Capital Letter No. 13. Revista Estudiantil en Lenguas Extranjeras

Page 1


REVISTA ESTUDIANTIL EN LENGUAS EXTRANJERAS

Revista Estudiantil Del Departamento De Lenguas Extranjeras Universidad Nacional De Colombia Facultad De Ciencias Humanas Edición No. 11 - Noviembre De 2009 Issn 2011-5628

Misión

Visión

Crecer como publicación, como individuos, como un grupo y como miembros de la comunidad académica.

Ser un canal de comunicación entre los miembros que conforman la comunidad académica del Departamento de Lenguas Extranjeras.

Head of the Human Sciences Faculty Professor Sergio Bolaños Cuellar

Viviana Nieto Instituto Caro y Cuervo

Academic Vice-dean Professor Jorge Rojas

Ana Carolina Orjuela Angarita Graduate Student from the Linguistics Departament Universidad Nacional de Colombia

Curricular Director of Language Sciences Professor Enrique Orjuela

Writers Head of the Foreign Languages Department Professor Rodolfo Suárez Ortega

Miguel Ángel Adarme Alexander Afanador Acosta Alberto Bejarano Fredy Alexander Castro Mónica Guarín Cuellar Luisa Fernanda Hernández Sebastián Leal Juan Martínez Juan Carlos Merchán Geraldine Mogollón David Santiago Mora León Raul Yesid Páez Leonardo Pardo David Enrique París Laura Rozo Llanos Pedro Emilio Torres Gustavo Andrés Valdés John Will Andrés Zúñiga Ariza

Editorial Co-ordination Director and Editor Professor M. Claudia Nieto Cruz Staff John Will Pedro Emilio Torres Favio Andrés Florez Proofreading Professor Véronique Bellanger Professor Eric Naves Foreign Languages Department / French Area Professor Paul Priolet Professor Juana M. Reyes Foreign Languages Department / English Area

Designer Pedro Emilio Torres English Student, Curricular Progrma of Philology and Languages

Edward Guzmán Camilo Morales Neissa Javier Rojas Graduate Students from the Foreign Languages Department/ English Universidad Nacional de Colombia

Sponsors Foreign Languages Department Pearson Ltd.

1


ÍNDICE Pág. Editorial...............................................................................4 La mujer “Cut ting Edge”.....................................................5 Sharito..................................................................................7 No lo sé............................................................................... 8 Una mujer en la fría tarde de septiembre..................................9 Danza del cuerpo y del alma..............................................10 Eternal words.......................................................................11 La dama de hielo..................................................................13 De noche...........................................................................15 Le fémicide à Ciudad Juarez selon Rober to Bolaño.............17 Atardeciendo .....................................................................19 Separacíón..........................................................................19 La For taleza de su cora zón.................................................21 Cuando se van las palabras.................................................22 Statistic..............................................................................23 The power of literature......................................................24 Writing in four simple steps.................................................25 Irrisoria subyugación.........................................................26 María Braun, una mujer sin afecto.......................................27 Les femmes et leur réalité à l’écran....................................29 Disser tation sur la femme...................................................30 Aproximaciones a la lengua persa........................................31 Algún día las mujeres me dejarán algo más (...) ......................33 Pink race for cancer cure....................................................34 Lolo....................................................................................35 Eventos Capital Letter.......................................................35 Otras publicaciones y eventos..............................................36 Los artículos, textos y opiniones expresados aquí no necesariamente reflejan las políticas o posición de Capital Letter.

2


3


Editorial Editorial Rédaction

SER MUJER Para muchas personas la condición de ser mujer significa un ser débil e inferior, susceptible de desarrollar deberes hacia sus congéneres masculinos/ superiores pero también de generarlos. Para otros es la condición natural de la procreación y la continuidad de la especie con todas sus ganancias pero también limitaciones. Para algunos la imagen de la madre del Salvador, criatura abnegada, solicita y digna de veneración. Para muchos la imagen del placer por excelencia. En resumen, la imagen de la mujer podría estar representada por Las Cuatros Mujeres de Dios (Bechtel, 2001). En la historia latinoamericana, la mujer ha estado presente en la construcción del nuevo mundo. Acordémonos de algunas de ellas descritas por Osorio y Jaramillo (1997): los nombres de la Malinche, la Gaitana, Frida Khalo, Violeta Parra, y Sor Juana Inés de la Cruz, sólo para mencionar algunas, vienen a la mente como protagonistas de vidas que con su sentir y actuar tendieron las urdimbres que las mujeres latinoamericanas seguimos tramando. La Gaitana, Manuela Sáenz, Antonia Santos, Policarpa Salavarrieta, María Cano y Débora Arango, presentes en la historia pasada y reciente de Colombia retratan la rebeldía convertida en acicate de acción. En un contexto más cercano, no podemos dejar de lado el trabajo desde la academia de mujeres como Florence Thomas y Juanita Barreto quienes han puesto en sus voces el sentir y el vivir de la mujer de los tiempos presentes expuestas a situaciones poco amables. El ser femenino tiene grandes retos y oportunidades. Si bien es cierto que su vida incluye las improntas generadas por la naturaleza y su historia particular, ella es una creadora de caminos. Lucha por procurar una sociedad más comprensiva y generosa con todos sus integrantes. Ser mujer es todo un reto que apuesta a mantener en equilibrio los diversos espacios de actuación: la persona, la familia, la academia, la ciudad y la nación. En esta edición se pretende hacer un homenaje a la mujer colombiana, a la doble trabajadora por sus esfuerzos tanto en el hogar como en el ámbito laboral, a la estudiante reflexiva que cuestiona su entorno, a aquella de quien tanto se habla por su impacto en el campo de los sentimientos, en fin … a todas las integrantes del género que con su presencia crean esta realidad. M. Claudia Nieto Editora mcnietoc@unal.edu.co Bechtel, G. (2001) LAS CUATRO MUJERES DE DIOS: LA PUTA, LA BRUJA, LA SANTA Y LA TONTA; Ediciones B: España. Osorio, B. y Jaramillo, M. M. (1997). Las Desobedientes: Mujeres de Nuestra América. Santafé de Bogotá: Panamericana.

4


Revue Review Reseña

LA MUJER “CUTTING EDGE” Tal y como lo afirman Freeman y McElhinny en McKay and Hornberger (ibíd.), el comportamiento de la población de mujeres blancas de clase media es generalizado a todas las mujeres por los libros de texto. Esto también aplica para Cutting Edge:

Luisa Fernanda Hernández Capera lfernanda92@gmail.com

En cualquier contexto sociocultural cada individuo posee ciertas características que puede o no compartir con miembros de su misma comunidad, produciendo similitudes y diferencias que hacen representativos ciertos subgrupos, siendo éstos modelos sociales. A través de la historia podemos observar que una de las características sociales que más diferencias y jerarquías ha ocasionado es el género. Este implica toda una serie de comportamientos sociolingüísticos que pueden ser tanto explícitos como implícitos. Estas conductas se generan por los modelos representativos de la sociedad, que a su vez dan espacio a roles sociales que son un conjunto de comportamientos relacionados con un estatus particular (Ferencik, s.f.).

- Por ejemplo, en el módulo 1 ( páginas 6 y 7) hay un collage de fotografías en las que en primer plano se observan 20 personas de las cuales 14 son mujeres; de éstas, sólo una es de piel oscura; igualmente vemos que las mujeres adultas están en el rol de mujeres casadas, con hijos o al lado de un hombre. - Tan sólo en las seis primeras unidades del libro encontramos en las fotografías (sin contar dibujos) la imagen de 40 mujeres en el rol de: o o o o o o o o

El aula de clase no está exenta de esta variación sociolingüística. Aquí se construyen relaciones complejas entre los estudiantes, a partir de rasgos socioculturales. Como estudiante y futura maestra de lenguas, tengo que enfrentar ciertos escenarios en los que se debe entender, criticar y adoptar estrategias ante el papel que juega cada uno de los individuos que son partícipes del proceso de educación. Es por esto que es útil entender estas interacciones a partir del género, teniendo una mirada crítica a los roles y modelos que ofrecen los libros de texto que son trabajados en la enseñanza de una segunda lengua, como lo es el Cutting Edge: Upper Intermediate1 de Cuningham and Moor (2005). En este escrito pretendo hacer un análisis acerca del modelo de mujer y sus respectivos roles ofrecidos por este libro, teniendo en cuenta las premisas dadas por Freeman y McElhinny en McKay and Hornberger (2000).

Artista: 8 Empleada de oficina: 2 Mujer de hogar: 5 Estudiante: 6 Deportista: 2 Piloto: 1 Maestra: 2 Sin rol definido: 14

Opino que la generalización de la mujer de clase media se hace para abarcar el mayor número de situaciones posibles, y no evidenciar una preferencia por un grupo socioeconómico. Considerando además que este libro está dirigido a estudiantes de diferentes lugares del mundo, se comprende porque la mujer se muestra repetidamente como estudiante. Podemos notar en el libro que los deportes y la oficina son contextos que se le atribuyen principalmente al hombre, en contraste con la mujer. A ella principalmente se le atribuye el rol de madre y el de maestra, definiendo éstos su principal tipo de actividad, es decir, el ambiente donde ella, como miembro de una comunidad, socialmente es definida por sus objetivos y limitada por ciertas actividades. Igualmente las artes son ocupaciones principalmente atribuidas a la mujer.

En primer lugar hay que tener en cuenta que el lenguaje es dinámico, no sólo en lo oral y escrito, sino también en los discursos y prácticas sociales que un libro como este refleja (MacKay and Hornberger, 2000). Considerando esto, cada proceso comunicativo está estructurado por una ideología que parte de expectativas y supuestos sociales. Notaremos que el modelo presentado por el libro Cutting Edge tiene toda una carga semántica discursiva que visibiliza la situación de la mujer respecto a estereotipos sociales. 1 Cutting Edge es uno de los textos guía que se siguen en el Pro-

Sin embargo hay que destacar que también se menciona el éxito de algunas mujeres, como en la página 52, módulo 5, donde a pesar de que el título es “Unusual Achievements”, se menciona el triunfo de mujeres como la española Fabiola Arredondo, que como ¡directora ge-

grama Curricular de Filología e Idiomas- Inglés.

5


neral de Yahoo!, llevó a la empresa a ser una compañía mundial. La abuela de 60 años Jennifer Murray, quien fue la primera mujer en volar alrededor del mundo en helicóptero, para recaudar fondos para una fundación de caridad. La actriz Halle Berry, quien fue la primera mujer afroamericana en ganar un premio Oscar por mejor actriz. Y Marilyn vos Savant, una escritora que a los 10 años fue declarada genio por tener un coeficiente intelectual de 228 puntos, mucho más alto que el promedio.

No obstante, cabe resaltar que en el módulo 7 “Big Events” (páginas 72 y 73), se destacan acontecimientos que incluyen diversidad cultural. Hay 6 fotografías de eventos de los cuáles resulta valioso mencionar 3 de ellos. En primer lugar se muestra una protesta de mujeres que luchan por honorarios más justos. Esto es destacable porque se evidencia una faceta diferente de la mujer y se la ve como luchadora contra la explotación hacia el género femenino y su trabajo. En segundo lugar, está la imagen de un carnaval de personas afro descendientes con coloridos vestidos; y por último está la imagen de una reunión de un grupo de personas asiáticas, estando las mujeres con traje tradicional. Estos dos últimos son importantes ya que exponen la diversidad cultural de la sociedad y a la mujer como poseedora de toda una tradición, y a su vez como parte activa de la comunidad.

Por otro lado, hay un escenario interesante en la primera unidad del Cutting Edge (pág. 14). En esta situación hay dos mujeres en un café, murmurando acerca de una amiga que recién acaba de romper con su novio. En esta situación al igual que en muchas otras, incluso en dichos ingleses como “A woman’s tongue wags like a lamb’s tail” (la lengua de una mujer se mueve como la cola de un cordero), y “foxes are all tail and women are all tongue” (los zorros son solo cola y las mujeres solo lengua), la mujer es vista como habladora y chismosa (Freeman y McElhinny en McKay and Hornberger, 2000). Este es uno de los estereotipos más comúnmente atribuido a las mujeres: el chisme, considerado una de sus principales actividades discursivas, que tiene todo un sentido peyorativo, que además le atribuye temas considerados como vanos y triviales. A partir de conversaciones tan simples como esta, se le otorga a la mujer toda una serie de rasgos negativos como entrometida, habladora, cizañera, indiscreta, curiosa e inoportuna.

Igualmente hay que tener en cuenta que en este libro de texto pocas veces se usa el genérico masculino. Usualmente se trata de usar el plural u otra forma para referirse a una tercera persona como lo ejemplifica la siguiente instrucción “Explain briefly to your partner what you learnt from the article”. Entonces, a partir de los elementos mostrados y del análisis hecho, puedo concluir que el rol de la mujer presentado en el libro de texto de inglés Cutting Edge, es básicamente el tradicional, en el sentido de que en general el papel que desempeña la mujer es el de madre, el de señora de familia y hogar. Es un modelo algo generalizado, pues se muestra básicamente como un personaje rubio, blanco de clase media, con atributos negativos estereotipados como el de habladora, a pesar de querer mostrar a una mujer “moderna”, que ejerce nuevos roles. Entonces, pese a que a la mujer se le atribuyen más habilidades, y el libro tiende a la igualdad de género, la mujer sigue siendo tradicional con respecto a la familia, el hogar y su papel en parte pasivo respecto a la sociedad, concediéndole en parte, mayor prestigio y poder al hombre.

El modelo de mujer que ofrece el Cutting Edge, también está ligado con la concepción social de que ella debe ser una persona pulcra que vela por su imagen personal. Vemos en las fotografías y dibujos que la mujer que más se muestra es la mujer delgada, rubia que se maquilla. Además hay un artículo en el módulo 11, que hace referencia a Cindy Jackson, una mujer que invirtió el dinero heredado por su padre en cirugías estéticas, siguiendo su deseo de ser una Barbie. En un contexto con pensamiento crítico, esto puede ser observado desde varias perspectivas, analizando la situación de la sociedad. No obstante, en contextos como el colombiano, esto puede ser asumido como una verdad sin ser discutido antes, poniendo así a la mujer en el típico rol de muñeca, preocupada por su apariencia, sin cultivar su mente.

