N. 39
September 2016 ISSN 2421-3586
FOCUS ON
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
GIMAV
Italian glass machinery in the spotlight in Germany and America / In Deutschland und in Amerika richtet sich die Aufmerksamkeit auf die italienischen Maschinen für die Glasherstellung und Glasbearbeitung
VITRUM 2017 - Work under way on 20th edition / Beginn der Arbeiten für die 20. Edition
ART NICO CHINELLO
IN THE FUTURE OF GLASS, ANYTHING IS POSSIBLE. VITRUM 2017 OCTOBER 3-6 2017
ALL THE LATEST INNOVATIONS IN THE WORLD OF GLASS INDUSTRY
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
10 ADiamond DI - INDUSTRIAL DIAMOND APPLICATION tools: more patents, more bonds / Diamantwerkzeuge: mehr Patente, mehr Bindungen
14 BAdditional OTTERO automation for increased productivity on display at the show / Auf der Messe mehr Automation für mehr Produktivität
4
18 BSpotlight OVONE DIAMOND TOOLS on Goldnet and grinding wheels, but also on stage is a European exclusive / Rampenlicht auf Goldnet und die Schleifwerkzeuge, aber auf der Bühne auch eine europäische Exklusive
GIMAV
22 CAdditional EFLA automation for increased productivity on display at the show /
der Messe mehr Automation für mehr Produktivität Laura Biason 26 Auf DELTAMAX AUTOMAZIONE Italian glass machinery in the spotlight in Germany and America / In Deutschland und in Amerika richtet sich die Aufmerksamkeit auf die italienischen Maschinen für die Glasherstellung und Glasbearbeitung
High quality control with Frog and TemperCHECK / Hohe Qualität ist mit FROG und TemperCHECK unter Kontrolle
28 ERobots LETTROMECCANICA BOVONE are the future / Die Zukunft liegt bei den Robotern 32 ITop-level NTERMAC solutions and technologies / Lösungen und Technologie auf Spitzenniveau
36 MTwoAPPI INTERNATIONAL global arenas for the ATS J / Zwei Weltleitmessen für die
54
Präsentation des Glashärteofens ATS J
40 NTheEPTUN Quickline vertical CNC line and the Rock straightline edgers / Das vertikale Bearbeitungszentrum CN Quickline und die Kantenschleifmaschinen Rock
VITRUM 2017 PREVIEW / VORSCHAU AUF VITRUM 2017
Dino Zandonella Necca Work under way on 20th edition / Beginn der Arbeiten für die 20. Edition
44 RUnited CN ENGINEERING & RCN SOLUTIONS to upgrade glass handling / Seite an Seite für Innovation im Bereich der Fördersysteme für Glasscheiben
46 SBFPCHIATTI ANGELO double edgers and TFV series vertical drills-mills / Zweiseitige Kantenschleifmaschinen BFP und vertikale Fräs-Bohrzentren der Baureihe TFV
50 T64RIULZI - TC SPECIAL EQUIPMENTS years dedicated to innovation / 64 Jahre im Zeichen der Innovation
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
Gimav Associated Members at Glasstec Düsseldorf (Germany), 20 - 23 September 2016
FLAT GLASS 16 - D40
16 - C43
16 - D18
16 - D19
16 - A38
16 - D03
16 - B21
16 - A61
16 - B41
16 - A51-A59
16 - C60
16 - C03
16 - A58
16 - A57
16 - D42
16 - A03
16 - B01
16 - B17
16 - C18
16 - C16
16 - C04
16 - B60
16 - C22
16 - C39 ®
16 - C63
16 - A21-A41
16 - A08
16 - B61
16 - B39
16 - D41
2 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
3 16 - C62
16 - A12
16 - A14
16 - C57
16 - D58
16 - C21
16 - B19
16 - D22
16 - D60
16 - A18
16 - C10
16 - A42
16 - A60
16 - D25
16 - D04
16 - A22
16 - A68
HOLLOW GLASS 13 - F11
13 - D03
13 - F20
13 - E55
13 - F15
13 - E54
16 - B58
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
GIMAV
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
Even more united in Düsseldorf article Chiara Marseglia
Laura Biason, Director of Gimav
T
Italian glass machinery in the spotlight in Germany and America. Glasstec and GlassBuild America are the next major exhibitions for the Gimav group
he Glasstec trade show, alternating with Vit-
also for discovering the up-and-coming trends of the
rum in odd years, is one of the most antici-
near future”.
pated events in the world. “In fact - stresses
Laura Biason, Director of Gimav - it’s actually the ex-
Europe looks to Italy. And vice versa
hibition heart of the European market. We have an in-
There are 54 Gimav member companies participat-
creasing number of companies, in both the flat glass
ing in Glasstec 2016. In the Italy Pavilion, number 16,
and hollow glass sectors, as well as manufacturers
you’ll find Gimav’s stand and those of most of the
of accessories and special glass processing parts,
members of the Flat Glass and Accessories sector
that attend Glasstec (just like Vitrum) to launch abso-
(47 companies represented in an area of over 9,100
lute previews and completely new hi-tech solutions.
square meters). The main exhibitors of the Italian Hol-
Fairs with a highly international reach like the ones in
low Glass sector (7 companies) will be located in Pa-
Düsseldorf and Milan are still the most sought-after
vilion number 13 with an exhibition area of 1,039 m2.
showcases for presenting the latest innovations, but
“I’m certain this year’s show will be a true launching
4 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
5 In Düsseldorf mit einer immer stärkeren Präsenz In Deutschland und in Amerika richtet sich die Aufmerksamkeit auf die italienischen Maschinen für die Glasherstellung und Glasbearbeitung. Die Glasstec und GlassBuild America sind die nächsten wichtigen Fachmessen für den Fachverband GIMAV
D
ie Glasstec, die sich mit der in den ungeraden Jahren
Halle 13 befinden sich dagegen die wichtigsten italienischen
stattfindenden Vitrum abwechselt, ist eine der wich-
Aussteller im Bereich Hohlglas (7 Unternehmen) auf einer
tigsten Weltleitmessen. “Die Glasstec ist als Plattform be-
Ausstellungsfläche von 1.039 m2. “Ich bin mir sicher - kom-
stimmend für den europäischen Markt”, betont Laura Bia-
mentiert Laura Biason - dass die Veranstaltung dieses Jahr
son, Vorsitzende des Fachverbandes GIMAV. “Immer mehr
für unsere Verbandsunternehmen ein Sprungbrett ist. Unser
unserer Unternehmen sowohl aus dem Flachglassektor als
Zusammenhalt ist sehr groß und wir sind uns des unumstrit-
auch aus dem Hohlglassektor sehen die Glasstec (wie die
tenen Werts unseres Fachwissens bewusst, das auch von
Vitrum) als eine einmalige Gelegenheit, absolute Weltprä-
den neuen Zahlen der Branche bestätigt wird”. Aus einem
mieren und innovative Hightech-Lösungen zu lancieren. Die
Branchenbericht, der im vergangenen Juni anlässlich der
Fachmessen mit sehr starker internationaler Ausrichtung, wie
Jahresversammlung der Mitglieder vorgelegt wurde, geht
die Messen in Düsseldorf und Mailand, sind und bleiben die
hervor, dass der europäische Markt der Dreh- und Angel-
beste Bühne für die Unternehmen, um ihre Interpretation der
punkt unserer Tätigkeit ist und bleibt. Die EU ist auch 2015
aktuellen Trends zu präsentieren und um sich ein Bild von
wieder unangefochtener Spitzenreiter als Exportmarkt der
den kommenden Trends zu machen”.
Branche mit Verkäufen, deren absoluter Wert um 18,38%
Europa braucht Italien. Und umgekehrt
gestiegen ist. “Damit geben wir uns natürlich nicht zufrie-
54 Unternehmen des Fachverbandes GIMAV nehmen an
den - führt die Vorsitzende aus - denn das Treffen auf der
der Glasstec 2016 teil. Italien hat die Halle 16, hier befinden
Glasstec bedeutet, die kommenden Strategien zu teilen und
sich der Stand des Verbandes und die Stände der meisten
zu planen, die weit über die Grenzen Europas hinausgehen
Verbandsunternehmen aus den Bereichen Flachglas und Zu-
und den extremen Einfluss berücksichtigen müssen, den
behör (47 Unternehmen auf über 9.100 Quadratmetern). In
die technologische Evolution heute auf die rasante Weiter-
pad for our members” says Laura Biason. “We’ll be even more united and cohesive, perfectly aware of sector’s new numbers”. In fact, the latest Industry Report presented at the members’ annual meeting last June indicates that the European market is still the mainstay of our future. The EU is solidly in the lead again in 2015 as the destination area for the sector’s exports, with sales increasing by as much as 18.38% in absolute value. “But we won’t stop there - adds the Director - Meeting at Glasstec means sharing and planning our next strategies that must look well beyond the borders of Europe and cannot ignore the
Glasstec / courtesy of Messe Düsseldorf Costanze Tillmann
the undisputed value of our know-how backed by the
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA entwicklung hat”. Das ist auch der Grund dafür, warum die
This is why the sector’s two key events in the Europe-
beiden Leitmessen der Branche in Europa, die Glasstec und
an area, Glasstec and Vitrum, are the “showcases that
die Vitrum, “die Plattformen sind, die es uns ermöglichen, mit
allow us to stay up to date and in line with innovation in
der konstanten Innovation in der Welt der Glasherstellung
the glass world”, stresses Biason. “Constant updating
und Glasverarbeitung Schritt zu halten”, betont Laura Biason.
for trade professionals is a must that cannot be de-
“Die Unternehmer der Branche müssen sich immer auf dem
layed by waiting 24 months between events. That’s
neuesten Stand halten und können nicht 24 Monate warten.
why we have the concerted action that the Glasstec
Deshalb die Abstimmung der Veranstalter der Glasstec und
and Vitrum organizations have successfully consoli-
der Vitrum, denen es im Laufe der Jahre gelungen ist, ihre
dated over the years, to the distinct advantage of both
Zusammenarbeit zum Vorteil beider Veranstaltungen zu ver-
events and, more importantly, all the exhibiting com-
tiefen, und vor allem zum Vorteil aller Aussteller, die so die Ge-
panies in Düsseldorf and Milan who will be presenting
legenheit haben, in Düsseldorf und in Mailand das Beste aus
the best automation and mechanics of the sector. And
den Bereichen Automation und Maschinen für die Branche
yet we mustn’t forget the importance of Made-in-Italy,
zu präsentieren. Ohne dabei zu vergessen, dass das Made
even under this aspect. New markets are awaiting the
in Italy auch weiterhin den Unterschied macht... Es gibt neue
Italian technological contribution, which we’ll be show-
Märkte, die auf die Technologie aus Italien warten, und dieses
casing in Düsseldorf this year”, she concludes.
Jahr ist Düsseldorf die Bühne”.
Glasstec / courtesy of Messe Düsseldorf Costanze Tillmann
incredible speed of today’s technological evolution”.
6 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
7
Betting in Las Vegas, Italian style
F
or the first time this year Gimav will be participating with its group of member companies in the Las Vegas edition of GlassBuild Amer-
ica on October 19 - 21. “In constant and continuous growth, GlassBuild America has indeed become an essential milestone for our industry”, confirms Gimav Director Laura Biason. “In fact, this year we’ve even decided to attend the American event held in even years in Nevada”. And our participation will be substantial, with a group of 16 Italian exhibitors under the association. The Italy have 612 square meters of dedicated exhibition area. The event, with an average of 423 exhibitors per edi-
Gimav
Pavilion inside the Las Vegas Convention Center will
In Las Vegas, eine typisch italienische Herausforderung
Z
um ersten Mal nimmt der Fachverband GIMAV mit ei-
nächsten Veranstaltung erforderlich gemacht. “Ein Signal,
ner Gruppe Unternehmen an der GlassBuild America
das wir nicht ignorieren können, sondern das wir ganz im
teil, die vom kommenden 19. bis 21. Oktober in Las Vegas
Gegenteil wahrnehmen wollen, um auch auf der anderen
stattfindet. “Die GlassBuild America gewinnt konstant an
Seite des Ozeans zu zeigen, dass die Innovationen Made
Bedeutung und ist zu einer der wichtigsten Messen in unse-
in Italy im Bereich der Glasherstellung und Glasverarbei-
rer Branche geworden”, erläutert Laura Biason, Vorsitzende
tung den Unterschied machen”, fasst Laura Biason zu-
des Fachverbandes GIMAV. “Wir haben uns deshalb dieses
sammen.
Jahr (2016) dazu entschieden, in den geraden Jahren, wenn
In die USA um zu wachsen
die Messe in Nevada stattfindet, an der GlassBuild America
Historisch sind die USA das Land, in dem Italien den größ-
teilzunehmen”.
ten Umsatzzuwachs verzeichnet, der sich im Allgemeinen
Eine große Gruppe mit 16 italienischen Unternehmen des
auf die Sektoren Maschinenbau, Transportmittel, Mode und
Fachverbandes, die auf den 612 Quadratmetern der italie-
Design sowie Lebensmittel konzentriert. Italien investiert in
nischen Halle im Las Vegas Convention Center ausstellen.
den USA in erster Linie in den Einzelhandel, in Maschinen
Die Fachmesse deckt mit ihren durchschnittlich 423 Aus-
und Anlagen für die Fertigung und in die Sektoren Auto-
stellern ein breites Spektrum in den Bereichen Produktion,
motive, Logistik und Luft- und Raumfahrt. Während große
Vertrieb, Herstellung und Verkauf von Flachglas und Glas-
Erwartungen an die Möglichkeiten gestellt werden, die sich
fenstern und Glastüren ab und ist die wichtigste Messe
durch das Transatlantische Freihandelsabkommen TTIP
der Branche in den USA. Die steigenden Ausstellerzahlen
mit der EU erschließen werden, das zu einer Senkung und
haben eine Vergrößerung der Ausstellungsfläche ab der
Abschaffung von Gebühren und einer Harmonisierung der
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA tion providing extensive coverage of production, dis-
industrial machinery, automotive, logistics and aero-
tribution, manufacturing and retail sales of flat glass,
space sectors.
windows and glass doors, represents the sector’s
Therefore while expectations are focused on the op-
most important US fair. In fact, the exhibition area
portunities that could arise from the finalization of the
even had to be expanded this year due to the growing
TTIP - the “Transatlantic Trade and Investment Part-
number of exhibitors. “And this is a bid we couldn’t
nership” with the EU which would lead to the reduc-
pass up; in fact, we intend to raise it by demon-
tion of tariffs as well as harmonization of standards,
strating that even on the other side of the world our
particularly those concerning new technologies - the
Made-in-Italy innovations in the glass arena can make
glass machinery industry posted significant num-
all the difference,” summarizes Laura Biason.
bers for transatlantic relations last year. In fact, the United States climbed to second place among the importers of Italian glass processing machinery and
Historically, the United States is the country con-
accessories (from 5th place in 2014), with a share
tributing the most to Italy’s trade surplus (mainly
of almost 15% for flat glass (classifying as top im-
machinery, vehicles, personal fashion products,
porting country) and almost 13% for hollow glass,
agricultural and food products). And even Italian in-
growing almost 118% over the 2014 value (Source:
vestments in the United States are led by the retail,
Gimav 2016 processing of Istat data).
