mille emozionanti gocce in uno spazio SE LE CTION 43
DOCCE SHOWER ENCLOSURES MAMPARAS DE DUCHA RESGUARDOS DE DUCHA CABINES DE DOUCHE DUSCHEN
3
LOTUS
200 cm | 6 mm
AXER
p.6 VITROS
195 cm | 6 mm
200 cm | 6+8 mm
ICONA
p.8 SOFIST
p.26
204 cm | 8 mm
216 cm | 8 mm
MATERIA
p.10 STILE LIBERO
p.28
200 cm | 8 mm
209 cm | 6 mm
p.14 PRISMA 1.0
200 cm | 6 / 8 mm
p.30
p.32
SOLODOCCIA EVO 210 cm | 8 mm
SOLODOCCIA EVO 210 cm | 8 mm
p.46
p.48
4
WEB 3.0
195 cm | 6 mm
WEB 5.0
p.42 MORE LIVE
195 cm | 6+8 mm
p.62
195 cm | 6 mm
p.44 LIVE TOP
195 cm | 6 mm
p.66
LIVE
195 cm | 6 mm
p.70
NAIF
195 cm | 4 mm
p.74
SOLODOCCIA EVO 210 cm | 8 mm
ETER
p.18 PRISMA 2.0
200 cm | 6 / 8 mm
200 cm | 8 mm
WEB 1.0
190 cm | 4 mm
195 cm | 6 mm
ZEN XL
200 cm | 8 mm
WEB 1.1
MUR
195 cm | 6 mm
p.25 WEB 2.0
195 cm | 6 mm
ZEN
200 cm | 6+8 mm
p.40 ULTRA LIVE
p.54
210 cm | 6+8 mm
p.58
185 cm | 3 mm
SPRINT 185 cm | 3 / 2 mm
p.80
p.82 PAGODA 185 cm | 3 / 2 mm
p.76
8 mm
p.38
p.52 CLASSIC
200 cm | 8 mm
p.24
p.36
p.50 VANITY
LUX
p.22
p.34 LIGHT
200 cm | 8 mm
p.78
p.81
p.83
PARAVASCA BATH SCREEN PROTECCIĂN BAĂERA PAREDE DA BANHEIRA PARE BAIGNOIRE BADEWANNENABTRENNUNG COLONNE COLUMNS COLUMNAS COLUNAS COLONNES DUSCHSĂULEN
p.6
CONFIGURATORE / CONFIGURATOR / CONFIGURATEUR KONFIGURATOR / CONFIGURADOR / CONFIGURADOR 6
Tipologia/Apertura - Type / Opening Type / Ouverture - Typ / Eröffnung Tipo / Apertura - Tipo / Abertura
Modello - model modĂšle - Modell modelo - modelo
Finitura - finishings finitions - ausfĂŒhrungen acabados - acabamentos
Misura - measurement mesurage - Messung medición - medição
Eâ possibile comporre la propria soluzione doccia scegliendo forma, tipo di apertura, finiture e misure; la configurazione ottenuta Ă© completa di codici e immagine da condividere e preventivare. You can design your own shower solution by choosing the shape, type of opening, finishes and sizes; the configured layout is then complete with codes and a picture that you can share and plan for. Sin la necesidad de solicitar cĂłdigos de acceso, puede conectarse al almacĂ©n central Megius en cualquier momento, con la disponibilidad real actualiza cada 30 segundos, y la bĂșsqueda de los elementos que se requieren: bĂșsquedas se pueden realizar usando los cĂłdigos de producto o dimensiones. Ă possĂvel criar a sua prĂłpria solução de duche escolhendo a forma, tipo de abertura, acessĂłrios e medidas; o layout obtido vem completo com cĂłdigos e imagens e pode ser compartilhado. Il est possible de composer sa solution de douche en choisissant sa forme, son type dâouverture, ses finitions et ses dimensions. La configuration obtenue avec ses codes et ses images est prĂȘte pour lâĂ©tablissement dâun devis. Es ist möglich, die eigene Duschkabinenlösung durch Auswahl der Form, Ăffnungsart, Finishs und Abmessungen selbst zusammenzustellen; die erhaltene Konfiguration umfasst die Artikelnummern und die bildliche Darstellung zur Weiterleitung und Erstellung eines Kostenvoranschlags.