BIBLIOGRAFÍA MCKAY, S.L and N.H. Hornberger. (2000). Sociolinguistics and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press CUNNIGHAM, S and MOOR, P. (2005). Cutting Edge: Upper Intermediate. Edinburgh Gate: Pearson Ferencik, M. (s.f.) A survey of English Stylistics. Recuperado el 13 de noviembre del 2010, de http://www.pulib.sk

6


Histoire Tale Cuento

SHARITO ninguna otra y desear a alguna. Santi por el contrario no ha estado con ninguna chica y aunque se le escuche decir que ha estado con todas, lo que sucede es que ninguna ha estado con él; por eso Santi las deseaba a todas pero, al darse cuenta que ninguna lo deseaba, ha decidido desearse a sí mismo mientras está con alguna. Yo deseo a Santi mientras soy deseada por Nicol pero estoy enamorada de los dos, es una sensación extraña… ¿Qué se puede decir de estar enamorada?

David Santiago Mora León davisantiagos@gmail.com

Soy Sharito cuando me llaman y mi mamá les dice: no, ella no está en el momento; no, ella está dormida y no le gusta que la despierten; no, ella se está bañando y se demora porque le gusta cantar en la ducha; no, ella está estudiando y no puedo molestarla. Mi mamá es la mejor diciendo mentiras y como sabe que no quiero pasar con nadie entonces inventa cualquier excusa en su mejor estilo.

-Sharito ¿qué te sucede? -Nada ma… no me sucede nada. -Ven… cuéntame… ¿qué te sucede? -Ando enamorada ma… de Santi y de Nicol. -¿Estás segura mi chiquilla? -Sí ma… no me preguntes cómo ni por qué, sólo sé que estoy enamorada.

Yo nunca digo mentiras, no lo hago porque no pueda hacerlo o no quiera sino por alguna causa desconocida pero que no se descifra con una explicación. Podría decir mentiras perfectas ya que vivo con la mejor maestra. Mi mamá es la mujer más tierna cuando miente. Cuando intento mentirle me dice que soy su chiquilla adorada y me pide que le cuente lo sucedido. Aprendí muy pronto a relacionarme con la verdad, aprendí a decir lo verdadero. Para relacionarse con la verdad y decir lo verdadero es necesario no querer…; así, también, para mentir es posible e incluso inevitable querer... Pero eso era lo que pensaba antes cuando era niña, cuando aún no era una mentira.

Ayer vi a Santi sentado en el parque observando a varios niños que jugaban, en especial a una niña parecida a mí. Ella era tan indiferente, casi ni se enteraba de la existencia de los demás niños quienes jugaban a su alrededor, como si fuese la única en aquel lugar, esa niña respiraba el mundo, y el mundo estaba ahí para desearla. En la mirada de Santi hacia ella aceleradamente aumentaba la distancia de su deseo y en ese tránsito enigmático la niña comenzaba a sentirse perturbada, hasta que en un instante fugaz Santi parpadeó y su mirada se dirigió fijamente a mí. Entonces la niña dio un pasó y tropezó; yo sentí que un intenso calor recorrió mi cuerpo como cuando una nube descubre el sol y este deja caer con fuerza el calor, la luz y la energía sobre nuestra piel. Al otro lado del parque estaba Nicol acostado con los ojos cerrados, reposando tranquilamente y tan sereno que parecía como si el planeta entero estuviese pegado a sus espaldas. Bajo los párpados cerrados, sus ojos seguían el juego de los niños determinando como un dios las reglas, omisiones, risas, faltas e íntimos deseos. Todos esos niños eran una extensión de su cuerpo y a través de ellos Nicol allegaba hasta mí su de-

Voy andando enamorada sin rumbo, rumba ni tumba, de dos chicos, uno se llama Nicol y el otro Santi. Cada uno es tan diferente y yo, quien debería ser la persona diferente en la relación, soy su punto en común, o quizá el camino de encuentro, o simplemente su necesario amarre. Al final o somos los tres o no somos nadie. A Santi y a Nicol les gustan las chicas lindas como yo; sin embargo ese no es el único aspecto que tienen en común, ni muchos menos el más importante; más bien se trata del más contradictorio en esta historia. Nicol ha estado con muchas chicas, todas diferentes por supuesto, pero a ninguna ha deseado, así que finalmente ha decidido no estar con

7


Poesía Poetry Poésie

NO LO SÉ seo. Inevitable sentir aquella fuerza. Fue en ese instante cuando uno de los niños pasó cerca a Nicol y rozó su cuerpo con un pie; entonces Nicol se levantó precipitadamente y corrió pero con tan mala suerte que también tropezó y cayó sobre la niña que se había empezado a fijar en Santi; ella muy molesta le arrojó tierra en la boca. Nicol se levantó del suelo, escupió la tierra y se marchó mientras me miraba fijamente.

Geraldine Mogollón egmogollong@unal.edu.co

No sé si la fantasía no es más que el choque repentino contra la realidad.

Yo en una orilla del parque estaba muy inquieta y aunque jugaba con los niños para distraerme no logré continuar. Húmeda toda sacudí mi vestido sintiendo el calor de la mirada de Nicol pero mirando a Santi. Mi corazón aceleró su ritmo cardiaco. Entonces partí a prisa aún cuando los niños decepcionados lloraban y gritaban para que me quedase más tiempo… yo huí, huí despavorida de aquel vacío que irrumpió entre Nicol, Santi y yo.

No sé cuándo un abrazo representa apoyo y cariño o cuando significa una despedida y nostalgia. No sé la diferencia entre la unión del mar con el cielo, ni la unión entre el vacío de los corazones con la frialdad de las construcciones.

Corro, corrí, corriendo, avanzo por la veintisiete pero el tiempo no es continuo; algo ha sucedido; las calles se transforman, de repente estoy en medio del bogotazo; de repente entre una espesa selva, de repente floto en un vacío, de repente llego a la Tercera, subo a la Avenida Caracas. Repto como una serpiente entre el tráfico de estrellas sin encontrar la ruta más corta para llegar allá: aquel lugar que entre niebla muestra la ciudad ocultando su desgracia; allí donde nací; nunca hubiese querido arribar allí, excepto en este instante, vértigo ¿qué ha sucedido?

No sé distinguir entre recordar el futuro, vivir el pasado y soñar el presente. No sé si transito por el camino de mi vida o simplemente tomo atajos en la vida de otros.

-Hola Sharito -Hola má ¿qué tal el clima? -Miseria en las calles y un bello arcoíris en el occidente. Llamó tu papá, dice que ha llegado a la ciudad hace una semana y que no te ha visto; qué cosa más rara, yo le he dicho que apenas habías salido hace una hora. Estás empapada ¿quieres tomar algo caliente?

No sé si escribir desahoga mi alma o simplemente la llena de más melancolía.

8


Histoire Tale Cuento

UNA MUJER EN LA FRÍA TARDE DE SEPTIEMBRE unos que las necesitamos, y hay otros que no pueden vivir sin ellas, otros que quieren imitarlas, ser como ellas y otros que no tienen a la probeta como su boleto de bienvenida al mundo. No somos iguales.

Juan Carlos Merchán jcenglishteacher@yahoo.com

Anochece un día cualquiera y se siente el ambiente más pesado que siempre, lleno de pesimismo. Inicio mi camino hacia la habitación, intento apagar el estrés con un poco de silencio, y me es suficiente. La misma rutina que nunca se quiebra, hasta que reviso mi correo.

Y ellas viajan, viajan para vivir otra vida, llegan a lugares antes extraños en su lenguaje diario y hacen lo que mejor que pueden, lo que aprendieron. Su emoción quebrantable es entonces, como siempre, un problema, y empiezan a extrañar, a emborracharse de amargura para al otro día mostrar una buena cara, con dolor adentro. En esa soledad de palabras y personajes buscan la salida en un posible hombre sincero, aquel que en ese duro vacío aparece como el único recurso de afecto. Pero luego aquél ideal de pareja desenfunda las armas de la mentira y manipulación. Así ellas mueren.

Todo un gran conjunto de recuerdos perdidos de repente llegan a mi cabeza. Es ella. No es una mujer. Es la mujer; la mujer que me cambió, la que estuvo perdida en una larga línea de tiempo y que no dudaba en recordar de cuando en cuando, siempre. Doy gracias a la tecnología por limpiar aquél ambiente inaguantable y suicida con tan grata noticia, y tomo mi guitarra. --------------------------------------------La mujer es objeto de admiración. Se miran en el espejo pero no hay mejor reflejo que su vivir diario, ya no hay nada que más que admirar. Es hora de ir al trabajo, saben el futuro es fácil de encontrar, sí es que el destino se traza con cada una de sus palabras. Deciden tomar riesgos que pocos hombres tomaríamos y sin embargo se arrepienten, se arrepienten de que todo no sea perfecto, porque debido a su naturaleza intachable la mujer quiere perfección, quiere belleza. Y nos aman, y nos humillan e insultan y nos vuelven a amar, todo en un minuto. Algunas engañan sin pudor, otras engañan al decir que quieren, otras al decir que no, otras al decir que se apiadan, otras al decir que no son nada. Dicen que somos iguales todos los hombres, pero igualmente se equivocan. Hay

Pero nacen, y mueren, y nacen. Su fertilidad amorosa y su curiosa tendencia al fallecimiento interior las hacen por ende siempre jóvenes. Su corazón, aunque se endurece con cada nueva vida, siempre será tierno, siempre será el de una mujer. Y aunque juguemos, pintemos, desdeñemos sueños con él, tiene una capacidad de recomponerse lenta o rápidamente, según las lagrimas que se derramen. Y el problema será siempre admirarlas, engañarlas, tenerlas, que nos tengan, humillarlas, recibirlas, besarlas, amarlas. Bien dijo Wilde, uno de los que no son iguales: A man can be happy with any woman as long as he does not love her. ------------------------------Y ella termina mi canción.

9


Poesía Poetry Poésie

DANZA DEL CUERPO Y DEL ALMA Raul Yesid Páez rypaezc@unal.edu.co

Baila, cuerpo, baila… Mientras se va el recuerdo del amor perdido, y susurras al viento tu dolor escondido, y desdibujas la imagen de tu sueño lejano. Baila, alma, baila… Mientras esparces tu aliento al sonido del piano, y brotan mil lágrimas por el amor lejano, y se extingue la luz de ese amor encendido. Baila, cuerpo, baila… Que muy pronto se irá tu implacable tormento, y no quedará rastro de tu sufrimiento, y reverdecerán aquellos días soleados. Baila, alma, baila… Que con la danza somos consolados, y los dolores profundos se van desterrados, y renace en nosotros el verde sentimiento.

10


Histoire Tale Cuento

ETERNAL WORDS Juan Martínez jmarti23@knights.ucf.edu

Like an unwelcome parasite, looking for a way to taint his present with the past, the thought rapidly drilled a space in his mind. Sour were the moments where the fragile fabric of time bent in a manner capable of creating an eternity out of seconds; bullet rushing through her skull in such interminable fraction of time, which had taken less than seconds to occur, but now took hold of every aspect of time with the slow motion speed of memories. Hate filled his heart to the memory of the young man shooting his wife in front of him. The man from his memories was tall and wore an elegant dark suit and tie, holding a smile on the soft canvass of his face as it underlined the symmetry and clear radiant color derived from his skin, while, on his left hand, he held the bulky dark pistol which had led her to immortality through the stillness found in death. Just like it always happened, the thought dissipated without any evident trace of its previous existence. As his eyes were drawn away from the pages he was writing on, his dark reflection, on the large window with the reddish rusted frame that used to be white, warned him of his current state. His skin, distorted from the decay time had brought upon him as the force of gravity had done its deed in such a way that resembled waves from an angry sea; uneven spots of mysterious origin, comparable to those found in walls of an abandoned house, covered the surface of his decaying skin. The sight did not startle or impress him in any deep manner; not because was capable of remembering the countless times he had seen his reflection on the window, but because his brain had converted the reaction of doing so, into a usual state of being in his daily routine. Shifting back to the folded and scrambled pages sitting on his lap, the scrambled notes revealed the macabre plan which had been set upon him. He rocked his body in the wooden chair with the scraped paint and uneven balance and read the scrambled pages. He focused his attention on the recurring

lines on his notes, which read, ‘a secret to be told, a past to be born; and her death? Her death dripping from the trigger in your hand…Edgar.’ Still unable to remember the days and nights spent writing the same interminable repeating lines, his imprinted instinctual memories warned him of the change. The man’s fingers, slow in movement and bent in all directions, did their best to grip those pages, only to find an obvious change in lines from his endless poem; lines which appeared to have been written with the hurry of a thief and the hard grip of a maniac. After years of writing the same five lines with the same meaning and the same story, Edgar was able to interpret a sudden alteration in structure, in his existence, in the endless play of words. Edgar knew his discovery would soon vanish from his memories, which meant that time was limited to solve this riddle. As he realized this fact, once again, he glanced at the large window with the dark reflection and saw the young figure of the man from his past holding the gun, but this time pointing at directly at his head. Without remorse or fear of dying, Edgar’s voice shattered these dry words coming from mouth, “After who knows how many years since the incident you have the courage to show up and reclaim this soulless body which was to be terminated that same day so it could freely fall by her side”. To Edgar’s statement, the young figure replied, “let that reflection on the window speak for you and me. You and I both know who we are, how weak you were, to the point of choosing to forget; but here I stand in front of you, only to retrieve the trembling feeling of holding that trigger and the way in which we took her life without hesitation”.

11


It took a few seconds for Edgar to organize his thoughts and say, “you mean to say that I wrote the last lines of this poem and…and took her life the day you showed up?” “Ha…ha…ha, it’s your choice Edgar, either you let this part of you, which I represent, take away your life in an act of cowardice or you take the gun and do it yourself,” mumbled the dark figure on the window.

