaster cast of the first marble example and it became the version which Rodin would display in exhibitions and from which others were copied. Both the Parthenon goddesses and Rodin’s marble Kiss are carved from a single block of stone with one figure melting into another. Rodin first visited London and the British Museum in 1881 and was hugely impressed by the collection, particularly the sculptures of the Parthenon. He visited London throughout his later life, and in in 1902,

he said “in my spare time I simply haunt the British Museum”. Rodin continued to visit the Museum until shortly before his death in 1917. Coming on loan from the Musée Rodin are a number of Rodin’s sketches, including 13 of the Parthenon Sculptures. Some of the sketches were done on headed notepaper from the Thackeray Hotel where Rodin stayed when he was in London, right opposite the British Museum. Rodin never sculpted copies of the Parthenon figures, but instead sought inspiration from them. The inclusion of some of the Parthenon Sculptures will allow the exhibition to explore Rodin’s fascination with them. By positioning some of the Sculptures with works by Rodin, the exhibition will allow us to see the influence on Rodin’s artistic work by directly comparing the Parthenon Sculptures with Rodin’s works for the first time. This exhibition will allow visitors to understand the extent of the influence of the art of antiquity, in particular the Parthenon Sculptures, on Rodin and appreciate the full breadth and depth of Rodin’s unique vision and extraordinary achievement as a sculptor. "This British Museum exhibition, which gives us a rare opportunity to measure Rodin’s work against that of his idol, is also an opportunity to assess the extent to which these mythical reliefs still act not only as an artistic benchmark but also as a yardstick by which to judge human civilization." Catherine Chevillot, Director of Musée Rodin Thursday 26 April – Sunday 29 July 2018 Sainsbury Exhibitions Gallery Great Russell St, Bloomsbury, London WC1B 3DG . Open Saturday – Thursday 10.00–17.30, Friday 10.00–20.30. www.britishmuseum.org

1 Auguste Rodin (1840–1917), Sketches including figure K from the Parthenon and a metope from the south side of the Parthenon, 20 February 1905. Graphite on paper © Musée Rodin 2 Auguste Rodin (1840–1917), The Kiss, large version, after 1898, Plaster, cast from first marble version, of 1888–98 © Musée Rodin 3 Goddesses in diaphanous drapery, figures L and M from the east pediment of the Parthenon, about 438–432 BC, Marble. © The Trustees of the British Museum 4 Rising goddess, figure K from the east pediment of the Parthenon, about 438–432 BC Marble © The Trustees of the British Museum 5 Auguste Rodin (1840–1917) Pallas (Athena) with the Parthenon, 1896 Marble and plaster. © Musée Rodin 6 Rodin in his Museum of Antiquities at Meudon on the outskirts of Paris, about 1910 Photo: Albert Harlingue. Image © Musée Rodin 7 Auguste Rodin (1840–1917), The Age of Bronze, 1877. Bronze. Sandcast before 1916 © Musée Rodin


6

4

1

2

5

4

3

7


KULINARIK

86

Der Weise aber entscheidet sich bei der Wahl der Speisen nicht für die größere Masse, sondern für den Wohlgeschmack. Epikur



ROQUEFORT Im Liebesrausch vergessen

88

Zeichen für Authentizität: APPELLATION D‘ORIGINE CONTROLEE Kleiner Schimmelexkurs Zwei wichtige Schimmelkulturen sind für einen Großteil der bekannten Käsesorten verantwortlich: Das Penicillium roqueforti bringt den innen gereiften Blauschimmelkäse hervor, wie es beim Roquefort und auch beim Gorgonzola der Fall ist. Das Penicillium candidum erzeugt den oberflächengereiften Weißschimmelkäse, wie beispielsweise den Camembert oder Brie.

Die kleine französische Ortschaft Roquefort-surSoulzon am Westrand des Causse de Larzac gab dem weltberühmten Edelpilzkäse aus reiner Schafsmilch seinen Namen. 1060 wurde er erstmals schriftlich in den Büchern des Klosters von Conques erwähnt, bereits im Jahr 1411 erhielten die Einwohner von Roquefort von Karl VI. das Monopol, ihren Käse in den Höhlen des Mont Combalou reifen zu lassen. So darf bis heute ein echter Roquefort ausschließlich in diesen natürlichen Felsenkellern reifen, die sich kilometerlang und mehrere Etagen tief in den Jurakalk-Felsen hineinziehen. Das Gütesiegel AOC (Appellation d‘Origine Contrôlée), ein rotes Schaf im ovalen Rahmen, gilt als Garantiezeichen. Die Felsenkeller sind teilweise seit dem 17. Jahrhundert unverändert und gehören der 1842 gegründeten »Sociéte des Caves« (Gemeinschaft der Roquefort-Käser). Die Höhlen sind der Öffentlichkeit zugänglich und können besichtigt werden. In den Höhlenräumen und zahlreichen Felsspalten des Berges herrscht ein kalter Luftzug, der optimale Verhältnisse für die Käseproduktion garantiert. Die Temperatur dieser natürlichen Keller beträgt konstante 7 bis 9 °C bei einer Luftfeuchtigkeit von 95% bis Sättigung. Eine komplette Kellerei besteht aus verschiedenen Bereichen: dem Wagezimmer, worin die Käse in Empfang genommen, sortiert, gewogen und geschabt werden; dem Salzraum zum Salzen der Käse und

den eigentlichen Kellerbereichen, in denen der Käse reift. Die mit dem Penicillium roqueforti geimpften Laibe reifen mindestens 3 Monate. Die schön geäderten, zylindrischen Käselaibe mit einem Gewicht zwischen 2,5 und 2,9 kg gelangen dann in Zinnfolie gewickelt in den Handel. Der Käse hat keine Rinde und ist von einer weichen, bröckeligen und cremefarbenen Konsistenz. Junger Roquefort hat einen blassgrünen Schimmel, reiferer marmoriert sich blau und wird schließlich grau mit blaugrauen Löchern. Der Fettgehalt des Roqueforts liegt bei 45–52 % Fett i. Tr. Der Käse ist im Geschmack sehr aromatisch, vollwürzig und hat einen intensiven Charakter, der den Gaumen lange Zeit angenehm erfüllt. Im Juni, wenn es den ersten Jahres-Roquefort gibt, schmeckt er jung und frisch. Einen pikanten und kräftigen Ton erhält er in den Herbstmonaten. Man genießt ihn am besten pur mit frischem Baguette oder Sellerie. In Folie gewickelt im Gemüsefach des Kühlschranks aufbewahrt bleibt der Käse lange frisch. In der warmen Küche kann der Roquefort ideal für alle Rezepte mit Blauschimmelkäse verwendet werden. Er eignet sich hervorragend zum Würzen von Saucen, im Soufflé, als Füllung in Teigtaschen oder als Dessert. Das klassische Begleitgetränk zum Roquefort ist ein Portwein oder ein körperreicher und fleischiger Rotwein wie etwa ein Chateauneuf-du-Pape. Edelsüße Weißweine, z.B. ein Sauternes, oder ein weißer Dessertwein wie der Muskateller passen ebenfalls ausgezeichnet zum Roquefort.

Fotos: G+F (Genuss+FeinSinn)

Auch der Roquefortkäse hat seine Legende. Es muss wohl Liebe auf den ersten Blick gewesen sein, als ein junger Schäfer sich spontan an die Fersen eines vorbeiziehenden Mädchens heftete, sowie Milch und Brot einfach in der Höhle zurückließ. Als der Liebestrunkene einige Tage später dorthin zurückkehrte, fand er seine vergessene Brotzeit wieder. Über die Tage hatte sich auf der Milch ein grünlicher Überzug gebildet, aber als er sie probierte, habe sie ausgezeichnet geschmeckt. Seitdem stehen die Höhle, die Liebe und die Milch in engster Verbindung mit der Entstehung des Roqueforts.


