중국어 현지회화 무작정 따라하기

Page 1


시리즈 활용법 500만 독자가 선택한 <무작정 따라하기> 시리즈는 모든 원고를 독자의 눈높이에 맞춰 자세하고 친절한 해 설로 풀어냈습니다. 또한 음성강의, mp3 파일 무료 다운로드 등 편하고 쉽게 공부할 수 있도록 아낌없는 서비스를 제공합니다.

1

7

2

음성강의

본책

모든 과의 음성강의를 들 을 수 있습니다. QR 코드 를 스캔해 그 과의 핵심 내용을 자세한 설명으로 들어보세요.

쉽고 편하게 학습할 수 있도록 단계별로 구성했 으며, 자세하고 친절한 설명으로 풀어냈습니다.

3

동영상 강의

mp3 파일

저자가 직접 알려주는 동영상 강의도 준비했 습니다. 혼자서 공부하 기 힘들면 동영상 강의 를 이용해 보세요.

홈페이지에서 mp3 파 일을 무료로 다운 받을 수 있습니다. 듣고 따라 하다 보면 저절로 말할 수 있게 됩니다.

(추후 유료 서비스 예정)

6

4

홈페이지

소책자

학습 도중 궁금한 점이 생기면 언제든지 홈페 이지에 질문을 올리세 요. 저자와 길벗 독자지 원팀이 신속하게 답변 해 드립니다.

출퇴근 시간이나 자투 리 시간에 편하게 공부 할 수 있도록 훈련용 소 책자를 준비했습니다.

5

애플리케이션 <무작정 따라하기> 시리즈의 모든 자료를 담았습니다. 어 디서나 쉽게 저자 음성강의와 텍스트 파일을 볼 수 있습니 다.


음성 자료 활용법

일단 책을 펼치기는 했는데 어떻게 공부를 시작해야 할지 막막하시다고요? 그래서 준비했습니다. 무료로 들 을 수 있는 음성강의와 베테랑 원어민이 녹음한 다양한 버전의 mp3 파일을 활용하면 혼자 공부해도 어렵지 않습니다.

음성강의/ mp3 활용법 모든 과에 친절한 음성강의와 원어민이 녹음한 mp3 파일이 준비되어 있습니다. 음성강의는 각 과의 3개의 회화 중 1개 의 회화문을 강의합니다. 음성강의를 통해 전반적인 내용을 학습한 다음, mp3 파일을 듣고 따라 말하면서 학습하세요. 음성강의와 mp3 파일은 본 책의 QR코드를 찍거나 홈페이지에서 다운받아 들을 수 있습니다.

 QR코드로 확인하기

 홈페이지에서 다운로드 받기

스마트폰에서 ‘QR코드 스캐너’ 어플을 설치한 후, 각 과의 상단에 있는 QR코드를 스캔하세요. 음성강의와 예문 mp3를 골라서 바로 들을 수 있습니다.

음성강의와 mp3 파일을 가지고 다니며 듣고 싶다면 홈 페이지에서 mp3 파일을 다운로드 받으세요. 이지톡 홈 페이지(www.eztok.co.kr)에 접속한 후, 자료실에서 ‘중 국어 현지회화 무작정 따라하기’를 검색하세요.

책 없이 듣기만 해도 중국어 공부가 될 수 있도록 훈련 기능을 강화하였습니다. 잘 듣고 따라해 보세요.

1단계

핵심표현 익히기

우리말 해석 → 중국어 2회 → 따라서 말하기

Basic 2단계 현지회화 실전 연습 mp3 중국어 회화 전체 듣기 파일 구성

Training

(한 문장씩) 중국어 → 따라서 말하기 A만 녹음 / B 역할 하기 B만 녹음 / A 역할 하기

연습문제

우리말 해석 → 답하기 → 중국어 2회


이 책의 구성

전체 마당

이 책은 중국 현지에서 자주 쓰는 표현과 현지 정보를 최대한 알차게 익힐 수 있도록 구성했 습니다. 이 책의 구성에 따라 중국 여행을 예행연습해 보세요!

워밍업

사진으로 만나는 중국

현지에서 직접 찍은 사진으로 미리 중국을 느껴보는 코너 입니다. 다양한 사진을 통해 생생한 현지 모습을 알 수 있습 니다. 사진 속 관련 단어는 별도로 정리되어 있어 현지에서 필요한 어휘를 늘리는 데 도움이 됩니다. 당장 외우기보다 는 현지 감각을 익힌다는 느낌으로 가볍게 보세요.

1단계

핵심표현 익히기

본격적인 학습에 들어가기 전에 꼭 알아야 하는 핵심 표현 을 정리했습니다. 중요한 표현과 문법을 먼저 익히면 회화 를 학습하는 데 두려움이 없어집니다. 표현 해석에 필요한 단어는 왼쪽에 따로 정리해 쉽게 찾아볼 수 있습니다. 우리 말 해석을 보고 중국어로 바꾸어 말하는 연습도 해 보세요.

끊어 읽기 표시 중국어는 띄어쓰기가 없기 때문에 초급자에게는 중 국어가 어렵게 느껴질 수 있습니다. 이 책은 전체 회 화문에 끊어 읽기 표시를 넣어 문장을 빠르게 이해하 는 데 도움을 줍니다. 아무리 긴 문장이라도 끊어 읽 으면 짧은 문장으로 인식되는 효과가 있습니다. 표기 를 참고하여 큰 소리로 읽기 연습을 해 보세요.


2단계

현지회화 실전 연습

중국에 가면 꼭 부딪히게 되는 상황을 회화문으로 구성했 습니다. 1단계의 핵심표현이 실제 대화에서 어떻게 쓰이는 지 익힐 수 있습니다. 중요한 구문이나 단어는 따로 설명을 덧붙여 이해를 도왔습니다.

단어 정리 주요 단어를 한자, 병음, 뜻 순으로 꼼꼼하게 정리하 였습니다.

중국통의 깨알팁 오랫동안 중국에 거주하면서 쌓은 저자의 중국 생활 노하우와 팁을 정리했습니다.

연습문제

앞에서 배운 표현을 활용해 빈칸을 채워 보세요. 먼저 mp3 파일을 들으면서 입으로 답을 말해 보세요. 그 다음 책에 답 을 써보고 큰 소리로 읽어 보며 입에 확실히 붙었는지 확인 해 봅니다. 각 과의 핵심 표현만 모았으니 연습문제의 문장 은 확실히 내 것으로 만들고 넘어가세요. 정답은 바로 밑에 서 확인할 수 있습니다.

훈련용 소책자

가볍게 들고 다니면서 편하게 공부할 수 있도록 휴대용 소책자를 준비했습니다.

01 호텔 예약 확인

01

02

예약을 다시 확인하려고 합니다.

예약을 다시 확인하려고 합니다.

여권번호가 어떻게 됩니까?

셔틀버스가 있습니까?

有从机场到酒店的班车吗?

셔틀버스가 있습니까?

Yôu cóng jåchâng dào jiûdiàn de bãnchç ma?

01-2-1.mp3 / 01-2-2.mp3

我要重新确认预订情况。 Wô yào chóngxån quèrèn yùdìng qíngkuàng.

您的护照号码是多少? Nín de hùzhào hàomâ shì duõshao?

01-3-1.mp3 / 01-3-2.mp3

공항에서 호텔까지

예, 1층 3번 출구 앞에 있습니다.

배차 간격이 어떻게 됩니까?

有的,在1楼3号出口前边。 Yôu de, zài yå lóu sãn hào chñkôu qiánbiãn.

发车间隔是? Fãchç jiàngé shì?

每30分有一班。具体内容可参考 M44040908입니다.

M44040908。 M sì sì líng sì líng jiû líng bã.

30분마다 1대 있습니다. 자세한 내용은 호텔 홈페이지를 참고하십시오.

Mêi sãnshí fçn yôu yì bãn. Jùtî nèiróng kê cãnkâo

酒店网站。 jiûdiàn wângzhàn.

찾을 수가 없네요.

我们找不到,您怎么预订的?

어떻게 예약하셨습니까?