Courtesy of GlassBuild America Press Center (www. flickr.com/photos/136092160@N02)
Growing in the USA
Normen insbesondere im Hinblick auf neue Technologien
waren sie noch auf dem 5. Platz), mit einem Exportanteil
führen kann, konnte Italien bei den Maschinen für die Glas-
im Bereich Flachglas von 15% (damit sind die USA jetzt
herstellung und Glasverarbeitung im vergangenen Jahr
wichtigstes Importland) und im Hohlglasbereich von etwas
sehr gute Zahlen für die Exporte in die USA vorweisen, die
mehr als 13%, bedingt durch eine Steigerung im Vergleich
damit jetzt der zweitwichtigste Importeur für Maschinen
zum Jahr 2014 um fast 118% (Quelle: GIMAV 2016 anhand
und Zubehör aus Italien für die Glasverarbeitung sind (2014
von ISTAT-Daten).
8 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
Gimav Associated Members at GlassBuild America Las Vegas (Nevada - USA), 19 - 21 October 2016
N754
N734
N840
N545
N547
N742
N740
N750
N845
N541
N746
N644
N733
N849
N954
N841
N948
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
ADI - INDUSTRIAL DIAMOND APPLICATION
Diamond tools: more patents, more bonds article Antonella Lanfrit - photos ADI
The Thiene-based company (province of Vicenza) sharpens its competitive edge and focuses on three new international patents
I
n recent years, the diamond tools market for the glass industry has shifted dramatically due to the impact of the global economic and financial crisis
on trade. With the aim of increasing their competitive edge, a growing number of companies are now analyzing overall costs, and not just initial prices: a trend which led ADI to focus on providing the industry with more cost-effective tools (in terms of total cost), through the unstinting efforts of its R&D department. High performance for the UHS series As a result of this commitment to R&D, ADI filed several patents, specifically for high-end technology users like the automotive and solar industries. ADI developed two new high-performance bonds as part of the UHS family: the L96T and L97T. These bonds are specifically engineered to reduce hidden costs that are often the culprit behind a lack of profitability. They provide immediate start-up; less waste;
INTERVIEW WITH DINO ZANDONELLA NECCA, CEO OF ADI
longer profile retention; longer life; and reduced dressing process. The three newly-patented products offered by ADI are: the new generation of resin and metal bonded wheels employed in a patented seaming wheel system called Wet; a special one-step router for the mass production of shower doors on CNC machines.
10 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
11 Positive outlook on Glasstec, but with a close eye on political developments
A
DI Industrial Diamond Application is maintaining a very positive outlook toward Glass-
tec because “I see ongoing development in the glass sector”, remarks CEO Dino Zandonella Nec-
Positive Grundeinstellung für die Glasstec, aber ohne die politischen Entwicklungen aus den Augen zu verlieren Interview mit Dino Zandonella Necca, CEO von ADI
A
DI Industrial Diamond Application blickt mit einer sehr positiven Grundeinstellung auf die Glasstec, da man, so der
Geschäftsführer Dino Zandonella Necca, eine konstante Weiter-
ca. “I believe it will be a positive show”, he states,
entwicklung im Glassektor registriere. “Ich glaube an eine positive
emphasizing that at this moment in time it is not the
Fachmesse”, führt er weiter aus und weist darauf hin, dass er sich
fundamentals of the European economy, but rather
in diesem Augenblick keine Sorgen um die Grundlagen der euro-
“political turmoil that causes problems”.
päischen Wirtschaft mache, sondern dass die Probleme in erster
Uncertainties about how the next half with play out
Linie durch politische Turbulenzen verursacht seien. Die Unsicher-
are driven by the “condition Russia is in, because
heit bezüglich der Entwicklung im kommenden Halbjahr seien, so
the embargo has damaged business, and by the tur-
Necca, von der Situation in Russland abhängig, das wirtschaftlich
moil surrounding Brexit.
durch das Embargo geschwächt sei, und von den Wellen, die der
We have finally reopened the door to Iran, a coun-
mögliche Brexit schlage. Der Iran mit seinen 80 Millionen Einwoh-
try with 80 million inhabitants, and closed that with
nern stehe endlich wieder als Markt zur Verfügung, während der
Russia and its 160 million inhabitants.
Markt Russlands mit seinen 160 Millionen Einwohnern verschlos-
Unbelievable how that works, now that the pendu-
sen sei. Das sei jetzt, wo sich sich die Wirtschaft in Europa wieder
lum of economic dynamics is swinging back toward
im Aufschwung befinde, nur schwer zu glauben, führt der Unter-
Europe”, concludes the CEO.
nehmer abschließend aus.
Diamantwerkzeuge: mehr Patente, mehr Bindungen Das Unternehmen aus Thiene in der Provinz von Vicenza stärkt seine Wettbewerbsfähigkeit und setzt auf drei neue, internationale Patente
I
n den letzten Jahren hat sich der Markt der Diamantwerk-
geführt, dass ADI zahlreiche Patente einreichen konnte, insbe-
zeuge für die Glasindustrie durch die globale Krise, von der
sondere für die Technologiesektoren des oberen Segments,
die ganze Welt betroffen ist, radikal verändert. Um ihre Wett-
wie Automotive und Sonnenenergie. ADI hat zwei neue, leis-
bewerbsfähigkeit zu steigern, analysieren heute immer mehr
tungsstarke Bindungen entwickelt, die zur UHS Serie gehören,
Unternehmen die Gesamtkosten und nicht nur die Grundpreise.
und zwar L96T und L97T.
ADI hat seine Anstrengungen aus diesem Grund darauf konzen-
Diese Bindungen betreffen speziell die Planung und haben den
triert, dem Sektor (im Hinblick auf die Gesamtkosten) günstige-
Zweck, verborgene Kosten zu senken, die häufig der Grund für
re Werkzeuge zu bieten, die das Ergebnis harter Arbeit der For-
fehlende Rentabilität sind. Sie gewährleisten eine direkte In-
schungs- und Entwicklungsabteilung des Unternehmens sind.
betriebnahme, weniger Ausschuss, eine längere Erhaltung des
Hohe Leistungen für die UHS Serie
Profils, längere Standzeiten und weniger Bearbeitungsdurch-
Der große Einsatz für die Forschung und Entwicklung hat dazu
gänge.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
GlassBuild America: a favorable economic climate. Election-year expectations
G
GlassBuild America: Ein positives wirtschaftliches Klima. Erwartungen an den Ausgang der Präsidentschaftswahl
D
ie Fachmesse GlassBuild America, die alle zwei Jahre
lassBuild America, held in alternating years
in Las Vegas stattfindet, “ist durch ein interessantes
in Las Vegas, “is growing considerably, a piv-
Wachstum gekennzeichnet und ein Bezugspunkt nicht nur
otal reference not only for the United States and
für die USA und Kanada, sondern auch für Mexiko und die
Canada, but also for Mexico and Latin America”.
Länder Lateinamerikas”.
The CEO of ADI Industrial Diamond Application,
Für Dino Zandonella Necca, CEO von ADI Industrial Dia-
Dino Zandonella Necca, leads with this premise
mond Application, ist dieser Trend der Fachmesse im Ok-
regarding the October trade show to emphasize
tober kennzeichnend für das positive wirtschaftliche Klima
the positive economic climate that is building
auf der anderen Seite des Ozeans.
overseas.
Entscheidend sei, dass diese günstigen Voraussetzungen
The point is that this favorable condition “will now
unter dem Einfluss der Präsidentschaftswahl in den USA
have to come to terms with the unknown outcome
und den beiden, sehr unterschiedlichen Präsidentschafts-
of the presidential election this year and the candi-
kandidaten stünden.
dates in the race, who are quite dissimilar.
Welcher von beiden das Rennen mache, habe einen nicht
The outcome will make a serious difference, and
unwesentlichen Einfluss auf die weiteren Entwicklungen,
the economy will definitely be impacted, first by the
und sowohl das Warten auf die Wahlen als auch deren Er-
run up and then by the results of the election”, he
gebnis haben unvermeidliche Auswirkungen auf die Wirt-
adds.
schaft, so Necca weiter.
Europe and America are now living under similar
Europa und die USA befinden sich heute in einer ähnlichen
conditions, “influenced more by politics than by the
Situation, die “von der Politik beeinflusst ist, die wirtschaft-
dynamics of trade”.
liche Auswirkungen hat”.
12 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
www.aditools.com
FOR THE GLASS INDUSTRY Our next dates: Glasstec
GlassBuild America
HALL 16 - STAND D19
HALL GIMAV - STAND N840
Düsseldorf, Germany 20-23 September 2016
Las Vegas, Nevada 19-21 October 2016
with
with
Come to see our new patents and innovations. is a world-wide leader in the diamond tool manufacturing field for glass, stone, ceramic, mechanics and optical industry.
UHS
ULTRA HIGH SPEED
ADI S.p.A. Via dell’Economia, 12/16 - 36016 Thiene (VI) Italy Tel: +39.0445.360244 Fax: +39.0445.366862 info@aditools.com - www.aditools.com
UHS
ULTRA HIGH SPEED
Founded in 1980 in Thiene (Vicenza), it counts now more than 130 employees. ADI main features are: - flexibility; - indepth knowledge of the industrial diamond application; - an excellent capability in research and product development.
ADI USA Inc. 1477 Connelly Springs Rd 28645 Lenoir / North Carolina - USA Tel. 1-828-7284711 - Fax 1-828-7289613 info@aditools-usa.com - www.aditools-usa.com
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
BOTTERO
Additional automation for increased productivity on display at the show article Editorial Staff - photos Bottero
T
he German exhibition has always been a benchmark and important milestone for Bottero, which will be exhibiting the successful re-
sults of its technological efforts. In light of the upcoming
60th anniversary of its foundation, Bottero will attend the German event with a package of updates and innovations on most of its range of products, presenting all-time firsts and developments initially driven by its customers and successfully transformed into increased productivity. Bottero boasts a remarkably extensive product range and outstanding skills in almost all sectors of flat and hollow glass production and processing. Exhibiting at the fair with two stands, one in the Hollow Glass area and the other in Gimav’s Italian Pavilion, Bottero will showcase machinery equipped with new func-
Soon celebrating 60 years on the market, Bottero showcases its cutting-edge innovations for flat and hollow glass
tions and greater productive performance. Flat glass: from Pratica Plus to Victralux In addition to its 3 or 4-axis Pratica Plus NC centers,
mation and productivity. Following the global market
already previewed worldwide at the Istanbul fair, the
trend towards increasingly significant use of lami-
Bottero Flat Glass stand will present Glasstec vis-
nated glass, Bottero continues its endeavor of tech-
itors with the Victralux 111 FC vertical straight-line
nological innovation on its laminated glass cutting
edger and the Titan flat double edger, both rede-
systems which began in 2014 with the introduction
signed with solutions to guarantee increased auto-
of the 558 LAM, a completely automatic machine.
14 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
15 Auf der Messe mehr Automation für mehr Produktivität Anlässlich des 60-jährigen Bestehens präsentiert Bottero Spitzeninnovationen für Flachglas und Hohlglas
D
ie deutsche Messe ist ein wichtiger Bezugspunkt
schen Halle von Gimav vertreten und stellt Maschinen
und eine bedeutende Plattform für das Unterneh-
mit neuen Funktionen und Leistungen zur Verbesserung
men Bottero, das mit seinen Produkten technologische
der Produktivität vor.
Innovationen auf der Messe präsentiert, die das Ergebnis
Flachglas: von Pratica Plus bis Victralux
eines langen Entwicklungsprozesses sind.
Neben der CNC-Maschine mit 3 oder 4 Achsen Pratica
Das Unternehmen Bottero, das sein 60-jähriges Firmen-
Plus, die ihre Weltprämiere auf der Messe in Istanbul hat-
jubiläum feiert, bringt ein Paket mit Aktualisierungen und
te, stellt Bottero den Besuchern der Glasstec am Stand
Neuheiten für den Großteil seiner Produktpalette mit, die
im Bereich Flat Glass die Vertikalschleifmaschine Vict-
das Ergebnis von Innovationen und Weiterentwicklungen
ralux 11 FC und die doppelseitige Flachkantenschleifma-
sind, die in Rücksprache mit den Kunden entwickelt und
schine Titan vor, beide mit Lösungen, die für eine höhere
in neue Produktionsleistung umgesetzt worden sind.
Automation und Produktivität garantieren.
Bottero kann ein ausgesprochen umfangreiches Ange-
Der Trend auf dem Weltmarkt geht zu einer verstärkten
bot und Fachkompetenzen in praktisch allen Sektoren
Verwendung von Verbundglas. Bottero investiert des-
der Glasverarbeitung vorweisen, vom Flachglas bis zum
halb auch weiterhin in die technologische Innovation von
Hohlglas.
Schneidanlagen für VSG, die 2014 mit der Einführung
Das Unternehmen ist mit einem Stand im Bereich Hol-
der vollautomatischen Schneidmaschine 558 LAM erste
low Glass und mit einem zweiten Stand in der italieni-
Ergebnisse gezeigt hat. Floatglas: Marktführer mit Evo in der Version Trilogy Als unangefochtener Marktführer im Bereich der
Float glass: established leader with the
Schneidmaschinen für Floatglas hat Bottero seine Bau-
Trilogy version of Evo
reihe 363 Evo jetzt mit der Version Trilogy erweitert, die
As the undisputed leader of float glass cutting ta-
über zwei zusätzliche, auf dem Schneidwagen instal-
bles, Bottero is going to present its top-performing
lierte Werkzeuge verfügt. Mit dieser Neuerung wird die
363 Evo table in its Trilogy version, i.e., with two ad-
Schneidmaschine zu einer automatischen Produktions-
ditional tools installed on the cutting carriage making
anlage, die eine Rückverfolgung vom Glasprodukt er-
the machine an automatic production system with
möglicht.
guaranteed tracking of the glass produced.