Cabernet Franc

Foto: © igorartmd,123rf.com

Der im Bordelais heimische und dort 1635 erstmals urkundlich erwähnte Cabernet Franc ist eine Rebe, die kleine Trauben mit kleinen Beeren erzeugt. In St. Emilion ist er unter dem Namen »Bouchet« bekannt. Man findet ihn unter anderem in den Reben von Madiran, wo er »Bouchy« genannt wird. Weiter im Norden, im Loiretal, in der Touraine und in Saumur wird er als »Breton« bezeichnet. Diese Rebsorte wird in der Regel in Regionen mit mildem Klima gepflanzt, da sie eine zu große Hitze schlecht verträgt. Nur unter ausgeglichenen klimatischen Bedingungen kann sie ihre Aromen und ihre Finesse voll entfalten. Cabernet Franc-Weine haben leichte Tannine und eine ausgeprägte Frucht. Ihr Duft erinnert an Himbeeren, Beerenholz und Paprikaschoten – Eigenschaften, die den Wein relativ früh zugänglich machen. Im Bordeaux wird er vorzugsweise mit dem Cabernet Sauvignon – einem engen Verwandten des Cabernet Franc – oder dem Merlot verschnitten. Die wohl prominentesten klassischen Beispiele hierfür sind der Château MoutonRothschild und Château Petrus. In Spitzenweinen wie etwa dem Château Cheval Blanc ist der Cabernet Franc (mit einem Anteil von 60%) sogar die dominierende Rebsorte. Im superben Château Lafleur aus dem Pomerol ist er zu 50% präsent. Auch der weltberühmte »Super Tuscan« Solaia wird zu einem kleinen Teil mit Cabernet Franc hergestellt. Der Solaia ist beheimatet auf dem Weingut Tignanello im Herzen des italienischen Chianti-Classico-Gebietes. Speziell bei Weinen aus Osteuropa, aber auch aus Übersee, findet man des Öfteren in der Etikettierung nur die Bezeichnung Cabernet. Dabei handelt es sich jedoch zumeist um Cabernet Franc. Reinsortig wird der Cabernet Franc an der Loire ausgebaut, beispielsweise in den Weinbaugebieten Bourgueil, Chinon oder Saumur-Champigny. Empfehlenswert ist der Chinon Les Varennes du Grand Clos von Charles Joguet, ein sortenreiner Cabernet Franc mit typischer Frucht und Würze sowie Pfefferaromen.

89


SEETEUFEL – Feinster Speisefisch, nur eine Schönheit ist er nicht! lat. lophius piscatorius, franz. lotte, baudroie, eng. angler, ital. rana pescatrice, span. rape, dän. havtaske, norw. breiflabb, havtaske, schwed. marulk, türk. fener, griech. pecantritsa

Foto: © Thomas Ruhl, Die See. Das Culinarium der Meeresfische, Neuer Umschau Buchverlag, Neustadt / Weinstraße, Thomas Ruhl

90

Der physiognomisch furchterregende Armflosser, der am Meeresboden kriechend auf seine Beute wartet, die er mit seiner „Angel“ anlockt, ist heute weltweit als Delikatesse arriviert aufgrund seines feinen und festen Fleisches. Wurde doch der Fisch mit grätenfreien Filets von mildem und fast süßlichem Geschmack, der an Krustentiere erinnert, einst beinahe verschämt nur Fischsuppen beigemischt.

Er ist ein Fisch mit zahlreichen Synonymen – seine besondere Lebensweise und vor allem sein Aussehen ließen der harmlos Lotte genannten Fischart viele Namen angedeihen, die meistens bildhaft einen ihrer spezifischen Aspekte beschreiben: An der Atlantikküste wird er crapaud des mers genannt, Meereskröte, weil er tatsächlich mit seinem Riesenmaul und der schwarzbraun-gelb gefleckten Haut einer Kröte ähnelt. In Deutschland und England findet man ihn als Angler, weil er mit einem verlängerten Stachelstrahl auf dem Rücken seine Beute anlockt. In Norddeutschland nannte man ihn Hummerfisch, weil früher listige Köche in Terrinen und Pasteten des Öfteren die teuren Langusten- und Hummerschwänze durch das ähnlich geformte und weitaus preiswertere Fleisch des Seeteufels ersetzten. In der Tat ist er ein schauerlich anzusehender Fisch, der deshalb hierzulande meistens schon als Filet in den Auslagen der Fischgeschäfte vorzufinden ist, da er als ganzer Fisch viele Käufer abschrecken würde. Das steht ganz im Gegensatz zu seinem feinen und – abgesehen von der Wirbelsäule – grätenlosen Fleisch, das in Geschmack und Konsistenz in vielerlei Hinsicht überzeugt: Es ist auch nach dem Garen fest und weiß, dazu fettarm und für mediterrane Rezepte bestens geeignet, denn es passen auch kräftig schmeckende Zutaten dazu. Sehr gerne wird die Lotte verwendet, da sie weder Gräten noch Schuppen aufweist. Sie ist auch deshalb etwas hochpreisiger, weil über die Hälfte des Fisches beim Parieren – durch den übergroßen Kopf bedingt – verloren geht. Im Handel und in Restaurants taucht siegelegentlich noch unter der Bezeichnung Forellenstör auf. Seeteufel leben einzelgängerisch in Tiefen von 20 bis 800 Me-

tern am Grund des Meeres halb eingegraben und warten auf Beute. Mit den armartig vergrößerten Brustflossen können sie am Meersboden kriechen. Sie sind eine von den vielen hundert Arten der in allen Weltmeeren verbreiteten Armflosser. Die gesprenkelte dunkle Haut und der flache Körper des Seeteufels sind eine ideale Tarnung. Nähert sich ein Beutetier, beginnt der Fisch, seine „Angel“ mit dem Scheinköder – einem kleinen Hautlappen – zu bewegen, und lockt so die Beute näher zu sich. Ist einer der kleinen Zwergdorsche, Sandaale oder Rochen in der richtigen Position über seinem großen Maul, dann schnappt die Falle zu – oder präziser: Sie geht erst einmal auf, denn durch das plötzliche Aufreißen des Maules entsteht darin ein Unterdruck, der einen Strom Wasser mitsamt dem Beutefisch hineinfließen lässt. Diese Geste des Verschlingens, die an einen Frosch erinnert, hat ihm deshalb im englischsprachigen Raum auch die Titulierung frog-fish eingebracht. Wohl weil man ihm eine gewisse Gier nachsagt, heißt er gelegentlich auch goose-fish, Gänsefisch, der sich wie Gänse ungeheure Mengen an Nahrung einverleiben kann. Der Fisch mit dem großen gefräßigen Maul, das über eine Reihe dolchartig nach innen gebogener Zähne ver-fügt und von unregelmäßigen, dünnen Hautfetzen gesäumt ist, kann bis zu 1,7 m lang und 45 kg schwer werden. Meist ist er jedoch nur einen Meter lang und bringt 9 kg


auf die Waage. Seine Hauptverbreitungsgebiete sind der Nordatlantik, die Nord- und Ostsee, das Mittelmeer und das Schwarze Meer. Aber auch vor Westafrika und von Brasilien bis Neufundland taucht er im Beifang der Grundschleppnetzfischerei auf. Nach dem Fang werden die Seeteufel oft schon an Bord von Kopf, Haut und Innereien befreit. Übrig bleiben die beiden Filets mit der Wirbelsäule. Lediglich eine letzte dünne Hautschicht kann das Schwanzende und damit die beiden Filets umschließen. Wer aber Wert auf die delikaten Bäckchen der Fische legt oder den Fisch erst vor der Zubereitung filetieren möchte, sollte einen Fischhändler bevorzugen, der komplette Seeteufel anbietet. Die Haut wird vom Kopfende des Filets mit der Bauchseite nach unten mithilfe eines Filetiermessers über das Schwanzende abgezogen. Besonderes Augenmerk ist auf das Lösen der Haut von den Rückenknochen zu richten. Anschließend werden die Filets mit einem scharfen, flexiblen Messer vom Rückgrat gelöst und die dünne Außenhaut der Filets abgezogen. Wichtig bei der Zubereitung ist, das Fleisch stets sanft und mit viel Gefühl für den perfekten Garpunkt zu kochen. Es eignet sich für alle Zubereitungsarten; es kann pochiert oder in schäumender Butter gebraten werden. Auch kann die Mittelgräte beim Garen im Fleisch verbleiben, um ein saftigeres Resultat mit ausdruckstärkerem Eigengeschmack zu erzielen. Traditionell ist die Lotte fester Bestandteil der berühmten südfranzösischen Bouillabaisse; wird eine Atlantik-Lotte an der Gräte gebraten und in einem Bouillabaisse-Sud serviert, steigert sich das Geschmackserlebnis in ungeahnte Höhen und die bretonische Bezeichnung des Fisches 'diable des mers' bekommt auch eine kulinarische Bedeutung: Er sieht nicht nur teuflisch aus, sondern er schmeckt auch verteufelt gut.