Wômen zhâobúdào, nín zênme yùdìng de?

호텔스닷컴을 통해 예약했습니다.

아, 찾았습니다.

通过好订网预订的。 Tõngguò Hâodìngwâng yùdìng de.

무료입니까?

예, 저희 투숙객에 한해서입니다.

是免费吗? Shì miânfèi ma?

是的。只限于我们的住宿客户。 Shì de. Zhî xiànyú wômen de zhùsù kèhù.

啊,找到了。 Â, zhâodào le.

2

3

각 과의 회화문을 모았습니다. 상대방에게 듣는 말 과 내가 쓸 수 있는 말을 색으로 구분해 활용성을 높 였습니다. 소책자로 공부할 때도 꼭 mp3 파일을 들 으면서 익히세요. 우리말 해석만 보고도 중국어가 입에서 바로바로 나올 수 있을 때까지 듣고 따라해 보세요.


이 책의 공부법 공부할 때는 다음의 순서를 참고하세요! 여기서 제시하는 내용은 하나의 방법이니, 개인의 취향과 수준에 따라 적합한 방법을 찾아서 즐겁게 공부하면 됩니다.

1단계

오디오 파일만 듣기

책을 보지 않고 일단 들어 봅니다. 안 들리는 단어나 표현은 그냥 넘어가도 좋습니다. 처음에는 발음과 억양이 귀에 익숙해지도록 만드는 것이 중요합니다.

2단계

책을 보며 듣기

이번에는 책을 보면서 들어 보세요. 안 들렸던 부분이나 이해가 안 되는 부분은 체크해 두었다가 꼼꼼히 내 용을 이해해 봅니다. 체크해 두었던 부분은 책을 펼 때마다 복습해야 완전히 내 것이 됩니다.

3단계

따라 말하기

1, 2단계를 거쳤다면 mp3 파일을 들으며 원어민의 발음과 억양을 그대로 따라해 보세요. 본문에 표시되어 있 는 끊어 읽기를 참고하면 보다 쉽게 따라 말할 수 있습니다. 처음에는 중국어가 입에 붙지 않아 따라하기 힘 들 수 있습니다. 자연스럽게 중국어가 입에 붙을 때까지 반복해서 연습하세요.

4단계

빠르게 읽기

어느 정도 중국어가 입에 붙으면 빠르게 읽는 연습을 해 봅니다. 언어는 내가 읽는 속도만큼 들립니다. 현지 인의 말이 들리지 않는 것은 문장을 읽는 속도가 실제 언어 속도를 따라가지 못해서라고 할 수 있죠. 자신이 빠르게 읽은 것을 녹음해서 들어보는 것도 좋습니다. 들으면서 자신의 발음과 성조를 체크해 보세요.

5단계

복습하기

한 과가 끝난 후에는 mp3 파일을 들으면서 상황을 머릿속에 이미지로 그려보세요. 이 작업을 반복적으로 하 다보면 실제 상황에서도 당황하지 않고 중국어 표현을 떠올릴 수 있게 됩니다. 소책자를 가지고 다니면서 우 리말만 보고도 중국어를 말할 수 있도록 훈련하세요.

▶ 일러두기

1. 초보자들의 학습을 돕기 위해 한어병음을 실제 발음대로 표기하되, 다음과 같은 원칙에 따랐습니다.  不 bu나 一 yi처럼 특정 음절 앞에서 성조가 변하는 경우, 실제 발음하는 성조대로 표기하였습니다. 단, 3성의 성조 변화는 본래 성조대로 표기하였습니다.  bù qù → bú qù yå jiàn → yí jiàn  음절 구분이 혼동되기 쉬운 곳에는 ’로 표기하였습니다.  Tiãn’ãnmén

2. 고유명사 표기는 교육부 고시 외래어 표기법을 따르되, 다음과 같은 원칙에 따랐습니다.

 번역의 통일성을 위해 중국의 지명과 인명은 중국어 발음으로 표기하였습니다.

 北京 → 베이징 일  반 고유명사와 기관명은 한자 발음대로 표기하되, 일부 잘 알려진 명승지나 기관명은 중국어 발음 으로 표기하였습니다.  天安门 → 텐안먼


차례

첫째마당 ⋮ 공항 / 기내에서

01

02

03

04

05

06

호텔 예약 확인

예약을 확인하려고 합니다. • 我要确认预订情况。 약속 확인하기

明天两点见面。

••

024

欢迎乘坐。

••

032

••

040

••

050

••

060

••

070

••

078

••

086

••

098

탑승을 환영합니다. 기내에서 2

016

내일 2시에 봅시다. 기내에서 1

••

어떤 도움이 필요하십니까?

您需要什么帮助?

입국장 이용하기

입국장은 어떻게 갑니까? 공항에서 교통편 이용하기

入境口岸怎么走?

몇 번 공항버스를 타야 합니까?

需要坐几号机场大巴?

둘째마당 ⋮ 호텔에서

07

08

09

택시 이용하기

베이징 호텔로 가 주세요. 호텔 이용하기 1

请到北京饭店。

체크인하려고 합니다. 호텔 이용하기 2

我要办理入住。

체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。

셋째마당 ⋮ 식당에서

10

중국 요리 즐기기 1

10인용 방으로 주세요.

我要一个10人的包间。


11

12

13

중국 요리 즐기기 2

내가 낼게요.

我来请客。

현지에서 한국 음식 즐기기

108

••

118

••

126

••

136

••

146

••

156

••

168

••

176

••

188

••

196

••

204

삼겹살 3인분 주세요. 패스트푸드점 이용하기

••

三份五花肉。

포테이토 피자 하나 주세요.

我要一个土豆比萨。

넷째마당 ⋮ 대중교통 이용하기

14

15

16

17

18

버스 이용하기

어디에서 내리나요?

在哪儿下车?

지하철 이용하기

지하철표를 잃어버렸습니다.

我的地铁票丢了。

고속철 이용하기

기차표 1장 주세요. 기차 이용하기

我要买一张火车票。

일반 침대 위칸표밖에 없습니다. 국내선 비행기 타기

只有硬卧上铺票。

탑승구가 13번으로 바뀌었습니다.

登机口改为13号。

다섯째마당 ⋮ 관광하기

19

20

21

시내 관광하기

사진 한 장 찍어 주세요. 마사지샵 이용하기

请帮我照张相。

발 안마 해 주세요. 길 묻기

我要足底按摩。

길을 잃었습니다.

我迷路了。


여섯째마당 첫째마당 ⋮⋮ 비즈니스 공항 업무 보기

22 01

••

015

• • 015

• 我找李总。 • • 214 리체크아웃하려고 사장님을 찾아왔습니다. 합니다. • 我要退房。

전화하기 23 호텔 예약 확인 02 리우웨이 있습니까?

24

전시회 가기

你打算买多少呢?

25

26

쇼핑하기

술, 담배 사기

是从法国进口的。

••

246

••

256

칭다오 맥주 있나요?

01

호텔 예약 확인

有青岛啤酒吗?

체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。

015

02 호텔 예약 확인 여덟째마당 ⋮ 출국하기 체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。 015

015

27

공항 가는 길

去首都机场。

10킬로그램 초과되었습니다. 05

015

••

266

체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。 출국하기

28

갑시다. 호텔 예약공항으로 확인 04 쇼우두

••

234

체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。

프랑스에서 수입한 것입니다.

••

••

호텔 예약 확인

체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。

• • 015

224

015

••

••

04 호텔 예약 확인 일곱째마당 ⋮ 쇼핑하기

••

刘伟在吗?

몇 개를 사려고 합니까?