PROTECTIVE
IT Il principio secondo cui funziona Protective Glass Ăš semplice: la superfice dei cristalli si presenta ad occhio nudo come perfettamente liscia; a livello microscopico si vede che il vetro presenta delle imperfezioni superficiali. Con il trattamento Protective Glass questi buchi ed imperfezioni vengono chiusi grazie ad una reazione chimica con le molecole superficiali del cristallo. Lâapplicazione, eseguita prima dellâassemblaggio della cabina, da personale qualificato, conferisce alle superfici di vetro della cabina la proprietĂ âanti-presaâ dellâacqua. Per mantenere il trattamento nel tempo Ăš necessario seguire alcuni semplici accorgimenti: non utilizzare in nessun caso detergenti eccessivamente acidi o basici o comunque abrasivi; non utilizzare spugne o panni abrasivi; sciacquare con acqua la superficie interna della cabina dai residui di sapone e sporco dopo la doccia; utilizzare il trattamento âkit mantenimento e puliziaâ per pulire la cabina doccia e rigenerare il trattamento âanti-presaâ.
EN The principle exploited by the Protective Glass system is simple: the glass surface is perfectly smooth to the naked eye, but at a microscopic level the glass shows a few surface imperfections. Thanks to the Protective Glass treatments, these small holes/imperfections are sealed through a chemical reaction with the surface molecules of the glass. Before assembling the cubicle, this treatment is carried out by qualifies personnel so as to confer to the glass surface âwater-repellentâ properties. To maintain this treatment over time, a few simple tactics shall be adopted: never use too much acid or basic (or, in any case, abrasive) detergents; do not use abrasive sponges or rugs, rinse the internal surface of the cubicle with water to remove any residues of soap and dirt after the shower, use the âmaintenance and cleaning kitâ to clean your cubicle.
FR Protective Glass est un traitement quâil empĂȘche Ă lâeau de stagner sur les surfaces en verre, en laissant dĂ©pĂŽts savonneux et calcaires. Le dĂ©but selon lequel il fonctionne est simple: la surface des cristaux se prĂ©sente Ă lâoeil nu comme parfaitement lisse; au miscroscope on voit que le verre prĂ©sente des imperfections superficielles. Avec le traitement Protective Glass ces trous et imperfections viennent feremĂ©, merci Ă une rĂ©action chimique avec les molĂ©cules superficielles du cristal. Avec un systĂšme dâapplication, exĂ©cutĂ© sur les cristaux avant de lâassemblage de la cabine par du personnel qualifiĂ©, on cpnfĂ©rĂ© aux surfaces de verre la propriĂ©tĂ© âanti-priseâ de lâeau. Votre cabine douche rĂ©sulte propre et les surfaces en verre maintiennent leur transparence naturelle. Pour maintenir le traitement dans le temps il est nĂ©cessaire de suivre quelques simples perspicacitĂ©s: ne pas utiliser en aucun cas excessivement dĂ©tergents acides ou basiques ou de toute façon abrasifs; ne pas utiliser de dâĂ©ponges ou tu crĂšmes abrasif; rincer avec de lâeau la surface intĂ©rieure de la cabine dĂšpĂŽts savonneux et saletĂ© aprĂ©s la douche; utiliser le traitement âkit dâentretien et proprtĂ©â pour nettoyer la cabine douche et rĂ©gĂ©nĂ©rer le traitement Protective Glass.
DE Das Funktionsprinzip von Protective Glass ist einfach: Mit freiem Auge erscheint di OberflĂ€che der KristallglĂ€ser vollkommen glatt. Unter dem Mikroskop können jedoch UnregelmĂ€Ăigkeiten der OberflĂ€che festgestellt werden. Durch die Protective Glass Behandlung werden diese Löcher und UnregelmĂ€Ăigkeiten dank einer Reaktion OberflĂ€chenmolekĂŒhlen des Kristalls geschlossen. Mit einem Aufragungssystem wird den GlasoberflĂ€chen von Kristalltafelglas-FachmĂ€nnern vor dem Zusammenbrau der Kabine die âAntiwasserhaftungâ verliehen. Ihre Habine bleibt sauber und die GlasoberflĂ€chen behalten ihre natĂŒrliche Durchsichtigkeit. Zur besseren Haltbarkeit der Behandlung mĂŒssen einige einfache Vorkehrungen getroffen werden: niemals mit sehr sĂ€urehaltigen oder basischen Reinigungsmittel reinigen. Keine kratzenden SchwĂ€mme oder Scheuerlappen verwenden. Nach dem Duschen die Seifen - und SchmutzrĂŒckstĂ€nde mit Wasser von den InnenoberflĂ€chen der Kabine wegwaschen. Den âInstandhaltungs - und Reinigungskitâ zum Reinigen der Duschkabine und zur Wiederherstellung der âAntihaftungâ verwenden.