Thomas Ruhl, Die See. Das Culinarium der Meeresfische, Neuer Umschau Buchverlag, 312 Seiten, 64 EUR

Ein fotografisch hochästhetisches Meisterwerk, das die wichtigsten Spezies der Speisefische mit feinfühliger Präzision und äußerst sinnlich in Szene setzt. Das Fischlexikon ist anschaulich gegliedert und gibt anhand einer klaren thematischen Grundstruktur wie „Lebensraum“, „Beschreibung“, „Fänge“, „Kulinarisches“ einen fundierten Überblick mit detailliertem Fachwissen und nützlichen Tipps bezüglich der Fischzubereitung. Reportagen aus verschiedenen Ländern geben Einblick in das Leben der Fischer sowie deren Fangweise. Kernthema ist aber der Fisch in der Küche. Grundlegende Küchenpraktiken, Basisrezepte und Rezepte renommierter Köche werden von ebenso exzellenten wie appetitanregenden Fotografien begleitet. Ein grandioses Werk, welches Lust auf Fisch macht!

91


vegetarisch & lecker

Schöne Bücher: Herzhaft bretonisch Rezept mit Seeteufel:

Hugh FearnleyWhittingstall

Choucroute de la mer

Viel mehr vegetarisch

MEERES-SAUERKRAUT

AT Verlag, 2018, 416 Seiten, 28,00 €

FÜR 8 PERSONEN Zubereitungszeit: 2 Std Für das Sauerkraut am Vortag das Bouquet garni waschen und trockenschütteln. Das Sauerkraut in einer großen Kasserolle mit Weißwein und Bouquet garni etwa 1 ½ Stunde kochen. Durchziehen lassen. Die Kartoffeln in Salzwasser 20 Minuten garen. Das Fischfilet in große Stücke schneiden und in einem Sieb über die Gemüsebrühe bei geringer bis mittlerer Temperatur 10–15 Minuten dampfgaren, dann abtropfen lassen. In einem Topf mit den Garnelen und Muscheln erwärmen. Für die Sauce die Schalotte abziehen und fein würfeln. In einem kleinen Topf Weißwein und Essig bei geringer Temperatur erhitzen und die Schalotte darin anschwitzen. Sobald nur noch wenig Flüssigkeit im Topf ist, die Butter hinzufügen, dabei gut rühren, damit eine Bindung entsteht. Salzen und pfeffern. Das Sauerkraut in einem Topf mit etwas Flüssigkeit erwärmen, dabei immern wieder gut umrühren. Muscheln und Garnelen unterheben. Auf einer vorgewärmten Platte oder noch im Topf anrichten, die Fischstücke darauf verteilen. Mit Dill bestreut servieren und die Sauce dazu reichen.

Für die Sauce - 1 Schalotte - 40 ml Weißwein - 20 ml Weißweinessig - 200 g Butter - feines Salz aus Guérande - frisch gemahlener schwarzer Pfeffer - 2–3 EL gehackte Dillspitzen Rezept aus:

Murielle Rousseau

BRETAGNE Christian Verlag, 2018, 224 Seiten, 29,99 €

Ein sehr reiches Angebot an Meeresfrüchten bieten rund 1200 Kilometer Atlantikküste. Diese Vielfalt schlägt sich auch in den authentischen Rezepten nieder. Mit ebensolcher Hingabe wird der Genießer französischer Kochkunst nebst den bretonischen Wurstspezialitäten in die süße Welt der Crêpes und herzhaften Galettes eingeführt.

Natasha Corrett

Vegetarisch basisch gut für Eilige AT Verlag, 2017, 224 Seiten, 28,00 €

Foto: ©Christian Verlag/Ulrike Kirmse

92

Für den Fisch und das Sauerkraut - 1 Bouquet garni - 1,5 kg rohes Sauerkraut -325 ml Weißwein - 8 vorwiegend festkochende Kartoffeln - feines Salz aus Guérande - 1,6 kg Fischfilet (550 g Lachs, 550 g Schellfisch, 550 g Weißfisch ohne Gräten wie Seeteufel oder Kabeljau, vom Fischhändler) - 225 ml Gemüsebrühe - 8 große Granelen, geschält, entdarmt und vorgegart - 200 g Muscheln nach Belieben, vorgegart

In seinem jüngsten Werk präsentiert er 180 neue Rezepte, diesmal jedoch gänzlich frei von Käse, Butter, Rahm, Eiern, Auszugsmehlen und raffiniertem Zucker. Stattdessen setzt er auf Gemüse, Vollkorn, Nüsse, Samen, Kräuter, Gewürze und kaltgepresste Öle. Alles einfach nachzukochen, wobei die Hälfte der Rezepte maximal 20 Minuten Küchenarbeit in Anspruch nehmen.

Natasha Corretts neuestes Werk ist gänzlich der schnellen und unkomplizierten Küche gewidmet. Im Fokus steht ein ausgeglichener Säure-BasenHaushalt, der das Resultat einer basenbetonten Ernährung ist - die Voraussetzung für Vitalität. 100 vegetarisch- basische Rezepte zeigen, wie man in kürzester Zeit gesunde und schmackhafte Gerichte zubereiten kann. Basisrezepte für einige Grundzutaten als praktischer Vorrat für die schnelle Küche runden das Werk ab. Sämtliche Rezepte sind glutenfrei sowie frei von Kuhmilch und raffiniertem Zucker.

Nico Richter

PALEO power for life Christian Verlag, 2018, 224 Seiten, 30 €

Das mit gut 115 Rezepten anschaulich strukturierte Werk führt in die sogenannte Steinzeit-Ernährung ein. PALEO verzichtet auf industriell verarbeitete Lebensmittel, eliminiert alle chemischen Zusatzstoffe und ist eine unkomplizierte Ernährung für Menschen mit Übergewicht, Diabetes, Zöliakie, Glutensensitivität, Laktoseintoleranz und weiteren Nahrungsmittelunverträglichkeiten.