체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。

03

••

사무실 호텔 찾아가기 예약 확인

호텔 예약 확인

超了十公斤。

••

274

체크아웃하려고 합니다. • 我要退房。


학습일

01

호텔 예약 확인

예약을 확인하려고 합니다. 我要确认预订情况。

강의 및 예문듣기

인터넷에서 호텔 예약하기 ‘호텔스닷컴’ 사이트를 이용하면 인터넷으로 중국 호텔을 예약할 수 있습니다. 중국어에 자신이 없다면 홈페이지 상단 중앙의 중국 국기를 클릭해 English로 바꿔 영어로 이용할 수 있습니다. 그럼 ‘호텔스닷컴’을 통해 호텔을 예약해 볼까요? 먼저 호텔 검색酒店搜索 jiûdiàn sõusuô에 호텔 이름이나 목적지를 입력합니다. 다음으로 체크인入住 rùzhù에 체크인 날짜, 체크아웃 退房 tuìfáng에

체크아웃 날짜를 입력합니다. 마지막으로 객실客房 kèfáng에 방의 개수와 투숙

인원수를 입력하고 하늘색의 검색搜索 sõusuô 버튼을 클릭하면 호텔이 검색됩니다.

酒店搜索 jiûdiàn sõusuô 호텔 검색

退房 tuìfáng 체크아웃하다

入住 rùzhù 晚 wân

체크인하다

客房 kèfáng 객실

享受 xiângshòu 즐기다

免费 miânfèi 무료로 하다 累积

016

lêijì 합계


검색창에 베이징을 입력하면 베이징 소재의 호텔이 검색됩니다. 이어서 소분류를 이용하여 원하는 호텔을 선택할 수 있습니다. 소분류는 호텔 등급星级 xångjí, 호텔 위치位置 wèizhì, 투 숙객 평가主客评价 zhûkè píngjià, 가격价格 jiàgé이 있습니다. 그럼 이를 고려하여 비즈니스맨 들이 선호하는 假日酒店 jiàrì jiûdiàn을 예약해 봅시다.

在线

zàixiàn 온라인

缩小

suõxiâo 축소하다

首页 shôuyè 첫 페이지 新手 xånshôu 초보자 热门 rèmén 인기 있는 良好 liánghâo 양호하다 返回 fânhuí 되돌아가다 优秀 yõuxiù 우수하다

立即预订 lìjí yùdìng 즉시 예약

검색 결과 假日酒店의 최저 가격 最低价格 zuìdå

jiàgé이

58달러로 가

격도 비싸지 않고, 투숙객 평가 도 3.9점으로 양호良好 liánghâo합 니다. 그럼 즉시 예약 버튼立即预 订 lìjí yùdìng을

클릭해 봅니다.

대형 침대방大床房 dàchuángfáng이 면서 환불이 안 되는 방不可退款 bùkê tuìkuân은

58달러입니다. 무

료 취소 가능한 방免费取消 miân fèi qûxião 은

76달러로 비싸지만

환불 수수료가 없는 장점이 있 으니 상황에 맞게 선택하면 됩 니다.

017


01-1.mp3

1단계

1

핵심표현 익히기

예약을 다시 확인하려고 합니다.

我要重新确认/预订情况。

重新 chóngxån 다시 确认 quèrèn 확인하다

Wô yào chóngxån quèrèn / yùdìng qíngkuàng.

预订 yùdìng 예약하다 情况 qíngkuàng 상황

要 yào는 조동사로 쓰이면 ‘~하려고 하다’라는 의미이며, 말하는 사람의 의지를 나타냅니다. 또한 ‘(말하는 사람의 의지와 관계없이) ~해야 한다’ 라는 의미도 있습니다.  我要学习汉语。Wô yào xuéxí Hànyû. 나는 중국어를 배우려 한다. (의지)

大家要小心。Dàjiã yào xiâoxån. 모두 조심해야 한다. (당위)

2

여권번호가 어떻게 됩니까?

护照 hùzhào 여권

您的/护照号码/是多少?

号码 hàomâ 번호

Nín de / hùzhào hàomâ / shì duõshao?

多少 duõshao 얼마나

多少 duõshao는 ‘얼마, 몇’이라는 뜻의 의문사로, 회화체에서 많이 쓰입 니다. 多少는 단독으로 쓰이기도 하고, 명사와 결합하여 쓰이기도 합니 다. 是多少? shì duõshao?는 번호를 물을 때 자주 쓰는 문형입니다.  多少学生?Duõshao xuésheng? 학생이 몇 명입니까?

您的手机号码是多少?당신의 휴대전화 번호가 몇 번입니까?

Nín de shôujå hàomâ shì duõshâo?

3

호텔스닷컴을 통해 예약했습니다.

通过好订网/预订的。 Tõngguò Hâodìngwâng / yùdìng de. 通过 tõngguò 통하다

通过 tõngguò는 ‘~을 거치다, 통과하다’라는 의미의 동사입니다. 추상적 이거나 물리적인 상황에서 모두 쓸 수 있습니다.  火车通过大桥向南奔去。기차는 다리를 거쳐 남쪽으로 달려간다. Huôchç tõngguò dàqiáo xiàng nán bçnqù.

大会通过了三项决议。회의에서 세 항목의 결의를 통과시켰다.

018

Dàhuì tõngguò le sãn xiàng juéyì.


4

공항에서 호텔까지 셔틀버스가 있습니까?

有/从机场到酒店的/班车吗?

机场 jåchâng 공항

Yôu / cóng jåchâng dào jiûdiàn de / bãnchç ma?

酒店 jiûdiàn 호텔 班车 bãnchç 셔틀버스

‘从~到 cóng~dào…’는 ‘~에서 …까지’라는 뜻이며, 장소나 시간상의 출 발점과 도착점을 나타냅니다.  从机场到酒店 cóng jåchâng dào jiûdiàn 공항에서 호텔까지 (장소의 기점)

从星期一到星期五 cóng xångqå yå dào xångqå wû 월요일부터 금요일까지 (시간의 기점)

5

30분마다 1대 있습니다.

每30分/有一班。 Mêi sãnshí fçn / yôu yì bãn. 每 mêi 매

양사는 명사 앞에서 사물을 세는 단위를 나타내며, 중국어에는 명사마 다 고유의 양사가 있습니다. 分 fçn은 시간이나 각도를 세는 양사이고, 班 bãn은 정해진 시간에 움직이는 운송편을 세는 양사입니다.  六十分是一小时。 Liù shí fçn shì yì xiâoshí. 60분은 1시간이다.

末班车 mòbãnchç 막차

6

결제할 때 비자카드를 사용할 수 있습니까?

结账/可以用/维萨卡吗?

结账 jiézhàng 계산하다

Jiézhàng / kêyî yòng / Wéisàkâ ma?

可以 kêyî 가능하다 维萨卡 Wéisàkâ 비자카드

结账 jiézhàng은 ‘계산하다’라는 뜻으로, 식당에서 ‘结账!’이라고 하면 종 업원에게 계산을 요청하는 표현이 됩니다. 같은 뜻으로 ‘埋单! máidãn’이 라는 표현도 자주 쓰이니 알아두세요. 维萨 卡 Wéisàkâ는 ‘비자카드’의 중국어 명칭으로, 영어를 음차한 단어입 니다.

019


2단계

1 예약을 다시 확인하려고 합니다.

01-2-1.mp3 / 01-2-2.mp3

현지회화 실전 연습

신입 사원인 정호, 첫 출장을 앞두고 설레임과 두려움이 교차합니다. 호텔에 전화해서 예약 상황을 확인하네요.

好订网 Hâodìngwâng 은 ‘호텔스닷컴(www.hotels. com)’의 중국어 명칭으로 전세계 32만 개 호텔을 예 약할 수 있는 해외 호텔 예 약 전문 사이트입니다.

廷昊

我要重新确认/1 预订情况。

Tínghào

Wô yào chóngxån quèrèn / yùdìng qíngkuàng.

2

酒店前台

jiûdiàn qiántái

您的/护照号码/是多少? Nín de / hùzhào hàomâ / shì duõshao?

廷昊

M44040908。

M sì sì líng sì líng jiû líng bã.

酒店前台

3

Wômen zhâobúdào, nín / zênme yùdìng de?

廷昊

通过 4 好订网/预订 5 的。

Tõngguò Hâodìngwâng / yùdìng de.

酒店前台

啊,找到了。

Â, zhâodào le.

정호

예약을 다시 확인하려고 합니다.

호텔 프런트

여권번호가 어떻게 됩니까?

정호

M44040908입니다.