Das sehr umfassende Produktangebot ist einer der
Such a wide production range has always been a
großen Vorteile von Bottero und leistet einen entschei-
huge asset for Bottero, one that’s highly valued
denden Beitrag zur Kundenzufriedenheit. Neben den
by customers who, in addition to stand-alone ma-
Stand-Alone Maschinen bietet Bottero Glasherstellern
chines, integrate their glassworks with Bottero au-
auch Anlagen zur automatischen Lagerverwaltung,
tomatic warehouse control systems, float and lam-
Schneidanlagen für Floatglas und Verbundglas, so-
inated glass cutting systems, automatic breakout,
wie Anlagen für das automatische Brechen, Schleifen,
grinding, drilling and handling of pieces with robots
Bohren und Handhaben der Teile mit Robotern und hat
and all those production needs for which Bottero
damit die richtige Lösung für alle Produktionsanforde-
has the perfect solution.
rungen.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH DAVIDE CIGNA, BOTTERO FLOAT GLASS BUSINESS UNIT SALES DIRECTOR
INTERVIEW WITH GIANLUCA CERIANI, BOTTERO REGIONAL MANAGER FOR THE AMERICAS
Europe and Italy: markets on the mend
I
nvestments for low-emissivity glass and laminated glass processing plants and work on float glass pro-
High expectations for GlassBuild America
B
ottero’s expectations for the GlassBuild America event are indeed high, with the help of the Amer-
duction plants focused on their modernization after
ican market which “has successfully recovered from the
the early stages in operation. This is the context of the
crisis. Not only do we expect to see a remarkable atten-
European and Italian market that Davide Cigna, Sales
dance, but also peaked interest”, says Gianluca Ceriani,
Director of the Bottero Float Glass Business Unit, out-
Americas Regional Manager of Bottero, represented
lines on the eve of Glasstec 2016. “Even though the
locally by its North Carolina branch. “A presence which
production plants segment is shrinking - he explains -
we are also updating - continues the manager - to meet
we’re registering a modest growth in processing plants.
increasing demands for automation of flat glass process-
Moreover, some dynamics lead us to believe that this
ing lines”. The United States, in particular, is character-
increase, unlike previous years, should not be attribut-
ized by “new investments of modest value”. For now
ed to a temporary rebound but is actually a structural,
the market seems to be unaffected by the upcoming
albeit limited, growth”. In short, these markets are on
November elections. “Usually the elections influence the
the mend, becoming stronger, and Bottero will be ex-
market in one way or the other - notes Ceriani - but the
hibiting at Glasstec as an up-and-coming world-class
American economic situation is such that, at least by all
player celebrating its 60 anniversary next year. (A.L.)
appearances, it seems it can continue undeterred”. (A.L.)
th
Europa und Italien: Die Märkte erholen sich Interview mit Davide Cigna, Verkaufsleiter Business Unit Float Glass Bottero
I
nvestitionen in Anlagen für die Bearbeitung von Low-E-Glas und Verbundglas und Retrofit von Anlagen für die Floatglasherstellung nach einer ersten Nutzungsphase. So fasst Davide Cigna, Vertriebsleiter von Business Unit Float Glass von Bottero die Lage auf dem europäischen und italienischen Markt kurz vor der Glasstec 2016 zusammen. “Auf der
einen Seite verzeichnen wir eine Abnahme im Bereich der Produktionsanlagen - führt Cigna aus - auf der anderen Seite ist aber ein vorsichtiger Anstieg im Bereich der Anlagen zur Weiterverarbeitung erkennbar. Einige Dynamiken legen nahe, dass es sich bei diesem Aufwärtstrend nicht um eine vorübergehende Erscheinung handelt, wie es in den letzten Jahren schon vorgekommen ist, sondern um ein strukturiertes, wenn auch bescheidenes Wachstum”. Es handelt sich um Märkte, die sich noch in der “Erholungsphase” befinden, und Bottero präsentiert sich auf der Glasstec als ein zukunftsorientierter Global Player, der im kommenden Jahr sein 60-jähriges Bestehen feiern wird. (A.L.)
Mit hohen Erwartungen auf der GlassBuild America Interview mit Gianluca Ceriani, Regional Manager America von Bottero
D
ie Erwartungen, die Bottero an die Veranstaltung der GlassBuild America stellt, sind hoch. “Der amerikanische Markt hat sich deutlich von der weltweiten Wirtschaftskrise erholt”, so Gianluca Ceriani, Regional Manager America vom Unternehmen Bottero, das auf diesem Markt mit einer Niederlassung in North Carolina vertreten ist. “Wir rech-
nen deshalb nicht nur mit sehr guten Besucherzahlen, sondern auch mit einem starken Interesse. Ein Bereich, den wir zudem umstrukturieren, um der Nachfrage nach einer immer stärkeren Automation der Bearbeitungslinien für Flachglas entgegenzukommen”. Vor allem der US-amerikanische Markt ist durch “einen Trend zu Neuinvestitionen” charakterisiert, der zum jetzigen Zeitpunkt nicht unter den bevorstehenden Wahlen im November zu leiden scheint. “Normalerweise wirkten sich die Wahlen auf die eine oder andere Weise aus - so Ceriani weiter - aber in diesem Augenblick scheine die amerikanische Wirtschaftslage so gefestigt, dass sie sich unbeeinflusst von den Wahlen weiterentwickle”. (A.L.)
16 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
EVO trilogy The undisputed leader of float glass cutting tables has added one of the top of the range solutions, 343 EVO in its Trilogy version, which has two additional tools installed on the cutting carriage that turn the machine into an automated production system and guarantee the traceability of the glass produced.
glass for subsequent factory machining. The identification of the glass from the first job (the cut) until delivery to the customer is an important challenge for the glassworking industry, in order to considerably reduce costs and to increase productivity.
This cutting bridge can house two additional tools as well as the cutting head.
Innovations for the near future include improving production flows and reducing material recovery costs, with machinery of the EVO range and without forsaking Bottero quality.
list of installable tools: • Low-E removal system • Low-E and TPF removal system • automatic labelling system • permanent marking system with CO2 laser 343 EVO is an actual automatic system to cut and “trace” the
bottero.com
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
BOVONE DIAMOND TOOLS
Spotlight on Goldnet and grinding wheels, but also on stage is a European exclusive article Filippo Bordignon - photos Bovone Diamond Tools
Bovone Diamond Tools enhances its achievements and focuses on investments in R&D and human resources Resin and metal cup polishing wheels/ Topf-Polierscheiben Harz und Metall
G
iven its record-setting performance in
nership with the “Agorà” Social Services Cooperative
2015, Bovone Diamond Tools has a posi-
of Genoa.
tive outlook for 2016, with high hopes that
the new year will continue to reinforce past gains. The
The perfect router for laminated glass and
company’s investments in human resources, machin-
stone
ery, and R&D were pivotal, including bringing two new
In terms of products, the spotlights are aimed at the
employees on board in early and mid-2015 and a six-
now-famous Goldnet router in both the “Glass” ver-
month apprenticeship for a political refugee, in part-
sion - engineered for processing laminated glass with a
18 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
19 Rampenlicht auf Goldnet und die Schleifwerkzeuge, aber auf der Bühne auch eine europäische Exklusive Bovone Diamond Tools konsolidiert ihre Erfolge und zielt auf Investitionen in den Bereichen Entwicklung und Forschung, sowie menschliche Ressourcen hin
ach den Rekordergebnissen des Jahres 2015, sieht
N
Die ideale Glasfräse für Verbundglas und steinartige
Bovone Diamond Tools dem Jahr 2016 mit Zuversicht
Materialien
entgegen und hofft, dass das neue Jahr die Erfolge des
Was die Produkte angeht, so sind die Scheinwerfer auf die
vergangenen konsolidiert.
bereits renommierte Glasfräse Goldnet gerichtet, sowohl
Die Investitionen in menschliche Ressourcen, Maschinen,
in der Variante “Glass”, zur Bearbeitung von Verbundglas
Entwicklung und Forschung sind grundlegende Ergebnis-
mit einem hohen Prozentanteil an PVB oder EVA, als auch
se, zu denen auch zwei Neuanstellungen zu Beginn und
in der Variante “Stone”, der “roten”, wie sie wegen ihrer
Mitte 2015 gehören und, mit Hilfe der sozialen Kooperative
charakteristischen Farbe genannt wird, zur Bearbeitung
Agorà in Genua, ein sechsmonatiges Praktikum für einen
von steinartigen Materialien. Die Ergebnisse? Weniger
politischen Flüchtling.
Splitter und Brüche im Auslauf, gleichmäßige Abnutzung, geringe Geräuschemission, Vibrationslosigkeit, hohes Schneidvermögen und Dauerhaftigkeit.
high percentage of PVB or EVA, as well as the “Stone”
Saum-Polierscheiben und Saum-Diamantscheiben
version known for its distinctive “redhead” color for
Auch die neuen Topf-Saumpolierscheiben sind wichtige
processing headstone and gravestone. And perfor-
Atouts der Bovone Diamond Tools. Erhältlich für alle auf
mance? Fewer chips and less breakage, uniform wear,
dem Markt befindlichen Maschinen, werden die Schleif
noiseless technology, vibration-free, powerful cutting
scheiben in verschiedenen Formaten angeboten und in
ability and remarkably longer lifespan.
der Variante SD, zur Herstellung der Säume ohne Diamantwerkzeuge, und CD kombiniert mit einem Diamantwerk-
SD and CD polishing wheels
zeug. Alle Werkzeuge sind auf eine Aluminiumhalterung
The new cup polishing wheels for arris are also BDT
montiert, die die erforderliche Steifheit und Dauerhaftigkeit
best-sellers. Suitable for any machine on the market,
der geometrischen Toleranzen garantiert: Charakteristiken,
these wheels are available in different diameters and
die für die Höchstleistungen der Werkzeuge, was Dauer
come in SD type for arris without diamond wheels
und Qualität angeht, von grundlegender Bedeutung sind. Und, aus den USA, New Axion Wir erwähnen weiterhin ein neues Cerium-Oxid, New Axion, direkt aus den Vereinigten Staaten, für das die Firma aus Alessandria exklusiver Verteiler in Europa, in Italien und der restlichen Welt ist, charakterisiert durch die schnelle Dispersion und andauernde Suspension, was erheblich höhere Leistungen garantiert als die üblichen Cerium-Oxide. Cup polishing wheels for arris/SaumPolierscheiben
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA INTERVIEW WITH PATRIZIA PASTORINO, SALES MANAGER, AND MARTA PESCE, SALES&MARKETING FOR BOVONE DIAMOND TOOLS
and CD type, for pairing with diamond wheels. All the wheels are mounted on an aluminum plate, ensuring maximum rigidity and duration of geometric tolerances, features that are crucial to high wheel performance in terms of lifespan and processing quality. And, from the US, New Axion We will also feature New Axion, the new cerium oxide made in the USA, for which the company has exclusive marketing rights in Europe, Italy and the rest of the world. The polishing powder is known for its rapid dispersion and excellent duration in suspension, ensuring superior performance over ordinary cerium oxide.
The Italian brand stronger than ever abroad
“O
ur expectations for Glasstec - explain Patrizia Pastorino, Sales Manager, and Marta
Pesce, Sales&Marketing for Bovone Diamond Tools - are to strengthen longstanding relationships and
Das Label “made in Italy” immer stärker im Ausland vertreten Interview mit Patrizia Pastorino, Sales Manager von Bovone Diamond Tools
“W
ir erwarten von Glasstec - erklärt Patrizia Pastorino, Sales Manager von Bovone Diamond
Tools - dass wir unsere, über die Jahre hin aufgebauten
also to find new channels and meet customers from
Beziehungen konsolidieren, aber auch, neue Kunden aus
all over Europe and beyond. The most recent Vitrum
Europa und aller Welt treffen können. Die letzten Veranstal-
and China Glass 2016 events confirmed that both
tungen von Vitrum und China Glass 2016 bestätigen, dass
in Europe and around the world the cutting edge of
in Europa und der ganzen Welt das Top im Glasbereich
the ‘Glass’ industry is still the ‘made in Italy’ brand,
das Label ‘made in Italy’ ist, und zwar nicht so sehr in Itali-
not as much in Italy as abroad and to an even great-
en, aber vielmehr im Ausland, vor allem in Übersee (in den
er extent overseas (Americas and Asia) than in the
amerikanischen Kontinenten und Asien), mehr als im alten
‘old world’. However, unfortunately, participation
Kontinent. Leider werden die Messen immer kostspieliger
in these trade shows is increasingly cost-intensive
und die Tendenz geht dahin, neue Kommunikationskanä-
and the trend is to find new channels of commu-
le zu finden: Seminare, Treffen in der Firma, Open House,
nication: seminars, on-site meetings, open houses,
Video-Konferenzen, usw. Die Technologie ist eine große
video conferences, etc. Technology is a great tool
Hilfe, aber der persönliche Kontakt bleibt sehr wichtig.
but human contact is still invaluable. Europe is fun-
Europa ist für unsere Firma ausschlaggebend, denn hier
damental for our company because it includes some
befinden sich einige unserer wichtigsten Absatzmärkte: An
of our top markets: first and foremost, Spain, Ger-
erster Stelle Spanien, Deutschland und Großbritannien.
many, and the UK. Germany and Austria continue to
Deutschland und Österreich bleiben unsere bevorzugten
be one of our most favorable sales channels”.
Verkaufskanäle”.
20 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
CEFLA
The Prima G spraying system article Camilla Zanetti - photos Cefla
C
efla, the world leader in finishing, decoration, digital printing of wood and its derivatives, designs and builds custom tailored
and “turnkey” production lines for the wood market, and has also become the name behind the names
Flexibility and evolution of spray panting systems
for cutting-edge technology in the glass, plastics, fiber cement, composite materials, and metals sector. At the Glasstec and GlassBuild America expos, the company will showcase an all-in-one solution for spraying any type of coating. Flexibility, lexibility, reliability, and ease of use Prima rima G, the sprayer conceived and designed specifically for small production runs, will be on display at both expos. This absolutely flexible sprayer can apply any type of coating, and is particularly well suited for those looking to switch from manual to automatic coating. Prima G is ideal for
and its technology minimizes the time required to
companies looking to increase productivity, reduce
apply the finish and change colors.
waste, and improve the quality and consistency of their finish. Extremely user-friendly, reliable and low
Meeting virtually any need
maintenance, the Prima G spraying system is suit-
Cefla can provide a wide range of products to
able for any type of water or solvent-based coating,
fit the customer’s specific needs. One example
22 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
23 Die Lackiermaschine Prima Flexibilität und Entwicklung von Maschinen für das Aufsprühen von Lacken
C
efla ist weltweit führend in den Bereichen Lackierung, Dekoration und Digitaldruck auf Holz und Holz-
produkten und entwickelt und produziert kundenspezifische “schlüsselfertige” Anlagen für die Holzbranche, ist aber auch ein Vorreiter in den Sektoren Glas, Kunststoff, Faserzement, Verbundwerkstoffe und Metall. Das Unternehmen ist auf der Glasstec und der GlassBuild America vertreten und stellt auf den Fachmessen eine Lösung vor, mit der sich alle Arten von Lacken aufsprühen lassen. Flexibilität, Zuverlässigkeit und einfacher Gebrauch Auf den beiden Fachmessen wird die Lackiermaschine Prima G ausgestellt, die insbesondere für kleine Produk-
verbessern möchten. Prima G ist absolut anwender-
tionen entwickelt und konstruiert wurde. Diese absolut
freundlich, zuverlässig und wartungsfreundlich und ein
flexible Maschine erlaubt das Aufsprühen aller Lackarten
Sprühlackiersystem, das sich für Lacke aller Art auf Was-
und eignet sich besonders gut für Betriebe, die von der
serbasis und auf Lösemittelbasis eignet und mit seiner
manuellen Lackierung auf die automatische Lackierung
Technologie den Zeitaufwand für das Lackieren und die
umstellen möchten.
Farbumstellung auf ein Minimum reduziert.
Die Lackiermaschine Prima G ist ideal für Unternehmen,
Eine Antwort auf alle Anforderungen
die ihre Produktivität erhöhen, die Verschwendung re-
Cefla bietet eine breite Produktpalette, die auf die re-
duzieren und die Qualität und Präzision der Oberfläche
ellen Anforderungen der Kunden abgestimmt ist. Dazu zählt auch die Lackiermaschine Mito KG mit modernster Technologie, die die Abmessungen der Glasplatten
is Mito KG, the advanced spraying system that
scannt und den Lackierbereich automatisch anpasst.
automatically scans the dimensions of the glass,
Das Sprühlackiersystem ist ideal, um eine unkontrollier-
and adjusts the spraying area accordingly.
te Lackverschwendung zu vermeiden, und garantiert für
This spray system is ideal for minimizing waste
eine hocheffiziente Lackierung.
generated by over spraying, and ensures high
Die Lackiermaschine Mito KG kann mit verschiedenen
efficiency of application. Mito KG can be used
Sprühsystemen ausgerüstet werden, mit denen sich
with different accessories to create a variety of
nicht nur zahlreiche Sondereffekte erzielen lassen, son-
special effects, even to apply two colors at the
dern auch gleichzeitig zwei Farben auftragen lassen, und
same time, and ensures no dust contaminates
gewährleistet eine absolute Staubfreiheit der Oberfläche.
the surface.