Kräuterprofil

Petersilie Petroselinum crispum Die Petersilie ist eine zweijährige Gewürzpflanze, die wildwachsend auf den Kanarischen Inseln und im Mittelmeergebiet vorkommt. Bis zu einem Meter können die Pflanzen in die Höhe wachsen und dabei entweder die hierzulande beliebten krausen oder die in Südeuropa vorherrschenden glatten Blätter tragen (p. sativum). Der Volksmund verwendet Bezeichnungen wie Bittersilche, Grönte, Kräutel, Peterle und Peterling; Apostrophierungen als Stehsalat, Geilwurz und Bockskraut weisen auf die (angeblich) potenzfördernde Wirkung hin, die man der Petersilie zuschreibt. Als eines der beliebtesten und traditionsreichsten Küchenkräuter der Gegenwart sollte die Petersilie am besten frisch verwendet werden, da sie beim Einfrieren oder Trocknen stark an Aroma verliert. Auch sollte man sie am besten nicht kochen, da sie sonst ihr reichhaltiges Vitaminbouquet verliert. Ihre vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten machen sie zum Begleiter für Soßen, Suppen, Fisch, Fleisch, Muscheln, Kartoffeln und Knödel. Außerdem hat sie ihren festen Platz als Bestandteil des Bouquet garni. Doch die Petersilie ist auch eine Heilpflanze mit hohem Gehalt an Vitamin A, B1, B2, C und E, die belebt, den Verdauungsapparat anregt und förderlich auf Blase und Niere wirkt. Neben der heute etwas in Vergessenheit geratenen Heilwirkung schrieb man dem Kraut auch mythische Bedeutung zu; so bekränzten die Griechen ihre Helden nicht nur mit Lorbeer, sondern auch mit Petersilie. Sie galt den Menschen als Symbol der Freude und Festlichkeit, daher trug man Petersilienkränze zu Gastmählern. In Kriegszeiten war sie den antiken Athener Kämpfern verboten, weil man glaubte, sie heize die Lust zu sehr an. Auch die Insel der Nymphe Kalypso war, als diese den Odysseus verführte, mit Petersilie bedeckt. Die pharmakologische Wirkung kommt durch das in den Früchten enthaltene ätherische Öl mit dem Aromastoff Apiol zustande. In der Tat kann hier eine harntreibende und menstruationsfördernde Wirkung festgestellt werden, die in hohen Dosen sogar abortive Kräfte entwickelt. Generell kann es zu einer Blutüberfüllung der Gefäße kommen, vor allem im kleinen Becken. Diese Wirkungen lassen die in großer Zahl überlieferten makabren Sprüche, wie etwa „Petersilie hilft dem Mann aufs Pferd, den Frauen unter die Erd“, in einem ganz anderen Licht erscheinen. Medizinische Anwendung: Verdauungsstörungen, Anregung der Harnorgane, ferner Verstopfung, Frühjahrsmüdigkeit, Bluthochdruck, Wehenförderung

Remo Vetter

The Lazy Gardener und seine Gartengeheimnisse AT Verlag, 2018, 224 Seiten, 35 €

„The Lazy Gardener“ ist ein sowohl inhaltlich als auch fotografisch sehr ansprechend gestaltetes Gartenbuch für Genießer, Gestalter und Ästheten, die erfahren möchten, auf welche Weise man Biogärten ohne großen Aufwand zum Erblühen bringen kann. In dem Werk schlagen sich 35 Jahre Gartenerfahrung des Schweizer Autors Remo Vetter nieder.

Gartengeheimnisse und eine Fülle an praktischen Erfahrungen, Tipps und 93 Tricks werden von anschaulichen Bildern begleitet. Man findet sogleich nützliche Antworten auf grundlegende Fragen, wie man den Boden optimal vorbereitet, welche Pflanzen die richtigen sind, um Insekten, Bienen, Hummeln, Schmetterlinge und Vögel anzulocken, wie man den Boden auf einfachste Art feucht und unkrautfrei hält, wie sich Schädlinge durch Nützlinge überlisten lassen sowie die erfolgreichsten Wege, eine opulente Ernte zu erzielen. Ein vorzügliches Werk, das puren Gartengenuss bereitet.


HAMBURG Neuer Wall – Wo internationale Luxus-Marken zuhause sind Ob Mode oder Schmuck, Schuhe oder Möbel: Am Neuen Wall finden Sie die großen internationalen Top-Marken. Zu Recht zählt der Neue Wall zu den edelsten Einkaufsstraßen Europas. Der Neue Wall ist DER Ort für exklusive Accessoires, Designermöbel und Luxus-Kleidung. An dieser etwas mehr als einen Kilometer langen Straße, die zu den zehn führenden europäischen Luxusstraßen gehört, tummeln sich die edelsten und teuersten Geschäfte Hamburgs. Der Neue Wall wurde vor wenigen Jahren komplett modernisiert. Auf den breiten Bürgersteigen lässt es sich trefflich flanieren. Das Ambiente des Neuen Walls passt hervorragend zu den anspruchsvollen Geschäften.

Jungfernstieg – Prachtboulevard an der Binnenalster Die Vorzeigemeile Hamburgs bietet der Welt schönstes Shopping-Ambiente mit Alsterblick: Hamburgs stilvollste Flaniermeile. An der Uferpromenade der Binnenalster tummeln sich Geschäfte von hohem Rang. Darunter so traditionsreiche Schmuck- und Juweliergeschäfte wie Wempe, Bucherer, Chopard oder Brahmfeld & Gutruf. Im ersten NIVEA-Haus Deutschlands gibt es nicht nur alle NIVEA Produkte zu kaufen, sondern auch Massagen- und Wellnessangebote.

JUWELIER HANSEN Tradition seit 1814. Hier gibt es sie noch, die Welt zeitloser Schönheit und klassischer Werte. Das Hamburger Geschäft ist spezialisiert auf luxuriösen Schmuck, Uhren und Corpussilber (Pokale, Kannen, Schalen, Schiffsmodelle) Hier findet der anspruchsvolle Kunde faszinierenden Schmuck und exklusive Schweizer Luxusuhren von hohem Sammlerwert. JUWELIER HANSEN Große Bleichen 8 ▪ 20354 Hamburg www.juwelier-hansen.de

© Hersteller; Links © Aquarell, T.Spahrbier Onur Fotos: leftFotos: © www.mediaserver.hamburg.de/C.

94


OMEGA

Der Name SAHLING DÜFTE steht für erstklassige Parfums und Kosmetik, trendige Neuheiten aus Paris, New York oder dem Oman sowie für kompetente, herzliche und individuelle Beratung. Die prächtig gestalteten Parfümerien führen sowohl exklusive Klassiker, als auch luxuriöse Raritäten. OMEGA

SAHLING DÜFTE

Neuer Wall 2-6 ▪ 20354 Hamburg www.omegawatches.de

Levantehaus – Mönckebergstraße 7 ▪ 20095 HAMBURG www.sahling-bestofbeauty.de

gfe

rns

tieg

Die Konzeption der Stores von OMEGA basiert auf der Grundlage der 4-Elementen-Lehre: Der Sonne, als universelles Symbol der Lebensenergie, den Wolken, als Wasserspeicher, der Regen generiert, dem Regen, als die Essenz und Grundlage des Lebens und die Erde als Mutter der Kreation. Alle 4 Prinzipien finden sich im Interior Design und im Material der Stores wieder, als Ausdruck einer nachhaltigen Philosophie, die zudem den Stellenwert der Zeit wiederspiegelt.

SAHLING DÜFTE

ue

Jun

BOTTEGA VENETA Valentinskamp

Ne

Gänsemarkt

Binnenalster

• ar d Le z Re

tie

ns g

r• lie we en Ju ns Ha y mm r To ilfige H •

tst

er er

rn

in

da

m

m

g

e sti

urb

• pe • em W las ug o D

Erm

Ba ll

leiche n

fe n ng sig De Ju he sc e lke or Will Oe • •P & y bo • Fre ge a • Sa a ad as eg •L om Om y p• Th an am iff • ch •T nc • ng ra Lo bla or nt ds r • n Ma Mo Win artie ax er itto C • M ng is Vu •U u ri • o • L ris l ße ulga Ak re B • au tra • L od‘s r a• sts an d de •T Po ca ci • • zm an s c E eit il S Gu Sør • •J rt W ès • tua m •S ry er do r l i e H eg na • en Zeg ana Pi a• ro Perl • Lo •B