“You were so ashamed of having killed her that now you show up to take advantage of my condition so that I can be another one of your victims. Who are you? Why did you choose me and her? Just end it and let me free myself from the burden of this past which lacks a present,” said Edgar. The young man slowly drew the gun closer to the back of Edgar’s head. Edgar could feel his sweat dripping from his almost bold scalp; he could feel the man’s grip tightening. “Just remember your wish to immortalize her beauty, her life, your love for each other. Understand you and I are connected by that trigger and the act of immortality which we granted her” Said the man from behind Edgar’s back. As the young figure whispered those words, Edgar turned his head in an attempt to catch a glance of him, but in the process he was halted by the deceiving thought of identity, of his hand holding the gun in front of her in an attempt to diverge her human state into one of glory. The idea of the young figure and him being the same person invaded his mind.

Soon this realization would come. Carl knew that he did not have any time left to delve into the argument of identify, that it was his opportunity to understand that, through the cessation of life, he had made a work of art out her. Carl took the young man’s gun and firmly held it to the right side of his head; even the few remaining lines of gray hair flew upwards as the bullet made its way through his scalp, then through his skull, and finally carved its way inside his head without leaving time for the agony of death. Blood rushing from his forehead in a gentle but steady manner, it went dripping down his wrinkled face. The window with the dark reflection shattered as the pieces of glass fell on the red carpet with the dark abstract stains on it. The intruder had broken the window, so he quickly put a hand on its frame and let his knees bent to release enough energy in order to reach the dumpster on the side of the building and leave with a clear conscience. As he left the scene, a letter slipped from his hand and landed on Edgar’s lap; it read: ‘To my mentor, to my inspiration: I dedicate this accomplishment to the greatest poet to have ever filled our hearts with joy from his words. Knowing of your intentions to immortalize her glory and her youth in your words, I carried out the plan to rid her of her mortal existence and liberate her from the constraints of reality; in the process I was guided by your main principle, the concept that ideas and words where not bound by the laws of space and time. In my quest, I did not expect your brain to react in such a manner as to prevent you from attaining new memories, but it did work to my advantage, as I am now able to convince you of how much you desired to give her eternal life, to the point of creating a goddess from your words. This time I give you the satisfaction of having immortalized her. -Yours truly, your apprentice’

12


Histoire Tale Cuento

LA DAMA DE HIELO espectáculo, por unos minutos al menos.

David Enrique París the.mr.d.2004@gmail.com

Un oscuro abrigo cubría las delicadas y costosas ropas de aquel empresario que caminaba apurado hacia su vehículo. Ya era tarde, en la noche, todo lo que ese hombre deseaba era llegar a casa, cambiarse de ropa y dormir, para que así el sueño le lavara los sinsabores del día y le multiplicara el gusto por la vida. Su auto, como era de esperarse en un modelo nuevo, encendió sin problemas y tomó el camino que su dueño solía indicarle que siguiera: salir del garaje de la compañía, tomar la vía principal del norte de la ciudad, luego zigzaguear un poco en las calles de algún barrio poco congestionado, para finalmente tomar otra vía principal, esta vez hacia el este y llegar a casa; sin embargo en aquella noche hubo un cambio inesperado; poco antes de llegar al destino acostumbrado el hombre de negocios se topó con un accidente: dos camiones habían chocado en medio de la vía, desviarse por el parque se hizo necesario. Mientras se desplazaba por la carretera al lado del parque, aquel hombre se dedicó a pensar en los pormenores de la importante reunión que tenia el día de mañana, decidir qué debía mencionarse y la manera cómo debía decirse qué era imprescindible, de aquella reunión dependía el futuro del empresario, el de él y su compañía, cientos de bocas que alimentar, bolsillos que llenar, responsabilidades que cumplir, miles de cosas por hacer, tanto era lo que podía perderse en un mañana que la tensión se apoderó de él hasta el punto que prefirió detenerse para contemplar la luna reflejada en el lago del parque que circundaba, una de esas visiones que por alguna razón siempre lo calmaban. Luego de pensar un poco decidió retomar la marcha, pero su auto no encendió; el hombre iracundo salió del vehículo maldiciendo el hecho de que para llegar a su hogar debía atravesar el parque y enfrentarse al frío de la noche armado sólo de lo útil de su ropa y no de lo costoso de ésta. En el camino tuvo que pasar al lado del lago, no pudo evitar sentirse atrapado otra vez por el reflejo de la luna llena en el centro del agua; fue tanta la paz que le hizo sentir que decidió sentarse en una banca para contemplar aquel bello

13

Se encontraba tan absorto en el reflejo de la luna que apenas se fijó que un hombre se sentaba a su lado, este era joven, con el cabello castaño algo largo, un poco oscurecido, los ojos verdes, la nariz medianamente grande, la boca de amplias proporciones, con dientes torcidos en ella, llevaba un jean azul oscuro, zapatillas negras, una camiseta del mismo color y una chaqueta de dril, oscura también; el desconocido se dirigió al empresario. - ¿Sabe por qué está sentado allí? - Solo miro la luna en el agua. - ¿Solo eso? - Si, solo eso…y usted ¿por qué está aquí? - Hablaré un poco con usted, luego me iré a otra historia. - ¿A otra historia? - Si, estoy en muchas historias, busco en ellas la mía. -… - No se preocupe por entender, no es usted quien lo hará. -¿Qué quiere decir con eso? - Solo mire la luna amigo, ya me voy. El extraño se levantó y empezó a caminar. - … ¿Quién es usted? –Gritó el empresario- ¿vive cerca del lugar del accidente? - Como dije, no es usted quien entenderá quién soy y no, no vivo cerca del accidente, pero yo lo provoqué. - ¿Qué? ¿Qué usted lo provocó? Já ¿Cómo se supone que lo hizo? - Con mi voluntad. - ¡Entonces resulta que usted es Dios! - Yo decido qué es lo que pasará, yo se lo que usted dirá antes que lo diga, yo puedo ser sin la necesidad de estar…pero no, no soy Dios, sin embargo para usted soy algo parecido y sabe algo… usted debería sentirse honrado, es el primero de mis... “hijos” que me conoce. - ¡Loco! - Mire, limítese a mirar al reflejo de la luna, pero no en el agua, sino en el cielo. El empresario echó una rápida ojeada al lago, como lo esperaba vio la luna en su reflejo, luego miró hacia el cielo, pero éste estaba nublado, no había luna; el hombre bajó la mirada alertado y


vio una mujer que desde la orilla lo observaba, era de piel blanca como la luna, cabello azul oscuro, similar al lago, tenia un vestido claro y largo que dibujaba suavemente su hermosa figura, igual de bella y envolvente que aquella luna reflejada; luego de sobreponerse momentáneamente al susto de verla de pronto allí, el hombre de negocios buscó con la mirada al muchacho que le había hablado, ya no estaba. - ¿Quién es usted? –Le pregunto el hombre desconfiado a la mujer- ¿Quién es? - Soy la dama de hielo. - ¿Qué?...esta noche se pone cada vez mas loca. La mujer se limitó a caminar lentamente para sentarse en el banco. - ¿Es este un programa de cámara escondida? - No sé qué es eso…siéntese…por favor. Por alguna razón inexplicable, el empresario sintió la voraz necesidad de sentarse al lado de esta hermosa mujer. - Gracias por acompañarme. El silencio se apoderó de la escena, el empresario no podía encontrar la razón que lo obligaba a mantenerse allí sentado, inmóvil, esperando ansiosamente que la extraña mujer le dirigiera alguna palabra; entonces prefirió contemplarla, observar sus blancas y trémulas formas, su cabello de color extraño, espectral, sus ojos fijos en el lago de inmóviles figuras, sus manos temblorosas y expectantes. - ¿Como se llama? - Carlos. -… -… De nuevo la pareja se vio envuelta en la mudez, en esta ocasión el empresario comenzó a sentirse impaciente, la mujer simplemente miraba el agua, mientras él repasaba la situación en su cabeza, una y otra vez, buscando qué decirle a la mujer que tenía al lado, preguntándose cuál sería la mejor manera de iniciar una conversación, fundiéndose con el tiempo, esperando que algo pasara. - ¿A qué se dedica? - Soy administrador de empresas, trabajo fabricando aceites para motor, dentro de poco es posible que nos unamos a una multinacional, de hecho eso se define en una reunión mañana. -… - Y ¿que es todo esto de la dama de hielo? - Soy la dama de hielo, esclava de la luna. - Eso suena…extraño. -… - …el motor de mi auto no enciende…y… - Sé que debe estar apurado, mejor me voy.

- Espera…no te vayas… No entendía por qué quería tenerla a su lado, pero igual se lo pidió. - ¿De verdad quiere que no me vaya? - Si… Ella lo miró a los ojos, luego se le recostó, el empresario la abrazó mientras se preguntaba por la frialdad del cuerpo de aquella extraña y buscaba la razón de aquel atroz deseo de no irse de allí. - ¿Mañana será el día mas importante de su vida? - Sí. - ¿Por qué? - Por la reunión, habrá dinero para seguir creciendo, para cumplir mi sueño. - ¿Eso es importante? - Si…bueno…cumplir nuestros sueños es lo más importante. - Y qué hay del amor, ¿No es eso importante? - Es importante, pero creo que primero debemos esforzarnos y cumplir nuestros sueños…es lo primordial. - Primero los sueños, luego el amor. -Sí…más o menos. El sol salía lentamente por el horizonte, sus abusivos rayos arrancaron a este hombre de ese sueño improvisado en medio de un parque, no sabia si lo que había pasado la noche anterior era solo un ilusión, si la mujer que le habló, que lo hechizó, existía; no sabía quién era aquel muchacho que le había hablado, no sabia si había vivido una fantasía o soñado un imposible, solo sabía que lo que estaba en su mano era una pequeña medialuna de hielo que lentamente se derretía.

14


Histoire Tale Cuento

DE NOCHE David Enrique París the.mr.d.2004@gmail.com

Cuando entré a mi habitación aquella noche, me percaté algo adormilada de la presencia silenciosa pero notoria de cierto objeto cubierto de recuerdos y sueños que por años se fueron acumulando lenta e imperceptiblemente, como las figuras que se difuminan sin mayor percance en nuestras mentes al despertar algunas mañanas de ensueño. Aquella cosa que ahora analizaba siempre había estado allí; sus proporciones eran lo suficientemente grandes como para no evitar notarlo, sin embargo hasta ese momento hacía mucho que no lo sentía. Como en tantas ocasiones pasadas decidí recostarme y quizá darle rienda suelta a mi imaginación. Las sombras de la noche habían contaminado de nuevo toda la ciudad. Caminaba rápidamente por las calles apretadas y consultaba mi reloj con insistencia; me dejaba llevar por la posibilidad de que aquel iba a ser otro momento desperdiciado; otra vez llegaría a casa con mi madre a dormir y no hacer nada más; entonces escuche un silbido; era uno tierno, acogedor, conocido; me limité a observarlo mientras se aproximaba rápidamente entre las sombras, trayéndome su luz; luego lo analicé; no pude detallar su rostro; su cuerpo estaba cubierto por un traje negro, de cortes elegantes y fina costura; me tomó de las manos y me preguntó si quería que lo acompañase. Los reflectores se encendieron. Su luz me mantuvo cegada por unos segundos hasta que pude distinguir su figura; estaba allí parado, esperando que comenzara a cantar. Yo tenía puesto mi vestido de sedas azules, mi cabello teñido de gris por esta noche; mis manos de suaves formas y mi voz mi alma. De nuevo me limité a contemplar las miles de personas que me veían; su bullicio no me dejaba escuchar sus indicaciones. Me sentí angustiada cuando me di cuenta que hablaba pero su voz no llegaba a mis oídos; entonces me fijé en sus oscuras manos. En esta ocasión tenía puesta su camiseta negra y unos jeans azules, se movía con ímpetu, con fuerza, como un animal; cuando cerró sus manos casi como si orara, comencé a cantar.

El sol brillaba imponente en aquella playa dorada; yo nadaba briosa hacia la orilla, pensando en respirar y moverme, en nada más; el agua salada se colaba en mis labios y me mostraba débil e impotente frente al mar; sin embargo no me daba por vencida, nunca me rendiría; no mientras él estuviera en la orilla, esperando mi regreso, seguramente sentado bajo alguna sombrilla, quizás alguna palmera, la verdad no lo sé; tal vez estaría tomado una piña colada o un poco de agua, incluso podría estar comiendo algo seguramente vegetal; la verdad, como lo dije antes, no lo sé; sólo sé que me estará esperando, y contemplaré su cuerpo, su pecho grande y blanco, respirando con poderosas bocanadas, como de animal. El vértigo llenaba mi corazón a cada segundo que pasaba allí parada, mirando el fondo azulado de la piscina; pensé que las cosas se ven peores cuando estás en ellas, entonces cerré los ojos y di un salto hacia el vacío. Me precipite rápidamente con mi cuerpo completamente tenso, esperando el satisfactorio impacto con aquella agua tibia, cuando sentiría la fuerza de la caída y la belleza de mi cuerpo. Un susurro ahogado me hizo saber que el choque había llegado, en el agua abrí los ojos y lo vi nadando frente a mí; sus negros pies se agitaban como los de un animal que huye del peligro, pero no huía, no de mí, ni de nadie, no tiene que hacerlo, y nunca tendrá; sólo nadaba, perdiéndose en la profundidad. Los campos de arroz cercanos a nosotros se agitaban con el viento, casi distrayéndonos de nuestro objetivo: vencer. Yo corría a gran velocidad directamente hacia él, pero no se movía; sus cabellos lo hacían con el mismo ritmo que los campos. Una sonrisa nerviosa se me escapó mientras más me acercaba. Los nervios me invadieron pero también la determinación. Desenfundé mi espada y con un rápido corte me abalancé sobre él; nuestras hojas chocaron; él saltó hacia atrás y me dio la espalda; creí que lo tenía cuando me percaté del golpe en mi estómago. Caí estrepitosamente boca arriba. La punta de su arma estaba en mi cuello; me había ganado, siempre lo hace. Pasamos el resto de la tarde mirando los campos de arroz, todavía mecidos por el viento.