多少 duõshao 얼마나

호텔 프런트

찾을 수가 없네요. 어떻게 예약하셨습니까?

找不到 zhâobúdào

정호

호텔스닷컴을 통해 예약했습니다.

호텔 프런트

아, 찾았습니다.

重新 chóngxån 다시 确认 quèrèn 확인하다 预订 yùdìng 예약하다

我们找不到,您/怎么预订的?

情况 qíngkuàng 상황 酒店 jiûdiàn 호텔 前台 qiántái 프런트 护照 hùzhào 여권 号码 hàomâ 번호

찾아낼 수 없다

通过 tõngguò 통하다

1 预订 yùdìng은 ‘예약하다’라는 뜻이며, 호텔, 식당 등을 예약할 때 사용합니다. 동일한 음의 동사 预定 yùdìng은 시간이나 장소를 확정하였을 때 씁니다. 발음이 동일하지만 한자와 뜻이 다르니 구분해서 사용하세요. 2 호텔이나 회사 입구에서 웃으면서 방문객을 맞이하는 안내데스크를 前台 qiántái라고 합니다. 3 중국어는 복수형을 만들 때 们 men을 붙입니다. 따라서 我 wô는 ‘나’라는 뜻의 단수이지만, 我 们 wômen은 ‘우리’라는 뜻의 복수가 됩니다. 4 网 wâng은 ‘그물’이라는 뜻 외에 ‘인터넷’이라는 뜻으로 많이 쓰입니다. 5 여기에서 的 de는 동작을 하는 사람이나 방식 등을 강조하는 역할을 합니다.

020


2 셔틀버스가 있습니까?

01-3-1.mp3 / 01-3-2.mp3

정호는 호텔에 전화해서 공항에서 호텔로 가는 셔틀버스가 있는지 문의합니다. 다행히 호텔에는 무료 셔틀버스가 있다고 합니다. 정호의 첫 출장이 매우 순조로워 보입니다.

중국의 호텔은 여행사나 인 터넷 사이트를 통해 예약할 수 있습니다. 한국 여행사를 이용하면 말이 통하는 장점 이 있지만, 선택의 폭이 좁 고 가격이 다소 비쌉니다. 인터넷 사이트를 이용하면 귀찮기는 하지만, 다양한 호 텔을 선택할 수 있고 가격도 저렴한 장점이 있습니다.

廷昊

有/从机场到酒店的/班车吗?

Tínghào

Yôu / cóng jåchâng dào jiûdiàn de / bãnchç ma?

酒店前台

有的,在/1 1楼3号/出口前边。

jiûdiàn qiántái

Yôu de, zài / yå lóu sãn hào / chñkôu qiánbiãn.

廷昊

发车间隔是?

Fãchç jiàngé shì?

酒店前台

2

每30分/有一班。具体内容/可参考/

Mêi sãnshí fçn / yôu yì bãn. Jùtî nèiróng / kê cãnkâo /

酒店网站。

jiûdiàn wângzhàn.

酒店 jiûdiàn 호텔

廷昊

是/免费吗?

班车 bãnchç 셔틀버스

Shì / miânfèi ma?

发车 fãchç 배차하다

酒店前台

是的。只 3 限于/我们的/住宿客户。

间隔 jiàngé 간격

Shì de. Zhî xiànyú / wômen de / zhùsù kèhù.

机场 jåchâng 공항

出口 chñkôu 출구 前边 qiánbiãn 앞

每 mêi 매 具体 jùtî 구체적이다

정호

공항에서 호텔까지 셔틀버스가 있습니까?

网站 wângzhàn 홈페이지

호텔 프런트

예, 1층 3번 출구 앞에 있습니다.

免费 miânfèi 무료로 하다

정호

배차 간격이 어떻게 됩니까?

只 zhî 단지

호텔 프런트

30분마다 1대 있습니다. 자세한 내용은 호텔 홈페이지를 참고하십시오.

参考 cãnkâo 참고하다

限于 xiànyú ~에 한정하다 住宿 zhùsù 투숙하다 客户 kèhù 고객

정호

무료입니까?

호텔 프런트

예, 단, 저희 투숙객에 한해서입니다.

1 一 yå는 원래 1성이지만 발음을 쉽게 하기 위해 뒤에 오는 단어에 따라 성조가 바뀝니다. 一는 뒤에 오는 단어가 4성이면 2성으로, 뒤에 오는 단어가 1성, 2성, 3성이면 4성으로 바뀝니다. 2 每 mêi는 ‘마다’라는 뜻이며, 수사 + 양사, 시간 명사 앞에 쓰여 주기를 나타냅니다.

 每三十分 mêi sãnshí fçn 30분마다 (每+수사+양사) 每年 mêi nián 매년 (每+시간 명사)

3 于 yú는 ‘~에’라는 의미로 주로 동사 뒤에 쓰이며, 장소나 방향의 의미를 추가합니다. 따라서 限 于 xiànyú는 ‘~에 한정하다’, 出现于 chñxiànyú는 ‘~에 나타나다’, 停于 tíngyú는 ‘~에 서다’ 라는 의미가 됩니다.

021


3 비자카드를 사용할 수 있습니까?

01-4-1.mp3 / 01-4-2.mp3

정호가 호텔에 전화해서 비자카드를 이용할 수 있는지 문의합니다. 그런데 이 호텔에서는 비자카드 를 사용할 수 없다고 하네요.

여행자수표는 사용할 때 본 인 확인을 하기 때문에 분실 하더라도 타인이 사용할 수 없습니다. 또한 본인 확인이 되면 재발급도 가능하며, 환 율도 유리하게 적용되기 때 문에 해외 여행할 때 편리하 게 사용할 수 있습니다.

结账 jiézhàng 계산하다 可以 kêyî 가능하다 维萨卡 Wéisàkâ 비자카드

廷昊

结账/可以用/维萨卡吗?

Tínghào

Jiézhàng / kêyî yòng / Wéisàkâ ma?

酒店前台

1

很抱歉,国外卡/用不了,只能用/2 银联卡。

jiûdiàn qiántái Hên

bàoqiàn, guówàikâ / yòngbuliâo, zhî néng yòng / Yínliánkâ.

廷昊

可以用/旅行支票吗?

Kêyî yòng / lÚxíng zhåpiào ma?

酒店前台

可以。

Kêyî.

抱歉 bàoqiàn 미안하다 用不了 yòngbuliâo

정호

결제할 때 비자카드를 사용할 수 있습니까?

只 zhî 단지

호텔 프런트

죄송하지만 외국 카드는 사용할 수 없고, 인리엔 카드만 사용할 수 있습니다.

用 yòng 사용하다

정호

여행자수표는 사용할 수 있습니까?

호텔 프런트

사용할 수 있습니다.

사용할 수 없다

旅行支票 lÚxíng zhåpiào 여행자수표

1 很 hên은 ‘매우’라는 뜻이며, 비슷한 의미로 太 tài, 十分 shífçn이 있습니다. 동사 앞에 놓여 정 도를 나타냅니다. 2 银联 Yínlián은 유니온페이(UnionPay) 카드의 중국어 표현입니다. 유니온페이는 중국의 200여 개 은행들이 연합해서 설립한 국영 카드 회사입니다.

중국에서는 인리엔(银联) 카드를 쓰세요 중국의 백화점이나 호텔에서는 비자나 마스터 카드 등의 해외 카드 사용이 가능하지만, 식당이나 상점에서는 해외 카드 를 사용하지 못하는 경우가 많습니다. 중국에서 신용카드를 편하게 사용하려면 인리엔 카드를 추천합니다. 한국에서도 간단하게 발급 받을 수 있으며, 중국에 있는 한국계 은행에서도 인리엔 카드 발급이 가능합니다.

022


01-5.mp3

빈 칸에 알맞은 단어를 써 넣고, 큰 소리로 세 번씩 읽어보세요. 1 예약을 다시 확인하려고 합니다.

我要重新

预订情况。

Wô yào chóngxån (

) yùdìng qíngkuàng.

2 여권번호가 어떻게 됩니까?

是多少? (

) shì duõshao?