ES Protective Glass es el tratamiento âanti-adherenciaâ del agua que impide que el agua quede sobre la superficie del cristal, evitando los depĂČsitos jabonosos y calcĂ reos. El principio del funcionamiento de Protective Glass es sencillo: la superficie del cristal a simple vista es lisa, pero a nivel microscĂČpico se aprecian poros e irregularidades. Con el tratamiento Protective Glass estas imperfecciones quedan cerradas gracias a una reacciĂČn quĂŹmica con las molĂ©culas del cristal. Con un sistema de aplicaciĂČn, previo el ensamblaje de la mampara, por personal cualificado sobre la placa de cristal, se consigue la propiedad de âanti-adherenciaâ de agua. Vuestra mampara queda como nueva y el cristal mantiene la trasparencia natural. Para el tratamiento es necesario seguir estos simples consejos: no usar en ningĂčn caso detergentes excesivamente Ă cidos o bĂ sicos, y en general ningĂčn producto abrasivo; aclarar con agua la superficie interna de la mampara de los residuos de jabĂČn y espuma despuĂ©s de la ducha; utilizar el tratamiento âkit de mantenimiento y limpiezaâ para limpiar la mampara de ducha y regenerar el tratamiento âanti-adherenciaâ de agua.
PT O princĂpio explorado pelo sistema de protecção do vidro Ă© simples: a superficie do vidro Ă© perfeitamente liso a olho nu, mas a um nivel microscĂłpico o vidro mostra algumas imperfeiçÔes superficiais. Com o tratamento da protecção do vidro, essas pequenas imperfeiçÔes sĂŁo seladas atraves de uma reacção quĂmica com as moleculas da superficie do vidro. Esta aplicação Ă© realizada por profissionais qualificados e feita antes da montagem do produto e confere propriedades ârepelente de aguaâ ao vidro. Para manter este tratamento ao longo do tempo, alguma tacticas simples devem ser seguidas: nunca usar demasiado detergente acido ou basico (nem abrasivo); nĂŁo usar esponjas ou panos ĂĄsperos, apĂłs utilização enxauguar com agua de modo a retirar residuos de sabĂŁo, utilizar o kit de âlimpeza e manutençãoâ para limpar a sua cabine de duche.
TECNOVETRO
IT Un concentrato di tecnologia che rende il vetro un tecnovetro, in conformitĂ con la norma UNI EN12600 e 12150. Come da normativa UNI EN14428:2015 il vetro di una cabina doccia deve essere temperato, quindi con standard di frammentazione definiti. Il vetro temperato quando va incontro a rottura forma frammenti molto piccoli che risultano non pericolosi per le persone. Il tecnovetro Ă© un vetro temperato ricoperto di una membrana di spessore 100 micron che controlla la frammentazione del vetro in caso di rottura, limitando i possibili danni allâambiente circostante.
EN A concentrate of technology that makes the glass a âTecno glassâ, in accordance with the standard UNI EN12600 and 11250. As UNI EN14428 : 2015 defines, the glass of a shower must be tempered, so with a defined standard fragmentation. When the tempered glass undergoes breakage, it forms very small fragments which are not dangerous for people. Tecnovetro is a tempered glass coated with a membrane thick 100 microns which controls the fragmentation of glass in case of breakage, limiting the possible damage to the surrounding environment.