Das Sprühlackiersystem ist eine konkrete Antwort auf die
The system responds to a specific market trend,
Anforderungen eines Marktes, der immer stärker zur Ver-
where glass is increasingly being used for inte-
wendung von Glas in der Inneneinrichtung tendiert und
rior furnishings, thereby boosting demand for
damit zur Aufbringung von organischen Lacken auf die-
glass with organic coatings.
sem Werkstoff.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH TIZIANO LAMA, GLASS & FIBER CEMENT BUSINESS MANAGER OF CEFLA FINISHING
Glass, increasingly used for interior furnishings
“A
t the previous Glasstec and Vitrum events, we
INTERVIEW WITH BRENT WARREN, SALES MANAGER OF CEFLA NORTH AMERICA
The North American market trends
“O
ur clients give us a clear view of the trends currently shaping the North American glass
had already noticed a spike in demand and
market. Foremost among them is demand for satin
customer awareness of decorative glass, which is in-
finishes, which can either be painted on the glass or
creasingly being used as an alternative material for
obtained through other finishing processes, and for
interior furnishings. We therefore expect this trend to
special effects, by which bright colors and specific
be confirmed at the next Glasstec expo in Düsseldorf,
finishes are applied to the glass. Another rising trend
bolstered by the many years of experience that make
regards small and medium sized companies, which
Cefla a world-leading manufacturer of machinery and
are buying machinery to apply the required coatings
systems for coatings and decorative finishes”.
“in house”, rather than relying on outside suppliers. With the most innovative solutions for creating special effects and unique finishes, Cefla continues to answer the ever-changing demands of the glass market, help customers achieve excellence in quality, and speed-up their production”.
Glas wird immer beliebter in der Inneneinrichtung Interview mit Tiziano Lama, Glass & Fiber Cement Business Manager von Cefla Finishing
“B
ereits auf den letzten Veranstaltungen der Glasstec und der Vitrum haben wir eine steigende Nachfrage und das wachsende Interesse der Kunden an den Möglichkeiten zur Dekoration von Glas festgestellt, das immer mehr als alternativer
Werkstoff in der Inneneinrichtung verwendet wird. Wir erwarten deshalb, dass sich dieser Trend auf der kommenden Fachmesse Glasstec in Düsseldorf bestätigt, auch aufgrund der langjährigen Erfahrung, die Cefla zu einem Marktführer im Bereich der Lackieranlagen und Maschinen für die Dekorlackierung gemacht haben.”
Die Trends auf dem nordamerikanischen Markt Interview mit Brent Warren, Sales Manager Cefla North America
“D
urch unsere Kunden haben wir eine klare Vorstellung von den Trends, die sich auf dem Glasmarkt in Nordamerika abzeichnen. Der Trend geht am stärksten zum Effekt vom Typ satiniertes Glas, der durch Einzellackierung oder Oberflächenbear-
beitungen erzeugt wird, und zur Aufbringung von Spezialeffekten in lebhaften Farben und mit Oberflächen, die auf die Glasscheiben aufgebracht werden. Ein weiterer deutlicher Trend ist der kleiner und mittlerer Unternehmen, die in Maschinen investieren, um auf Anfrage “intern” Lackierungen ausführen zu können, ohne dass sie sich an externe Lieferanten wenden müssen. Mit den innovativsten Lösungen für das Realisieren von Spezialeffekten und einzigartigen Oberflächen hat Cefla eine Antwort auf die immer neuen Trends in der Glasbranche und unterstützt die Kunden dabei, eine hohe Qualität der Bearbeitung und eine höhere Produktionsgeschwindigkeit zu erreichen.
24 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
DELTAMAX AUTOMAZIONE
High quality control with Frog and TemperCHECK article Chiara Marseglia - photos Deltamax Automazione
I
ndustrial automation and artificial vision. High-tech devices is exactly what Deltamax Automazione specializes in. The company is headquartered in
Spini di Gardolo (Trento), which lies at the center of a leading research and transfer of technology-oriented region in Italy. In fact for over 25 years, the core business of Deltamax has been solutions and quality control systems for all phases of production and transformation of glass. For the company in the province of Trento, Glasstec is another important opportunity
In DĂźsseldorf the spotlight will also shine on the new version of the artificial vision system by Deltamax Automazione
to present its new version of Frog to the international market, while at GlassBuild America the spotlight will shine on TemperCHECK, the version designed for the
fragments of a broken sheet of glass, and report in
USA market, which can also analyses the dimensions,
real time whether or not the glass meets the statu-
identify, and weigh the 10 heaviest fragments, in ac-
tory industry requirements. Unlike standard systems
cordance with the currently prevailing U.S. standards.
designed to be installed on the production line, Frog is a mobile device, equipped with a camera and a
Fragments under control
lighting unit. It is connected to a personal computer
Since 2013, the year of its launch, the software
to elaborate the image, view the results on a graphic
shared by Frog and TemperCHECK has noticeably
interface, save the images and data for future ref-
evolved. The system simplifies and speeds up frag-
erence, and generate custom reports. Moreover,
mentation control tests to be conducted on tempered
thanks to the built-in lighting unit, it is extremely easy
glass in accordance with statutory safety standards.
to move around and use, as well as capable of in-
It can automatically detect, count, and analyze the
specting even pressed glass.
26 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FRAGMENTATION ANALYSIS SYSTEMS NEW Hohe Qualität ist mit FROG und TemperCHECK unter Kontrolle
HT WELIUGATION
EVA
Auch auf Düsseldorf steht die neue Version des Vision-Systems von Deltamax Automation im Mittelpunkt des Interesses
I
ndustrielle Automation und Vision System. Das ist die hochtechnologische Spezialisierung des Unternehmens
Deltamax Automazione mit Sitz in Spini di Gardolo bei Trient in einem der Gebiete Italiens, in dem sich Forschung und Technologietransfer konzentrieren. Seit mehr als 25 Jahren setzt Deltamax sein Kerngeschäft in Lösungen und Systeme für die Qualitätskontrolle in den verschiedenen Phasen des Produktions- und Verarbeitungsprozesses von Glas ein. Die Glasstec ist für das Unternehmen aus Trient eine wichtige Plattform, um dem internationalen Markt die neue Version des „Fragment Recognizer on Glass“ FROG zu präsentieren, während auf der GlassBuild America die Version für den US-amerikanischen Markt TemperCHECK im Mittelpunkt steht, die eine Größen- und Gewichtsanalyse der Glassplitter mit Ermittlung der 10 schwersten Splitter nach Vorgabe der geltenden amerikanischen Norm ermöglicht. Splitter unter Kontrolle Seit ihrer Lancierung im Jahr 2013 wurde die Software der
AND 2104 A D Y HALL • ST MACHINER • LAS VEGAS, NEVA 016 19-21/10/2 -GIMAV 38 • PAD. 16 STAND 16A 016 • DUSSELDORF 20-23/09/2
Geräte FROG und TemperCHECK umfassend weiterentwickelt. Das System vereinfacht und beschleunigt die Prozedur der Splitterkontrolle im Rahmen der Prüfungen, die von den verschiedenen Normen für die Sicherheit von Sicherheitsglas vorgeschrieben sind. Es erkennt, zählt, analysiert und klassifiziert automatisch die Glassplitter nach dem Bruch der Glasscheibe und liefert in Echtzeit Angaben dazu, ob die untersuchte Scheibe den Vorgaben der definierten Normen entspricht. Anders als die Standardsysteme, die an den Fertigungslinien installiert sind, handelt es sich bei FROG um ein tragbares Gerät mit Kamera und Beleuchtung, das für die Bildverarbeitung, die Anzeige der Ergebnisse auf einem Grafik-Interface, die Archivierung der Bilder und Daten und das Erstellen personalisierter Berichte an einen PC angeschlossen wird. Durch die Lösung mit direkter Beleuchtung lässt sich das Gerät extrem einfach handhaben und verwenden und eignet sich auch für die Inspektion von Strukturglas.
FROG is the easier way to automatize the fragmentation control of toughened glass. Thanks to the database with which it is possible to manage the various set of regulation that characterize each field of production, the portable system developed by Deltamax gives you a real time result of the inspected area. On the display it is possible to see information like fragments number, lenght and area of the bigger one, etc that with the images are stored automatically in the connected Pc. It is possible to add information to each glass, in order to simplify the search into the archive and to obtain a complete (customizable) report. TECHNICAL FEATURES • Suitable for any Pc (USB 3 connection required); • User friendly Windows environment; • Database for safety regulations management; • Inspected area: 5x5 cm; • Real time result according to the choosen rule; • Automatic data and image storage; • Statistics and customizable report production; • Support services with continuous software upgrade. Born specifically for US market, TermperCHECK is the evolution of FROG that adds a precise dimensional control of each fragment with weight evaluation. The system identifies the ten heavier fragments of each set of images acquired on the same glass, using them to evaluate if the glass sheet is compliant or not with the selected rule.
DELTAMAX AUTOMAZIONE SRL Via Kufstein, 5 - z.i. Spini di Gardolo - 38121 Trento (TN) - ITALIA Tel. +39 0461.042301 / +39 0461.994432 - Fax +39 0461.042302 info@deltamaxautomazione.it - www.deltamaxautomazione.it
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
ELETTROMECCANICA BOVONE
Robots are the future article Antonella Lanfrit - photos Elettromeccanica Bovone
A
robotic island, made up of two edgers and two anthropomorphic robots: this is the cutting edge design - unique in the world - that
Elettromeccanica Bovone introduced at Glasstec. The same concept will be on display at GlassBuild America, but in a slightly more streamlined version. Integration with existing systems The basic innovation in this idea from Bovone is the
Elettromeccanica Bovone rolls out its robotic island at Glasstec and GlassBuild America
successful integration created between existing robots available on the market and the company’s own grinding machines, to create a solution - the robotic
depends on the robot’s work cycle. Bovone has a
island - that automates a key phase in processing
lineup of edging machines fitted with 10 to 17 motors
large-sized glass sheets and, as a result, increases
and the island can be created with each and every
the level of safety in the workplace because it elim-
one of these machines. Each island is customized,
inates the need for an operator to move the glass
that is: designed to meet the needs of the customer,
sheet. Instead, it is managed by robots on an island
combining the most suitable edgers with the robots.
that cannot be accessed when the machines are in Edgers and robots
operation.
The edging machines are equipped with a gripper, Ongoing evolution
engineered to reduce both weight and footprint, thus
Developed two years ago, this island is constant-
boosting performance and saving time and energy
ly evolving, as will be apparent with the advances
during the work cycle -- up to 25% less compared
on display at the forthcoming trade shows, both in
to similar equipment. If the complete island is the
terms of the integration between edging machines
most thorough system, Bovone also came up with a
and robots and in terms of speed of operation, which
gradual process of automation with the integration of
28 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
29 Die Zukunft liegt bei den Robotern Auf der Glasstec und der GlassBuild America präsentiert die Firma Elettromeccanica Bovone ihre robotisierte Inseln
E
ine robotisierte Insel, bestehend aus zwei Schleifmaschinen kombiniert mit zwei anthropomorphen Robo-
tern: Das ist der avantgardistische - weltweit einzigartige - Vorschlag, mit dem die Elettromeccanica Bovone auf die Glasstec geht. Das gleiche Konzept wird auch auf der GlassBuild America in einer kleineren Variante gezeigt. Integrierung bereits bestehender Lösungen Die grundlegende Innovation des Vorschlags von Bovone besteht darin, dass es der Firma gelungen ist, bereits auf dem Markt befindliche Roboter mit den eigenen Schleifmaschinen zu kombinieren, um eine Lösungen zu schaffen - die robotisierte Insel - die eine wichtige Phase der Bearbeitung von großformatigen Scheiben automatisiert und damit auch das Sicherheitsniveau am Arbeitsplatz erhöht, da für das Handling der Scheiben kein Personal be-
dig weiter entwickelt, wie die auf den nächsten Messen
ansprucht wird. Das Handling übernehmen die Roboter auf
präsentierten Lösungen beweisen. Das bezieht sich sowohl
der Insel, die bei laufenden Maschinen nicht zugänglich ist.
auf die Integrierung von Schleifmaschine und Roboter, als
Ständige Fortentwicklung
auch auf die Arbeitsgeschwindigkeit, die von der Zykluszeit
Die Insel wurde vor zwei Jahren geschaffen und wird stän-
des Roboters abhängt. Bovone bietet eine reiche Auswahl von Schleifmaschinen an, mit 10 bis 17 Motoren, und die Insel kann mit jeder dieser Maschinen hergestellt werden.
robots on machines already in use. Elettromeccanica
Jede Insel wird ad hoc geschaffen, also je nach den Erfor-
Bovone, in fact, has its own software division that is
dernissen des Kunden, indem die geeignetsten Schleifma-
capable of adapting pre-existing systems.
schinen mit den Robotern kombiniert werden. Schleifmaschinen und Roboter Die Schleifmaschinen, mit einem Gripper versehen, um Gewicht und Platzbedarf zu reduzieren, erhöhen ihre Leistungen und sparen Zeit und Energie im Arbeitszyklus, bis zu 25% Reduktion verglichen mit ähnlichen Ausrüstungen. Die komplette Insel ist die vollständigste Lösung, aber Bovone hat auch an einen stufenartigen Automatisierungsprozess gedacht, bei dem Roboter auf die bereits in den Unternehmen vorhandenen Maschinen montiert werden. Elettromeccanica Bovone verfügt über eine eigene Software-Abteilung, die bereits vorhandene Systeme umrüsten können.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH FEDERICA BOVONE, SALES MANAGER FOR ELETTROMECCANICA BOVONE
At Glasstec to strengthen ties
USA: a sensational first half
H
“T
opes for Glasstec 2016: “We would like to see a change in the situation, because right now Eu-
he first half of 2016 was outstanding” in the United States. This is how Federica Bovone
rope is not at all a lively market”, according to Federica
of Elettromeccanica Bovone, a current leader in au-
Bovone of Elettromeccanica Bovone, a current leader
tomation systems for glass processing, thanks to
in automation systems for glass processing, thanks to
the integration of edgers and robots, sums up the
the integration of edgers and robots. “No doubt, atten-
company’s performance in the US market this year.
dance will be good - predicts the businesswoman - but
“Up until now it has been a growth-oriented country,
how negotiations will go is unforeseeable. In fact, writ-
one in which a significant role was played by indus-
ing contracts at trade shows is increasingly rare; par-
trial policies aimed at making foreign investments on
ticipation is more focused on strengthening relation-
US soil very appetizing”.
ships or making new contacts”. Europe accounts for
As far as the second half is concerned, Elettrome-
about 35-40% of Elettromeccanica Bovone’s turnover.
ccanica Bovone emphasizes the air of expectation
“The situation is quite patchy - she continues - Spain is
already evident in view of the presidential election
recovering, in Great Britain and Germany investments
in November: “Predictably, leading up to that there
are primarily going to large groups, Poland is quite ac-
could be a slowdown in investments - she explains -
tive. Instead, the Russian market remains static”. In
and then, we will need to understand how the econ-
Italy “things are picking up”.
omy will interpret the input from the new president”.