15


Los girasoles brillaban tanto que hacían parecer su cuerpo inexistente; él estaba sentado en medio de ellos, esperándome otra vez. Me acerqué caminado lentamente, dejándome embriagar por el delicioso olor del lugar; entonces pensé en lo afortunada que soy al tenerlo a mi lado, en saber que siempre estará allí, en tener la certeza de su silenciosa compañía. Quise llorar, dar gracias por mi suerte, por la grandeza de él, por mi felicidad, por su ternura tan irreal. Cuando llegué hasta él y lo abracé, un par de lágrimas finalmente escaparon. - ¿Más vino?; me preguntó. - No, gracias; le contesté. - ¿Qué miras? - La ciudad, querido, la ciudad. - ¿Y qué ves? - Todo y nada. - ¿Todo y nada? ¿Cómo es eso? - Lo veo todo desde esta enorme ventana: los edificios, la gente, la vida de la noche. - Bien lo ves todo, pero y ¿qué hay de la nada? - Veo todo de la ciudad, pero en realidad no hay nada. - ¿Cómo nada? - No hay nada porque no estás allí, en la ciudad, estás aquí, conmigo. - Siempre. - Eso espero. - No tienes que esperar; ya estoy aquí. - Quisiera decir que te amo, pero sólo te necesito. - Lo sé. - Gracias por estar allí. Lo miré sentado en mi cama esperándome desde siempre, sin buscar nada a cambio, sólo buscando darme su compañía, su singular compañía; con sus bellos brazos, su gran pecho, sus cortas piernas, sus movimientos limitados a mi voluntad, siempre expectantes, nunca cansados; entonces me senté a su lado y quise abrazarlo, pero cuando cerré mis brazos entorno a su cabeza ya no estaba. Me sentí angustiada, asustada, aturdida; quise buscarlo pero el cuerpo me pesaba como nunca antes lo había hecho, como nunca antes lo había perdido para siempre. Entonces, sin previo aviso, desperté, y mi oso panda de felpa seguía allí, conmigo. Nunca había salido de mi cuarto y aun así lo vi allí, en la ciudad, en el teatro, la playa, la piscina, la…la…¿La pelea?, ya no lo recuerdo, al menos no con exactitud; los sueños tienden a difuminarse en el viento, en silencio, sin que lo notemos; algo curioso. Ya amaneció.

16


Essai Essay Ensayo

Le fémicide à Ciudad Juarez selon Roberto Bolaño 1

Alberto Bejarano kinephilo@gmail.com « On a mal observé la vie si l’on n’a pas vu aussi la main, qui, toute délicatesse, - tue », Nietzsche, Par-delà le bien et mal, 69, 2008 Flammarion, Paris, p. 551.

Le fait divers a toujours attiré l’attention des écrivains (Dostoievski, Flaubert, Zola, Tchekhov, Carver, etc.) et des cinéastes (Lang, Welles, Antonioni, Godard, Resnais, etc.). On pourrait donc dire que le fait divers est intimement lié au roman et au cinéma noir. Par contre, il est plutôt rare de trouver des œuvres philosophiques sur ce sujet2. Quel est donc l’intérêt du fait divers pour la philosophie? Pour Rancière, le fait divers est avant tout un « carrefour de rationalités » et aussi « une révélation d’une société ». Nous nous intéresserons ici aux faits divers réélaborés par Roberto Bolaño dans le roman « noir » « 2666 », c’est à dire l’ensemble de crimes commis contre les femmes de la ville fictive de Santa Teresa, inspirée de Ciudad Juarez : près de 500 victimes entre 1993 et 2003, l’année de l’achèvement du roman3. Précisons que le cadavre retrouvé en 1993 n’est pas le premier de cette série de crimes, mais seulement le premier présenté par la presse comme fait divers. Pour notre part, nous faisons un exercice de philosophie littéraire, pour reprendre l’expression de Macherey, une sorte d’investigation littéraire à la manière de Lefort (sur L’Archipel du Goulag de Soljenitsyne) et Abensour (sur Le rouge et le noir de Stendhal). C’est un peu dans la même direction que Rancière affirme que «la critique littéraire ou cinématographique, ce n’est 1. Ce texte fait partie de la Thèse de philosophie de l’auteur à l’Université Paris 8(en cours). 2. La plupart du temps, le fait divers est défini d’une manière péjorative ou méprisante. À part l’article de Merleau Ponty en 1946 et celui de Barthès en 1962, l’étude le plus important sur un fait divers fut celui de Foucault, « Moi, Pierre Rivière… ». Plus

pas une manière d’expliquer ou de classer les choses, c’est une manière de les prolonger, de les faire résonner autrement4 ». Notre question est la suivante: comment un écrivain, dans notre cas Bolaño, transforme un fait divers en symptôme et avertissement politique? Or, l’écrivain chilien Roberto Bolaño n’a pas fait une simple transposition d’un fait divers; il construit plutôt, dans son roman 2666, un récit apocalyptique sur la violence totalitaire et la violence suicidaire. Quel est le traitement du fait divers chez Bolaño ? Quel est le carrefour de rationalités inhérent aux faits divers tels qu’ils sont rapportés par Bolaño? Qu’est-ce que ces faits divers révèlent de la société fictive de Santa Teresa et, par là, de Ciudad Juarez, la ville la plus violente du monde ? Le cadavre est le personnage principal de « 2666 ». Les victimes et les bourreaux sont tous deux des spectres perdus dans le désert de Sonora. Ils sont presque tous des PNI : c’est le côté tragique du fait divers. Seuls les personnages extérieurs à Santa Teresa sont à la hauteur de comprendre la logique inhérente aux crimes, seul eux sont « capables » de regarder l’ « enfer » en face. II. Depuis 1993(au moins), il y a une violence suicidaire contre les femmes dans le désert de Sonora. Il s’agit de plus de 400 femmes torturées et assassinées à Ciudad Juarez, au Mexique, la ville la plus violente du monde 5. Les victimes sont surtout des prostitués, des ouvrières des maquiladoras, des « passantes » vers les États Unis mais aussi des femmes enceintes ou des filles de 10 ans. Mais quand il est question de ce type de crimes, surtout en Amérique latine, il n’y a pas une « commotion nationale ». D’ailleurs, dans le roman 2666 de Bolaño c’est seulement après avoir tué deux femmes américaines et une femme de l´élite mexicaine, qu’on remarque un intérêt plus important pour le sujet. Au début, la presse commence à publier quelques notices sur ces crimes en forme de fait divers. Dans un premier moment, on a l’impression d’être face à la figure du «

récemment, dans un entretien de 2004, Rancière a « rétabli » une certaine dignité au fait divers. Rancière présente dans ce texte plusieurs traitements du fait divers, allant du roman réaliste du XIX siècle jusqu’aux films de Lang, Godard, Fassbinder ou Vas

4. Jacques Rancière, «Et tant pis pour les gens fatigués», Paris, Amsterdam, 2009, p.482.

Sant (notamment Éléphant). Du côté des études sur la vie quotidienne on trouvera,

5. Ciudad Juárez est la ville la plus violente du monde : 119 assassinats par 100.000

bien entendu, beaucoup d’autres références. On remarquera aussi l’exposition au

habitants. Bien qu’il y ait de plus en plus des meurtres liées aux trafics de drogues,

Musée d’Orsay, « Crime et châtiment » consacrée au fait divers, de Goya á Magritte.

la violence envers les femmes est très « singu lière », presque toujours développée

3. La mort de Bolaño en 2003 a fait de « 2666 » un roman inachevé. Il a été publié

comme un rituel. Il y a surtout, une manière d’exercer une violence « sexuelle »

de manière posthume. Les crimes se poursuivent jusqu’à aujourd’hui.

assez frappant.

17


serial-killer » (comme « M. le Maudit » de Fritz Lang). La police ouvre différents types d’enquête et arrive à arrêter quelques « assassins présumés ». Néanmoins, les crimes se poursuivent et l’opinion publique s’habitue peu à peu à entendre parler des « cadavres des femmes de Ciudad Juàrez ». Il s’agit des meurtres commis pour la plupart par les « compagnons sentimentaux permanents ou occasionnels » des femmes assassinées ou par des « inconnus » qui se baladent dans la ville avec des « voitures noires aux vitres fumées ». La plupart des meurtriers, une fois commis ses crimes, jettent les cadavres dans le désert de Sonora et disparaissent pour toujours, dans l’autre côte de la frontière, vers les États Unis. Quelles sont les causes et les conditions de possibilité « rationnelles », (dans le sens spinozien) des meurtres ? Dans ce type de violence suicidaire, on peut se demander, non pas pourquoi on tue, mais pourquoi on tue si facilement. C’est une question assez bouleversante qui nous rappelle les interrogations de Bataille sur les camps : « nous ne sommes pas seulement des victimes possibles des bourreaux : les bourreaux sont nos semblables6 ». Néanmoins, comme le rappelle Roland Barthes, le fait divers perd assez rapidement l’intérêt du public. Les informations sur les « cadavres des femmes de Ciudad Juárez », une fois dépourvues de son allure de fait divers, perdent leur caractère d’extraordinaire et sont présentées après par la presse comme une information générale. Le crime devient un élément quotidien7. Mais Ciudad Juárez, plongé dans le désert de Sonora, est aussi une ville promu dès le début des années quatre vingt dix comme l’exemple parfait du «modèle néolibéral » en Amérique Latine : la ville des « maquiladoras ». On peut se demander, suivant Geneviève Fraisse, s’il y a un « effet » de contagion de la violence politique vers la violence domestique ? Est-il un hasard que Ciudad Juárez soit la ville la plus violente au monde et de l’autre côté de la frontière, la ville de El Paso, soit la ville la moins violente des États Unis ? La violence dite de « fait divers » n’est pas avant tout un « carrefour de rationalités » et aussi « une révélation d’une société » comme le suggère Rancière dans son entretien « poétique du fait divers » (2004) ? La violence «suicidaire» de Ciudad Juárez est dépourvue de rationalité ou plutôt elle est surchargée de différents types de rationalité ?

«viscéraliste ». Bolaño traite le réel en autopsiste et non pas en thérapeute. Il y a chez Bolaño une autopsie du réel et non pas une thérapeutique. 2666 est un grand roman du XXe siècle par ses thèmes, et c’est aussi un roman qui inaugure le XXIe siècle par sa méthode, par la façon par laquelle Bolaño traite le «réel». Bolaño construit une «philosophie littéraire», comme l’écrit Macherey, qui dépasse les cadres d’analyse propres à un écrivain latino-américain du XXe siècle. C’est pour cela qu’il est si proche de Borges . Mais Borges, tout en étant un écrivain du XIXe siècle a été aussi à part entière un écrivain du XXe siècle par sa méthode (notamment à partir de Fictions (1940) où l’on trouve «Pierre Ménard», «Funes», «Tlon» etc.). C’est très connu l’intérêt réveillé par Borges dans le milieu philosophique en France dès les années 1950 avec Caillois et ensuite chez Foucault, Deleuze, Derrida, Blanchot, Rancière, etc. mais il ne faut pas oublier que Borges est né dans un sous-continent où l’on disait (Groussac) qu’«être connu comme écrivain en Amérique du Sud n’est pas être connu point». [Veuillez en donner la référence complète.] Tout cela pour dire que même Borges, aujourd’hui apprécié partout, a dû attendre plusieurs décennies pour être «découvert» par les philosophes. Notre but néanmoins n’est pas bien sur de «découvrir» Bolaño par la philosophie, mais juste de penser avec lui le siècle passé et à venir. Il nous semble que Bolaño est pour cela un «disciple» de Borges, bien qu’à sa propre manière. Bibliographie Barthès, Structure du fait divers, in Œuvres complètes, tome II : 1966-1973, Éditions du Seuil, Paris, 1994. Blanchot, Maurice, L’espace littéraire, Folio, Paris, 1955. Merleau Ponty, Sur les faits divers, Signes, Paris, Éditions Gallimard, NRF, 1960. Bolaño, 2666, Ed. Bourgois, Paris, 2008. Perec, l’infra-ordinaire, Seuil, collection “La librairie du XXe siècle”. Paris, 1989. Rancière, Jacques, Poétique du fait divers, dans « Et tant pis pour les gens fatigués », Ed. Amsterdam, Paris, 2009. Schulte, Anne-Lise, Maurice Blanchot. L’écriture comme expérience du dehors. Ed. Droz, Genève, 1999.

Le but de la littérature chez Bolaño est de s’interroger sur les conditions de possibilité des violences8 . À rebours d’une littérature de plus en plus attaché au politiquement correct, l’écriture de Bolaño dérange parce qu’elle se veut avant tout

8. Mais, même s’il y a un contexte politique, le thème de Bolaño est toujours l’individu face à la violence. Parfois, il est un résistant, même sans le vouloir (Auxilio dans Amulet), parfois il est un traitre (Wieder dans Étoile distante), parfois il est un «courtisan» (le prêtre jésuite dans Nocturne de Chili). 9. Le réel-visceralisme ou infra-rréalisme est le mouvement crée par Bolaño au Mexique aux années 1970. Voir surtout Les détectives sauvages, L’université inconnue (poèmes de Bolaño) et les poèmes de Mario Santiago (Ulises Lima dans Les détectives sauvages). 10. Dans cette perspective, on pourrait placer Bolaño à côté de Thomas Bernhard ou David Lynch. 11. Dans «Conseils pour écrire un conte», Bolaño déclare que sa référence plus

6. Georges Bataille, « Réflexions sur le bourreau et la victime », (1947), œuvres complètes, XI, Paris, Gallimard, 1957, p. 266. Cité par, Georges Didi Huberman.

importante est Borges. «Il faut lire et relire Borges, encore une fois»… 12. Il est né en 1899 et déclarait toujours qu’il se sentait plus à l’aise comme un «écrivain du XIX siècle». De plus, les écrivains qu’il admirait le plus -surtout les anglo-

Images malgré tout, Paris, Editions de minuit, 2003, p. 42. 7. Seulement quelques rares journalistes, des ONGs de droits de l’homme et des

saxons- étaient presque tous nés avant 1900: Conrad, Chesterton, Kipling, Melville,

organisations de base au Mexique continuent encore à s’interroger sur ce sujet. Ré-

etc. On pourrait même dire de Borges qu’il est un précurseur de Borges! Le «borgien»

cemment l’état mexicain a été condamné pour la première fois à cause de l’impunité

existe bien sûr avant Borges, de la même manière qu’existait le «kafkaïen» avant Kafka.

sur ces crimes.