FR Un concentrĂ© de technologie qui rend le verre un « Tecno-verre », conformĂ©ment Ă la norme UNI EN12600 et 12150. Comme UNI EN14428 : 2015, le verre dâune douche doit ĂȘtre tempĂ©rĂ©e , de sorte Ă fragmentation norme dĂ©finie. Alors, quand le verre trempĂ© subit une rupture , former de trĂšs petits fragments qui ne sont pas dangereux pour les personnes . Le Tecnovetro est un verre trempĂ© revĂȘtu dâ une Ă©paisseur de membrane de 100 microns qui commande la fragmentation de verre en cas de bris , ce qui limite les dommages possibles pour le milieu environnant..
DE DEin Konzentrat von Technologie, die das Glas eine âTecno-glasâ, in Ăbereinstimmung mit der UNI EN12600 und 12150 macht . Als UNI EN14428: 2015 das Glas von einer Dusche muss vergĂŒtet, so werden mit StandardFragmentierung definiert. Also, wenn das Glas Bruch erfĂ€hrt, bilden sich sehr kleine Fragmente, die nicht fĂŒr den Menschen gefĂ€hrlich . Die Tecnovetro ist ein Glas mit einer Membrandicke von 100 Mikron , die die Fragmentierung von Glas bei Bruch steuert , wodurch die mögliche SchĂ€den an der Umgebung beschichtet.
ES Un concentrado de tecnologĂa que hace el vidrio un âTecno-vidrioâ, de conformidad con la norma EN 12600 y 12150 . CĂłmo UNI EN14428 : 2015, el cristal de la ducha debe ser templado, y con las normas definidas de fragmentaciĂłn. AsĂ que cuando el vidrio templado se somete a la ruptura, forma fragmentos muy pequeños que no son peligrosos para las personas . El Tecnovetro es un vidrio templado recubierto con una membrana de espesor de 100 micrĂłmetros, que controla la fragmentaciĂłn del vidrio en caso de rotura, lo que limita el posible daño al medio ambiente circundante.
PT Um concentrado de tecnologia que faz do vidro um âvidro Tecnoâ, de acordo com as normas UNI EN12600 e 11250. Como a UNI EN14428: 2015 define, o vidro de uma cabine deve ser temperado, entĂŁo que seja com um standard de fragmentação definida. Quando um vidro temperado quebrar, forma fragmentos muito pequenos que nĂŁo sĂŁo perigosos para as pessoas. O Tecnovetro Ă© um vidro temperado revestido com uma membrana de espessura de 100 microns que controla a fragmentação do vidro em caso de quebra, limitando o possĂvel dano ao ambiente circundante.
7
LOTUS
200 cm | 6 mm
8
B1F
fiore dĂą€™acciaio
9
AB1 + FB
A1/2 + A1/2
AXER
200 cm | 6+8 mm
10
P1S + FS
inossidabile scorrevolezza
11
P1S
P2S
ICONA
216 cm | 8 mm
12
SA1+SA0
lĂą€™incastro perfetto
13
SP2 + 2SI1 + SP1
SP1+2SA0
14
SP2+2SA2
SA5+SA1
SA1+SA4
SN1+SA0
15
MATERIA
209 cm | 6 mm
16
SA2+SF1
fatto con la stessa Materia dei sogni
17
AB1+FB
SP2
18
SA1
B2F
SP1
SN1
19
SOLODOCCIA
SEPARĂˆ 210 cm | 8 mm
20
SA5
eterna armonia
21
SA1+SF1
SN0
22
SA0
SP0
SA3+SF1
SA2
23
ETER
SEPARĂˆ 200 cm | 8 mm