Glasstec für engere Geschäftsbeziehungen Interview mit Federica Bovone, Sales Manager der Elettromeccanica Bovone
D
er Wunsch für die Glasstec 2016 lautet, wie erwartet: “Wir hoffen stark auf eine Wandlung, denn Europa fehlt es im Moment an Dynamik”. So kommentiert Federica Bovone von der Elettromeccanica Bovone. “Sicher wird die Messe gut besucht - nimmt die Unternehmerin an - nicht vor-
herzusehen dagegen ist die Entwicklung konkreter Verträge. Die Aufträge werden immer seltener direkt auf den Messen unterzeichnet, die aber wichtige Gelegenheiten darstellen, um Kontakte zu verstärken oder neue anzubahnen”. Europa nimmt etwa 35-40% des Umsatzes der Elettromeccanica Bovone auf. “Die Situation ist recht ungleichmäßig verteilt - fährt sie fort - Spanien rappelt sich wieder auf, in Großbritannien und Deutschland investieren vor allem die großen Gruppen, Polen dagegen ist recht dynamisch. Der russische Markt steht allerdings weiterhin still”. Italien “gerät wieder in Bewegung”.
USA: Ein außergewöhnliches Halbjahr
I
n den Vereinigten Staaten “war das erste Halbjahr 2016 außergewöhnlich”. Federica Bovone von der Elettromeccanica Bovone, die heute, dank der Integrierung von Schleifmaschinen und Robotern, eine führende Stellung im Bereich der Automatisierungsprozesse in der Glasbearbeitung
einnimmt, fasst so die, dieses Jahr von der Firma auf dem amerikanischen Markt erreichten Ergebnisse zusammen. “Bis heute ist das Geschäft nur gewachsen, wozu auch die Industriepolitik des Landes einen wichtigen Beitrag leistete, indem sie ausländische Industrieinvestitionen nach Amerika holte”. Was das zweite Halbjahr betrifft, so unterstreicht Elettromeccanica Bovone das abwartende Klima, das in der Luft liegt vor den Präsidentenwahlen im November: “Wahrscheinlich verlangsamen sich die Investitionen erst einmal - erklärt sie - und dann muss man sehen, wie die Wirtschaft auf das Input des neuen Präsidenten reagiert”.
30 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
GLASSTEC HALL 16 BOOTH B01 GLASSBUILD AMERICA BOOTH 1345
THE ROBOTIC INTEGRATION BRS Bovone ROBOTIC SYSTEM
N° 1 robot N° 1 gripper with vacuum air system N° 1 PLC to control and manage Robots N° 1 automatic system for glass size reading N° 1 protection grids
ELB RANGE IS NOW INTEGRATED WITHIN ROBOTIC LINES, FOR SAFETY AND PRODUCTIVITY. Following market requests for more and more automation either to boost production or for safety issues (handling big sheets of glass), Elettromeccanica Bovone expanded and integrated its range of products offering Robotic Systems. Robots can be supplied as stand-alone, applied to existing edgers, or as customized islands composed of two machines and two robots depending to production needs.
QUALITY & PERFORMANCE JOINED FOR EXCELLENCE
ESPECIALLY CONCEIVED TO SATISFY HIGH LOAD APPLICATIONS. With a light kinematic framework, it has been designed to reduce weight and space improving performaces and reducing time and energy in the working cycle (up to 25% less if compared with similar equipments) in total respect of safety and environmental issues.
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
INTERMAC
Top-level solutions and technologies article Editorial Staff - photos Intermac
A
s a well-established technological leader in the glass processing world, Intermac is ready to make a bold statement at the
Glasstec exhibition. Genius CT-Red for float glass One of the major innovations on exhibit is the new cutting table for float glass Genius CT-Red. Com-
Intermac will be spotlighting innovations in its entire production at the show
pared with previous models, the most obvious difference is the double guide system for movement on the machine’s bridge.
mac’s leading role in the future of this technology.
This innovation makes these tables perfect for high-
The most surprising innovation of the new range of
ly demanding glassworks companies requiring un-
machines is in the software. Developed completely
stoppable machines that can process remarkably
by BiesseSoft, the Biesse Group’s software house,
large volumes of glass. The Genius CT-Red can be integrated completely with automatic loading/unloading systems and also offers a complete range of optional hi-tech devices, such as the label printer and abrasive wheel for low-e coating removal. The new Master generation Another highlight on Intermac’s stand will certainly be the launch of the Master CNC, the new generation of work centers. These machines will consolidate and confirm Inter-
32 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
33 Lösungen und Technologie auf Spitzenniveau Intermac präsentiert seine gesamte Produktion auf der Messe und setzt den Schwerpunkt auf die Neuheiten
Floatglas der Baureihe Genius CT-Red. Die doppelte Führung des Fördersystems am Maschinenportal ist der größte Unterschied zu den vorherigen Modellen. Diese Innovation macht diese Tische besonders für sehr anspruchsvolle Glashersteller geeignet, für die der Einsatz von Maschinen, die im Dauerbetrieb laufen, unverzichtbar ist, um ihre enor-
A
ls Technologie-Leader in der Glasverarbeitung hat In-
men Produktionslasten zu bewältigen.
termac einen wirklich außergewöhnlichen Auftritt für
Der Schneidtisch Genius CT-Red kann mit einer komplet-
die Leitmesse Glasstec vorbereitet.
ten Palette optionaler Hightech-Vorrichtungen ausgerüs-
Genius CT-Red für Floatglas
tet werden, wie zum Beispiel der Etikettendrucker oder
Zu den wichtigsten Neuheiten zählen die Schneidtische für
die Vorrichtung zum Entfernen der Low-E-Folie mit Tangentialschleifscheibe, und ermöglicht die Kombination mit automatischen Belade- und Entladestationen. Die neue Generation Master Ein weiteres Highlight am Stand ist mit Sicherheit die Lancierung einer neuen Generation von Bearbeitungszentren der Baureihe Master. Diese Maschinen werden Intermac auch in den kommenden Jahren als Technologieführer in diesem Bereich bestätigen. Die überraschende Neuheit dieser Baureihe ist die Software, die komplett firmenintern von BiesseSoft entwickelt wurde, dem Softwarehaus der Gruppe Biesse. Die Software bSolid zeichnet sich durch ihren wirklich innovativen Programmierungsansatz aus, einschließlich eines virtuellen Bearbeitungszentrums, auf dem die gleichen Abläufe wie auf der echten Maschine simuliert werden können. Dieser Ansatz erlaubt
bSolid has a truly innovative approach to program-
eine totale Kontrolle des Produktionszyklus, eine dras-
ming that allows complete control of the production
tische Reduzierung menschlicher Fehler und die maxi-
cycle, a drastic reduction in human errors and max-
male Wiederverwendung beliebiger Projekte durch die
imum reuse of any work project with parameteriza-
Parametrierung von Projekten und Bearbeitungen. Die
tion of the projects and processing.
Idee hinter den Bearbeitungszentren Master ist es, den
The idea of the Master work centers is to place the
Bediener in den Mittelpunkt der Planung der Maschine
operator at the center of the machine’s design, of-
zu stellen und dadurch Bedienkomfort und Technologie
fering improved comfort and technology.
deutlich zu steiger.
Along with these two primary innovations there’ll be
Neben diesen beiden wichtigsten Neuheiten gibt Inter-
a vast representation of the entire Intermac product
mac auf der Messe einen Überblick über sein gesamtes
line, which ranges from cutting systems to water-
Angebot, das von Schneidanlagen über Waterjet-Anlagen
jets, double edgers, work centers, vertical machines
und beidseitige Kantenschleifmaschinen bis zu Bearbei-
up to the tools themselves through its sister compa-
tungszentren, vertikalen Maschinen und den Werkzeugen
ny Diamut.
der bekannten Marke Diamut reicht.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH CHRISTIAN LESCHIUTTA, INTERMAC SALES DIRECTOR
INTERVIEW WITH CAREY BRAYER, INTERMAC AMERICA SALES DIRECTOR
We invest in success
Consolidated demand, outstanding opportunities
“T
“T
echnology manufacturers always like to introduce their latest innovations and present the
he American scenario is characterized by consolidated demand in all market seg-
best of their product lines to visitors at Glasstec. Inter-
ments. Right now the economy is strong and inter-
mac has worked hard to prepare for this year’s show
est rates are low, an ideal situation that encourages
and will be exhibiting as many as three completely new
investments in capital goods, creating outstanding
products as well as a series of innovations on exist-
opportunities for Intermac America. We’re even opti-
ing products that will undoubtedly impress customers
mistic about trends for the future.
worldwide. Our message to the market is that, beyond
The significant investment for expansion of our
the strength of our multinational organization, we’re
Charlotte headquarters could not have happened
a company that has always invested significantly in
at a better time. Now more than ever we’re orga-
research and development. This allows us to stay up
nized to offer first-rate support to our North Amer-
with the times and offer real solutions to our partners’
ican and Canadian customers. Visitors can watch
problems. This makes Intermac the winning choice for
a live demonstration on a Genius cutting table and
all those companies who want to continue down the
Master work center in Stand n. 2062 at GlassBuild
road to success”.
America”.
Wir investieren in den Erfolg Interview mit Christian Leschiutta, Intermac Sales Director
“D
ie Technologiehersteller warten wie immer auf die Glasstec, um den Besuchern dort ihre neuesten Neuheiten und das Beste aus ihrem Angebot zu präsentieren. Intermac hat sich hervorragend auf die Veranstaltung 2016 vorbereitet und kann drei völlig neue Produkte zei-
gen, neben einer Reihe von Innovationen für bereits bestehende Produkte, die mit Sicherheit das Interesse der Kunden weltweit wecken werden. Das ist die Message, die wir rüberbringen möchten: Wir sind nicht nur ein starker multinationaler Konzern, sondern auch ein Unternehmen, das einen großen Anteil des Umsatzes in die Forschung und Entwicklung steckt. So können wir mit den aktuellen Entwicklungen Schritt halten und Lösungen für die Probleme unserer Partner bieten. Das macht Intermac zu einer hervorragenden Wahl für alle Unternehmen, die auch in Zukunft weiterhin erfolgreich sein wollen”.
Stabile Nachfrage, hervorragende Geschäftsmöglichkeiten Interview mit Carey Brayer, Intermac America Sales Director
“D
er amerikanische Markt ist durch eine solide Nachfrage in allen Sektoren gekennzeichnet. Die Wirtschaft ist stark und die Zinsen niedrig: eine ideale Ausgangssituation, um die Investitionen in Anlagevermögen zu fördern und damit hervorragende Geschäftsmöglichkeiten für Intermac
in America zu schaffen. Auch im Hinblick auf die Trends für zukünftige Entwicklungen sind wir optimistisch. Die große Investition für den Ausbau unseres Werks in Charlotte hätte zu keinem besseren Zeitpunkt kommen können. Wir sind so gut vorbereitet wie nie, um unseren Kunden in Nordamerika und Kanada einen hervorragenden Kundenservice bieten zu können. Am Stand 2062 auf der GlassBuild America können die Besucher sich bei den Vorführungen selbst ein Bild vom Schneidtisch Genius und vom Bearbeitungszentrum Master machen”.
34 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
The complete vertical solution Vertmax is the vertical solution for the production of doors, balustrades, structural glazing complete with all the internal machining in a single integrated and automatic manufacturing process. Vertmax is able to perform the operations of grinding, polishing, arrising, drilling, milling for furniture and/ or structural glasses (straight and shaped) ensuring a high quality of finish, flexibility and productivity, changing easily from monolithic to laminated and also laminated Low-E glasses.
www.intermac.com
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
MAPPI INTERNATIONAL
Two global arenas for the ATS J article Antonella Lanfrit - photos Mappi International
F
or Mappi International, leading manufacturer of glass tempering furnaces, Glasstec and GlassBuild America are the perfect show-
cases to introduce its new ATS J ‘tempering giant’ to the public. The most recent Mappi product is a machine of extraordinary size, among the largest on the market, and capable of processing glass sheets up to 3.300 x 6.000 mm.
From Glasstec to GlassBuild America, the “tempering giant” rises to the international challenge
Machinery entirely made in Italy Engineered by the company’s design division more than a year ago, it meets the demand for ever larger
are the result of the expertise and technology de-
tempered glass sheets. The machine was designed,
veloped in the implementation of more than 300
engineered and produced in Italy and will benefit
installations around the globe. The ATS series pos-
glassworks around the world. In true Mappi Inter-
sesses the most state-of-the-art features possible
national style, it features high performance, energy
under existing technology: individual control of the
efficiency and assures the utmost in quality.
heating zones thanks to the interface with tempera-
Just a year ago the company decided to take up the
ture data from the thermocouples; automatic heating
challenge and its engineers went to work to design
zone management to avoid overheating; indepen-
a machine that could temper even larger sheets. It
dent control of the motors in the loading, heating,
wasn’t long before the ATS J ‘tempering giant’ was
tempering, cooling and unloading zones; precise
being manufactured and in operation.
management of air flow in the tempering and cooling sections; fan powered by direct current (DC) motors
Unequaled performance
with electronic speed control, which allows for con-
Marketing this “giant” expanded the ATS series of
siderable energy savings; and software completely
glass tempering furnaces: horizontal furnaces that
managed by Siemens PLC.