Voir Borges, «Kafka et ses précurseurs», Otras inquisiciones…

18


Poésie Poetry Poesía

Cuento Tale Histoire

Separ ación Atardeciendo

Gustavo Andrés Valdés gustafocles@hotmail.com

Cuando entramos al terminal estaba casi vacío.

Sebastián Leal secaleda@hotmail.com

Temiendo… ser resuelto y encontrado en medio de lo incierto, te desatas como se desatan ciegas las palabras en el viento. Se mira con cierta añoranza el crepúsculo en donde se ha de naufragar. Claros… algo esparcidos son los pensamientos aturdidos, en esta hora donde no hay retorno y nos miramos el uno al otro. A lo lejos algo cabalga encima de las nubes, y quiere aprender a desaparecer. Un sueño… o un anhelo perdido color violeta quiere ser soñado. Una estrella nos pregunta si en la tierra el alma no desea libertad,

-Para dónde viaja, preguntó uno de los choferes que en ese momento hacía de portero. Fuimos mi mamá y yo hacia las cajas, escuchando la misma pregunta –Para Bogotá, le dijimos casi al tiempo a la muchacha de la caja 2. Mantuve mi boca cerrada (salvo para decir el nombre) mientras se redactaba el tiquete [Después le comenté a mi mamá del mundo de posibilidades que me perdía por no haber pedido rebaja]. Tal vez esperaba que mi madre hiciera algo al respecto: hablara con alguien, me diera más plata, algo. Otro chofer que hacía de empacador nos dijo que faltando 5 para las y media podíamos subir. Regresamos rápidamente a la sala de espera para dejar de respirar humo. Adentro, intercambiamos ideas para transportar la grabadora que la señora Cristancho enviaba a su hijo, mi amigo. Porque aunque yo la llevaría en mi regazo, se me podía ir de las manos al dormirme, y la grabadora se iría rodando por el bus. Además el artefacto podía “hacer amigos” mientras yo durmiese. No llegamos a ningún acuerdo. Al acercarse la hora salimos otra vez; el chofer-empacador estaba recibiendo equipaje para introducirlo en el costado del bus. No sé cuál es el origen de cierta enfermiza tendencia mía. Tal vez el no haber tenido novia en todo el bachillerato. El ser hijo de un mujeriego y por lo tanto de un hombre lascivo. O simplemente porque yo mismo soy un adicto al sexo, y aunque mi actividad es regular, siempre quedo con una sensación de insuficiencia. El hecho es que me puse a examinar a mis posibles compañeras de viaje, buscando una con la cual fantasear. Buscando la patrona de mis próximas erecciones y masturbaciones.

y de violeta pinté la intuición vestida en tu silueta… Atardeciendo.

19


Sólo vi gente vieja: una señora gorda y su hija (también gorda y señora) acompañadas del marido. Un tipo de bigote, bajo y de color cetrino, de esos que dan miedo por su cara dura y seria. Otra señora con su hijo de aproximadamente dos años. Un adolescente, un hombre alto y canoso con aspecto de profesor de escuela, con un gran maletín a la espalda como si fuera un chico que va de paseo, etc. Esto por una parte me aliviaba, eso quería decir que no habría sucias fantasías, deseos insatisfechos. Esa insistente perturbación en mi espíritu pensando cómo hacer para acercarme, tocar, morbosear. Sin embargo al ir a entregar mi maleta se adelantó una mujer joven, no muy bonita, pero lo suficiente para encender mi inquietud. Vestía un buzo rojo y un pantalón de jean. No recuerdo que zapatos llevaba, pero para no dejarla descalza en mi memoria la imagino con unas babuchas de cuero negro que dejaban ver el dorso de sus pies trigueños. Sus ojos eran negros como dos gotas de tinta. Y su cabello oscuro estaba recogido hacia atrás en una corta cola. Di la vuelta al bus con mi mamá, empezando a sentir vergüenza de ir con ella. Ya en la entrada la abracé fuerte, agradeciendo sus bendiciones y consejos a los que no puse mucho cuidado, luego mostré mi boleto y subí rápidamente en pos de la joven. Mi puesto era el 19. En cuanto arribé al pasillo vi a la chica sentada en el primer puesto. La esperanza loca y adolescente de que a ella le tocara al lado mío desapareció por arte de magia; eso debilitó mi fantasía. Pero aún me podía deleitar imaginándola. Con ello podría proporcionarme una buena erección para calentar mi entrepierna y hacer más ligero el impacto del aire acondicionado. Traté de olvidarme de ella al llegar a mi puesto. En verdad ya no era mi puesto; el 19 estaba ocupado por la mujer mayor con hijo. Escogí uno cualquiera más o menos por la mitad del bus, junto a la ventana. Apenas me estaba acomodando cuando sentí el suave roce de una mano en la espalda. La sola caricia me advirtió que se trataba de mamá. Subió subrepticiamente a mis espaldas y me siguió hasta el puesto. Empezó a reacomodar mi maletín. Cuando sus ojos vieron mi rostro de angustia suplicante exclamó: es para que no se le ensucie. –Bueno, ya, dije con voz algo desdeñosa. Me abrazó la cabeza comprimiéndola contra su pecho,

me besó cerca de la boca, me puso a distancia con sus brazos y desapareció. Volví a acomodarme en el asiento. A través de la ventana podía ver a mi madre. No me miraba, miraba de un lado a otro con el rostro recogido. Sólo bastaba una pequeña modificación para que fuera un rostro de rencor, pero sus ojos se doblaban ligeramente en arco hacia abajo, es angustia. No, era más que eso, una tristeza profunda. Aunque tal vez había algo más: la certeza de la soledad que la acompañaría hasta su casa, hasta su cama, y quizás hasta su tumba. Esperaba que el vaivén de su mirada se pasara por la ventana para hacerle un gesto. Su mirada pasó pero no me vio. Parecía una pequeña suricata que presintiera la presencia del halcón. Se me ocurrió marcar a su celular y decirle que la quería, que la iba a extrañar, que mirara a la ventana (de verdad). Para dedicarle mi mejor sonrisa. Saqué el teléfono del bolsito de lana que ella me había cosido para el celular, busqué en el directorio la palabra “mami” y presioné el botón verde de llamar. Del teléfono salió una voz que pretendía ser amable: -Usted no tiene saldo para realizar esta llamada. Te invitamos...Colgué, que absurdo. La veía a menos de tres metros desde la ventana. Bastarían unas cuantas zancadas para llegar a la puerta, rodear la trompa del bus, y volver al encuentro de mamá. Hubo un movimiento de impulso en mi cuerpo, como si el asiento me hubiera suministrado un ligero choque de electricidad. Finalmente, quedé más hundido en la silla. (¿Y si se echa a llorar?) si me agarra fuerte por los hombros dispuesta a no dejarme ir, y yo forcejeo sin suficiente violencia mientras el bus se sale por la calzada del terminal. Y si… El bus arrancó. Eché otra mirada a la ventana y ahí estaba mamá, mirándome directo. Esbozó una trágica sonrisa que la hizo ver anciana. Yo también intenté sonreír. En el reflejo de la ventana vi el fracaso de ese intento. Mi madre iba quedando atrás. Recliné el asiento decidido a obligarme a dormir. De repente empiezo a sentir frío en la entrepierna. Abro los ojos dirigiéndolos hacia el frío, en la pretina del pantalón se me estaba formando un charquito. El aire acondicionado había empezado a llorar un agua helada. Me acosté de lado ocupando los dos puestos, y abracé la grabadora para que no se le metiera el agua.

20


Histoire Tale Cuento

La fortaleza de su cor azón Fredy Alexander Castro facastroc@unal.edu.co

Es un nuevo amanecer, el sol comienza a dejarse ver entre las colinas que rodean la ciudad. Aunque éste comienza a hacer efecto, la mañana es fría y el helado viento, al pasar susurrante, deja una sensación como de sordera en sus oídos. La mujer despierta con el imparable llanto de sus hijos. Allí están, agonizantes de frío, casi muertos de hambre, hundidos en un mar de desesperanza e incertidumbre. ¡Pobre mujer! De nuevo ha despertado en su realidad, de nuevo se ha estrellado bruscamente con su desgracia, de nuevo ha terminado aquella bella noche, librada de culpas, de miedos y rechazos, más bien llena de sueños hermosos, matizados a pinceladas con los óleos de la felicidad eterna, la fortuna inalcanzable y el amor verdadero. -Cuánto quisiera tener una taza de café caliente y un buen pan para mis hijos- piensa la mujer mientras se pone en pie. Mirando a sus pequeños con desesperación, saca de su morral un pedazo de pan duro; es lo único que le queda. Luego brotan algunas lágrimas de sus ojos, un tanto amargas; puede percibirlo cuando suavemente humedecen sus labios, luego de deslizarse por sus mejillas. Con un movimiento lento y delicado, seca aquellas lágrimas sintiendo el peso del sufrimiento de sus hijos sobre sí. Después, mira a su alrededor sin comprender el absurdo de aquella trágica comedia, se siente presionada por la vida y tampoco logra entender ese aire melancólico que la envuelve. Otra vez allí, ante tanta confusión, padeciendo tales inclemencias, con ganas de morir. De pronto, dirige su mirada hacia el cielo como si estuviese desahogándose, como si en medio de la oscuridad surgiese una luz, una esperanza. Ésta es la vida y hoy es un día más para seguir luchando.

21


Cuento Tale Histoire

CUANDO SE VAN LAS PALABR AS Raul Yesid Páez rypaezc@unal.edu.co

En algún momento de una fría noche... Las palabras en todo esto han sido experiencias que han atravesado dos corazones inquietos, locos y sedientos. Sí, una noche de poca expectativa se encontraron tu sed y la mía... ¿Qué buscaban? ¿Qué querían beber? No lo sé a ciencia cierta. Sólo sé que encontraron un hontanar de agua dulce o salada -tampoco lo sé. Entiendo que nos sumergimos en una historia extraña que desafiaba todos los preceptos y que tal vez esa rebeldía era lo que más emoción nos daba... Desde que empezó, sabía que llegaría un punto en el que despertaríamos. Despertar de un sueño auto-inducido, provocado con la más clara de las consciencias... O de las inconsciencias. En ese sueño vi un cristal y un corazón a cada lado. Cada uno miraba al otro con ojos fijos y profundos... De repente, vi llanto en un corazón, el otro dejó viajar su voz hacia una nueva latitud... ¿Qué sucedió? Sólo ellos lo saben. Sólo aquellos corazones inquietos, sedientos y fugaces... Ese cristal era la cárcel de ambos, era la ilusión, la espera, la noche... Qué extraño desafiar el espacio y el tiempo, la comodidad y los preceptos... Sí, aquellos dos corazones lo hicieron una y otra vez. Siguió el sueño. De repente, vi un corazón naufragando en su desnudez, mostrando su cuerpo que bailaba dibujando formas en su lecho... El otro corazón desnudo también danzaba... La distancia no fue impedimento. Se abrazaron, se miraron a los ojos largas horas, se cantaron canciones, se dijeron dulces palabras...

Luego, vi dolor en uno de ellos. ¿Qué pasa, corazón? ¿Algo anda mal? -Pregunté. Su mirada azul me insinuó la respuesta... -Todo anda mal, todo y nada. Y ahora el cristal amenaza con quebrase, amenaza con enfriarse y no dejar pasar la imagen... ¿Será lo mejor? -Seguramente y, entre tanto, se desdibujan sus rostros... ¿No harás nada, corazón? -Le insistí con nostalgia. Tiernamente me miró y dijo: “Sólo tengo una legión de recuerdos que irán de vez en cuando a tocar a su puerta, y le recordarán que existí alguna vez, hasta cuando los destierre por completo.” ¿Y las palabras? –Pregunté. Parece -me dijo- que se extinguen, no han vuelto. Van y no regresan. Perecen lentamente. Después cerré mis ojos y pensé: “Las palabras en todo esto han sido experiencias que han atravesado dos corazones inquietos, locos y sedientos. Sí, una noche de poca expectativa se encontraron tu sed y la mía... ¿Qué buscaban? ¿Qué querían beber? No lo sé a ciencia cierta, sólo sé que encontraron un hontanar de agua dulce o salada -tampoco lo sé…” Abrí mis ojos de nuevo, me encontraba escribiendo una carta que tal vez no encuentre su lector, tal vez sea mejor así. ¿Quién lo sabe? Sólo sé cuando las palabras se van, pero no sé si regresen...

22


Revue Review Reseña

STATISTIC and weighable.