3 호텔스닷컴을 통해 예약했습니다.

好订网预订的。 (

) Hâodìngwâng yùdìng de.

4 공항에서 호텔까지 셔틀버스가 있습니까?

有从机场到酒店的

Yôu cóng jåchâng dào jiûdiàn de (

吗? ) ma?

5 30분마다 1대 있습니다.

30分有一班。 (

) sãnshí fçn yôu yì bãn.

6 저희 투숙객에 한해서입니다.

我们的住宿客户。

Zhî (

) wômen de zhùsù kèhù.

7 결제할 때 비자카드를 사용할 수 있습니까?

可以用维萨卡吗? (

) kêyî yòng Wéisàkâ ma?

I 정답 I  确认 quèrèn  限于 xiànyú

 护照号码 Hùzhào hàomâ

 通过 Tõngguò

 班车 bãnchç

 每 Mêi

 结账 Jiézhàng

023


학습일

12

현지에서 한국 음식 즐기기

삼겹살 3인분 주세요. 三份五花肉。

강의 및 예문듣기

현지 한국 식당에서 음식 주문하기 삼겹살은 현지 한국 식당의 대표 메뉴이며, 烤肉 kâoròu로 알려져 중국인에게 많은 사랑 을 받고 있습니다. 중국 현지 한국의 식당 종업원들은 한국어를 전혀 모르는 중국인이 대 부분이기 때문에 한국 음식의 중국어 명칭도 알아두는 것이 좋습니다.

‘생맥주’는 扎啤 zhãpí라고 합니다. 扎 zhã는

jar의 음역이고, 啤 pí는 beer의

음역입니다. 맥주 용량을 표시하는 cc 는 毫升 háoshçng이라고 합니다.

118


삼겹살, 야채, 김치 등이 불판에 올려져 있으니 군침이 도네요. 소주 상표 중 ‘진로’는 真露 Zhçnlù, ‘처음처럼’은 初饮初乐 Chñyînchñlè라고 합니다.

五花肉 wûhuãròu 삼겹살

生菜 shçngcài 상추

豆芽 dòuyá 콩나물

酒杯 jiûbçi 술잔

韭菜 jiûcài 부추

烧酒 shãojiû 소주

泡菜 pàocài 김치

한국 식당의 메뉴판입니다. 요즘은 한국 드라마나 K-pop의 인기에 힘입어 중국인 들도 한국 식당을 즐겨 찾기 때문에 메뉴판에 음식 사진과 중국어가 표기되어 있습 니다.

大酱汤 Dàjiàngtãng 된장찌개

海带汤 Hâidàitãng 미역국

泡菜汤 Pàocàitãng 김치찌개

海鲜豆腐汤 Hâixiãndòufutãng 해물 순두부찌개

辣牛肉粉丝汤 Làniúròufênsåtãng 육개장

牛尾汤 Niúwêitãng 꼬리곰탕

119


12-1.mp3

1단계

1

핵심표현 익히기

무슨 맥주 드릴까요?

要/什么啤酒? Yào / shénme píjiû?

要 yào 원하다 啤酒 píjiû 맥주

啤酒 píjiû는 ‘맥주’라는 뜻이며, 啤 pí는 맥주를 뜻하는 beer를 음차한 중 국어입니다. ‘생맥주’는 扎啤 zhãpí라고 합니다. 扎 zhã는 ‘주둥이가 넓은 병’이라는 뜻이며, 생맥주잔을 뜻하는 jar를 음차한 것입니다. 生 shçng 啤酒와 鲜 xiãn啤酒도 ‘생맥주’라는 의미이며, ‘신선하다’라는 의미를 추 가하여 생맥주를 표현한 말입니다. ‘흑맥주’는 黑 hçi啤酒라고 합니다.

2

옌징 맥주 주세요.

燕京啤酒。 Yãnjång píjiû. 주문할 때는 동사 要 yào를 써서 ‘我要~ Wô yào~’라고 표현하는 것이 일 반적이지만, 동사를 쓰지 않고 간단하게 원하는 음식만 말해도 주문하는 표현이 될 수 있습니다. 따라서 ‘我要燕京啤酒。 Wô yào Yãngjång píjiû.’라 고 해도 되고, 그냥 ‘燕京啤酒 Yãngjång píjiû’라고 주문해도 됩니다. 燕京 은 베이징의 옛 이름으로, 옌징 맥주는 베이징에서 생산하는 맥주입니다.

3

죄송합니다.

不好意思。 Bùhâoyìsi.

不好意思 bùhâoyìsi 미안하다

不好意思 bùhâoyìsi는 ‘미안하다, 죄송하다’라는 뜻입니다. 같은 뜻으로 对不起 duìbuqî도 있지만 对不起가 不好意思보다 훨씬 강한 의미를 나타 냅니다. 따라서 자신의 잘못을 반성하는 상황에는 对不起, 자기의 의지 와 상관없이 결과가 안 좋은 것에 대해 미안한 상황에는 不好意思를 쓰 기 때문에 실제 회화에서는 对不起를 거의 사용하지 않습니다.  这有什么不好意思! Zhè yôu shénme bùhâoyìsi! 이게 뭐 미안할 게 있다고!

对不起,耽误你半天的时间。반나절의 시간을 지체하여 죄송합니다.

120

Duìbuqî, dãnwù nî bàntiãn de shíjiãn.


4

직접 구워서 드시겠습니까, 구워서 가져다 드릴까요?

您是自己烤/还是我们烤好了上? Nín shì zìjî kâo / háishi wômen kâohâo le shàng?

自己 zìjî 스스로 烤 kâo 굽다

好 hâo는 동사 뒤에서 동작이 완성되었거나 잘 마무리되었음을 나타냅니 다. 烤好 kâohâo는 굽는 동작이 끝난 것을 의미합니다.  画好了。Huàhâo le. 다 그렸다.

功课准备好了。Gõngkè zhûnbèihâo le. 수업 준비가 다 되었다.

5

번거롭지만 직접 구울게요.

虽然/比较麻烦,但/我们还是/自己烤吧。

虽然 suårán 비록 ~하지만

Suårán / bîjiào máfan, dàn / wômen háishi / zìjî kâo ba.

比较 bîjiào 비교적 麻烦 máfan 번거롭게 하다

‘虽然~但是… suårán~dànshì…’는 ‘비록 ~하지만 …하다’라는 뜻입니다. 虽然 뒤의 양보절은 但是 뒤의 내용을 강조하는 역할을 합니다. 但是 대 신 可是 kêshì나 然而 rán’ér을 쓸 수도 있습니다.  虽然苦,但很值得。Suårán kû, dàn hên zhídé. 비록 고되기는 하지만 보람은 있다.

虽然有很多困难,然而也不能灰心。비록 많은 어려움이 있지만 낙심할 수는 없다.

Suårán yôu hên duõ kùnnán, rán’ér yê bù néng huåxån.

6

어쩔 수 없어요.

没办法。 Méi bànfâ. 办法 bànfâ 방법

办法 bànfâ는 ‘방법, 수단’이라는 뜻이며, 没办法 méi bànfâ는 ‘어쩔 수 없다’라는 뜻입니다. 중국에서 생활하다 보면 귀찮거나 어렵다고 생각 될 때 별다른 고민 없이 没办法를 습관적으로 말하는 중국인들을 많이 접하게 됩니다. 이때 다시 한번 시도해 보라는 의미에서 ‘再试一试 zài shìyishì’라고

말해보세요.

121


2단계

1 무슨 맥주 드릴까요?

12-2-1.mp3 / 12-2-2.mp3

현지회화 실전 연습

오랜만에 친구를 만나 맥주를 마시러 온 태연, 얼음처럼 찬 옌징 맥주를 주문했는데 찬 맥주는 없다 고 합니다.

중국은 지역마다 맥주를 생 산하기 때문에 맥주 종류가 매우 다양합니다. 대표적인 맥주에는 燕京啤酒 Yãnjång píjiû , 青岛啤酒 Qångdâo pí jiû , 雪花啤酒 Xuêhuã píjiû가 있습니다.