36 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
37 Zwei Weltleitmessen für die Präsentation des Glashärteofens ATS J Von der Glasstec bis zur GlassBuild America: Der “Gigant unter den Glashärteöfen” stellt sich den internationalen Herausforderungen
D
ie Glasstec und die GlassBuild America sind für Map-
Vor einem Jahr hat
pi International, dem Marktführer in der Herstellung von
das Unternehmen die
Glashärteöfen, die idealen Plattformen, um der Öffentlichkeit
Anforderungen
des
den neuen Glasofen ATS J zu präsentieren, den Giganten
Marktes
unter den Härteöfen für Flachglas. Dieser Ofen ist das neu-
und die Ingenieure ha-
este Produkt von Mappi und mit seinen Abmessungen der
ben sich an die Arbeit
derzeit größte Härteofen auf dem Markt, der in der Lage ist,
gemacht und einen
Flachglasscheiben mit einer Größe von 3300 x 6000 mm zu
Ofen entwickelt, der
verarbeiten.
in der Lage ist, größe-
Ein Ofen, der komplett in Italien gefertigt wird
re Flachglasscheiben
Der Ofen, der vor mehr als einem Jahr von der Planungsab-
zu härten. So ist das
teilung des Unternehmens entwickelt wurde, ist eine Antwort
Projekt für den ATS J entstanden, dem Giganten unter den
auf die Nachfrage nach immer größeren Glasscheiben aus
Glashärteöfen, das dann ganz konkret umgesetzt worden ist.
gehärtetem Glas. Ein kompletter Ofen, der für die weltweite
Performance auf höchstem Niveau
glasverarbeitende Industrie in Italien entwickelt, geplant und
Der Vertrieb dieses “Giganten” hat die ATS Glashärteöfen
gebaut wurde. Der Ofen zeichnet sich durch seine hohen
bereichert, eine Baureihe mit Horizontal-Durchlauföfen und
Leistungen, den kontrollierten Verbrauch und die hervorra-
Ergebnis einer Erfahrung und Technologie, die mit über 300
gende Qualität der Produkte aus, für die der Name Mappi
Installationen weltweit entwickelt worden ist. Eine Baureihe,
International eine Garantie ist.
die sich durch modernste Spezifikationen auszeichnet, die
aufgegriffen
durch den Einsatz aktueller Technologie möglich geworden sind, wie die individuelle Kontrolle der Erhitzungsbereiche A list of the features included on Mappi machin-
über eine Schnittstelle für den Austausch der Temperaturda-
ery can be found at www.mappi.it. All updates are
ten der Thermoelemente, die automatische Verwaltung der
available on-line on Facebook, Twitter, Linkedin and
Erhitzungsbereiche zur Vermeidung von Überhitzung, die
Instagram.
unabhängige Steuerung der Motoren im Eingangsbereich, im Härtungsbereich, im Abkühlbereich und im Ausgangsbereich, die präzise Steuerung vom Luftdurchsatz in den Härtungs- und Abkühlbereichen, das mit Gleichstrommotoren mit elektronischer Drehzahlsteuerung angetriebene Gebläse, das eine deutliche Energieeinsparung ermöglicht, und die Software, die komplett von SPSen von Siemens gesteuert wird. Auf der Webseite von Mappi www.mappi.it sind alle Informationen über die Maschinen des Unternehmens zu finden. Alle Neuheiten sind online auf Facebook, Twitter, Linkedin und Instagram verfügbar.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH NANCY MAMMARO, CEO & FOUNDER OF MAPPI INTERNATIONAL AND MAPPI AMERICA
Düsseldorf: a must
“G
lasstec is one of the most highly-anticipated events of the year, a must for us at Mappi”, states
Nancy Mammaro, the company’s CEO & Founder. “Italian
In America because it is a premier outlet for us
“G
lassBuild America has traditionally been a benchmark event for Mappi, above all because the
enterprises like ours cannot help but benefit from such pivot-
American market is a premier outlet for us”, confirms Nancy
al showcases as this at a time when the market is constantly
Mammaro. “The founding of Mappi America strengthened
changing. Businesses in Italy and across Europe are asking
our presence in the United States and events like this one
us for concrete solutions – machines capable of meeting
make it possible for us to make contact with many new firms
their needs. I like the challenge of this year’s Glasstec: I like
that are seeking quality machinery. The American market is in
the message; I like the efforts to push glass boundaries”.
a real growth surge, especially where new glass applications
At Glasstec, Mappi will roll out some “major innovations, in
are concerned. We are ready to show American businesses
terms of both products and services. A place of honor will
our products and solutions that will meet their needs”. Mappi
be reserved for the ATS J. We are bringing a new system”.
America, she continues, “was established to bring us closer
The future of glass in Europe, muses Mammaro, “lies in in-
to our American customers to provide on-site assistance and
novation that can jump-start a market that needs tangible
be able to ship spare parts directly from our warehouse. With
solutions. Mappi has consistently invested in research, which
this kind of proximity, we can support our customers - from
has allowed us to always be ready to introduce innovative
the choice of the most suitable machine, up to and through
machines”.
installation”.
Düsseldorf: ein absolutes Muss Interview mit Nancy Mammaro, CEO & Gründerin von Mappi International und Mappi America
“D
ie Glasstec ist eine der wichtigsten Fachmessen des Jahres und für uns von Mappi ein absolutes Muss”, bestätigt Nancy Mammaro, CEO & Gründerin des Unternehmens. “Italienische Unternehmen wie unseres können zum jetzigen Zeitpunkt mit einem Markt, der sich in ständiger Weiterentwicklung befindet, auf eine so wichtige
Leitmesse nicht verzichten. Italienische und europäische Unternehmen wollen konkrete Antworten von uns und sind auf der Suche nach Maschinen, die in der Lage sind, ihre Anforderungen zu erfüllen. Die Herausforderung dieser Veranstaltung der Glasstec gefällt mir: mir gefällt die Kommunikation und mir gefällt der Versuch, mit Glas Grenzen zu überschreiten”. Für die Glasstec habe Mappi bedeutende Neuheiten sowohl bei den Produkten als auch bei den Serviceleistungen, die präsentiert werden. “Der ATS J bekommt einen Ehrenplatz, wir bringen eine neue Anlage mit auf die Messe”, führt Mammaro aus. Die Zukunft des Glases in Europa liege, so Mammaro, in der Innovation, die einen Markt ankurbelt, der konkrete Antworten brauche. “Mappi hat immer in die Forschung investiert, denn nur so sind wir in der Lage, immer innovative Maschinen anzubieten”.
Die USA sind ein Bezugsmarkt für Mappi, deshalb ist die
“D
ie GlassBuild America war für Mappi schon immer von grundlegender Bedeutung, vor allem deshalb, weil die USA für uns ein Bezugsmarkt sind”, bestätigt Nancy Mammaro. “Die Gründung von Mappi America hat unsere Präsenz in den USA weiter gestärkt und Veranstaltungen wie diese Fachmesse sind für
uns eine Möglichkeit, mit vielen neuen Unternehmen in Kontakt zu kommen, die auf der Suche nach qualitativ hochwertigen Maschinen sind. Der US-Markt wächst vor allem im Segment der neuen Anwendungen für Glas und wir sind bereit, den amerikanischen Unternehmen unsere Produkte und Lösungen zu zeigen, die eine konkrete Antwort auf ihre Anforderungen sind”. Mappi America sei gegründet worden, so Mammaro weiter, um den Kunden in den USA nahe zu sein und einen Kundendienst vor Ort zu bieten, mit Versand der Ersatzteile aus dem Lager in den USA. “Mit dieser Präsenz stehen wir unseren Kunden zur Seite, von der Wahl der für sie am besten geeigneten Maschine bis zur Installation”.
38 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
mit einem Mappi Herd; von der Herstellung bis zum Anschluss.
we are @:
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
NEPTUN
The Quickline vertical CNC line and the Rock straightline edgers article Camilla Zanetti - photos Neptun
A
t Glasstec and GlassBuild America, N eptun will showcase several machinery lines based on one of the company’s core princi-
ples: providing customers with reliable and sustainable high-technology. The Quick series, with the new Quickdrill T8 module
High productivity and a top value investment
The Quickline vertical CNC line, designed to process glass doors, shelves, kitchen backsplashes and dividers, has become well established on today’s
Quickdrill T8 module, with an automatic high-speed
global market because it provides the maximum re-
tools changer (8+8 positions, switches tools in less
turn on investment, and the highest productivity rate
than 10 seconds). The line can process a typical
at the lowest cost. Quickline, combining Quickdrill,
door in 3 minutes and 30 seconds.
for drilling holes and countersinks, and Quickmill, for grinding, fully responds to demands for lower
High performance for the Rock series
operating costs, high quality execution, automation
The Rock 14-45 variable angle edger has 14 wheels,
and heavy-duty reliability, in addition to the typical
and is capable of executing a flat arris edge and mi-
low maintenance needs and ease of operation of
ter at the same time. Thanks to its dual speed mo-
machines designed to perform a single, specific op-
tor (1400-2800rpm), the sixth position of the oscillat-
eration. Both Quickdrill and Quickmill can work as
ing unit provides 3 processing options: with rubber
stand-alone units or be integrated into the line, even
bonded cerium, conventional, or felt wheels and liquid
with a washer to complete the processing cycle.
cerium. A cast iron body built according to the mod-
The Quick series was recently enhanced by the new
ular concept characterizes the machine, which was
40 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
41 Das vertikale Bearbeitungszentrum CN Quickline und die Kantenschleifmaschinen Rock Hohe Produktivität und maximale Rentabilität der Investition
D
as Unternehmen Neptun präsentiert auf der Glasstec
arbeiten oder in eine Anlage eingebaut werden, eventuell
und der GlassBuild America verschiedene Baureihen
auch kombiniert mit einer Waschanlage für einen komplet-
seiner Maschinen, die sich alle durch die Philosophie des Un-
ten Arbeitszyklus. Die Baureihe Quick wurde vor kurzem mit
ternehmens auszeichnen, das seine Kunden eine zuverlässi-
dem neuen Modul Quickdrill T8 mit automatischem Werk-
ge und nachhaltige Spitzentechnologie bieten will.
zeugwechsel erweitert, das sich durch seine Bearbeitungsge-
Die Baureihe Quick mit dem neuen Modul Quickdrill T8
schwindigkeit auszeichnet (8+8 Plätze, Werkzeugwechsel in
Das vertikale Bearbeitungszentrum CN Quickline für die Bear-
weniger al 10 Sekunden). Mit der Anlage kann eine Tür in 3
beitung von Glastüren, Regalen, Rückwänden für Küchen und
Minuten und 30 Sekunden bearbeitet werden.
Trennwänden hat sich durch die Maximierung der Investition
Höchste Leistung für die Baureihe Rock
und eine hohe Qualität zu niedrigen Kosten eine feste Stellung
Die Kantenschleifmaschine mit verstellbarem Winkel Rock
auf dem Markt erobert. Das Bearbeitungszentrum besteht aus
14-45 erlaubt in der Konfiguration mit 14 Schleifscheiben die
der Maschine Quickdrill für das Bohren und Senkbohren und
Bearbeitung von flachen Kanten, bei denen Saum und Geh-
der Maschine Quickmill für das Fräsen und erfüllt sowohl die
rung gleichzeitig ausgeführt werden. Die Maschine verfügt
Anforderungen an ein überschaubares Budget als auch an
über einen Motor mit zwei Geschwindigkeitsstufen (1400-
die Bearbeitungsqualität, die Automatisierung und die Zuver-
2800 Rpm), sodass in der sechsten Position der schwenkba-
lässigkeit bei starker Auslastung. Daneben zeichnen sich die
ren Gruppe drei Bearbeitungstypen möglich sind: mit Cero-
Maschinen durch den geringen Wartungsaufwand und die
xid-Gummischeibe, herkömmlich oder mit Filz und flüssigem
einfache Bedienung aus, die sich aus der Mechanik ergeben,
Ceroxid. Die Maschine ist in modularer Bauweise ausgeführt,
die auf nur eine Bearbeitung ausgelegt ist. Die Maschinen
besteht aus Gusseisen und zeichnet sich durch ihre Stabilität
Quickdrill und Quickmill können als Standalone-Maschinen
aus, die auf eine starke Auslastung und eine lange Standzeit ausgelegt ist. Eine Bearbeitung von Scheiben mit einem Gewicht bis 300 kg/lfd m ist möglich. Die Maschine ist eine Wei-
designed for long-term heavy duty service, and can
terentwicklung des bewährten Modells Rock 10-45, in der die
carry glass sheets up to 300 kg/rm. As a variant of the
gleiche schwenkbare Gruppe verbaut ist (bei der Ausführung
well-established Rock 10-45 model, it uses the same
der Gehrung dient die fest montierte Seite vom Förderer als
0÷45° oscillating unit (it miters in reference to the fixed
Referenz) und die sich durch eine hohe Präzision der Bearbei-
side of the conveyor), and executes high-precision
tung auch bei variablen Stärken auszeichnet. Die Umstellung
edges even on sheets of variable thickness. No ad-
der Winkel, Gehrungen oder Stärken macht keine Einstellun-
justments are required to change angles, chamfers or
gen erforderlich. Auf der Glasstec stellt Neptun außerdem die
thicknesses. At Glasstec, Neptun will also display the
kleine Maschine mit 8 Schleifscheiben aus der Baureihe Rock
small, 8-wheel model of the Rock line. This machine
vor. Diese Maschine, die ebenfalls aus Gusseisen und Stahl
is also made of cast iron and thick stainless steel, and
mit großer Stärke besteht, ist in der Lage, Glasscheiben mit
can work on glass up to 40 mm thick and 250 kg per
einer Stärke bis 40 mm und einem Gewicht bis 250 kg pro lau-
running meter. It has indirect drive wheels mounted
fenden Meter zu bearbeiten. Die Spindeln mit indirektem An-
within iron castings, and a PLC that controls all func-
trieb sind in das Gusseisen versenkt und eine SPS steuert alle
tions and provides production and maintenance data.
Funktionen und liefert die Produktions- und Wartungsdaten.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH MATTEO ROLLA, CEO OF NEPTUN
INTERVIEW WITH JACK VAN MEERBEECK, PRESIDENT OF MATODI USA
Glass, increasingly used for interior furnishings
“N
The North-American market appreciates the performance and reliability of Neptun
eptun is a company that generates over 90% of its sales volume abroad. It is therefore
natural for us to consider Glasstec the best expo for launching new products and for showcasing our best
“O
n the North-American market Neptun is represented by Matodi USA, which will at-
sellers. Since the end of 2015 we have experienced
tend Glass America in a 12x15 meter stand, number
a general upswing in the Italian market, although we
2028. Matodi will showcase the new Quickline T8 by
should note that the domestic market is still spotty, and
Neptun, including the Quickdrill T8, equipped with
apparently some areas are yet to recover. The same
an 8-position tool changer, and Rock 14-45 the vari-
positive trend applies to Europe where, thanks to top
able angle edger. Business in North America is very
quality partners, we are even capable of fully exploiting
good right now. We sell several Neptun machines
this moment of growth. We’ll be glad to meet you at
every month. Many regular customers are thanking
our booth 16C57”.
us, and report being impressed by the high performance capabilities and reliability of machines made by Neptun”.
Glasstec ist die beste Fachmesse für das Präsentieren von Neuheiten Interview mit Matteo Rolla, Geschäftsführer von Neptun
“D
as Unternehmen Neptun erzielt mehr als 90% seines Umsatzes im Ausland. Die Glasstec ist deshalb die beste Fachmesse für uns, um unsere Neuheiten zu lancieren und unsere Spitzenprodukte zu präsentieren. Seit Ende
2015 ist der italienische Markt durch einen Aufwärtstrend gekennzeichnet, auch wenn der Aufschwung in Italien ganz klar noch nicht flächendeckend ist und es nach wie vor kritische Bereiche gibt. Der gleiche Aufwärtstrend ist auch in Europa spürbar und dank unserer herausragenden Partner sind wir in der Lage, genau hier maximalen Nutzen aus dem Wachstum zu ziehen. Besuchen Sie uns auf unserem Stand 16C57”.
Der nordamerikanische Markt weiß die Leistungen und die Zuverlässigkeit von Neptun zu schätzen Interview mit Jack Van Meerbeeck, Matodi USA
“A
uf dem nordamerikanischen Markt wird Neptun vom Unternehmen Matodi USA repräsentiert, das mit einer 12x15 m großen Ausstellungsfläche an Stand 2020 auf der GlassBuild America vertreten sein wird. Matodi präsentiert die neue
Quickline T8 von Neptun, die das Modul Quickdrill T8 mit einem Werkzeugwechsel mit 8 Plätzen umfasst, und die Kantenschleifmaschine mit variablem Winkel Rock 14-45. Zurzeit laufen die Geschäfte in Nordamerika wirklich ganz ausgezeichnet. Jeden Monat kommen verschiedene Maschinen von Neptun auf dem Markt und viele unserer Stammkunden loben die hohe Leistung und die Zuverlässigkeit der Maschinen von Neptun in den höchsten Tönen”.