Hohe B

us

ha

en

all rW

o ug • H oss B

e eu

La

op

Jo •

N

all rW

te Al

r•

e gn

Bo

to lla

erg

Mönckeb

eta

rr y

n Ve

be

ga

ur

•B

te ot

e om •P

•B

e eu

r ste Al

B

T lor Tai

ich

Ble

all rW

h uc

e raß om •

oß Gr

• Etro

t e ch ke ne aleri ng li K üc G nsi •U br Me • en

all rW

te Al

hs olp Ad

. str

iss

z at

oß Gr

n an

oh

eJ

pl

Neuer Wall 22 ▪ 20354 HAMBURG www.bottegaveneta.com

• ste co l • La oeck R

ich

N

BOTTEGA VENETA

Reiter

le eB

cke Stadthausbrü

Damen und Herren, Schuhe, Lederwaren, Taschen, Düfte, Fine und Fashion Jewelry sowie Reisegepäck zu zählen sind. Alle Elemente des Interieurs, von den Nussbaumtischen bis zu den Griffen der lederbezogenen Türen, wurden nach Maß angefertigt. Dem exklusiven UnderNeustadt statement der Marke entsprechend bietet der Store seinen Kunden unübertroffenen Service und Luxus.

s Po

l Axe Ke gern i ise r s r-W Sp von Auf einer Geschäftsfläche Hau über 260 m² ilh e eröffnet sich ein einzigartiges Produktspeklm -S tra trum, zu dem Prêt-à-porter-Kollektionen für ße

• Prada • Ludwig

r fe

• Polo R al Lauren ph

ng

Ju

Neue ABC-Str.

• Chanel • Lumas

Altstadt


DÜSSELDORF Die Königsallee – Sinnbild für Luxus und Eleganz

BUCHERER Als führender Schmuckanbieter bietet Bucherer eine einmalig grosse Auswahl an seltenen und wertvollen Diamanten, Farbedelsteinen und erlesenen Perlen. In der Tradition der seit 1888 gepflegten Juwelierskunst hat Bucherer dabei den Anspruch, ein Schmuckstück so zu fertigen, dass es schmeichelt und mit Stil und Niveau die Eleganz seiner Besitzer akzentuiert.

HERWARTH‘S Seit über zehn Jahren zählt HERWARTH’S KÖNIGSTRASSE zu den erlesenen TopAdressen Düsseldorfs. Empfangen von einem sehr angenehmen, stilvollen Ambiente, hat die anspruchsvolle Kundin die Möglichkeit, die mit größter Sorgfalt ausgesuchten Spitzen-Kollektionen in einem harmonischen Umfeld in aller Geruhsamkeit zu entdecken und einen außergewöhnlichen Service zu erleben.

BUCHERER

HERWARTH‘S KÖNIGSTRASSE

Königsallee 26 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Germany Telefon +49 211 328083 ▪ www.bucherer.com

Königstraße 7 ▪ 40212 Düsseldorf www.herwarths.de

Fotos: © Hersteller; Fotos: © Hersteller Bild links ©Düsseldorf , Bild Links ©Tourismus Düsseldorf Tourismus

96

Die Königsallee, in Kurzform Kö genannt, ist eine der führenden Luxuseinkaufsstraßen Europasund ist bekannt für ihr äußerst mondänes Lebensgefühl, mit vielen hochklassigen Geschäften, Einkaufszentren auf der Ostseite und Banken auf der Westseite. Daneben hat sich die Westseite der Kö zum erstklassigen Hotelstandort entwickelt: Neben den Traditionshotels Breidenbacher Hof und dem Steigenberger Park Hotel eröffnete 2005 das Hotel Intercontinental. Alle drei Hotels an der Königsallee tragen fünf Sterne mit dem Zusatz „Superior“.


CARTIER

BREUNINGER

Das weltbekannte Luxusunternehmen verkörpert wie kaum ein zweites vollendeten exklusiven Lebensstil und innovativen Pioniergeist. Im Laufe der über 100-jährigen Geschichte haben zahllose Königshäuser und Filmschauspieler sich mit den unvergänglichen und klassischen Symbolen herausragenden Stils umgeben. CARTIER

Auf mehr als 15.000 Quadratmetern vereinen sich Fashion, Accessoires, Schuhe, Beauty und Kulinarik. Neben internationalen Designermarken mit exklusiven Accessoire-Kollektionen von Bottega Veneta oder Gucci inszeniert Breuninger eine faszinierende Beauty-Welt Einzigartiges Highlight sind die mehr als 25.000 Paar Schuhe von Top-Designern. BREUNINGER DÜSSELDORF – DEPARTMENT STORE

Steinstr. 1-3 ▪ 40212 Düsseldorf Telefon +49 211 8 66 46-0 ▪ www.cartier.de

Königsallee 2 ▪ 40212 Düsseldorf www.breuninger.com

Shopping Königsallee Düsseldorf

Hugo Boss

Berline

r Allee

Königsallee Königsallee

Schnitzler

Breite Straße

Kasernenstraße

Calvin KLein

Heinrich-Heine-Allee

Akris, Königsallee 27-31 HOFGARTEN Blome, Königsallee 30 Bogner, Königsallee 6 97 Bucherer, Königsallee 26 Landskrone Bulgari, Königsallee 24 RHEIN Cartier, Steinstr. 1-3 Thyssen OpernHochhaus e traß Chanel, Königsallee 40 s n haus le Müh Ermenegildo Zegna, Königsallee 68 SchifffahrtBreuninger Museum Escada, Königsallee 18 ALTSTADT Franzen, Königsallee 42 Steigenberger Max Mara Parkhotel Bogner Gabriela Uphaus Juwelen, Königsallee 27 Hair Affair Tod‘s Herwarth‘s Königstrasse, Königstr. 7 Wempe Fiori Schadow Rathaus Schadowstraße Hestermann & Sohn , Königsallee 60 M ße Breidenbacher Arkaden Lu r Stra Escada Hof Bose Flinge Hornemann, Königsallee 46 Tiffany Pla Anne Louis Vuitton Schubart Bvlgari Jil Sander, Königsallee 62 Fontaine Bucherer Johann Dolce Vita DIOR KÖ-Aesthetics KITON, Königsallee 28 Kirche Königstraße Trinkausstraße Louis Vuitton, Königsallee 20 Hermes Prada Herwarth‘s Kuhn Uphaus Ludwig Reiter, Königsallee 6 Franzen Setareh&Söhne Max Mara, Königsallee 4 Douglas Hästens WZPomelatto Center Rick Mulligan Montblanc, Königsallee 22 Benrather Straße Steinstraße Pomelatto, Königsallee 54 Sevens Cartier Prada, Königsallee 34 Heinrich CARLSTADT KÖ Galerie Heine Prange Schuhe, Königsallee 48 Jil Sander Institut Salvatore Ferragamo, Königsallee 28 Stadtmuseum Tiffany & Co., Königsallee 18 Grünstraße Bastionsstraße Tod´s , Königsallee 12 Armani

Swarovski Rinaldi

Spees Graben

Villeroy & Boch Inter Continental

Carl Theodor Straße

Graf-Adolf-Straße

stilwerk


QUARTIER 206

BIKINI BERLIN – CONCEPT MALL

Friedrichstrasse 71 ▪ 10786 Berlin www.quartier206.com

Budapester Straße 38-50 ▪ 10787 Berlin www.bikiniberlin.de

ur Barbo a Aved

KPM

feld

al Udo W z

BMW

SSE

Bally

D STRA

Roeckl

er

k

feld Lager e Homm

ac Van La

e Wemp e Lacost

y Hilfig Tomm

& Boch

echt

Uli Kn

y Villero

AMM

huhe

ester Sc

Shark

n e Desig

oix ce Lacr

Porsch

Mauri

n ellman

H Patrick

Cartier

MCM

d Chopar der Jil San

Tizian

Gucci i Bulgar

Paul &

des

Merce Benz

TEND Budap

ÜRS KURF

UHLAN

Bidel

amp Longch ine Fonta Anne huhe ester Sc

Budap er Bucher

nge

ce

zard

a Sport

Escad

Rena La

Elegan

René Le

e

Reiter Aigner

ill Frey W

Ludwig

nt

re int Lau

ann Hellm Patrick ng

Yves Sa

& Berki

rd Wolfo

Robbe

uitton Louis V Hermès e Wemp

o rry

Burbe

Rolex

e Pal Zil

Zewi

n Valenti

Bruno Magli ri

OLIVAER PLATZ

Die Concept Shopping Mall, deren Terminus für BIKINI BERLIN neu geprägt wurde, richtet sich mit diesem individuell abgestimmten Angebot an ein trend- und stilbewusstes internationales Publikum mit einem hohen Anspruch an Qualität und Einkaufserlebnis. Teil der Concept Shopping Mall von BIKINI BERLIN sind die modularen BIKINI BERLIN BOXES.