Leonardo Pardo lapardos@unal.edu.co

NUMBER: A word or symbol that represents an amount or a quantity. The truth is, we are mathematical pagans. Your god, my god: We are surrounded by dichotomies. “I am an atheist, which means that the only difference between you and me is that I believe in one god less than you do”. A numerical difference in the end. We are more or less the amount of gods we worship. A qualitative assessment doesn’t fit in here. War is another kind of equation. Some time ago, the result –which used to define the winner and the loser- was based on the amount of enemy soldiers grouped in an army. Now, the resolution of wars is not a subtraction, nor it is defined by the remainder coefficient. It’s just a matter of technique. However, that x is still there, unsolvable: dead have no quality, and once again are thrown into a numerical count. Several hundred, thousands; many, few. Annihilation is some sort of quantitative analysis, some statistics. Democracy works in the same way. You even hear things like “numerical threshold” or quantities equivalents to “half plus one”. In a rhetorical context it would be the glass: Is it half empty or half full? Additions and recounts, weights, sums and percentages. The power of choice isn’t more but a huge, shinycolorful pie chart, a bar diagram in which what really matters is which one is getting taller. Purchasing power, the quality of education, the pollution level, a personality’s career, maturity in human beings, the mood, how fit you are; everything is measurable, countable

23

The cornerstone of today’s society is sown on economical soil. Numbers, in the end. Data counting. Classification, but more than that, an overcrowding and an establishment of numbers that represent accordingly how big or small those classifications are. Calculations. Being poor means to have nothing. Having nothing is represented by a number. Zero is nothing. If you have nothing, then you have zero. As zero is included in the scale, your position can be determined according to the Cartesian coordinates: right on the center (X=0; Y=0). And, being in this center means to be ordinary. Just a few privileged, euphemistically misquoted as “elite”, have the advantage of staying at the periphery of the diagram, far away from the center, and sometimes very very far away from the X and Y axes. It is easy to ask the right questions in order to know the numerical nature of a subject. You just need to connect some criteria, slice it carefully and assign some value to each one, just as it happens in women’s magazines: “How many times do you cry per day? Do you suffer from nervous breakdowns often? How many times have you visited your shrink last month? (some might say a perfect example to measure ‘craziness’)” All the results all filtered with a big sieve made of numbers: “If you most answered A (because “most” is just another number, only abstract, like half plus 1) then you are…” You are just another number. Either a practical number or not, that’s for us (the excluded on the border of the Cartesian plane) to decide. You do not need to worry looking for results: we can measure your love, your loyalty, how good are you at work. Let us solve for X in your equation (solve for U in ours). We will find the coordinates. First the X axis. Then the Y axis. And we now have your position. The place you belong to. The place you must be in. Where you are supposed to go. Because math is an exact science.


Ensayo Essay Essai

THE POWER OF LITER ATURE Alexander Afanador Acosta alafanadorac@unal.edu.co

Why literature? What is literature? Even more importantly, why do people read, especially when they do not have to? Surely for the pursuit of knowledge, or just as a pastime. But going beyond this, famous authors insist on literature as a way to find ourselves, to discover where we come from and how far we can go; it is perceived as a cathartic element. What they forget is the power of literature to influence feelings, behaviors, attitudes, decisions and actions of readers. In other words, if literature has a function, it is to affect human behavior and therefore the equilibrium of society. This has been proven throughout History. Let’s begin with the case of the Vernians, lovers of Jules Verne’s work. Due to the compelling stories of expeditions and detailed descriptions of vehicles, many fans decided to bring those marvels to reality. The father of Science Fiction aroused such interest in science and invention that today it is impossible to know the exact number of Vernians who, book in hand, like a road map or instruction booklet, decided to go on an expedition to the center of the Earth (in the best scenario). A similar case, although one with more appalling effects, is that of H. G. Wells. This English author, famous for novels such as The Time Machine (1895) and The Invisible Man (1897), described so realistically an extraterrestrial invasion of Earth in The War of the Worlds (1898), that Orson Wells’ broadcast of the book spread panic in the United States. Such was the horror when the young man read the story on air that several of the listeners chose to commit suicide to avoid succumbing to the hands of the alleged aliens. The Sorrows of Young Werther, written by Goethe in 1774, is further evidence of the effects of the power of literature in society. Apart from the chain of suicides triggered by the publication across Europe, the book imposed a fashion that mimicked the characters’ in the novel: blue coat, yellow waistcoat and trousers for men, white and pink for women. “To think that I have made poetry of reality and people make reality of my poetry” were Goethe’s words when he was told about the death of a young woman who had killed herself holding a copy of the novel.

There are times even when literature causes so much commotion in the community that authorities are forced to take extreme measures: banning, censoring, omitting of fragments, etc. The Flowers of Evil (1857), for example, caused such a stir in France that it was described by authorities “as a challenge to the laws protecting religion and moral”; for its part, the Parisian prosecutor had stated: “various verses of this poem enclose the crime of moral outrage”. Finally, the sale of the book was banned for more than two years and its author, Charles Baudelaire, had to appear before the judges of the Sixth Chamber of the Court of Seine. In any case, going back to the past is not mandatory; this phenomenon is not bounded to time at all. Surely you have felt some especial sensation (good or bad) after reading a text. Let’s check this fragment of The Premature Burial: It may be asserted, without hesitation, that no event is so terribly well adapted to inspire the supremeness of bodily and of mental distress, as is burial before death. The unendurable oppression of the lungs- the stifling fumes from the damp earth-the clinging to the death garments-the rigid embrace of the narrow house-the blackness of the absolute Night-the silence like a sea that overwhelms-the unseen but palpable presence of the Conqueror Worm-these things, with the thoughts of the air and grass above, with memory of dear friends who would fly to save us if but informed of our fate, and with consciousness that of this fate they can never be informed-that our hopeless portion is that of the really dead-these considerations, I say, carry into the heart, which still palpitates, a degree of appalling and intolerable horror from which the most daring imagination must recoil. You don’t have to be too sensitive to feel shaken after reading this. Moreover, someone familiarized with Alan Poe’s work will know, with absolute certainty, that this author is one of the few who have the power to convert his writing in something close to physical pain: a silent discomfort that remains for a long time. Literature is movement, convulsion. Literature is the immortal reflection of our feelings. Any text has an invisible but powerful force capable of affecting our sensibility, our ideology and even our behavior. Obsession, collective disapproval, horror, mad love, fear… All because of this power. It is clear also that if this attribute were missing, literature would be completely undermined; it would be strange to society and would lose its meaning, its purpose, its essence.

24


Essai Essay Ensayo

WRITING IN FOUR SIMPLE STEPS Alexander Afanador Acosta alafanadorac@unal.edu.co

Lots of people consider writing as a challenging activity; full of obstacles, rules, requirements, etc. This assumption, however, is partially true; any kind of text represents an incredible effort (personal and intellectual). The process of translating thoughts into ideas is not easy. But it is not impossible either. The problem in most cases is not writing itself but the method. People assume that brainstorming is enough; they just write whatever is in their heads and expect that magically a decent text comes up. Although it may work, writing a real good text is feasible only by following these four steps: choosing a topic you like, being as simple as you can, using conventions, and editing the final product. Always write about something you really enjoy. If it is difficult to write about a topic you like, imagine how more complicated it would be if you dislike it. Now, when you do not have the possibility to choose, you can incorporate your preferences. For example, if you have to write an essay about politics but you are an assiduous reader of history, you can perfectly begin by describing the historical context or by providing some information about the biography of the people involved. Be simple. Nothing better and more graceful than simplicity. Grand-sounding phrases and elaborate sentences do not make a text impressive. You should always go for short and simple statements. Remember that if they are too dense or complicated, your meaning becomes unclear. This is a matter of time also: Titus Livius, who had complete access to the files of the Roman Empire, worked for twenty years on reconstructing the history of Rome; Virgil lasted twelve years to finish The Aeneid; Gustave Flaubert, author of Madame Bovary and Salammbô, used to get out of bed to modify an expression and sometimes did not sleep in order to improve the same page five or six times. In contrast, Isaac Asimov, one of the greatest authors of Science Fiction, wrote more

than thirty-five pages each day. And what about José Zorrilla, the Spanish poet who wrote his masterpiece (Don Juan Tenorio) in just twenty-one days? From this perspective, simplicity seems to be the best choice. Not always you do have twenty years to finish up your texts… Do not forget about the technical aspect. Grammar, punctuation and spelling are always needed –no matter how good your ideas are–. The Open University has made an interesting list of the eight most important conventions: use properly formed and mainly simple sentences, punctuate them in a way that makes your meaning clear, pay attention to grammar, make all parts of sentences consistent, be precise about the particular words and phrases you use, address your reader appropriately, present your work with care, read it through to correct spelling and other mistakes. Once finished, remember to edit and to correct your writing. In this part the idea is to put yourself in the reader’s shoes and see if he/she could understand you. But this is easier said than done. Usually when you write you do not pay attention to several things you consider irrelevant to the meaning of the text. Are they irrelevant to the reader? Try to figure out what the reader is expecting to find in your article, and what the best way is to give that to him/ her. After a complex concept: Will my reader need an illustrative example? Will he/she understand that word? Would it be better if I provide the definition? Will he/she be surprised to find this idea? By following these simple but useful steps you will find your writing work much easier to do. Additionally, your texts will be more stylish and everybody will get your ideas. Finally, remember that this process is neither fixed nor mandatory; it is just a more productive way of writing.

25


Poesía Poetry Poésie

Irrisoria Subyugación (Diosa De Mi Vida) Miguel Ángel Adarme miguelangelo09@hotmail.com

Cuando se zambulle uno demasiado hondo, se rompe la cabeza. Cuando se ama irracionalmente, se sufre desmesuradamente. Flaubert … Y en todos ellos tranquilidad miraba ¡Oh, cómo extrañé mi ínfima antigua lozanía! Y en silencio reflexivo en contemplarla (ahora) me gozaba ¿Por qué tú, ¡Ah Diosa de mi vida! arrebataste impía mi creciente destinada feliz ventura e hiciste que mudara en un mustio chico, sin saber lo que hacía? A eterno llorar me condenaste hermosura y tu saña y despiadada cólera cebaste a un tiempo en la infantil inocencia y ternura ¿A qué cítara dulce el sordo y adusto acento le impusiste o regalaste? ¿Acaso es la que ahora resuena tan dura como en mis oídos cemento y arrulla melancólicamente mi soledad; ¡La cual intacta me dejaste!? Mi noble faz serena y mi pecho de sentimiento exento lleno de roedor tormento, que carcome mis entrañas seguro y tranquilo y mi corazón menoscabado refleja en mis ojos su postrer aliento Pero te aseguro, Diosa bella de mi vida, empero malvada y de caricias de punzante filo no habrá día sin iracundas lides y furia desbordante en las cuales intentaré sin descanso arrebatarte el hostigante y fino dorado hilo Hilo imperceptible de crueldad, que impávido azota mi lamentar doliente Oh sí, gemidos habré de oírte sobre tus carretes congelados y el crujir de mi furia y el (tu) dolor se dormirán juntamente…

26


Revue Review Reseña

MARÍA BRAUN, UNA MUJER SIN AFECTO Andrés Zúñiga Ariza andrescabj12@gmail.com

El siguiente escrito hace un comentario de la película El matrimonio de María Braun (1978) del director alemán Rainer Weiner Fassbinder, en donde se propone a su protagonista como una mujer sin afecto, producto del momento histórico acaecido en Alemania durante los años 1943 y 1954. En el texto se comparan las vivencias de María Braun con los registros históricos de Alemania, con el fin de encontrar en María una mujer maltratada y sin afecto. LA PELÍCULA La guerra, la lucha, la miseria, la desazón. Esas son las palabras que pueden llegar a definir la suerte de Alemania en 1943, año en que se comienza a desarrollar la película de Fassbinder. María Braun se casa con Hermann antes de que éste tenga que volver a la guerra, pues su nuevo esposo es un militar que trabaja para su país. Dos años después, ya finalizada la Segunda Guerra Mundial, María da por muerto a su esposo; no obstante, al poco tiempo María se permite una nueva relación amorosa. La pareja es sorprendida por Hermann, quien no estaba muerto, y María en un momento de confusión asesina de un golpe al que, hasta ese momento, era su nuevo amante. Hermann se culpa por amor a María y es encarcelado; su esposa, en libertad, emprende un resurgimiento económico en honor a su marido; conoce a Oswald, un empresario millonario, quien se enamora platónicamente de ella, mientras que ésta sólo le corresponde sexualmente. Años después, Hermann sale de la cárcel y se instala en Canadá, lo que convierte a María en una mujer amargada y resentida, pues a pesar de todo, ella lo amaba y lo esperaba. Sin embargo, el rumbo emprendido

por Hermann tiene su explicación; mientras él estaba en prisión llevo a cabo un contrato con Oswald, en el cual éste le dejaba la mitad de su testamento a cambio de que Hermann le permitía vivir con María los últimos años de vida. Finalmente, Oswald muere en 1954, y tras ello, Hermann vuelve el día en que se da lugar a la lectura del testamento. De esta manera María se entera del contrato y hace explotar la casa al prender un cigarrillo tras haber dejado durante largo tiempo el gas de la cocina abierto. Ya para 1954, el contexto alemán ha cambiado; posguerra, recuperación económica, Alemania campeón de fútbol, y tal vez, la esperanza de un país promisorio, aunque dividido. EL CONTRASTE: MARÍA Y ALEMANIA Resulta tremendamente inquietante la trascendencia de una sociedad y de su orden simbólico como forjador del actuar y del devenir de cada uno de sus habitantes. Tanto la cultura oral como la escrita forman personas y dibujan la línea a seguir de una colectividad; las representaciones sociales marcan tendencia, y el actuar de sus integrantes se delinea en un solo hilo conductor. Las motivaciones son similares, puntos de vista se asemejan unos con otros, la gratificación parece ser la misma y la expectativa se forma con base en el contexto en que se desarrolla la sociedad. Esta parece ser la bisagra: un mismo contexto y un mismo orden simbólico. El proceder de María es efecto de la realidad alemana, no sólo ante los ojos de Fassbinder sino ante los ojos de quien ponga en conversación a la historiografía alemana con la película. Comencemos con repasar los siguientes años a la guerra: “Alemania había sufrido la mayor derrota de toda su historia. La mayoría de las ciudades en ruinas […] La economía y las comunicaciones destrozadas […] Millones de alemanes estaban prisioneros; millones habían perdido sus techos a causa