42 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
! T S N R E N E H C A M WIR
Sie müssen in einem durch Wasser und Schleifstaub schwierigen Umfeld über einen langen Zeitraum hinweg schleifen und dabei ein hohes Niveau an Qualität, Präzision und Geschwindigkeit garantieren. Sie müssen die Wartungskosten möglichst geringhalten und die Lebenszeit Ihrer Anlage weit über die Abschreibungsdauer hinaus verlängern, weil im langfristigen Werterhalt der eigentliche Gewinn liegt. WIE KRIEGEN SIE DAS HIN? Schleifen mit Neptun bedeutet:
KG
DIE ROBUSTESTE STRUKTUR AM MARKT komplett aus dickem Gusseisen und Stahl
MILLIONEN BEARBEITETE METER mit dem patentierten Förderer
R MEH TUN ÜR IHR P E F N RT EHMEN E W RN E T UN
ROC
ABSOLUTE VIBRATIONSFREIHEIT durch Spindeln mit Riemenantrieb
EINFACHE BEDIENUNG dank der hocheffizienten numerischen Steuerung
K 14 -4
5
BESUCHEN SIE UNS AUF DER GLASSTEC 2016 HALLE16 STAND C57
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
RCN ENGINEERING & RCN SOLUTIONS
United to upgrade glass handling article Camilla Zanetti - photos RCN Engineering
R
CN Engineering and its affiliate, RCN Solutions, will present to the German and American market an all-time first, along with two
systems which represent the crowning jewels of the company: PowerLam, an automatic lamination fur-
nace free of vacuum bag technology, designed and built specifically to quickly laminate glass, and the Lammy System 2 Modular, a traditional lamination furnace with vacuum bag technology.
RCN Engineering and its affiliate, RCN Solutions, present PowerLam and Lammy System 2 Modular
The company will exhibit the systems at Glasstec and promote them at GlassBuild America, hence showcasing the quality of its technology and ser-
Lam facilitates all machine set-up operations, and
vices.
drastically reduces cycle times as well as production related logistics, especially in the case of high-vol-
Higher processing speed and modular
ume runs. Lammy System 2 Modular is unique in
design
terms of adaptability, as the standard model can be
The two systems have been on the market for a while,
equipped with a variety of structural accessory mod-
and are valued for their distinctive features. Power-
ules, as well as services.
44 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
Seite an Seite für Innovation im Bereich der Fördersysteme für Glasscheiben RCN Engineering und die Tochtergesellschaft RCN Solutions präsentieren PowerLam und Lammy System 2 Modular
R
CN Engineering und die Tochtergesellschaft RCN Solutions präsentieren sich auf dem deutschen und
dem amerikanischen Markt mit einer absoluten Neuheit und mit zwei Spitzenprodukten des Unternehmens: PowerLam, ein automatischer, autoklavfreier Laminierofen, der speziell für eine schnelle Laminierung entwickelt und konstruiert wurde, und Lammy System 2 Modular, ein klassischer Laminierofen mit Autoklav-Technologie. Das Unternehmen, das seine Systeme auf der Glasstec ausstellt und auf der GlassBuild America bewirbt, setzt damit den Schwerpunkt auf die Qualität der Technologie und der angebotenen Serviceleistungen. Prozessgeschwindigkeit und modulare Bauweise Zwei Systeme, die seit geraumer Zeit auf dem Markt sind und aufgrund ihrer speziellen Eigenschaften sehr geschätzt werden. Der Durchlauf-Laminierofen PowerLam vereinfacht nicht nur die Vorbereitung der Maschine, sondern reduziert die Zeiten der Arbeitszyklen und den logistischen Zeitaufwand drastisch, insbesondere bei Produktionen mit großen Stückzahlen. Der Laminierofen Lammy System 2 Modular zeichnet sich dadurch aus, dass die Standardausführung mit zusätzlichen Modulen ausgerüstet werden kann und für diesen Ofen zusätzliche Serviceleistungen geboten werden.
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
OFFICINA MECCANICA SCHIATTI ANGELO
BFP double edgers and TFV series vertical drills-mills article Camilla Zanetti - photos O.M. Schiatti Angelo Srl
A
t the Glasstec and GlassBuild America events O. M. Schiatti Angelo will spotlight automation with a series of edgers and drills/mills
equipped with a simple, intuitive user interface and dedicated software created by the company’s engineers.
Systems automation and design by Schiatti Angelo
Independent adjustments and safety of operation
Open-top structure and touch-screen user
BFP double edgers simultaneously grind and polish
interface
both sides of the glass, to machine a flat edge with
The TFV series vertical drill (2000 and 2500) executes
arris on 3 to 25 mm thick glass. With a maximum
holes up to 85 mm in diameter and mills 3 to 15 mm
opening of up to 4.500 mm, they are available in the
thick glass to shape. The machine has 3 indepen-
5 or 10 wheels per side versions. The squaring unit
dent sections (entry conveyor, central processing
levels the glass prior to milling, while the alignment
chamber, exit conveyor), with an “open top” struc-
unit ensures the glass is evenly ground on both sides.
ture to transport glass of any size, and a maximum
The diamond wheels have independent adjustment
drilling/milling height of 2000 to 2500 mm. It is fully
controls, and the polishing wheels are completely
automated, and all components are managed by an
automatic. Both were designed to ensure operators
axis controller and top quality gear drives.
can easily and quickly change the tooling, without
It has a touch screen user interface, with program-
accessing the inner workings of the machine itself.
mable work cycles users can input directly on the
The conveyor system was designed to securely hold
machine, by way of the integrated editor, or through
the glass and minimize maintenance costs. The belts
the drag & drop graphic interface. With the (option-
are suitable for low-e glass processing and run over
al) automatic tool changer, the machine can perform
tracks built with wear-resistant materials.
both operations during the same work cycle.
46 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
47 Zweiseitige Kantenschleifmaschinen BFP und vertikale Fräs-Bohrzentren der Baureihe TFV Systemautomatisierung und Projektierung von “Schiatti Angelo”
A
uf den Veranstaltungen der Fachmessen Glasstec und GlassBuild America setzt das Maschinenbauunter-
nehmen O. M. Schiatti Angelo mit einer Reihe von Kantenschleifmaschinen und Fräs-Bohrzentren mit einfachem und intuitivem Benutzerinterface und einer Software, die von den Ingenieuren des Unternehmens speziell für die Maschinen entwickelt wurde, auf die Automatisierung. Unabhängige Einstellung und Arbeitssicherheit Die zweiseitigen Kantenschleifmaschinen für Flachkanten der Baureihe BFP führen gleichzeitig das Schleifen und Polieren der Kanten auf zwei Seiten der Glasscheibe durch,
garantiert für ein perfektes Erfassen der Glasscheiben und
für Kanten mit Saum an Glasscheiben mit einer Stärke von
zeichnet sich durch seine niedrigen Wartungskosten aus.
3 bis 25 mm. Die Maschinen mit einer Arbeitsbreite bis
Die Riemen eignen sich für die Bearbeitung von Low-E-
4.500 mm sind in Ausführungen mit 5 bis 10 Schleifschei-
Glas und laufen auf Führungen aus verschleißfestem Ma-
ben pro Seite erhältlich. Eine spezielle Station garantiert
terial.
für die Rechtwinkligkeit der Glasscheiben, bevor mit dem
Open-Top Bauweise und Benutzerinterface
Schleifen begonnen wird. In einer weiteren Station werden
mit Touchscreen
die Glasscheiben so ausgerichtet, dass an beiden Kanten
Das vertikale Fräs-Bohrzentrum der Baureihe TFV (2000
der Glasscheibe eine gleichgroße Menge abgetragen wird.
und 2500) führt Bohrungen mit einem Durchmesser bis 85
Die Diamantschleifscheiben lassen sich einzeln regulieren
mm und das Fräsen von Formen in Glasscheiben mit einer
und die Polierscheiben sind vollautomatisch. Sowohl die
Stärke von 3 bis 15 mm aus. Die Maschine besteht aus 3
Schleifscheiben als auch die Polierscheiben lassen sich
unabhängigen Baugruppen (Förderer am Eingang, zentra-
schnell und einfach auswechseln, ohne dass der Bedie-
les eingehaustes Bearbeitungszentrum und Förderer am
ner dazu in die Maschine fassen muss. Das Fördersystem
Ausgang) und ist in der “Open-Top” Bauweise ausgeführt, die den Durchlauf von Glasscheiben beliebiger Größe mit einer maximalen Fräs- und Bohrhöhe von 2.000-2.500 mm erlaubt. Die Maschine läuft mit einem vollautomatischen Arbeitszyklus und die Bauteile werden von einer Achsenkontrolle und Qualitätsantrieben gesteuert. Das Benutzerinterface ist mit einem Touchscreen ausgestattet, der Arbeitszyklus kann programmiert werden und die Codierung der Programme erfolgt direkt in der Maschine mit dem integrierten Editor oder mit dem Drag&Drop-Grafikinterface. Mit dem automatischen Werkzeugwechsler (Optional) können beide Bearbeitungen in einem Arbeitszyklus kombiniert werden.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH CINZIA SCHIATTI, SALES MANAGER OF O. M. SCHIATTI ANGELO
Glasstec: an iconic event that attracts interested buyers
GlassBuild America: a not-to-miss appointment with great potential
“H
“W
istorically the German event attracts a good number of visitors, who always show con-
e have always attended the expo, and chose to do it again this year, to present our most
siderable interest. Two years ago, when the effects of
remarkable machinery. GlassBuild America is an ideal
the crisis began to fade with the rise of the first signs
event for meeting American clients, who usually do not
of recovery, attendance at Glasstec was remarkable,
go out of their way to attend European expos, particu-
and many leads turned into business, so we expect
larly Vitrum and Glasstec. The USA market is very ac-
this year’s results to be equal or even better, con-
tive, and certainly one of the most dynamic right now,
sidering that the situation of the global economy is
so we expect our attendance at GlassBuild to yield valu-
getting back on track. In general, market trends are
able results, both in terms of strengthening our relation-
still swinging, and some European countries, such as
ship with historical customers, and exploring additional
Spain, England and France, are showing clear signs of
business opportunities. In 2015 O. M. Schiatti Angelo
recovery. Italy is among them, but unfortunately some
achieved great results in the USA market. Sales rose by
differences persist: the situation in the North is more
approx. 50% and have continued growing in 2016. We
dynamic, with some companies making investments,
have many contacts and hope to continue receiving the
while the Southern market is comparatively stagnant”.
same positive feedback in the next few months”.
Glasstec: Eine Leitmesse, die ein interessiertes Publikum anzieht Interview mit Cinzia Schiatti, Sales Manager von O. M. Schiatti Angelo
“T
raditionell zieht die Fachmesse in Deutschland zahlreiche Besucher an, die ein immer größeres Interesse zeigen. Vor zwei Jahren, als die negativen Auswirkungen der Krise langsam abgeklungen sind und die ersten Anzeichen einer Erholung spürbar waren, waren die Besucher-
zahlen auf der Glasstec sehr hoch und viele, auf der Fachmesse geknüpfte Kontakte haben zu konkreten Geschäften geführt. Dieses Jahr erwarten wir deshalb ein gleich gutes oder sogar besseres Ergebnis, auch angesichts der verbesserten Weltwirtschaftslage. Allgemein durchleben die Märkte noch einige Höhen und Tiefen, aber in Europa gibt es einige Länder, wie Spanien, Großbritannien und Frankreich, die ganz konkrete Anzeichen eines Aufschwungs zeigen. Auch Italien gehört zu diesen Ländern, aber leider gibt es hier noch Unterschiede: In Norditalien ist die Lage dynamischer und einige Unternehmen investieren wieder, während der Markt in Süditalien stagniert”.
GlassBuild America: Eine wichtige Leitmesse mit großem Potential
“W
ir nehmen schon immer an dieser Fachmesse Teil und haben uns auch dieses Jahr dazu entschlossen, Präsenz zu zeigen und einige unserer wichtigsten Maschinen auszustellen. Die GlassBuild America ist die ideale Gelegenheit, um USA Kunden zu treffen, die in der Regel
nicht zu den europäischen Messen reisen, insbesondere zur Vitrum und zur Glasstec. Zurzeit ist der amerikanische Markt sehr aktiv und mit Sicherheit einer der dynamischsten. Wir erwarten uns deshalb konkrete Ergebnisse bei unserer Teilnahme an der GlassBuild America, sowohl im Hinblick auf die Festigung der Beziehungen zu unseren Stammkunden als auch für neue Geschäftsmöglichkeiten. 2015 hat das Maschinenbauunternehmen O. M. Schiatti Angelo mit einer Umsatzsteigerung um ca. 50% optimale Ergebnisse auf dem USA Markt erzielt und auch das Jahr 2016 hat sehr positiv begonnen, wir haben viele Kontakte geknüpft und hoffen, dass diese in den kommenden Monaten zu neuen Geschäftsabschlüssen führen”.
48 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
TRIULZI - TC SPECIAL EQUIPMENTS
64 years dedicated to innovation article Filippo Bordignon - photos Triulzi - TC Special Equipments
This company is committed to consolidating its relations with the increasingly tech-minded clientele in both Germany and USA
B
acked by 64 years of success, Triulzi -
jumbo glass - automatic insulating glass lines, au-
Tc Special Equipments is recognized as
tomatic laminated glass lines, wet powdering units
an international leader in the design and
and automatic etching lines.
manufacturing of horizontal and vertical washers
One of its most noteworthy products, the ground-
and driers for glass sheets - from mini model to
breaking glass sheet washing line with ultrasonic
50 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
51 64 Jahre im Zeichen der Innovation In Deutschland und in USA will das Unternehmen die Beziehungen mit Kunden stärken, die immer größeren Wert auf technologische Neuerungen legen
S
eit mittlerweile 64 Jahren ist das Unternehmen
Ein weiteres Spitzenprodukt sind die Wet-Powder-
Triulzi - TC Special Equipments international füh-
Coating Anlagen für Windschutzscheiben mit einem
rend in der Planung und Produktion von horizontalen
sehr leistungsstarken Nassbeschichtungssystem.
und vertikalen Wasch- und Trocknungsanlagen für
“Die Scheibe wird zuerst erhitzt”, führt Roberta Triulzi
Glasscheiben, Anlagen für Mehrscheiben-Isolierglas,
aus, “und dann beschichtet. Dieses Verfahren garan-
Anlagen für Verbundglas, Wet-Powder-Coating Anla-
tiert eine gleichmäßigere Verteilung des Antihaftmittels
gen und automatische Anlagen für die Ätzglasproduk-
auf der Glasoberfläche, bevor die Scheibe gebogen
tion.
wird”.
Zu den Spitzenprodukten des Unternehmens zählt die
Cristal Mundus Glass Washer und Fire Proof
Waschanlage für Glasscheiben mit Ultraschall-Tauch-
Ein weiteres Beispiel für das innovative Know-how des
bad, die ideal für den Automobilsektor ist. “Es handelt
Unternehmens ist die horizontale Waschanlage Cristal
sich um eine Waschanlage mit Vorbereitung der Glas-
Mundus Glass Washer mit oben und unten angeordne-
scheiben in einem Ultraschall-Tauchbad”, erläutert Ro-
ten Flachbürsten.
berta Triulzi, Sales Managerin des Unternehmen.