Lager

Von Reichskanzler Otto von Bismarck einst nach Vorbild der Champs-Élysées angelegt, erstrahlt der legendäre Boulevard wieder in neuem Glanz mit seiner prächtigen Architektur, seinen Top-Hotels und exquisiten Boutiquen.

Auf der Friedrichstraße, zwischen Gendarmenmarkt und Brandenburger Tor, dem Hotel Adlon und der Staatsoper Unter den Linden findet man eine der schönsten und exklusivsten Shopping-Adressen Europas: das DEPARTMENTSTORE QUARTIER 206. Weltstadtarchitektur vom berühmten New Yorker Büro Pei, Cobb, Freed & Partners.

Uhlandstraße

KURFÜRSTENDAMM

Bikini Concept Mall

Bleibtreustraße

98

QUARTIER 206


SSE CHSTRA

C H A R LOT T E N B U R G

FRIEDRI

NI E S 17. J U大 街 S T R A S S E D 德里 希大街 里希

雷德 弗雷 弗

TIERGARTEN

KREUZBERG

FÜR

STE

KADEWE

HUBLOT BOUTIQUE

SALVATORE FERRAGAMO

Die Hublot Boutique am Kurfürstendamm zählt zu den Topadressen für Luxusuhren in Berlin. Das Design der Boutique entspricht der Hublot-Idee "The Art of Fusion". Materialien wie Glas, Stahl und schwarzes Leder prägen den loungeartigen Verkaufsraum der Boutique.

Die Gesamtfläche des Berliner Flagshipstores befindet sich in einem denkmalgeschützten Gebäude und verfügt über eine Gesamtfläche von rund 290m². Das angebotene Sortiment umfasst die kompletten Damen- und Herrenmodekollektionen, Schuhe und Leder-Accessoires, Brillen, Uhren sowie Düften.

HUBLOT BOUTIQUE BERLIN

SALVATORE FERRAGAMO

Kurfürstendamm 56 ▪ 10707 Berlin www.hublot.com

Kurfürstendamm 194 ▪ 10707 Berlin www.ferragamo.com

Hermès

e

e

Charlottenstrass

STRASSE

g

Boss Navy Roeckl Emporio Armani

Französische Strass

Ferrar Scuderia

Meissen

FRIEDRICH

Calvin Klein

LINDEN UNTER DEN Galerie Mensin

Die „Fifth Avenue“ Berlins – ob Exquisites aus den hochkarätigen Flagshipstores internationaler Top-Labels – hier werden die Gäste mit exklusivem Service zu einem einzigartigen Hochgenuss in unverwechselbarem Ambiente verführt. Für exklusives Shopping bieten sich das legendäre Galeries Lafayette Berlin, mit seinem weitgefächerten Spitzensortiment im Stil seiner Pariser Mére sowie das längst zum Tempel der internationalen Elite avancierte Quartier 206 vortrefflich an.

Mittelstrasse Mercedes Benz

FRIEDRICHSTRASSE

Wempe Navy Boot Mont Blanc

Galerie Lafayette Etro

Escada Bucherer Max Mara

ore Departmentst Quartier 206

99

Kilian Kerner, Red Carpet Collection,www.kiliankerner.de

Fotos: © Hersteller; © Montblanc; © Quartier 206; Grafik: © G+F (Karten); Schlossbruecke© Land BerlinGläser

KUR

MM NDA


shopping exklusiv

MÜNCHEN Maximilianstraße – Einkaufen von seiner edelsten Seite

Eine außergewöhnliche Kollektion für Männer, die ihren eigenen Stil haben, sich nicht dem Mainstream anpassen - das ist die Kollektion Werner Scherer. Feinste Stoffe und Materialien in höchster und detailverliebter Verarbeitungsqualität prägen die Ideen des Münchner Unternehmers, dessen Kunden aus aller Welt in die zwei Läden nach München an der Maximilianstrasse oder nach Berlin in die Hotel Adlon Boutiques kommen. WERNER SCHERER Platzl 5 / Maximilianstraße ▪ 80539 München www.werner-scherer.de

Fotos: © Hersteller; Muenchen Panorama © Rudolf Sterflinger

WERNER SCHERER

Fotos: left © Bernd Eberle; © Hersteller

100

Eine Straße voll Glamour und Prunk, geziert von den edelsten Boutiquen: das ist die Maximiliansstraße im Herzen von München. Vom Max-Joseph-Platz aus, führt die Straße vollkommen gerade bis zum Maximilianeum, dem Sitz des bayerischen Landtags. Luxuslabels für Mode, Schuhe, Optik und Accessoires, aber auch Edeljuweliere und Kunstgalerien locken in die, neben der Brienner Straße, wohl edelste Prachtstraße der Landeshauptstadt. Wer sich auf die Maximiliansstraße traut, muss ein großes Portemonnaie mitbringen denn hier sind sie alle präsent, die in der internationalen Modewelt Rang und Namen haben: von Chanel über Dior, von Gucci über Dolce & Gabbana, Louis Vuitton und Hugo Boss bis hin zu Gianfranco Ferre und Versace.


LUDWIG BECK

JIRGENS

CHOPARD

This Jewellery Manufacture in the centre of Munich is among the most sophisticated places for extraordinary jewellery, is a reputed expert in the field of Haute Joaillerie.

The Chopard brand is enveloped in a bewitching aura of sophisticated luxury, immaculate elegance and beauty, the exclusive spirit of passionate style, the refined understatement of a perfect sense of quality and originality. Chopard is a byword both for top-quality, exquisite jewellery and for an exceptional, inspirational collection of watches.

Kaufhaus der Sinne

Es ist ein Ort, an dem man für eine Weile dem Alltag entflieht. Und den eine eigene Magie umgibt. Die sieben Etagen warten mit einer Mischung auf, die man so kein zweites Mal findet: Mode, Kosmetik, Lifestyle und Musik, gepaart mit Herzblut, Servicequalität und Trendbewusstsein.