兑娟

这儿,点菜! 两瓶啤酒。

Duìjuãn

Zhèr, diân cài! Liâng píng píjiû.

服务员

要/什么啤酒?

fúwùyuán

Yào / shénme píjiû?

兑娟

燕京啤酒。要/冰的。

Yãnjång píjiû. Yào / bång de.

服务员

不好意思。没有冰的,1 常温的/可以吗?

Bùhâoyìsi. Méi yôu bång de, chángwçn de / kêyî ma?

兑娟

不行。别的 2 牌子/有冰的吗?

Bù xíng. Bié de páizi / yôu bång de ma?

태연

여기요, 주문하겠습니다! 맥주 2병 주세요.

미안하다

종업원

무슨 맥주 드릴까요?

常温 chángwçn 상온

태연

옌징 맥주 주세요. 찬 것으로 주세요.

可以 kêyî 가능하다

종업원

죄송합니다, 찬 맥주가 없습니다. 차지 않은 맥주도 괜찮으십니까?

태연

안 됩니다. 다른 맥주는 찬 게 있습니까?

这儿 zhèr 여기 点菜 diân cài 주문하다 瓶 píng 병 啤酒 píjiû 맥주 要 yào 원하다 什么 shénme 어떤 燕京 Yãnjång 옌징 (베이징의 옛이름)

冰 bång 차다 不好意思 bùhâoyìsi

不行 bù xíng 안 되다 牌子 páizi 상표, 브랜드

1 常温 chángwçn은 ‘상온’이라는 뜻이며, 섭씨 15~25˚C를 의미합니다. 2 상표를 물어볼 때 牌子 páizi라는 표현을 씁니다. 商标 shãngbião도 ‘상표’라는 뜻이지만 문어 체나 법률 용어에서 주로 사용합니다.

음료는 시원한 것을 달라고 말하세요 한국 사람들은 물이나 술을 차갑게 마시는 습관이 있어서 한국 식당에서는 음료를 주문할 때 굳이 차갑게 달라는 말을 하지 않아도 됩니다. 하지만 중국 사람들은 찬 음료를 즐기지 않기 때문에 중국 식당에서는 별도로 요구하지 않으면 따 뜻하거나 미지근한 음료를 가져다 줍니다. 따라서 시원한 주류나 음료를 원한다면 ‘我要冰的。 Wô yào bång de.(시원 한 걸로 주세요.)’라고 말해야 합니다. 만약 冰水 bångshuî(시원한 물)가 없다면, 冰块儿 bångkuàir(얼음)을 달라고 하면 됩니다.

122


2 삼겹살 3인분 주세요.

12-3-1.mp3 / 12-3-2.mp3

삼겹살 3인분을 주문한 태연, 종업원이 어떻게 구울 건지 묻습니다. 태연은 직접 굽겠다고 합니다.

중국인들은 한식 중에서도 된장찌개를 좋아합니다. 된 장찌개는 중국어로 大酱 汤 Dàjiàngtãng이라고 합니 다. 중국 음식 중에 된장찌 개와 비슷한 음식이 없음에 도 불구하고 좋아하는 이유 가 뭘까요? 된장찌개의 담 백하고 매콤한 맛이 중국인 의 입맛을 사로잡은 것이라 는 생각이 드네요.

兑娟

三 1 份/2 五花肉。

Duìjuãn

Sãn fèn / wûhuãròu.

服务员

您是自己烤/还是我们烤好了上?

fúwùyuán

Nín shì zìjî kâo / háishi wômen kâohâo le shàng?

兑娟

虽然/比较麻烦,但/我们还是/自己烤吧,

Suårán / bîjiào máfan, dàn / wômen háishi / zìjî kâo ba,

烤好了上/就不好吃了。

kâohâo le shàng / jiù bù hâochå le.

服务员

好的。还需要/别的吗?

Hâo de. Hái xñyào / bié de ma?

烤 kâo 굽다

兑娟

来/三 3 碗米饭。能 4 送/大酱汤吗?

虽然 suårán 비록 ~하지만

Lái / sãn wân mîfàn. Néng sòng / Dàjiàngtãng ma?

份 fèn 분 五花肉 wûhuãròu 삼겹살 自己 zìjî 스스로

比较 bîjiào 비교적 麻烦 máfan 번거롭게 하다 需要 xñyào 필요하다 碗 wân 공기

태연

삼겹살 3인분 주세요.

종업원

직접 구워서 드시겠습니까, 구워서 가져다 드릴까요?

米饭 mîfàn 쌀밥

태연

번거롭지만 직접 구울게요. 구워서 주면 맛이 없어요.

送 sòng 무료로 주다

종업원

알겠습니다. 다른 것이 더 필요하십니까?

태연

공기밥 3그릇 주세요. 된장찌개는 서비스로 주실 수 있나요?

大酱汤 Dàjiàngtãng 된장찌개

1 份 fèn은 ‘몫’이라는 뜻으로, ‘인분’을 세는 양사입니다. 2 ‘삼겹살’은 五花肉 wûhuãlòu라고 합니다. ‘불고기’는 烤肉 kâoròu, ’갈비’는 排骨 páigû입니다. 3 공기밥을 세는 양사는 碗 wân입니다. 碗은 사발에 담을 수 있는 죽을 셀 때도 사용됩니다. 4 送 sòng은 ‘보내다’라는 뜻 외에도 ‘무료로 주다’라는 뜻이 있습니다. ‘서비스 주세요’라고 말할 때 쓰는 동사입니다.

123


3 불판 좀 바꿔 주세요.

12-4-1.mp3 / 12-4-2.mp3

깍두기 김치를 더 달라고 하니 추가 비용을 내라고 합니다. 항의를 해 봐도 규정이라 어쩔 수 없다 고 대답하는 종업원이 서운하기만 합니다.

换 huàn 바꾸다 烧烤板 shãokâobân 불판 再来 zài lái 한번 더 ~하다

兑娟

换一下/烧烤板。

Duìjuãn

Huàn yíxià / shãokâobân.

服务员

好的,马上/给您换。

fúwùyuán

Hâo de, mâshàng / gêi nín huàn.

兑娟

1

Zài lái yí fèn / luóbo pàocài.

服务员

一份/是免费的,2 另外再加/是收费的。

Yí fèn / shì miânfèi de, lìngwài zài jiã / shì shõufèi de.

兑娟

是吗?你们这样/3 太过分了。

Shì ma? Nîmen zhè yàng / tài guòfèn le.

服务员

没办法,这是/我们的规定。

Méi bànfâ, zhè shì / wômen de guådìng.

再来一份/萝卜泡菜。

萝卜 luóbo 무 泡菜 pàocài 김치

태연

불판 좀 바꿔 주세요.

종업원

알겠습니다. 곧 바꿔 드리겠습니다.

收费 shõufèi 유료의

태연

깍두기 1접시 더 주세요.

过分 guòfèn 너무하다

종업원

1접시는 무료지만 추가는 유료입니다.

没办法 méi bànfâ

태연

정말이요? 이건 너무합니다.

종업원

어쩔 수 없어요. 이것이 저희 규정입니다.

免费 miânfèi 무료 另外 lìngwài 별도의

방법이 없다

规定 guådìng 규정

1 再 zài는 ‘다시, 더’라는 의미의 부사입니다. 이미 한 번 가져다 준 김치를 다시 한 번 가져다 달 라는 의미이므로 본문에서는 ‘다시’라는 의미로 사용되었습니다. 2 另外 lìngwài는 대명사로 쓰이면 ‘별도의’라는 뜻이고, 부사로 쓰이면 ‘달리’라는 뜻입니다.

 另外有什么问题?Lìngwài yôu shénme wèntí? 그 밖에 또 다른 문제가 있나요?

3 太 tài는 ‘너무’라는 의미의 부사이며, 동사나 형용사 앞에 쓰여 정도가 지나침을 나타냅니다. 문 장 끝에 了 le와 함께 쓰입니다.

124


12-5.mp3

빈 칸에 알맞은 단어를 써 넣고, 큰 소리로 세 번씩 읽어보세요. 1 찬 것으로 주세요.