27


de los bombardeos; millones de desplazados trataban de huir de los territorios ocupados. Alemania parecía no tener ningún futuro1” . Pero ese parecía es potencial y es comparable con la situación de María, ahora una mujer sin esposo y, aparentemente, sin razón por la cual vivir. Entonces, vemos a María en medio de su desolación; por otro lado está Alemania, tras el desfallecimiento narrado, expectante ante una posible recuperación económica. Hasta ahora vemos una época oscura con una Alemania caída y una María desolada. Ambas, rápidamente, buscan resarcirse de su situación y encuentran un hombro amigo; El Plan Marshall, la ayuda económica de países “amigos”, pero sobretodo de los Estados Unidos, por un lado; y un nuevo amante, oficial estadounidense, por el otro. ¡Que sarcástico resulta Fassbinder en este contraste! Surge entonces, un nuevo punto de análisis: la recuperación económica alemana: “La República Federal inició el proceso de consolidación de sus instituciones políticas y recuperación económica basada en el establecimiento de una economía de mercado social […] Ello le permitió un resurgimiento, conocido como “el milagro alemán” […] La República Democrática (solucionó problemas económicos) con el establecimiento de la colectivización de la agricultura, la socialización de la industria, los planes quinquenales y la ayuda financiera y técnica de la Unión Soviética” 2. Entonces, estamos enfrentados a una nueva Alemania, resurgida y con una visión enfocada hacía una recuperación económica. Esa ilusión por resurgir económicamente, esa abstracción que sólo toma lo material apartando lo sentimental o realmente valedero, es un faceta que encontramos en la actitud de María, quien asume una posición retadora por salir adelante en el ámbito económico, con el fin de estimar su papel de mujer en la sociedad; por ejemplo, cuando se apropia de los negocios de Oswald y consigue grandes logros. También es claro ese cambio de estatus, cuando María pasa a ser una mujer independiente, que ya no se quiere casar (más allá de que lo siga estando con Hermann), que logra un escalón alto en la jerarquía económica. Tal cual lo hizo Alemania al salir adelante económicamente, o bien, lo que ya habíamos descrito como “milagro alemán”, además, es algo que se presentó, también, en general con la mujer alemana: “En 1957 la mujer quedó equiparada al hombre en el régimen económico del matrimonio” 3 ; este es un pequeño ejemplo de la evolución del papel de la mujer en Alemania. No obstaste, así Alemania y María hayan resurgido económicamente, las esquirlas de la guerra no se pueden ocultar. La ambición de Hermann por el dinero llegando 1 KARL, Romer. La realidad alemana: la república federal de Alemania. Ed. Lexikon- Institut Bertelsmann. Gütersloh 1979. 63p. 2 ARVIZU, José. RAMÍREZ, Silvia. GÓMEZ, Sergio. Historia Universal, Limusa Noriega Editores, México, D.F., 1993. 195p 3 KAPLER, Arno. La actualidad de Alemania. Ed. Societäts-Verlag. Hamburgo. 1993. 410p.

al punto de preferirlo por encima del amor de su esposa, es el reflejo de una Alemania que prefería un resurgimiento económico antes que un resurgimiento moral y social. Por otro lado, la agresión y la venganza de María como vía para solucionar los problemas, cuando ella hizo volar la casa al enterarse de la traición de su marido, se privilegió antes que el diálogo y la comprensión.

LA MUJER SIN AFECTO Desde la primera María que la película de Fassbinder nos permite ver, aquella mujer triste por la supuesta pérdida de su marido, pasando por la María indolente que asimiló su pérdida cayendo en los brazos de otro hombre y luego matándolo, hasta llegar a la María que revaloró su rol en la sociedad pretendiendo resurgir económicamente en honor a Hermann y que finalmente decidió dar fin a la vida de ambos, se encuentra una mujer que constantemente reprodujo la moral y el sentir de su país. María Braun, una mujer sin afecto por alienarse a un sistema social en el cual reinaba la guerra, la lucha, la miseria, la desazón. Una mujer que jamás se abstrajo de su realidad para interpretarla y transformarla, una mujer que nunca se preocupó por encontrar su propia verdad sino que asimiló la que le fue impuesta, una mujer que nunca se hizo con lo que hicieron de ella sino que de que de ella hicieran lo que fue: Una mujer sin afecto. BIBLIOGRAFÍA ARVIZU, José. RAMÍREZ, Silvia. GÓMEZ, Sergio. Historia Universal. Limusa Noriega Editores, México, D.F., 1993. BROWER, Daniel R. El mundo en el siglo XX. Ediciones Prisma, México, D.F., 1988 FERNANDEZ, Antonio. Historia del mundo contemporáneo. Ediciones Vicens Vives, S. A., Madrid, 1995 KAPLER, Arno. La actualidad de Alemania. Ed. Societäts-Verlag. Hamburgo. 1993. KARL, Romer. La realidad alemana: la república federal de Alemania. Ed. Lexikon- Institut Bertelsmann. Gütersloh, 1979 THOMSON, David. Historia mundial de 1914 a 1968. Fondo de Cultura Económica, Breviarios, México, 1979

28


Les femmes et leur réalité à l’écran Mónica Guarín Cuellar maeva_kamell@hotmail.com

Le cinéma en tant que technologie social est un art qui représente dans le monde de l’écran une abstraction de la vie. Pour cette raison, il a été à travers l’histoire mondiale, un outil et un moyen parmi lequel on a pu légitimer et renforcer toute sorte de stéréotypes se rapportant aux femmes. Ce moyen de production et de représentation utilisé par les industries cinématographiques produit des conséquences nombreuses chez les spectateurs, qui regardent les femmes en tant qu’icône. Les institutions industrielles qui créent, distribuent et exposent le matériel audiovisuel pour le commercialiser, produisent à travers ces créations, des interprétations et des pensées chez les observateurs. Durant toute l’histoire les femmes ont exercé des rôles qu’on pouvait apercevoir sur le grand écran; ces rôles intervenaient comme sujets sociaux en s’identifiant à un personnage ou à une situation. Depuis toujours, il existe des normes qui règlent les comportements pouvant être montrés au grand écran, et qui servent à maintenir l’ordre social. Ces normes établissent des assignations et des rôles spécifiques aux femmes tels que s’occuper de la famille et de la maison. Mais lorsqu’il arrive le moment où la norme se rompt, les femmes seront punies et maltraitées. De cette façon l’industrie cinématographique reconnaît et montre la différence sexuelle comme une complémentarité à l’intérieur d’une espèce et pas en tant que fait socioculturel qu’on construit parmi (entre autres) les technologies sociales. Ce processus de construction, tiens compte des produits sexuels comme par exemple le désir et l’attraction physique, mais seulement depuis le point de vue masculin. Ce fait oblige les femmes à s’occuper seulement de la satisfaction sexuelle de l’homme et non plus de la sienne. En somme, durant toute l’histoire du cinéma, les femmes ont exercé différents rôles appartenant à une époque spécifique, avec l’intention de chercher la reproduction exacte d’elles mêmes sur le grand écran, en se créant une icône parmi des stéréotypes qui incarnent les personnages féminins.

29

Essai Essay Ensayo


Ensayo Essay Essai

Dissertation sur la femme Laura Rozo Llanos laura_rozo478@hotmail.com

D’après notre intérêt sociologique, historique et philosophique d’étudier l’évolution des rôles de la femme à travers le temps, on s’est interrogé sur la possibilité pour la femme du XXIe siècle de s’épanouir librement sans s’éloigner des mœurs de son contexte social. Pour atteindre ce but, on a utilisé les conceptions de liberté de l’existentialisme et du déterminisme, de bonheur d’Aristote, et des textes sur les changements des rôles des femmes vécus depuis le XVI siècle jusqu’à présent. Ainsi, on montrera comment la femme s’épanouit et comment elle ne s’épanouit pas avec les rôles qu’elle a acquis, pour donner finalement une conclusion selon l’analyse faite. Dans un premier temps, on peut dire que la femme du XXIe siècle peut s’épanouir librement sans s’éloigner des mœurs de son contexte social. En effet, les changements dans les rôles de la femme ont permis avec le temps la réalisation et la plénitude des femmes contemporaines. D’abord, à travers le temps, la situation et la conception de la femme ont changé. Elle n’est plus considérée comme un agent de reproduction chargé des enfants et soumis aux décisions et actions des hommes, mais comme un être capable en-soi et pour-soi de réaliser les mêmes travaux et les mêmes affaires que les leurs. Ainsi, on attend qu’elle soit mère, professionnelle, épouse, employée et maîtresse en même temps, et on délègue toutes les tâches les plus importantes comme piliers de la société à la femme: connaisseur, spécialiste, compagne, auxiliaire, travailleur, pédagogue, mentor, guide, inventeur, initiateur, organisateur, soigneur. Ensuite, elle a maintenant la possibilité de choisir les rôles qu’elle veut accomplir dans sa vie, donc elle est tout à fait libre dans le sens de l’autonomie, de la liberté de choix, du pouvoir politique (pouvoir agir au sein d’une société organisée, selon sa propre détermination, dans la limite des règles, des mœurs définis). De cette manière, la femme s’épanouit pleinement et devient joyeuse, radieuse et comblée quand elle réussit à s’épanouir dans tous les milieux possibles qu’elle aime. Finalement, la femme s’épanouit, se réalise pleinement tantôt quand elle PEUT accomplir les rôles résultants des mœurs de sa société, tantôt quand elle VEUT assumer les rôles que son contexte espère qu’elle prendra. Le vouloir implique les désirs qui rendent heureux l’individu, mais il est fondamental d’avoir la possibilité, la capacité, avoir la permission et avoir les droits

et disponibilité pour atteindre les désirs. Dans ce sens-là, la femme s’épanouit parce que réussir ce qu’elle veut équivaut à devenir heureuse et parce qu’elle est à présent le support le plus grand de la société grâce à ses habiletés et à sa liberté. Dans un deuxième temps, on peut dire que la femme du XXIe siècle ne peut s’épanouir librement sans s’éloigner des mœurs de son contexte social. En fait, acquérir la possibilité de faire les choses des hommes continue d’être une soumission puisqu’on pose l’homme comme l’idéal et le but principal du développement de l’être et de ses réalisations et performances. D’une part, avoir l’option de choisir n’est pas être libre pleinement et vraiment. Cela implique un déterminisme puisque les décisions vont toujours être influencées par le contexte et les coutumes de l’environnement dans lequel la femme est née ou habite, et les options sont réduites aux rôles masculins qu’elle a vu pendant sa vie. D’autre part, le concept de bonheur est tout à fait déterminé aussi par les mœurs du contexte social. Ainsi, la femme oriente son projet de vie d’après une conception de plénitude apprise des coutumes et de la moralité de la société: elle croit qu’assumer les rôles stipulés par son contexte est correct et lui permet d’être comblée. Néanmoins, le bonheur n’est pas cela: le bonheur est le bien suprême de l’existence et ne cherche jamais une fin ou un plaisir; c’est l’activité de la meilleure partie de l’homme: la raison et la pensée qui accompagnent la réalisation du but propre de chaque être (Aristote). De cette manière, la femme n’arrive jamais à un caractère indéterminé de la volonté humaine ni à agir avec pleine conscience et conformément à sa propre raison parce que celle-ci est déjà conditionnée et définie par la société dont la femme dépend. On peut conclure, que les changements et les évolutions dans la conception de la femme et ses rôles dans la société sont et ont toujours été une arme à double tranchant: on peut considérer qu’ils lui ont donné plus de liberté et de bonheur, mais en même temps, ils sont un symbole d’esclavage et de soumission aux attentes de la communauté qui décide quels sont les rôles destinés et espérés pour la femme. Ainsi, on doit se demander maintenant si grâce aux efforts de la femme et à ses réussites dans tous les milieux possibles elle est un pilier fondamental pour sa société ou, un objet qui doit accomplir des tâches pour démontrer ses capacités et gagner le respect d’autrui en laissant de côté sa raison, sa volonté et sa conscience.

30


Essai Essay Ensayo

Aproximaciones a la Lengua Persa John Will jwillr@gmail.com

Casi tres años han transcurrido desde la iniciación de los cursos de persa auspiciados por la Embajada de la República Islámica de Irán y promovidos por el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional, la cual, al parecer, es la única institución en Colombia que cuenta con cursos de esta lengua.

A pesar de que el término farsi se ha popularizado en algunos países de Occidente; en este artículo me refiero a este idioma como “persa”, debido a que el uso del vocablo fârsi en castellano, sería como referirse a la lengua inglesa con el término “English”. Por otro lado, el uso de la palabra “farsi” limita mucho el alcance del significado de la lengua, excluyendo variantes dialectales, como el dari, el tayiko, el pashtu o el baluchi, entre otros derivados del persa. Curiosidades lingüísticas Jaque mate Aquel sheik recostado en el diván, lucía un traje caqui y llevaba una espada dorada, enfundada en un carcaj añil. Mientras aspiraba el humo de las narguiles, contemplaba a la doncella de pijama carmesí, chal lila, y babuchas azul rey, quien lucía también, dijes de azabache y consumía poco a poco, los últimos alfajores de limón que él le había traído después de uno de sus largos viajes que solía hacer, precedido de una caravana de hombres que venían cada año a alegrar el corazón de los lugareños con sus tambores persas.1

Durante los dos primeros años, el curso fue impartido por el profesor Ahmad Matindoost. Este curso de cuatro niveles fue culminado por tres estudiantes de la Facultad de Ciencias Humanas, quienes llegamos a adquirir destrezas suficientes para sostener una conversación en un nivel básico y producir texto escrito sobre diversos temas de la cotidianidad e ideas sobre la vida. Actualmente los cursos cuentan con la guía el profesor Naser Sarlí, y es de especial interés el número creciente de estudiantes interesados en aprender este idioma, conocido también como “farsi”. “Iraní”, “farsi” y “persa” Aunque las palabras iraní, farsi y persa a menudo pueden ser sinónimas o referirse a una de las lenguas habladas en Oriente Medio, es menester destacar algunas distinciones: Iraní quiere decir natural de, o relativo a Irán. Irân )‫ (ایران‬, a su vez, significa “tierra de los arios” o “tierra de los nobles”. El término Ario es la autodesignación de las tribus nómadas que habitaron la parte norte del Mar Negro hace unos cuatro mil años, y que luego migraron hacia la India, Mesopotamia y Persia. Sin embargo, este término fue utilizado posteriormente por los nazis con un sentido racista. El término fârsi )‫ (فار س ی‬es la arabización de pârsi )‫(پار س ی‬, nombre de la lengua hablada en la región de Pars (Persia) o Gran Irán, que abarcaba los territorios que hoy en día conocemos como Irán, Barhein, Kuwait, Irak, Armenia, Azerbaiyán, Turmequistán, Uzbekistán, Afganistán, Tayikistán; como también parte de Arabia Saudita, Qatar, Jordania, Siria, Turquía, Georgia, Kirguistán, Paquistán y porciones muy pequeñas de Rusia y China. Por último, para referirnos a los aspectos relacionados con Persia, como su lengua, su gentilicio, su cultura, su literatura, sus alfombras, etc., utilizamos la palabra persa como adjetivo. No obstante, existen otros adjetivos también relacionados con Persia: pérsico y persiano. El persa es la lengua oficial de Irán, Afganistán y Tayikistán. Pertenece a la subfamilia indo-iraní de la familia de lenguas indo-europeas y es hablada actualmente por unos 90 millones de personas en Medio Oriente.