24
SAC
la quintessenza del box doccia
25
SA0
SP0
LUX
26
SEPARĂˆ
luxuosissimo 200 cm | 8 mm
MUR
SEPARĂˆ
quinte scenografiche di vetro 8 mm
27
VITROS
SEPARĂˆ 195 cm | 6 mm
28
SA0
lĂą€™esaltazione del vetro
SA0+SF1
29
SAZ
SP0
SOFIST
204 cm | 8 mm
30
B1F+F
sollevabile filo interno spingi e tira
31
A
B1F
B2F
SAL
STILE LIBERO
200 cm | 8 mm
32
A1/2 + F
libertÄ di stile
33
B1F
B2F
R2B
S1B
PRISMA 1.0
200 cm | 8 / 6 mm
34
A1/2+FM0
equilibrio geometrico
A1/2+A1/2
35
PB0
PBM
PRISMA 2.0
200 cm | 8 / 6 mm
36
M1/2+M1/2
equilibrio geometrico
37
B1M
B2M
WEB 1.0
195 cm | 6 mm
38
PB0
lĂą€™evoluzione della doccia continua
39
A1/2+A1/2
B1F
SAL
R2B
WEB 1.1
195 cm | 6 mm
40
A1/2+A1/2
lĂą€™evoluzione della doccia continua
41
B1F
WEB 2.0
195 cm | 6 mm
42
B1F+F
lĂą€™evoluzione della doccia continua
43
A1/2+A1/2
B2F
S1B
R2B
WEB 3.0
195 cm | 6 mm
44
P1S
lĂą€™evoluzione della doccia continua
45
A1/2+A1/2
P2S
WEB 5.0
195 cm | 6 mm
46
PB
lĂą€™evoluzione della doccia continua
A
47
B1F+F
SAL
SOLODOCCIA EVO
48
A1S+FS0
210 cm | 8 mm
eterna armonia
49
A1/2+A1/2
P1S
SOLODOCCIA EVO
210 cm | 8 mm
50
PB1
eterna armonia
51
AB0
PB2
LIGHT
200 cm | 8 mm
52
PSA+LSA
prendi la doccia con leggerezza
53
A1/2+A1/2
PC0
PSC 1P
PSC 2P
ZEN XL
200 cm | 8 mm
54
K1S+FS
allarga il tuo orizzonte
55
P1K
PCK
ZEN
200 cm | 6+8 mm
56
A1S+FS
la doccia con il profilo piÄĆĄ minimal di sempre
57
A1/2+A1/2
P2S
58
PCS+F
PVF
B1/2+B1/2
R2B
SAL
PV
59
ULTRA LIVE
210 cm | 6+8 mm
60
P1S
superiore per natura
61
A1/2+A1/2
A1S+FS1
62
P1S+F
P2S
PV
PVF
63
MORE LIVE
195 cm | 6+8 mm
64
A1S+FS / A1K+FS
molto piÄĆĄ di una semplice doccia
65
K /Z
A
66
P1S / P1K
P2S / P2K
PV
PVF
PS
SWIM
ROUND 1P
ROUND 2S
67
LIVE TOP
195 cm | 6 mm
68
P1S
vivere alla grande
69
A1/2+A1/2
A1S+FS
70
PV
P2S
SAL
PVF
71
LIVE
195 cm | 6 mm
72
P2S
una cabina per tutti i giorni
73
A1/2+A1/2
P1S
74
SAL
PVF
R2S
S2S
PV
SOF
75
NAIF
195 cm | 4 mm
76
A
la semplicitÄ fatta doccia
77
P1S
PV
SOF
R2S
VANITY
78
A
P1S
P2S
P
PB
PS
il vanto della doccia 190 cm | 4 mm
79
PV
R2S
SWIM
PENTA
CLASSIC
80
A
P1S
P3S
P2B
SOF
P2S
la doccia senza tempo 185 cm | 3 mm
81
PV
S2S
R2S
SPRINT
il box doccia con una marcia in piÄĆĄ
A
PSC
PS
1P
P
PV
PB
2P
82
185 cm | 3 / 2 mm
PAGODA
3L/S
incredibilmente flessibile
N/S
A/S 83
3L/S small
185 cm | 3 / 2 mm
N/S small
A/S small
PARAVASCA - BATH SCREEN PROTECCIĂN BAĂERA - PAREDE DA BANHEIRA PARE-BAIGNOIRE - BADEWANNENABTRENNUNG
84
WEB 1.0 - V2D - V2R - V2V
WEB 1.0 - VKD - VKR - VKV
WEB 1.0 - V1D - V1R - V1V
SOLODOCCIA - V1S + VF0
WEB 3.0 - V2D - V2R
VITROS - VFD - VFR
VANITY - V00 + LV0
MORE LIVE - V00 + LV0
COLONNE DOCCIA - SHOWER COLUMNS COLUMNAS DE DUCHA - COLUNAS DE CHUVEIRO COLONNES - DUSCHSĂ„ULEN
85
LINE
LINE
STRIPE
KROMOS
TUBE
86
w w w. m e g i u s . c o m