Yào (

。 ).

2 차지 않은 맥주도 괜찮으십니까?

的可以吗? (

) de kêyî ma?

3 직접 구워서 드시겠습니까, 구워서 가져다 드릴까요?

您是

Nín shì (

烤还是我们烤好了上? ) kâo háishi wômen kâohâo le shàng?

4 공기밥 3그릇 주세요.

来三

Lái sãn (

米饭。 ) mîfàn.

5 된장찌개는 서비스로 주실 수 있나요?

Néng (

大酱汤吗? ) Dàjiàngtãng ma?

6 깍두기 1접시 더 주세요.

一份萝卜泡菜。 (

) yí fèn luóbo pàocài.

7 이건 너무합니다.

你们这样太

Nîmen zhè yàng tài (

I 정답 I  冰的 bång de

了。

 常温 Chángwçn

).

 自己 zìjî

 碗 wân

 送 sòng

 再来 Zài lái

 过分 guòfèn

125


21

학습일

길 묻기

길을 잃었습니다. 我迷路了。

강의 및 예문듣기

인터넷 지도 이용해서 길 찾기 낯선 곳에 가거나 길을 잃었을 때 현재 위치를 파악하기 좋은 방법은 가까운 지하철역을 확인하는 것입니다. 지하철역은 주위 사람에게 물어보거나 바이두 지도에서 현재 위치를 설정하고 가까운 지하철역이나 버스 정류장을 검색하면 됩니다.

号线 hàoxiàn (지하철의) 호선

중국에서는 ‘대로’나 ‘로’를 표현할 때 街 jiç, 路 lù를 씁니다. 중국은 동서남북을 이용하여 길을 표시하기 때문에 표지판에는 길 이름 외에 동서남북이 표시되어 있습니다.

204


왕징望京 Wàngjång에서 우다오코우五道口 Wûdàokôu에 있는 시쟈오 호텔西郊宾馆 Xåjião bånguân 에 가기 위해 바이두 지도에서 버스 노선을 검색해 봅시다.

❶ ❷ 상단에 있는 버스 아 이콘을 클릭하고 搜索 sõusuô를

클릭합니다.

검색창에 목적지인 시쟈 오 호텔을 입력하고 搜

索 sõusuô를 클릭합니다.

하단에 운행 거리, 예상 시간, 하차 후 도보 거리를 확인해

지도에서 목적지가 설정

서 선택합니다. 311번 버스

되었는지 확인한 후 하단

를 이용하면 목적지까지 1시

중간에 있는 到这去 dào zhè qù(이곳에

간 4분 정도 소요되며, 걷는

가다)를 클

릭합니다.

거리가 628미터로 제일 짧 네요. 소요 시간은 교통 체 증을 감안한 것이기 때문에 막히지 않으면 40여 분에도

도착할 수 있습니다. 311번을 누르고 지도 ❹

표시를 누르면 지도에 서 버스 노선을 확인할 수 있습니다. ‘출발지’ 는 起 qî, ‘도착지’는 终 zhõng으로

표시됩니다.

205


21-1.mp3

1단계

1

핵심표현 익히기

무슨 일이죠?

有/什么事儿? Yôu / shénme shìr? 儿 ér은 쓰이는 위치에 따라 다양한 의미를 가집니다. 小孩儿 xiâoháir(어 린아이)에서 儿은 명사 뒤에 쓰여 작은 것을 나타냅니다. 门儿 ménr(방 법)에서 儿은 구체적인 사물을 추상화시킵니다. 吃儿 chår(먹을 것)에서 儿은 동사 뒤에 쓰여 명사로 만듭니다. 위 문장에서 事儿 shìr의 儿은 단 음절 명사 뒤에 쓰여 하나의 단어를 만드는 역할을 합니다.

2

어떻게 가야 하나요?

我该/怎么走? Wô gãi / zênme zôu? 该 gãi ~해야 한다

该 gãi는 ‘~해야 한다’라는 뜻의 동사로, 하기 싫지만 어쩔 수 없이 어떤 일을 해야 할 때 사용합니다. 이외에도 ‘~의 차례이다’라는 뜻으로 자주 사용됩니다.  该睡觉了。Gãi shuìjiào le. 이젠 자야한다.

不该我,该你了。Bù gãi wô, gãi nî le. 내 차례가 아니고, 네 차례야.

3

여기서는 왕징시역이 가장 가깝습니다.

这里离/望京西站/最近。 Zhè lî lí / Wàngjång xåzhàn / zuì jìn. 离 lí ~로부터

离 lí는 ‘~로부터, ~까지’라는 뜻의 전치사입니다. ‘기준점 + 离 + 목표점’ 의 형태로 쓰여 기준점에서 목표점까지의 공간적, 시간적 거리를 표현합 니다.  北京离天津二百多里。베이징은 톈진까지 200여 리이다. (공간적 거리)

Bêijång lí Tiãnjån èrbâi duõ lî.

离出发还有十分钟。출발하기까지 10분 남았다. (시간적 거리)

206

Lí chñfã háiyôu shí fçnzhõng.


4

걷기에는 약간 멉니다.

走路/有点远。 Zôulù / yôudiân yuân.

走路 zôu lù 걷다 远 yuân 멀다

有点远 yôudiân yuân은 ‘다소 멀다’라는 의미이며, ‘많이 멀지는 않지만 그 래도 멀어서 갈 수 없어요’라는 부정적인 의미가 있습니다. 一点 yìdiân도 ‘조금’이라는 의미로 有点과 비슷한 의미이지만 有点은 술어 앞에, 一点 은 술어 뒤에 쓰입니다. 또한 一点은 부정적인 의미가 없어요.  这道题有点难。Zhè dào tí yôudiân nán. 이 문제는 조금 어렵다. (술어 앞에 위치함)

多吃一点!Duõ chå yìdiân! 좀 더 드세요! (부정적인 의미 없음, 술어 뒤에 위치함)

5

이 호텔을 들어본 적은 있습니다.

这个宾馆/我听说过。 Zhè ge bånguân / wô tångshuõ guo. 听说 tångshuõ 들은 바로는

听说 tångshuõ 는 ‘들어보다’라는 의미입니다. 过 guo 와 결합한 听说 过 tångshuõ guo는 ‘이미 들어본 적이 있다’라는 의미로, 과거의 경험을 나 타냅니다. ‘~한 적이 있다’라는 표현은 동사 뒤에 过를 쓰면 됩니다.  我见过他。Wô jiànguo tã. 나는 그를 본 적이 있다.

他也来过这儿几次。Tã yê láiguo zhèr jî cì. 그도 여기 몇 번 와본 적이 있다.

6

잘 못 알아들었어요.

我没有/听清楚。 Wô méi yôu / tång qångchu. 清楚 qångchu 분명하다

清楚 qångchu는 술어 听 tång 뒤에서 ‘들어서 명확해졌다’는 결과를 나타냅 니다. 이처럼 술어 뒤에서 결과를 나타내는 보어를 ‘결과보어’라고 합니 다. 결과보어의 부정은 결과보어 뒤에 了를 쓸 수 없고, ‘没 + 동사 + 결과 보어’의 형태로 표현합니다. 여기에서도 동사 听 앞에 没有 méi yôu를 추 가하여 부정형으로 표현하였습니다.

207


2단계

1 가장 가까운 지하철역에 가려면 어떻게 가야 하나요?

현지회화 실전 연습

21-2-1.mp3 21-2-2.mp3

호텔에 가려고 지하철 역을 찾던 수정이 행인에게 길을 물어봅니다. 그런데 거리가 멀어 버스를 타 야 한다고 하네요. 秀正

请问一下!

Xiùzhèng

Qîngwèn yíxià!

行人

有/什么事儿?

xíngrén

Yôu / shénme shìr?

秀正

我想去/1 最近的 2 地铁站,我该/怎么 3 走?

Wô xiâng qù / zuì jìn de dìtiêzhàn, wô gãi / zênme zôu?

行人

这里离/望京西站/最近。

Zhè lî lí / Wàngjång xåzhàn / zuì jìn.