El anterior párrafo ha sido preparado exclusivamente para ejemplificar la influencia del persa en el vocabulario de nuestra lengua castellana. Las palabras en color son directa o indirectamente derivadas del persa. La diferencia entre las que están en verde y las que están en azul, es que éstas últimas aún no han sido aceptadas por el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) 2. También provienen del persa los vocablos: chancla, algarroba, cheque, ajedrez, almizcle, chancleta, zanca, zanco, quermés, paraíso y chacal. Si algún día usted visita Persia; puede valerse de cualquiera de los siguientes medios de transporte: Metró (metro), Tãksí (taxi), Otobus (autobús), Otomobil (automóvil), Piãdé (a pie). La escritura Entre los siglos X y III, antes de nuestra era, el persa antiguo poseía una escritura cuneiforme. Posteriormente, tomó la aramea hasta el siglo X de la era cristiana y más tarde, con la invasión árabe, la lengua adoptó la grafía que conocemos en el presente. Actualmente posee 32 letras: las 28 del alfabeto árabe y otras cuatro, propias del persa. Se escribe de derecha a izquierda y contrariamente a lo que muchos pensarían, su escritura se aprende en muy corto tiempo. La caligrafía persa – al igual que la árabe – ha sido utilizada no solo con propósitos literarios, sino también ornamentales. Son comunes las

1 El párrafo no ha sido extractado de ningún texto; fue preparado exclusivamente para ejemplificar la influencia del persa en el vocabulario del castellano. 2 REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la Lengua Española. <http://www.rae.es> [octubre 2, 2010].

31


representaciones gráficas de grandeza estética incomparable, construidas con poemas persas o frases del Coram. La fonética La fonética del persa, en realidad no es tan difícil como parece. Tiene veintiún sonidos consonánticos: b, p, t, s, y (como en “yuca”), ch, j, j (española), d, z (inglesa), r, y (argentina), sh, g (gutural), f, k, g (como en “gato”), l, m, n y v (labiodental); y seis vocálicos: a, ã (cerrada, casi “o”), o, e, i y u 3. Sin embargo, debido a que es estos últimos no se representan gráficamente de una manera definida (a excepción del sonido “i”), a la hora de aprender a leer en esta lengua, se convierte en una tarea difícil (incluso para los mismos persas) el deducir el significado y la pronunciación. Muchas palabras están escritas solamente con consonantes y la posibilidad de encontrar la pronunciación vocálica correcta en medio de cada unión de consonantes, es generalmente, una entre tres o cuatro; y si hay más de dos consonantes en una palabra, esta puede ser más remota. Por ejemplo, un aprendiz desprevenido podría pensar que una palabra como: ‫ ک ش ت‬, formada por los sonidos consonánticos k, sh, y t (‫ک‬, ‫ش‬, y ‫)ت‬, tiene 16 probabilidades de pronunciación, ya que podría albergar uno de los tres sonidos vocálicos (a, e, o) o ninguno, en cada uno de sus dos espacios intermedios entre las consonantes, generando de esta manera, una extensa gama de palabras al obtener un número de combinaciones que resulta de multiplicar la cantidad posible de sonidos vocálicos cuantas veces, como lugares haya para éstos (2, en este caso):

tal suerte que permiten memorizar fácilmente su conjugación. Entre otras ventajas que tiene el persa, cabe mencionar la ausencia del género y de los artículos definidos. También es importante destacar que los adjetivos no tienen número y que muchos – al igual que los sustantivos – hacen también, las veces de adverbios 5. La literatura Considero que sería más provechoso abordar este tema, si se le dedicara, al menos uno o varios capítulos, dado que la literatura persa, es quizá, uno de los temas más interesantes, agradables y complejos para los literatos. Además, tiene una tradición de más de dos mil quinientos años. Ha influido tanto en la literatura oriental, como en la occidental, y ha producido grandes poetas y escritores como Sa’adí, Rumi, Ferdousí, Hafiz, Khayyam y Rudaki. Para este artículo, he seleccionado un fragmento del relato número 7 de la obra El jardín de las rosas de Musharrif al-Dīn ibn Muṣlih al-Dīn Sa’adí 6:

kashat, kashet, kashot, keshat, keshet, keshot, koshat, koshet, koshot, kshat, kshet, kshot, kasht, kesht, kosht, ksht,

Presento aquí mi traducción libre del poema:

Ciertamente, no es factible encontrar ninguna palabra persa que tenga tal cantidad de pronunciaciones o significados. Sería muy confuso, incluso para hablantes nativos que posean un vocabulario muy copioso. En el caso de ‫ ک ش ت‬, en el diccionario solo aparecen dos maneras de pronunciarse: kesht, que significa tierra o agro y kosht, que significa matar o matando 4. Como podemos apreciar, ¡es importante tener cuidado con nuestro vocabulario cuando aprendamos persa!

Los descendientes de Adán se deben uno al otro, habiendo sido creados de una misma esencia. Cuando la calamidad del tiempo aflige a uno, el otro no puede quedarse tranquilo. Si tú no tienes condolencia por los problemas de los otros, no mereces llamarte humano.

Con el tiempo, se aprende a deducir por contexto la pronunciación de una palabra y por ende su significado. En algunos textos – sobretodo, los de aprendizaje de persa – aparecen unos símbolos especiales con los que esta lengua cuenta para deducir fácilmente la pronunciación de una palabra: ‫کش ت‬ ُ kosht (matar) ‫ ک ش ت‬kesht (tierra)

En mi opinión, vale la pena adentrarse un poco más en este fascinante idioma, que nos habla de la civilización más antigua que se haya conocido hasta el momento, su cultura, su ciencia, su apasionante literatura y en especial, una raza que a través de la historia nos ha dado lecciones de paz, amor y respeto por el otro.

La gramática Para fortunio de muchas personas interesadas en la lengua persa; su gramática es extremadamente fácil. Posee las estructuras sintácticas: S-O-V (Sujeto – Objeto – Verbo) y S-OI-OD-V (Sujeto –Objeto Indirecto – Objeto Directo – Verbo). Ejemplo:

Bibliografía:

‫( او ب م ن پو ل داد‬U bemán pul dâd) à Ella a-mí dinero dio (Ella me dio dinero) Por otro lado, las terminaciones verbales no son tan variables, de 3 MACE, John. Teach yourself: Modern Persian. The English University Press Ltd. London, UK. 1963. Pág. 4. 4 LAMBTON, A. K. S. Persian Vocabulary. Cambridge University Press. Cambridge U. K. 1953. Pág. 126.

‫جان و یل‬

GLADWIN, F. y REHATSEK, E. The Gulistan of Saadi. Ghalam Publisher. Teherán, 2006. HARPER, Douglas. Online Ethymology dictionary. <http://www.etymonline.com/index.php> [2010]. LAMBTON, A. K. S. Persian Grammar. Cambridge University Press. Cambridge U. K. 1953. LAMBTON, A. K. S. Persian Vocabulary. Cambridge University Press. Cambridge U. K. 1953. MACE,John.Teachyourself:ModernPersian.TheEnglishUniversityPressLtd.London,UK.1963 REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la Lengua Española. <http://www.rae.es> [2001]. 5 LAMBTON, A. K. S. Persian Grammar. Cambridge University Press. Cambridge U. K. 1953. Pág. 22. 6 Tomado de The Gulistan of Saadi de Gladwin, F. y Rehatsek, E. (Teherán, Ghalam Publisher, 2006). Pág. 107.

32


Poésie Poetry Poesía

Algún día las mujeres me dejaran algo más que sus cabellos Gustavo Andrés Valdés gustafocles@hotmail.com

El teléfono lleva días sin sonar, la loza sin lavar, la ropa sin rescatar, la piel sin adobar. En la boca de las botellas persigo sus labios, allí estuvieron, dando el trago sin fondo con el que sobornaban sus tristezas, y podían entregarse a la completa ausencia de propósito a un enervante gesto sin consecuencias inmediatas, sin factura que pagar; pero al final se terminan yendo. Algo allá en el mundo las llama, algo necesitan, algo que no encontrarán aquí, en mí.

Yo me quedo, le doy vueltas al por qué, permito que el desarraigo apriete su nudo. Me engaño con una cercanía de sombras. Discuto con las pulgas de mi gato la inmadurez de las deidades griegas (como un alquimista que tiene a la nada como avatar; como un profeta que espera la confirmación de su estrella ciega). Y, dejan sus cabellos, me obligan a no olvidar. Las cerdas de mi escoba ya los conocen bien: rubios, negros, pelirrojos, con tintes y sin ellos. Están en todos lados corroborando la ausencia.

33


Reportaje Article Reportage

Pink Race for Cancer Cure John Will jwillr@gmail.com

Like a large pink cloud spreading over the Simon Bolivar Central Park of the Capital City, the fourth edition of the “Carrera de la Mujer Colombia” for the Cure of Breast Cancer took place on Sunday the 24th of October, 2010. This athletic event, one of the largest women’s races in the world, brought together almost 17,000 women aged 12 and above, who ran to promote physical activity and healthy habits to fight against breast cancer.

of menstruation in girls who practise it preventing breast cancer development in later life” – he said. The organization of the Carrera de la Mujer Colombia also takes place throughout the year by means of training, lectures, and other activities aimed at women in the “Club de Corredoras (Runners Club)”. On the other hand, it seems that the number of women who take part in this event is increasing dramatically. “We are delighted, since we began in 2007 with 6,000 participants and this year 16,500 ran” – said Sandra Nieto, coordinator of communications committee for the race. Colombian TV stars like Monica Fonseca, Marcela Carvajal, Alejandra Borrero, Carolina Cruz, Ana Karina Soto, among others, supported the goal attending this sports and social event. Nicole Romero and Monica Garcia won in the children and youth categories, while Corner Nohora and Elizabeth Garzón were crowned at Master and Plus, respectively.

Different categories were included, such as children and youth, between 12 and 27 years old; plus and master, which ranked above 40 and 50; mums and babies, a noncompetitive walk where mothers hiked with their baby carriages; open class for women between 18 and 39, and the elite one, made up of professional athletes. The event was organised by a private enterprise (whose name is not mentioned hereby) and sponsored by the City Hall of Bogotá D.C., the Colombian League against Cancer, Instituto de Recreación y Deportes and 33 private companies. Capital Letter interviewed Juan Carlos González, the event organiser, who told us that part of the money collected goes to the Social Work Department of the League Against Cancer to subsidise treatment and prevention of breast cancer for low-income women. Moreover, Gonzalez added that physical exercise contributes to women’s sexual health: “According to recent research by the American Cancer Society, women who exercise are 86% less likely to suffer breast cancer. Likewise, physical activity retards the onset

The elite category athletes ran 12 km in three laps of the track, Berta Sánchez finished second and Yolanda Caballero halted the streak of three straight victories of former champion Yolanda Fernandez, who was third this time. The next edition of the Women’s Race is expected to have 17,000 runners and will be held on October 23, 2011. Applications will be accepted from March. For more information, you can visit: www.carreradelamujercolombia.com.

34


Caricature Caricature Caricatura

LOLO

Événements Events Eventos viI FESTIVAL DEL DESCONECTADO

II CONCURSO DE CARICATURA Y TIRA CÓMICA

El grupo editorial agradece a todos los asistentes y participantes del VI festival del Desconectado, que se llevó a cabo en Septiembre del 2010.

El grupo editorial de Capital Letter tiene el gusto de invitar a toda la comunidad académica a participar del segundo concurso de caricatura y tira cómica. La temática de las caricaturas es libre. Se pueden enviar tiras cómicas en todos los idiomas.

Igualmente, se invita a la comunidad académica que esté interesada en participár en el próximo número de este evento que se realizará en Septiembre de 2011, en el marco de la Semana Cultural Universitaria.

Todas las caricaturas serán exhibidas en el marco de la Semana Cultural Universitaria, en septiembre de 2001. La fecha límite para entregar sus propuestas es el 13 de mayo de 2011.

Pueden participar todas las personas que tengan un vínculo con la universidad.

35


Publicaciones Publications Publications

Profile The PROFILE Journal Editorial Committee is pleased to invite you to submit papers for issue 13. The journal is mainly interested in sharing the results of classroom research projects undertaken by primary and secondary school teachers as well as adult teachers while taking part in the Professional Development Programmes carried out by the Foreign Languages Department at the Universidad Nacional de Colombia. It also includes articles written by teacher educators and guest teachers willing to disseminate innovations and research findings. For more information, please contact us: Departamento de Lenguas Extranjeras - Universidad Nacional de Colombia Phone: 3165000 Ext. 16780 Fax: 3165000 Ext. 16780/16773 E-mail: rprofile_fchbog@unal.edu.co

Matices

We wish to invite the academic community to submit articles for the next number of Matices, virtual journal of the Foreign Languages Department of the National University of Colombia, Bogotá. Matices Virtual Journal is focused on the publication of articles related to the field of languages from the didactic perspective, pedagogy, research on language and culture, and translation. In this first number, texts in these languages will be published: Spanish, German, French or English. For further information write to: matices.dle@gmail.com

Grupos estudiantiles Students groups Groupes d’étudiants THE “E” THEATRE

REVISTA ANONYM A

The “E” theatre is an English theatre group that was created in March of 2008. It aims to the practice of the English language outside the classroom, by means of performing different theatre pieces belonging to the Anglospeaking countries and universal repertoire. Contact: theEtheater@hotmail.com

El grupo de la revista Anonyma, revista de Filología e Idiomas, los invita a hacer parte de su equipo editorial y participar en la publicación del próximo número de su publicación.

36



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.