Diese Anlage eignet sich für dünne Scheiben mit einer
“Die Ultraschallwellen entfernen alle Verarbeitungsrück-
Stärke von 1 mm. Kombiniert wird die Waschanlage mit
stände vollständig von den Kanten der Glasscheiben,
Fire Proof, der neuen vertikalen Waschanlage für feuer-
ohne die Scheiben mechanisch zu belasten”.
feste Scheiben mit automatischer Absaugung, die den
Perfekte Wet-Powder-Coating Anlagen für die
Schaum automatisch von den vier Kanten der Glas-
Automobilbranche
scheibe entfernt.
bath immersion, is in high demand for the automo-
tinues Roberta Triulzi - to ensure a more uniform
tive sector. “This washing line prepares the sheets
distribution of the non-stick coating on the glass
in an ultrasonic bath - explains Roberta Triulzi, the
surface before the bending process”.
company’s Sales Manager - which uses ultrasonic waves to remove any processing residues from the
Cristal Mundus Glass Washer and Fire
edges of the glass without damaging the sheet’s
Proof
surface. The glass travels on the same production
Another remarkable example of the company’s in-
line work surface during the entire process”.
novative know-how is the Cristal Mundus Glass Washer, a horizontal washer with flat upper and
Perfect powdering lines for the
lower brush units which can process glass as thin
automotive sector
as 1 mm. This model goes hand in hand with Fire
Another vanguard product is the glass sheet
Proof, the new vertical washer for fireproof glass
powdering line for windshield production with
with automatic suction, designed to automatical-
high-performance wet powdering system. “The
ly remove foam from the four edges of the glass
glass is first heated and then powdered - con-
sheet.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
INTERVIEW WITH ROBERTA TRIULZI, SALES MANAGER AT TRIULZI - TC SPECIAL EQUIPMENTS
In Düsseldorf to confirm a success that began in 1952
High demand for ultrasonic washing lines in North America
T
T
riulzi - Tc Special Equipments’ participation in Glasstec is important because it focuses the customers’
attention on the entire range of machines successfully
riulzi - TC Special Equipments will be present at the October 2016 event with GlassBuild America,
with its own information stand. “This appointment is
produced by the company since as far back as 1952 for
just as important for us as Glasstec in Germany - ex-
a wide variety of sectors: from construction to home fur-
plains Roberta Triulzi - since it’s an opportunity to meet
nishing, solar energy to automotive, insulating glass and
American customers who won’t be attending Düssel-
laminated glass production, automated plants for acid
dorf. Our outlook on the North American market is posi-
etching and powder application in the automotive sec-
tive. In fact, just recently Triulzi - Tc Special Equipments
tor. The flagship product being exhibited in Düsseldorf is
acquired important orders for plants with ultrasonic
the fireproof glass washing line that silently removes any
wash and more”.
excess gel spread on the glass surface (in order to make it completely fireproof). The gel is removed by a completely automatic suction of the four sides of the glass sheet with numerical control and a touchscreen operator panel.
Das Unternehmen bestätigt seine Erfolgsgeschichte, die 1952 ihren Ausgang genommen hat, mit seiner Teilnahme auf der Messe in Düsseldorf Interview mit Roberta Triulzi, Sales Managerin von TRIULZI - TC Special Equipments
Z
weck der Teilnahme von TRIULZI - TC Special Equipments auf der Leitmesse Glasstec ist es, den Kunden das komplette Angebot der Maschinen zu präsentieren, die das Unternehmen erfolgreich seit 1952 produziert und die
in den unterschiedlichsten Sektoren eingesetzt werden, vom Bauwesen bis zur Einrichtung, von Solaranlagen bis zu Automotive. Dazu zählen neben den Anlagen für die Herstellung von Mehrscheiben-Isolierglas und Verbundglas auch die automatischen Anlagen für die Ätzglasherstellung und Wet-Powder-Coating von Fahrzeugglas. Das “Aushängeschild” auf der Ausstellung in Düsseldorf ist die Waschanlage für feuerfeste Scheiben, die die Überreste des auf die Scheibe aufgetragenen Gels, das die Scheibe feuerfest macht, extrem leise durch Absaugung entfernt. Der Prozess läuft vollautomatisch ab und wird von einer CNC-Steuerung mit Bedienpanel mit Touchscreen gesteuert.
Der nordamerikanische Markt verlangt nach Ultraschall-Waschanlagen
A
uf der Veranstaltung der GlassBuild America im Oktober 2016 ist TRIULZI - TC Special Equipments mit einem eigenen Stand vertreten. “Die GlassBuild ist für uns genauso wichtig wie die Glasstec in Deutschland”, erklärt Roberta Triulzi, “da
sie für uns die Gelegenheit ist, die amerikanischen Kunden zu treffen, die nicht nach Düsseldorf kommen. Unsere Stellung auf dem nordamerikanischen Markt ist sehr vielversprechend und es ist TRIULZI - TC Special Equipments vor kurzem gelungen, bedeutende Aufträge im Bereich der Ultraschall-Waschanlagen und für andere Anlagen zu sichern”.
52 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
high
Quality is the sum of multiple values
and Triulzi machines express them all solid, but with an attractive design highly productive but with energy efficiency and minimal environmental impact. And then, those who choose a Triulzi is never alone! An attentive after-sale service is the expression of the company dynamism essential value to ensure a really good service.
quality for the best results
NEW AUTOMATED LINE FOR FIREPROOF GLASS
ALWAYS READY FOR NEW CHALLENGES !
WASHING AND DRYING MACHINES FOR FLAT AND CURVED GLASS AND NOT ONLY | AUTOMATIC LINES FOR FIREPROOF GLASS AND ULTRASONIC BATH WASHING SYSTEMS | AUTOMATIC LINES FOR LAMINATING, DOUBLE GLAZING, ETCHED GLASS | POWDERING UNITS AND LUCITE APPLICATION SYSTEMS
C.so Como, 36B - 20812 Limbiate (MB) - ITALY T. +39 02 9963991 - +39 02 9960704 F. +39 02 9961207 - triulzi@triulzi.com
www.triulzi.com www.triulzisolar.com
Since 1950 designed and made in Italy for the world
FOCUS ON GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA
VITRUM 2017
PREVIEW
Work under way on 20th edition of Vitrum article Antonella Lanfrit - photos Vitrum
President Dino Zandonella Necca: “Vitrum is a shared resource. We will be persistent in our drive toward inclusion and involvement”
V
itrum 2017 will take place from 3rd to 6th
after his first successful year at the helm. “We need
October. Construction on the 20th interna
to heighten awareness and bolster the image of Vit-
tional trade show specialized in machinery,
rum overseas; this extraordinary event must become
equipment, systems and special products for flat and
a household word for even the most distant users of
hollow glass that takes place every two years in Mi-
Italian glass processing machines and tools”, he ex-
lan and draws visitors from around the globe (almost
plains. Although useful, promotional events and tar-
19,000 in 2015), is already under way and operative
geted invitations “must be intensified and integrated
on two strategic fronts. To tell us about them is Vitrum
with widespread communications all over the world
President, Dino Zandonella Necca, who looks ahead
by involving the local institutions and stakeholders
54 GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
55 Beginn der Arbeiten für die 20. Edition der Vitrum Wie Präsident Dino Zandonella Necca sagt: “Vitrum ist ein Allgemeingut. Wir zählen fest auf die Mitarbeit aller Beteiligten”
V
om 3. bis 6. Oktober 2017 findet die 20. Veranstal-
“2015 haben wir versucht, das Interesse verschiedener,
tung von Vitrum statt, die Internationale Fachmesse
wichtiger Persönlichkeiten der Glassparte zu erregen,
für Maschinen, Ausrüstungen, Anlagen und Zubehör zur
aber nicht alle Ergebnisse waren positiv”, verrät er. Er gibt
Flach- und Hohlglasbearbeitung, die alle zwei Jahre Be-
aber nicht nach. “Man darf es absolut nicht aufgeben:
sucher aus aller Welt (nahezu 19 Tausend im Jahr 2015)
Alle Italiener, die im Glassektor tätig werden, müssen sich
nach Mailand lockt. Die Arbeiten haben natürlich bereits
auf der Vitrum zuhause fühlen, und das ist nicht nur für
begonnen und verfolgen zwei Hauptstrategien. Erklärun-
Gimav eine große Opportunität”.
gen gibt uns der Präsident der Vitrum, Ing. Dino Zando-
Ein überzeugendes Argument: “Um den Rest der Welt zu
nella Necca, der nach der Bestätigung seines ersten Jah-
uns zu holen, müssen wir uns als das ‘Unternehmen Ita-
res an der Spitze der Messeorganisation in die Zukunft
lien’ präsentieren und unsere Gesprächspartner müssen
schaut.
realisieren, dass hier die gesamte Produktionskette aktiv
“Wir müssen das Image der Vitrum im Ausland weiterhin
ist: Von der Anlage bis zum Werkzeug, zum Kundenser-
verbreiten und bekannt machen. Diese außergewöhnliche
vice und zu den Laborversuchen”.
Veranstaltung muss überall, auch beim letzten Endverbraucher von italienischen Maschinen und Werkzeugen zur Glasbearbeitung bekannt werden”, erklärt er. Promotionsaktionen und gezielte Einladungen sind zwar wichtig, “müssen aber kombiniert und unterstützt werden mit einer präzisen Kommunikation, die im ganzen Land und in aller Welt die Institutionen und die Akteure erreicht, die ihrerseits wieder die Endverbraucher informieren”, erläutert Zandonella Necca. Das Unternehmen Italien Dino Zandonella Necca hat auch die dementsprechende Politik, intern im Sektor in Italien, klar vor den Augen.
who can, in turn, become a source of information for
“There is no way we are going to stop trying: Vitrum
the end user”, points out Zandonella Necca.
must become the ‘house’ of all the Italians engaged in the glass sector; this is a huge opportunity, not
Italy Inc.
only for Gimav”. His belief is that “in order to attract
The president of Vitrum is also clear about the stra-
the rest of the world to us, we must present our-
tegic policy to be implemented within Italy’s glass
selves as Italy incorporated’ and our partners must
industry. “In 2015 we tried to involve several key
see that here the entire supply chain is involved:
figures in the glass sector, but the results were not
from the plant to the machines, to customer support,
always positive”, he reveals. But, he’s not giving up.
to laboratory testing”.
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
N. 39
September 2016 ISSN 2421-3586
FOCUS ON
GLASSTEC & GLASSBUILD AMERICA 2016
GIMAV
Italian glass machinery in the spotlight in Germany and America / In Deutschland und in Amerika richtet sich die Aufmerksamkeit auf die italienischen Maschinen für die Glasherstellung und Glasbearbeitung
Bimonthly magazine Year 3 Number 39 September 1st, 2016
VITRUM 2017 - Work under way on 20th edition / Beginn der Arbeiten für die 20. Edition 00_cov.indd 1
18/07/16 17:06
Managing Director MATTIA LOSI
Valuable alliances
A
lliances will be priceless, especially with the Ministry of Economic Development - through ITA
Agency (Italian Trade Agency) - which has shown promising signs of support for trade fairs that showcase the best of Italian production. “Vitrum is, undoubtedly, one of those”, declares Vitrum’s president. “About 3040% of existing glass processing technology is Italian. This vast pool of applied technology must be accorded the recognition it deserves. We should do everything in
Editorial Manager CHIARA MARSEGLIA Contributors FILIPPO BORDIGNON - ANTONELLA LANFRIT - CAMILLA ZANETTI Graphic Design and Art Direction NICO CHINELLO
our power to bring this message to the farthest reaches of the globe”. What he has in mind is conferences, institutional and face-to-face meetings in key locations around the world, to “increase awareness that Vitrum is a must-attend event, where you will see what’s trending
Translations NICOLETTA CANESI
globally in our industry”.
Pictures Cover Fotolia; Depositphotos, Fotolia Owner Vitrum Srl - Via Petitti 16, 20149 Milano Publisher
Kostbare Allianzen
K
ostbar bei der Aktion zur Förderung und Verstärkung vom Image der 20. internationalen Mailänder Messe der Fach-
New Business Media Srl - Via Eritrea, 21 - 20157 Milano
welt des Glassektors wird die Allianz mit dem Ministerium für
Registered at the Court of Milan at number 291 - April, 26 2004
wirtschaftliche Entwicklung sein - und zwar über die italienische
Printing ICD Il Copistaro Digitale Via Strada di San Pietro 9, Bussero (Mi) Listed in the ROC Register of Communication Operators under No. 24344 dated 11 March 2014 ISSN 2421-3586 Network operator OVH San Donato Milanese online on
www.glassinitstyle.com The information contained herein cannot be reproduced in whole or in part, in any way or form, without previous a uthorization from Vitrum Srl. This copy of Glass in IT Style is distributed with direct mailing and the personal data of the addressees are the property of Vitrum Srl (Informative Report ex Article 13 - D. Lgs. 196/03, “Code for the protection of personal data - Privacy P rotection”). Your data shall be used in an electronic or automated f ormat for operational, administrative and statistical purposes only.
Supported by
Agentur für Außenhandel (ICE) - die sich engagiert zeigt bei der Unterstützung von Messeveranstaltungen, die die Spitzenprodukte des ‚Made in Italy‘ repräsentieren. “Vitrum gehört zweifellos dazu - betont der Präsident von Vitrum - Zwischen 30 und 40 Prozent der weltweiten Technologie zur Glasumformung kommt aus Italien. Das ist ein außergewöhnliches Know-how, dem wir die ganze Bedeutung zukommen lassen müssen, die es verdient, und wir müssen dafür sorgen, dass es im Ausland gute Resonanz findet”. Für die Veranstaltung im Jahr 2017 denkt Zandonella Necca an Vorträge, Treffen mit Institutionen und Personen an entscheidenden Orten der Welt. Die Schlussworte waren dementsprechend: “Die Überzeugung wachsen lassen, dass es unmöglich ist, nicht auf der Vitrum zu sein: In Mailand wird auch im Jahr 2017 der weltweite Trend im Bereich der Technologie des Sektors präsent sein”.
ART & COPY
NICO CHINELLO
WWW.GLASSINITSTYLE.COM Videointerviews
THE NE W Information
SITE
VISIT N. 38
Events
Maggio 2016 ISSN 2421-3586
FOCUS ON MIR STEKLA FOCUS ON GLASS SOUTH AMERICA
ANTEPRIMA VITRUM 2017 Tecnologia e cultura: sinergie in corso
VIDEOINTERVISTA
AGC è tornata alla Milano Design Week
V ITRUM’S OFFIC I AL MA GA ZI NE
ART NICO CHINELLO
D0 YOu KnOw? N. 36
March 2016 ISSN 2421-3586
MADe In ITALY Ultra-thin: Italy raises the bar Supplementary assistance: a recipe ready for export
Subscribee new to th “Spot on Glass ”
VITRuM 2017 PReVIew Work under way on 20th edition of the International Trade Show in Milan
ITALIAn STYLe
Vertical Forest - “Higher and higher”
Today with a new look and MORe made in Italy. Read the new magazine online, on your tablet or smartphone ...also on iPad and iPhone. www. glassinitstyle .com