秀正

可以/走路过去吗?

Kêyî / zôu lù guòqù ma?

行人

走路/有点远,坐公交车/就 4 两站地。

Zôu lù / yôudiân yuân, zuò gõngjiãochç / jiù liâng zhàn dì. 行人 xíngrén 행인 수정

말씀 좀 묻겠습니다!

행인

무슨 일이죠?

수정

가장 가까운 지하철역에 가려면 어떻게 가야 하나요?

走路 zôu lù 걷다

행인

여기서는 왕징 시역이 가장 가깝습니다.

远 yuân 멀다

수정

걸어갈 수 있습니까?

행인

걷기에는 약간 멀고요, 버스 타고 2정거장이면 됩니다.

地铁站 dìtiêzhàn 지하철역

该 gãi ~해야 한다 离 lí ~로부터

公交车 gõngjiãochç 버스

1 여기서 最近 zuì jìn은 ‘가장 가까운’이라는 뜻입니다. 最는 ‘가장’이라는 의미이며, 형용사 앞에 쓰여 최상급을 나타냅니다. 2 站 zhàn은 명사로 쓰이면 ‘정류소’라는 뜻이고, 地铁站 dìtiêzhàn은 지하철역이라는 의미입니 다. 站이 동사로 쓰이면 ‘일어서다’라는 뜻입니다. 3 走 zôu는 ‘걷다’라는 의미의 동사이며, ‘출발하다’라는 뜻도 있습니다. 4 两站地 liâng zhàn dì는 ‘두 정거장 거리’라는 의미입니다. ‘한 정거장 거리’는 一站地 yí zhàn dì라고

208

합니다.


2 길을 잃었습니다.

21-3-1.mp3 / 21-3-2.mp3

수정이 지도를 보면서 호텔을 찾다가 길을 잃었습니다. 어디로 가야 할 지 행인에게 물어보지만 행 인도 길을 몰라 도움을 못 받네요. 秀正

先生,我 1 迷路了。请问/我现在/在哪儿?

Xiùzhèng

Xiãnsheng, wô mílù le. Qîngwèn / wô xiànzài / zài nâr?

行人

我看一下。您在这里,成府路。

xíngrén

Wô kàn yíxià. Nín zài zhè lî, Chéngfûlù.

秀正

我想去/西郊宾馆,该/怎么走呢?

Wô xiâng qù / Xåjião bånguân, gãi / zênme zôu ne?

行人

这个宾馆/我听说过,可是/我也不太

Zhè ge bånguân / wô tångshuõguo, kêshì / wô yê bú tài

清楚/该怎么走。您还是/问一下别人吧。

qångchu / gãi zênme zôu. Nín háishi / wèn yíxià biéren ba.

先生 xiãnsheng

秀正

好的。

아저씨, 선생님(성인 남자를 부 를 때 씀)

Hâo de.

行人

不好意思/没 2 帮上忙。

Bùhâoyìsi / méi bãngshàng máng.

수정

아저씨, 제가 길을 잃었습니다. 제가 지금 있는 곳이 어디죠?

행인

좀 봅시다. 당신은 여기 청푸루에 있습니다.

~하는 편이 좋다

수정

시쟈오 호텔로 가려면 어떻게 가야 합니까?

别人 biéren 다른 사람

행인

이 호텔을 들어본 적은 있는데 어디로 가는지 저도 잘 모르겠습니다. 다른 사람에게 물어보세요.

不好意思 bùhâoyìsi

수정

알겠습니다.

행인

도움이 되지 못해 죄송합니다.

迷路 mílù 길을 잃다 哪儿 nâr 어디 这里 zhè lî 여기 宾馆 bånguân 호텔 怎么 zênme 어떻게 听说 tångshuõ 들은 바로는 清楚 qångchu 분명하다 还是 háishi

미안합니다

帮忙 bãngmáng 돕다

1 迷 mí는 동사로 쓰이면 ‘헷갈리다’라는 뜻이며, ‘길을 잃다’라는 표현은 迷路 mílù라고 합니다. 迷는 명사로 쓰이면 ‘애호가’라는 뜻이며, 电影迷 diànyîngmí(영화광), 跳舞迷 tiàowûmí(댄스 광)과 같이 쓰입니다. 2 帮忙 bãngmáng은 동사와 목적어가 하나로 결합된 이합동사입니다. 上 shàng은 목적의 실현이 나 가능을 나타내며 帮과 忙 사이에 위치합니다.

209


3 유학생 사무실이 어디에 있습니까?

21-4-1.mp3 / 21-4-2.mp3

유학생 사무실로 가려는 수정, 위치를 몰라 지나가는 학생에게 물어보았지만 수정의 중국어 실력 으로는 설명을 알아듣기에 무리입니다. 秀正

请问,留学生办公室/在哪儿?

Xiùzhèng

Qîngwèn, liúxuéshçng bàngõngshì / zài nâr?

行人

穿过/3号楼,往左拐,有栋/红色

xíngrén Chuãnguò

/ sãn hào lóu, wâng zuô guâi, yôu dòng / hóngsè

的楼,就在/那栋楼的/一楼。

de lóu, jiù zài / nà dòng lóu de / yå lóu.

秀正

不好意思,我没有/听 1 清楚,你能/说慢

Bùhâoyìsi, wô méi yôu / tångqångchu, nî néng / shuõ màn

留学生 liúxuéshçng 유학생

一点儿吗?

yìdiânr ma?

行人

那/我带你去,跟我来吧!

Nà / wô dài nî qù, gçn wô lái ba!

秀正

那/太好了! 谢谢你。

Nà / tài hâo le! Xièxie nî.

办公室 bàngõngshì 사무실

穿 chuãn 가로지르다

수정

말씀 좀 묻겠습니다, 유학생 사무실이 어디에 있습니까?

栋 dòng 동

행인

3동을 지나 왼쪽으로 돌면 붉은색 건물이 있어요. 그 건물 1층입니다.

红色 hóngsè 붉은색

수정

미안합니다, 잘 못 알아들었어요. 좀 천천히 말해주시겠습니까?

행인

그럼 제가 데려다 드리죠, 저를 따라 오세요!

수정

정말 잘됐군요! 감사합니다.

楼 lóu 건물 慢 màn 느리다 带 dài 인도하다

1 清楚 qångchu는 형용사로 쓰이면 ‘분명하다’라는 뜻이며, 보어로 사용되기도 합니다. 동사로 쓰 이면 ‘이해하다’라는 의미를 나타냅니다. 没有听清楚 méi yôu tång qångchu는 ‘분명히 듣지 못 했다’, 즉 ‘잘 알아듣지 못했다’라는 뜻입니다.

성조가 정확해야 알아들을 수 있어요 중국인이 외국인의 말을 못 알아듣는 가장 큰 이유는 성조가 정확하지 않기 때문입니다. 성조가 정확하지 않으면 중국인 은 다른 글자를 떠올리기 때문이죠. 중국인이 못 알아들을 때는 글자를 써서 보여 주세요.

210


21-5.mp3

빈 칸에 알맞은 단어를 써 넣고, 큰 소리로 세 번씩 읽어보세요. 1 가장 가까운 지하철역에 가려고 합니다.

我想去

Wô xiâng qù (

的地铁站。 ) de dìtiêzhàn.

2 여기서는 왕징 시역이 가장 가깝습니다.

这里

望京西站最近。

Zhè lî (

) Wàngjång xåzhàn zuì jìn.

3 걷기에는 약간 멉니다.

有点远。 (

) yôudiân yuân.

4 길을 잃었습니다.

了。

Wô (

) le.

5 이 호텔을 들어본 적은 있습니다.

这个宾馆我

Zhè ge bånguân wô (

过。 ) guo.

6 다른 사람에게 물어보세요.

问一下别人吧。

Nín (

) wèn yíxià biéren ba.

7 그럼 제가 데려다 드리죠.

那我

你去。

Nà wô (

) nî qù.

I 정답 I  最近 zuì jìn

 离 lí

 走路 Zôu lù

 迷路 mílù

 听说 tångshuõ

 还是 háishi

 带 dài

211



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.