„Die einzigartige Ausstrahlung einer Frau und Ihre natürliche Schönheit durch meine Juwelen zu betonen, das ist meine Passion.“ Thomas Jirgens

LUDWIG BECK, KAUFHAUS DER SINNE

JUWELENSCHMIEDE JIRGENS

CHOPARD

Marienplatz 11 ▪ 80331 München www.ludwigbeck.de

Neuturmstraße 2 ▪ 80331 München www.juwelenschmiede.de

Maximilianstraße 11 ▪ 81547 München www.chopard.com

Shopping auf der Maximilianstraße GA

Münchner Volkstheater

BEL

Glyptothek

BER

S

Bottega Veneta, Maximilianstr.11T R A S S E Bulgari Store, Maximilianstr.17

101

ENGLISCHER GARTEN

Bayrische Staatsbibliothek

KÖNIGSPLATZ

Musikhochschule

VON

Chanel, Maximilianstr.20 KAROLINEN-

Antikensammlungen

-DER

- TA N

PLATZ

N-ST

RAS

Chopard, Maximilianstr.11

ST

Fochtmann, Maximilianstr.06 SS E

RA

FRAUENPLATZ

Max

Frauenkirche

im il

Louis Vuitton, Maximilianstr.20

tras se Kammerspiele

Altes Rathaus

VIKTUALIENMARKT

RalphSendlinger Lauren, Maximilianstr.23 Tor

W

E

BL

U

M

EN

ST

RA

SS

E

Tod´s, Maximilianstr.21

Valentino, Maximilianstr.30-30a

Praterwehrbrücke

Staatstheater am Gärtnerplatz

Mariannenbrücke

Alpines Museum

trasse fords Rum

GÄRTNERPLATZ

Versace, Maximilianstr.11-15 Wempe, Maximilianstr.10 ER

HA

RD

TS

S EBoschA S brücke TR

Ludwigsbrücke EL NS SI M U E US M

Deutsches Museum

Zenneckbrücke

Gasteig

ER M EI SE H N AS SE TR S

ND

M

SS

Regierung von Oberbayern

RO

LI

UR

RA

Lehel

Völkerkundemuseum

Isartor ISARTORPLATZ

F R AU E N S T R A S S E

N Sendlinger Maximilianstr.34 Tor Pomellato, SE

ST

Bayrisches Nationalmuseum STR ASS E

IM Stadtmuseum

E

Salvatore Ferregamo, Maximilianstr.26

TEN

W

SSE

DL

G IN

GEN

ME

STRA

Laurence Tavernier, Maximilianstr.11 E LudwigsS AS vorstadt TR Montblanc Bautique, Maximilianstr.14 RS

Klosterkirche St. Anna

ia n s

Hofbräuhaus

RG

Marienplatz 玛利亚广场

BU

SONNEN

Hugo Boss, Maximilianstr.21

Neues Rathaus

ST

Hemmerle, Maximilianstr.14 Deutsches Theater L A N D W E H R S TA S S E

Altstadt

R.

H AU

SER STR Gucci, Maximilianstr.31 ASS E

Residenz

RING L-

NEU

Staatskanzlei E

G

Hermès, Maximilianstr.22

ASS

NationalMAXJOSEPH- theater PLATZ

Giorgio Armani, Maximilianstr.32 Karlsplatz

E

STR

NA

BAYERSTRASS

TEN

ZRE

AR

JustizKarlsplatz Gianfranco Ferre, Maximilianstr.11-5 palast

GAR

P R IN

RRIN G

EN

HOF

HOFGARTEN

SCH

Hauptbahnhof

Odeonsplatz

ass e

LIS

XIM MA

TZ PLA

R esi de nz str

Dior, Maximilianstr.18 Alter

Botanischer Dolce &Garten Gabbana, Maximilianstr.11-15 E

N ILIA

- RI NG

Chloé Store Mode, Residenzstr.18

Archäölogische Staatssammlung

HAUS DER KUNST

SE

ST R AU SS

Cartier, Maximilianstr.20

Königsplatz


Culture

ZURICH

102

Kunsthaus Zürich The Kunsthaus Zürich presents a richly varied exhibition program along with its exquisite collection containing masterpieces of Alberto Giacometti and other Swiss artists, a Classical

Modernist section complemented by Old Masters and Contemporary art. International works of significance include many paintings by Edvard Munch, Van Gogh, Picasso and leading expressionists. There is also a significant group of works by Claude Monet and Marc Chagall. Amongst modern artistic trends represented by Rothko, Merz, Twombly, Beuys, Bacon and Baselitz the visitors can discover a wide choice of Popart works.

Museum für Gestaltung The Museum für Gestaltung Zürich considers itself to be Switzerland’s premier design and visual communication museum, covering fields including design, furniture, textiles, fashion, jewellery, applied arts, graphics, typo­ graphy, photography, new media, book art, posters, film and design in intermediate areas, but also architecture, stage design, interior design and public spaces. The Museum

Museum Rietberg The “Green Hill”, the enchanting Rieter Park, and its historic mansions form a unique backdrop for the presentation of the art of Asia, Africa and Ancient America. The Museum Rietberg Zürich is the only art museum for non-European cultures in Switzerland. It intends not only to focus on the fascinating variety of artistic expression, but also to raise interest and understanding of foreign cultures, views and religions.

Bellerive is part of the Museum für Gestaltung Zürich and examines the interface between art and design. The Poster Collection is among the most comprehensive and important archives of its kind in the world.

Fotos: © Kunsthaus Zürich: Adrean Michael, www.jpg-factory.com, © Museen; © Museum für Gestaltung: Swiss Image: Fleck, Balogh, © Museum Rietberg: Kuprecht, © Schauspielhaus: Andreas Praefke, Christoph Schuerpf; © Tonhalle : Stadtharmonie Zürich – Oerlikon Seebach

Kultur Культура

KUNSTHAUS ZÜRICH

MUSEUM FÜR GESTALTUNG

MUSEUM RIETBERG

Heimplatz 1 • 8001 Zürich • www.kunsthaus.ch

Ausstellungsstr. 60 • 8005 Zürich • www.museum-gestaltung.ch

Gablerstrasse 15 • 8002 Zürich • www.rietberg.ch

Sat, Sun, Tue 10 am - 6 pm; Wed - Fri 10 am - 8 pm

Tue - Thu 10 am - 8 pm; Fri - Sun 10 am - 5 pm

Tue - Sun 10 am - 5 pm; Wed - Thu 10 am - 8 pm


Zürich is lovely Daisy Miller: A study, 1879

Opernhaus The Zürich Opera House is considered one of the best venues in the world for opera. The history is full of highlights: Wilhelm Furtwängler started his career here, and Richard Wagner’s ‘Parsifal’ was performed here in 1913 – the first time it had ever been performed outside Bayreuth. Ferruccio Busoni, Paul Hindemith, Richard Strauss, Othmar Schoeck, Arthur Honegger, Frank Martin and other famous composers all influenced the development of Zürich’s musical and theatrical life. OPERNHAUS ZÜRICH Falkenstrasse 1 • 8008 Zürich • Telefon: +41 (0) 44 268 66 66 • www.opernhaus.ch

Tonhalle

Schweizerisches Landesmuseum The Swiss National Museum is home to the country’s largest collection of Swiss cultural artefacts. The current visitor tour from prehistory to the early modern period is being expanded in August 2009 with the addition of new permanent exhibitions: “History of Switzerland” and “The Collection”. The museum also stages special temporary exhibitions. With its many different architectural elements of style, the large castellated building of the Swiss National Museum is a fascinating reflection on the country’s cultural diversity. SCHWEIZERISCHES LANDESMUSEUM Museumstrasse 2 • 8021 Zürich • www.slmnet.ch Tue - Sun 10 am - 5 pm; Thu 10 am - 7 pm Museum für Gestaltung

Schauspielhaus Schiffbau

Schweizerisches Landesmuseum

Zürichsee

Schauspielhaus The Schauspielhaus Zurich is Switzerland’s largest theatre and one of the most influential in the German-speaking world. At its two locations – Pfauen and Schiffbau – this world-class ensemble performs both classical and contemporary works of international theatre, giving subtle expression to human characters, their destinies and passions. The theatre’s analysis of human behaviour and its broader social commentary radiate beyond the confines of the theatre audience into the world at large – invariably prompting media reviews. SCHAUSPIELHAUS ZÜRICH Telefon Theaterkasse: +41 (0)44 258 77 77 • www.schauspielhaus.ch

Schauspielhaus Pfauen Kunsthaus Zürich

Tonhalle

Museum Rietberg

TONHALLE Claridenstrasse 7 • 8002 Zürich • Telefon: +41 (0) 44 206 34 34 • www.tonhalle-orchester.ch

PFAUEN: Zeltweg 5 • 8032 Zürich • SCHIFFBAU: Giessereistrasse 5 • 8005 Zürich

Hauptbahnhof

Völkerkunde Museum

The Tonhalle, which was built in 1895 and inaugurated in the presence of Johannes Brahms, is located in the same building as the Kongresshaus. The concert hall’s excellent acoustics rank amongst the best in the world. The larger concert hall seats 1,455. The first-class concert program is highly varied.

Opernhaus Zürich

103


LUZERN Im Herzen der Schweiz Bucherer Als „Tor zur Innerschweiz“ ist Luzern ein überaus populärer Touristenmagnet und zieht Reisende aus aller Welt durch seine Mischung aus herrlicher Naturlandschaft und typischer Schweizer Kultur an. Der magische Vierwaldstättersee mit seinen Dampfschiffen, die Kapellbrücke oder die Luzerner Fasnacht sind dabei nur die bekanntesten Aushängeschilder dieser so vielfältigen wie wunderschönen Stadt der Zentralschweiz. 104

琉森

Carl F. Bucherer ist eine weltweit erfolgreiche Schweizer Uhrenmarke mit Sitz in Luzern. Das Unternehmen ist seit der Gründung vor 125 Jahren im Besitz der Familie Bucherer und stellte bereits 1919 die erste eigene Damen-Uhrenkollektion zeitgemäßer, hochwertiger Uhren im PremiumSegment vor. Carl F. Bucherer vereinigt feinstes Uhrmacherhandwerk mit höchster Juwelierskunst und überrascht dabei immer wieder mit raffinierten, praktischen Zusatzfunktionen.

Hermès Neben Feinheiten aus handgenähtem Leder, Seide in höchster Präzision sowie zahllosen anderen luxuriösen Produkten des legendären französischen Familienunternehmens bietet Hermès in Luzern eine traumhafte Aussicht auf die Zentralschweizer Alpen und den Vierwaldstättersee.

In der malerischen, verkehrsfreien Altstadt sowie im lebendigen Neustadtquartier bietet sich die Möglichkeit, typisch Schweizerisches wie weltbekannte Uhren- und Schmuckmarken auf kleinem Raum zu bestaunen sowie viele andere Geschäfte zu besuchen. Darüber hinaus finden in Luzern mehrmals in der Woche attraktive Kunsthandwerk-Märkte statt. Vor allem in der Altstadt finden Shopping-Interessierte alle wichtigen Geschäfte. In den malerischen Gassen und Straßen reiht sich ein reizvolles Geschäft an das nächste. Boutiquen, aber auch bedeutende Juweliere wie unter anderem Bucherer präsentieren Erlesenes aus der Welt der Uhren und des Schmucks. Typische Waren- und Kaufhäuser findet man in der Pilatusstraße 4 (Jelmoli), in der Weggisgasse 5 (Manor) oder in der Kappellgasse 4 (Au Bon Marché).

BUCHERER

HERMÈS

Schwanenpl. 5, 6004 Luzern, Schweiz www.bucherer.com

Schweizerhofquai 4, 6004 Luzern, Schweiz www.hermes.com


Gran Casino Luzern: Das Grand Casino Luzern bietet den perfekten Mix aus der glamourösen Casino-Welt Monacos und der farbenfrohen Welt der Casinos in Las Vegas. Im Grand Jeu Casino führen Croupiers durch das Spiel, und im Jackpot Casino besteht die Chance auf einen Gewinn diverser Jackpots. Im Spielbereich finden sich ebenfalls zwei bediente Bars, die ein ausgezeichnetes Getränke- und Snackangebot bereithalten. GRAND CASINO LUZERN Haldenstrasse 6, 6006 Luzern, Schweiz www.grandcasinoluzern.ch

Hotel Montana

Fotos: © luzern.ch, © static.panoramio.com, © hotel-montana.ch, © christoph-ott-ag.ch, © iguzzini.ch, © chruss

Das Art Deco Hotel Montana bietet durch seine Hanglage einen atemberaubenden Panoramablick über Luzern und den Vierwaldstättersee, der zudem über die weltweit kürzeste Seilbahn zu erreichen ist. Das Hotel wurde in den letzten Jahren als bestes 4-Sterne-Stadthotel der Schweiz ausgezeichnet. Es bietet neben stilvollen Designermöbeln eine Hotelbar mit einer großen Auswahl an schottischen Whiskys sowie ein hochdekoriertes Restaurant mit Akzent auf leichter, mediterraner Küche. Montana

Löwendenkmal

Hotel Palace Grand Casino Hermès Grand Hotel Cartier

Schweizerhof

Bucherer

Kapellbrücke

ART DECO HOTEL MONTANA Adligenswilerstrasse 22, 6002 Luzern, Schweiz www.hotel-montana.ch

Kunstmuseum


Impressum I Imprint

Anfertigung exklusiv für GF-Leser

‚Genuss+FeinSinn’ – Germany for connaisseurs Düsseldorf, Hamburg, Frankfurt, Munich, Berlin, Zurich, Luzern

summer/spring 2018

GF.SELECTION FÜR DEN CONNAISSEUR, DER DAS INDIVIDUELLE SCHÄTZT

Creative Director/Managing Editor Petrarca Bohlender

Redaktion‚Genuss+FeinSinn’ Bonländer Hauptstraße 51 D-70794 Stuttgart-Filderstadt

Grafik Julija Vollenweider Evan Eshaq

Telefon: +49 0711 9077 69-50 Telefax: +49 0711 9077 69-54 www.gf-luxury.com redaktion@gf-luxury.com

Redaktion Kerstin Hauke

G+F International Dr. Achim Onur Telefon: +49 (0)711 9077 6950 dr.onur@gf-luxury.com

Stilvolle Attribute eines Gentleman Siegelring + Manschetten mit Ihrer ganz persönlichen Signatur

106

Zentralsitz ‚Genuss+FeinSinn’ Königstraße 26 D-70173 Stuttgart

Diese einzigartigen Unikate werden nur nach Ihren Wünschen und Vorstellungen von der renommierten Düsseldorfer Schmuckdesignerin Gabriela Uphaus entworfen und realisiert. Nach Wunsch in Silber, Rot- und Gelbgold, Gold oder Platin.

Herausgeber Dr. Achim Onur USt.-IdNr. DE 232925766 Chefredakteur Dr. Achim Onur (V.i.S.d.P.)

Schlussredaktion Lektorat & Textbüro Susanna Just, M.A. www.lektoratundtextbuero.de Übersetzung englisch Wendy Marth Translator/ Editor (BDÜ), wendy.marth@t-online.de Druck printmedia-solutions GmbH www.printmedia-solutions.de

Stellvertretende Chefredakteurin Petrarca Bohlender Fragen zum Magazin magazin@gf-luxury.com ‚Genuss+FeinSinn’ – Germany for connaisseurs* erscheint zweimal pro Jahr. Weitere Informationen unter www.gf-luxury.com Alle Angaben ohne Gewähr. Die in den Artikeln enthaltenen Informationen wurden sorgfältig recherchiert. Eine Haftung für die Richtigkeit oder Vollständigkeit der Angaben kann dennoch nicht übernommen werden. Für unverlangte Einsendungen aller Art übernimmt der Herausgeber keine Haftung. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. *Professionelle Erstellung exklusiver Kundenzeitschriften, Unter-

nehmensbroschüren und Websites. Kontaktieren Sie uns unter:

Beratung über: +49 0711 9077 69-50 oder schreiben Sie uns eine Mail mit Ihren Fragen und Wünschen an: selection@genussundfeinsinn.com

Tel. +49 711 9077 69-50 / www.gf-agency.com

www.gf-luxury.com www.facebook.com/GF.Luxury

GF Siegelring (Silber geschwärzt)

www.vk.com/gfluxury www.weibo.com/gfluxury


CHINA

中国 WIR BRINGEN SIE DORTHIN Kommunikation

www.gf-agency.com

PR

Social Media

www.gf-china-marketing.de


GALERIE KUNST7

Zürcherstrasse 66

. CH-8852 Altendorf . Tel +41 55 442 04 44 . info@kunst7.ch . www.kunst7.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.